Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,667 --> 00:00:24,133
(SIGHS)
2
00:00:24,200 --> 00:00:25,667
Bye, Mom. I gotta go.
It's my morning to open the store.
3
00:00:25,734 --> 00:00:28,033
Eric, I made you
a nice breakfast.
4
00:00:28,100 --> 00:00:29,467
Oh, you sure did.
5
00:00:30,901 --> 00:00:32,267
Hi, Mom.
6
00:00:32,334 --> 00:00:34,767
Morgan, I made you
eggs and toast and orange juice.
7
00:00:34,834 --> 00:00:35,868
(CAR HORN HONKING)
8
00:00:35,934 --> 00:00:39,234
There's Tina's mom.
She has candy.
9
00:00:39,300 --> 00:00:41,567
Honey, did Eric leave?
He forgot the key to the store.
10
00:00:41,634 --> 00:00:43,200
Could ya just sit
for five minutes?
11
00:00:43,267 --> 00:00:46,167
No, no, no. He'll think
the store's closed, take the day off.
12
00:00:47,834 --> 00:00:49,400
Hey, Mom.
I know, I know.
13
00:00:49,467 --> 00:00:51,133
You're in a rush,
and you're late, and you gotta meet Topanga.
14
00:00:51,200 --> 00:00:53,534
Well, let me just make
things easier for you and open the door.
15
00:00:53,601 --> 00:00:55,501
Hey, attaway
to think ahead.
16
00:01:02,434 --> 00:01:03,501
Brenda.
17
00:01:03,567 --> 00:01:05,033
Hi, Cory.
18
00:01:05,100 --> 00:01:07,734
My little tiger
likes his gravy, doesn't he?
19
00:01:07,801 --> 00:01:10,334
Oh, Cory likes the way
Brenda does it.
20
00:01:10,400 --> 00:01:13,734
Ooh, she builds a nice
potato mountain,
21
00:01:13,801 --> 00:01:17,300
and then she turns it into
a horrible volcano of doom.
22
00:01:17,367 --> 00:01:19,968
Oh, look at the lava
running down the volcano.
23
00:01:20,033 --> 00:01:22,601
Run, peas.
Hide behind the roll.
24
00:01:24,467 --> 00:01:27,000
What, you don't see that?
25
00:01:27,067 --> 00:01:28,767
Brenda, do you have
any more cherry pie?
26
00:01:28,834 --> 00:01:31,434
No, sweetie.
I'm sorry, we're all out.
27
00:01:31,501 --> 00:01:34,634
Sorry. Oops, forgot.
28
00:01:34,701 --> 00:01:37,734
I accidentally
hid a piece under the counter.
29
00:01:37,801 --> 00:01:40,000
Looks about
your size, too.
30
00:01:40,067 --> 00:01:42,167
Aw, you never
let me down, Brenda.
31
00:01:45,501 --> 00:01:47,300
Cory, Cory, I got
a major problem.
32
00:01:47,367 --> 00:01:49,767
Oh, you never
let me down, Shawn.
33
00:01:49,834 --> 00:01:52,267
How long has it been
since I've seen my mother?
34
00:01:52,334 --> 00:01:54,634
You mean since she took
her little vacation?
35
00:01:54,701 --> 00:01:58,767
She ran away.
She ran away for a year, Cory. Deal with it. I have.
36
00:01:58,834 --> 00:02:00,367
And you're doin' much better.
37
00:02:00,434 --> 00:02:04,534
Thanks.
Now, how long has it been since I've seen my mother?
38
00:02:04,601 --> 00:02:07,400
I don't know.
How long do you think it's been?
39
00:02:07,467 --> 00:02:10,334
A minute.
I saw my mom, Cory.
40
00:02:10,400 --> 00:02:12,634
She was
right across the street at the Trailer View Motel.
41
00:02:12,701 --> 00:02:15,434
She was looking through
her window at our trailer.
42
00:02:15,501 --> 00:02:17,267
Cory, my mom's back.
43
00:02:25,300 --> 00:02:27,234
You're telling me
for the last year
44
00:02:27,300 --> 00:02:31,467
I've traipsed across
these United States searching for my long lost Virna
45
00:02:31,534 --> 00:02:33,934
and you find her
right across the highway?
46
00:02:34,000 --> 00:02:36,334
It's her, Dad.
She's been watching us.
47
00:02:36,400 --> 00:02:40,267
How long she been there?
How's she look? When's she comin' home?
48
00:02:40,334 --> 00:02:42,267
I don't know. I haven't
gone over there yet.
49
00:02:42,334 --> 00:02:43,467
Why not?
50
00:02:43,534 --> 00:02:45,667
I'm afraid I'm gonna
chase her away again.
51
00:02:47,601 --> 00:02:49,868
You didn't
chase her away.
52
00:02:49,934 --> 00:02:52,734
You're the only reason
she stayed here as long as she did.
53
00:02:53,734 --> 00:02:54,834
Thanks, Dad.
54
00:02:57,400 --> 00:03:00,501
Why's she over there
spyin' on us?
55
00:03:00,567 --> 00:03:02,968
Hey, she's probably
after my secret plans.
56
00:03:03,033 --> 00:03:04,501
What secret plans?
57
00:03:04,567 --> 00:03:06,434
Nice try, Corky.
58
00:03:06,501 --> 00:03:09,501
Guys, let's talk.
You been looking for this woman for a year,
59
00:03:09,567 --> 00:03:13,334
and now you've found her.
Now go get her before she leaves again.
60
00:03:13,400 --> 00:03:17,534
No, no. It's like
some beautiful butterfly
61
00:03:17,601 --> 00:03:21,634
that sat down
just for a moment on the branch next to you,
62
00:03:21,701 --> 00:03:24,133
and you know if you
so much as breathe wrong,
63
00:03:24,200 --> 00:03:26,934
it'll fly away
and you'll never see it again.
64
00:03:27,000 --> 00:03:29,667
This is a real
delicate situation.
65
00:03:29,734 --> 00:03:33,200
What we need
is someone who won't be thought of as a threat.
66
00:03:35,300 --> 00:03:36,667
Hello.
67
00:03:37,868 --> 00:03:39,033
Hello.
68
00:03:43,534 --> 00:03:44,701
What?
69
00:03:47,400 --> 00:03:49,667
Come on in, Cory.
I've been expecting you.
70
00:03:50,267 --> 00:03:51,634
Really?
71
00:03:51,701 --> 00:03:54,167
I saw you
through the window crossing the turnpike.
72
00:03:54,234 --> 00:03:56,434
Then you know
how lucky I am to be alive.
73
00:03:58,234 --> 00:03:59,901
It's nice
to see you, Cory.
74
00:03:59,968 --> 00:04:01,100
It's nice to see you, too.
75
00:04:01,167 --> 00:04:03,467
Oh, you're growin' up
real handsome.
76
00:04:03,534 --> 00:04:08,267
Thanks. Look,
I'm just here to tell you on behalf of them,
77
00:04:08,334 --> 00:04:12,167
couple of chickens,
that they miss you.
78
00:04:12,234 --> 00:04:13,400
They miss you very much.
79
00:04:13,467 --> 00:04:16,801
Yeah, well,
I miss them, too.
80
00:04:16,868 --> 00:04:19,467
Well, if they miss you,
and you miss them,
81
00:04:19,534 --> 00:04:21,801
then why aren't
you guys together?
82
00:04:21,868 --> 00:04:25,567
Well, I suppose I could
just go over there,
83
00:04:25,634 --> 00:04:29,367
and we'd all have ourselves
a big emotional reunion.
84
00:04:29,434 --> 00:04:33,501
We'd hug and kiss
and five minutes would go by,
85
00:04:33,567 --> 00:04:35,934
and then where would we be?
86
00:04:36,000 --> 00:04:38,634
Well, you'd be a family.
87
00:04:38,701 --> 00:04:42,067
No, we'd just be together.
88
00:04:42,133 --> 00:04:47,434
I left because we were
three unhappy people livin' under the same tin roof.
89
00:04:47,501 --> 00:04:50,534
Just bein' married
doesn't make you a good husband and wife.
90
00:04:50,601 --> 00:04:54,400
And just havin' a little boy
doesn't make you a good father and mother.
91
00:04:55,634 --> 00:04:59,067
Yeah. I guess you
have to wanna be.
92
00:04:59,133 --> 00:05:03,300
I know I have no right
to hope for anything because I left my family,
93
00:05:03,367 --> 00:05:06,100
but in that time,
I learned that all I wanna be
94
00:05:06,167 --> 00:05:08,934
is a good wife
and a good mother,
95
00:05:09,000 --> 00:05:13,868
but I need to know
that Chet wants to be a good father, too.
96
00:05:16,300 --> 00:05:20,567
Well, okay, then.
I'll... I'll just go back and tell them that.
97
00:05:20,634 --> 00:05:23,868
It doesn't help
comin' from you.
98
00:05:23,934 --> 00:05:27,767
But from my family,
I need to see it happen in its own time.
99
00:05:27,834 --> 00:05:29,834
Well, how long are you
gonna wait here?
100
00:05:31,200 --> 00:05:33,968
You're a good boy for bein'
their little messenger,
101
00:05:34,033 --> 00:05:36,033
and if you wanna
take back a message,
102
00:05:36,100 --> 00:05:38,300
go tell Shawn I love him,
103
00:05:38,367 --> 00:05:41,267
and you give him a big kiss
right on the lips for me.
104
00:05:45,133 --> 00:05:47,767
I'll definitely
do some version of that.
105
00:05:50,133 --> 00:05:51,200
(HORN HONKING)
106
00:05:51,267 --> 00:05:52,567
(TIRES SCREECHING)
107
00:05:54,100 --> 00:05:56,434
Eight lanes and not
one stinkin' island.
108
00:05:56,501 --> 00:06:00,033
I mean, you gotta be Moses
to get across that highway.
109
00:06:00,100 --> 00:06:03,400
Well, Moses, is she in,
or is she out?
110
00:06:03,467 --> 00:06:05,567
Look, the only thing
I can tell you guys
111
00:06:05,634 --> 00:06:08,100
is she's gonna be
watchin' you from right where she is.
112
00:06:08,167 --> 00:06:09,634
That's creepy.
113
00:06:10,801 --> 00:06:12,234
And somewhat exciting.
114
00:06:13,334 --> 00:06:14,834
So what do
we do now, Dad?
115
00:06:14,901 --> 00:06:18,467
Guess we stand
next to the window and try to look appealing.
116
00:06:27,467 --> 00:06:30,167
Where's Brenda?
She's never been sick a day in her life.
117
00:06:30,234 --> 00:06:32,868
She's probably
playing hooky.
118
00:06:32,934 --> 00:06:35,801
Where would
a lunchroom lady play hooky?
119
00:06:35,868 --> 00:06:38,467
(CLEARING THROAT) May I
have your attention, please?
120
00:06:38,968 --> 00:06:40,901
Please?
121
00:06:40,968 --> 00:06:44,200
It is my sad duty
to inform you
122
00:06:44,267 --> 00:06:47,501
that Brenda Hibbard,
our lunchroom lady,
123
00:06:47,567 --> 00:06:48,801
has passed away.
124
00:06:51,033 --> 00:06:53,033
Mr. Feeny, she was
just here yesterday,
125
00:06:53,100 --> 00:06:56,000
doing the lava on
my mashed potato volcano.
126
00:06:56,067 --> 00:06:58,067
I'm sorry,
Mr. Matthews.
127
00:06:58,133 --> 00:06:59,968
Uh, may we...
128
00:07:00,033 --> 00:07:03,434
Can we have
a moment of silence in her remembrance?
129
00:07:09,100 --> 00:07:10,334
(STUDENTS CHATTERING)
130
00:07:13,734 --> 00:07:15,434
Wait, wait, wait.
131
00:07:15,501 --> 00:07:16,701
Mr. Feeny, aren't we
going to do something here,
132
00:07:16,767 --> 00:07:18,367
like have an assembly
or a ceremony?
133
00:07:18,434 --> 00:07:21,934
No. No, Mr. Matthews.
There's nothing planned at the moment.
134
00:07:37,067 --> 00:07:38,501
Shawn.
135
00:07:38,567 --> 00:07:40,067
Dad?
136
00:07:40,133 --> 00:07:42,634
This looking appealing's
startin' to hurt my face.
137
00:07:44,734 --> 00:07:47,200
You heard what Cory said.
We just gotta wait.
138
00:07:48,501 --> 00:07:50,234
Well, I don't
wait well, Shawn.
139
00:07:50,300 --> 00:07:53,033
In fact, nothing good
comes to people who just sit and wait.
140
00:07:53,100 --> 00:07:54,701
I say we go across
and get her.
141
00:07:54,767 --> 00:07:58,067
Now, you go around the back
so she can't escape. I'll steal her tires.
142
00:07:59,367 --> 00:08:00,434
What are you doin'?
143
00:08:00,501 --> 00:08:01,868
Dad, you tried
to get her once.
144
00:08:01,934 --> 00:08:04,033
I mean, you chased her
across the country for a year
145
00:08:04,100 --> 00:08:05,968
and that was no good
for any of us.
146
00:08:06,033 --> 00:08:07,734
What do you mean
any of us?
147
00:08:07,801 --> 00:08:09,234
Look, it was bad
enough losing Mom,
148
00:08:09,300 --> 00:08:10,801
but, you know, I figured
at least during that time,
149
00:08:10,868 --> 00:08:13,167
you and I could've
gotten to know each other.
150
00:08:13,234 --> 00:08:16,000
Come on, Shawn.
We know each other fine.
151
00:08:17,634 --> 00:08:19,167
Dad, if you
knew me at all,
152
00:08:19,234 --> 00:08:20,534
you would've known
not to leave me
153
00:08:20,601 --> 00:08:22,634
or at least maybe
to take me with you.
154
00:08:22,701 --> 00:08:27,267
Look, I made a decision
that the best thing for you was to stay in school.
155
00:08:27,334 --> 00:08:30,267
Besides, I called
on the telephone
156
00:08:30,334 --> 00:08:33,968
every couple of weeks
to check up on you, make sure you're all right.
157
00:08:34,033 --> 00:08:36,133
Yeah. Every 23 days
like clockwork.
158
00:08:36,200 --> 00:08:37,801
Hey, I was out-of-state.
159
00:08:37,868 --> 00:08:40,267
Maybe Candice Bergen
can make all them long distance phone calls,
160
00:08:40,334 --> 00:08:41,734
but I can't.
161
00:08:42,901 --> 00:08:44,501
Postcard might've been nice.
162
00:08:44,567 --> 00:08:46,467
Hey, am I here?
Yeah.
163
00:08:46,534 --> 00:08:48,033
Am I better
than a postcard?
164
00:08:48,100 --> 00:08:49,400
Yeah.
165
00:08:49,467 --> 00:08:50,968
Did your mother
send you any postcards?
166
00:08:51,033 --> 00:08:53,667
No, no postcards.
167
00:08:53,734 --> 00:08:55,534
She sent me
letters, though.
168
00:08:55,601 --> 00:08:57,834
Yeah? How many?
169
00:08:57,901 --> 00:08:59,567
One every day
she's been gone.
170
00:08:59,634 --> 00:09:01,234
(LAUGHING)
Get out of here.
171
00:09:05,901 --> 00:09:07,634
These say
that she loves me,
172
00:09:07,701 --> 00:09:10,200
that she thinks
about me every day,
173
00:09:10,267 --> 00:09:12,601
and how sorry
she is about leaving,
174
00:09:12,667 --> 00:09:15,133
and she hopes
one day I'll understand.
175
00:09:18,767 --> 00:09:20,167
(KNOCKING AT DOOR)
176
00:09:24,567 --> 00:09:27,467
(CLEARING THROAT)
177
00:09:27,534 --> 00:09:32,367
Hello, Mr. Hunter
and Mr. Hunter's son, Shawn, my schoolmate.
178
00:09:32,434 --> 00:09:35,968
I come to you in hopes
that you might watch my little brother, Herman.
179
00:09:39,701 --> 00:09:43,100
I hope this will prove
no inconvenience,
180
00:09:43,167 --> 00:09:47,434
as some would say
I am unreliable when left on my own.
181
00:09:47,501 --> 00:09:50,434
Nevertheless,
I find I must venture across the Interstate
182
00:09:50,501 --> 00:09:53,033
to bring home
a quart of milk for the tyke.
183
00:09:53,100 --> 00:09:55,400
Frankie, this really
isn't a good time.
184
00:09:55,467 --> 00:09:57,501
I know.
185
00:09:57,567 --> 00:10:00,234
It's rush hour
on the Interstate,
186
00:10:00,300 --> 00:10:03,868
but I take my brotherly
duties seriously.
187
00:10:03,934 --> 00:10:07,300
If I do not
outrun the trucks, here is my watch.
188
00:10:07,367 --> 00:10:10,467
It is a little slow.
I hope I am not.
189
00:10:11,501 --> 00:10:12,767
Godspeed.
190
00:10:23,400 --> 00:10:24,767
(GRUNTS)
191
00:10:29,834 --> 00:10:34,234
Oh, look, Shawn, I'm sorry
I didn't call you more or write you letters.
192
00:10:36,567 --> 00:10:39,868
I lost my mom.
I don't think I deserve to lose my dad, too.
193
00:10:39,934 --> 00:10:42,300
Shawn, I was tryin'
to put the family back together again.
194
00:10:42,367 --> 00:10:44,100
Mom was gone.
195
00:10:44,167 --> 00:10:45,968
You and I could've
been together.
196
00:10:46,033 --> 00:10:47,834
We could've
been a family,
197
00:10:48,901 --> 00:10:50,601
but you didn't
want that.
198
00:10:51,634 --> 00:10:53,334
Why didn't you
want that, Dad?
199
00:10:58,801 --> 00:11:00,267
Bye, Mom.
No time to eat. I got to go.
200
00:11:00,334 --> 00:11:02,200
I gotta catch Dad
for a ride to work.
201
00:11:04,167 --> 00:11:05,667
Where's Eric?
202
00:11:10,467 --> 00:11:11,801
Morning.
(DOOR CLOSING)
203
00:11:11,868 --> 00:11:14,367
Morgan, would you like
to have some breakfast?
204
00:11:14,434 --> 00:11:15,634
Sure, I'd love some.
205
00:11:15,701 --> 00:11:17,968
(CAR HORN HONKS)
206
00:11:18,033 --> 00:11:20,934
I'm sorry, but Tina's mom
gets really upset if I don't have breakfast with them.
207
00:11:22,801 --> 00:11:23,801
(DOOR CLOSING)
208
00:11:23,868 --> 00:11:26,167
(SIGHING)
209
00:11:26,234 --> 00:11:29,901
Cory, aren't you gonna
have somethin' to eat?
210
00:11:29,968 --> 00:11:33,300
Mom, Brenda,
the lunchroom lady, died.
211
00:11:33,367 --> 00:11:34,767
Food would hurt
too much right now.
212
00:11:34,834 --> 00:11:38,901
Oh, the lunchroom lady died?
Oh, honey, I'm so sorry.
213
00:11:38,968 --> 00:11:42,467
I know. I mean,
all those years of serving food
214
00:11:42,534 --> 00:11:45,067
to kids who never
appreciated her, and then she dies.
215
00:11:45,667 --> 00:11:47,067
Some life, huh?
216
00:11:53,667 --> 00:11:55,234
(DOOR CLOSING)
217
00:11:55,300 --> 00:11:57,400
(BOTH LAUGHING)
218
00:11:57,467 --> 00:11:59,434
CHET: Come on in, Cory.
SHAWN: Hey, Cor.
219
00:11:59,501 --> 00:12:01,734
Hey, look, here's when
me and your mother
220
00:12:01,801 --> 00:12:05,167
were teachin' you
to ride a two-wheeler.
221
00:12:05,234 --> 00:12:07,701
So our family wasn't
messed up all the time, was it, Dad?
222
00:12:07,767 --> 00:12:10,767
No. We had a Kodak moment
or two. (CHUCKLES)
223
00:12:12,334 --> 00:12:14,767
It looks like
you're riding indoors.
224
00:12:14,834 --> 00:12:16,868
Oh, sure.
That's Toys "R" Us.
225
00:12:16,934 --> 00:12:19,400
That's Shawn
ridin' down aisle five.
226
00:12:19,467 --> 00:12:22,300
We couldn't actually
afford to buy a bike.
227
00:12:22,367 --> 00:12:25,734
Yeah. Money was
a little short that year.
228
00:12:25,801 --> 00:12:27,901
Sorry about that, Son.
229
00:12:27,968 --> 00:12:29,901
Hey, it doesn't matter
to me. Fun is fun.
230
00:12:29,968 --> 00:12:32,434
You guys
have been up all night looking at pictures?
231
00:12:32,501 --> 00:12:34,234
Yeah. Yeah.
232
00:12:34,300 --> 00:12:37,834
Boy, time really flies
when you're...
233
00:12:37,901 --> 00:12:40,901
Well, when you stick
around and hang out with your son.
234
00:12:40,968 --> 00:12:43,968
(LAUGHING) Hey, look.
Here's you on a bear rug.
235
00:12:44,033 --> 00:12:45,234
(BOTH LAUGHING)
236
00:12:45,300 --> 00:12:46,467
That's your butt.
237
00:12:50,467 --> 00:12:54,067
Excuse me,
Mr. Undertaker, sir.
238
00:12:54,133 --> 00:12:57,167
It's my first time
in a funeral home and I'm a little nervous.
239
00:12:57,234 --> 00:13:01,200
Could you please
tell me what it is I'm supposed to do?
240
00:13:01,267 --> 00:13:04,801
You're supposed to be
in school, Mr. Matthews.
241
00:13:04,868 --> 00:13:07,801
Mr. Feeny, you don't
do that to a person.
242
00:13:07,868 --> 00:13:09,901
Especially in
a place like this.
243
00:13:09,968 --> 00:13:12,934
Ah. First time
you've ever been in a place like this?
244
00:13:13,601 --> 00:13:14,701
Yeah.
245
00:13:16,868 --> 00:13:20,601
You know, I didn't
even know her.
246
00:13:20,667 --> 00:13:23,534
I mean, all I know
is that she served us food.
247
00:13:23,601 --> 00:13:25,834
And there's gotta be
more to a person's life than that.
248
00:13:25,901 --> 00:13:29,067
Oh, Cory, don't lightly
dismiss something
249
00:13:29,133 --> 00:13:31,033
that meant the world
to this woman.
250
00:13:31,968 --> 00:13:33,334
Serving us food?
251
00:13:33,400 --> 00:13:37,133
That's right.
And she loved you kids.
252
00:13:37,200 --> 00:13:39,501
When anyone would ask
her if she had children,
253
00:13:39,567 --> 00:13:43,234
she always said,
"I have 900."
254
00:13:43,701 --> 00:13:45,000
(LAUGHS)
255
00:13:46,334 --> 00:13:47,901
I mean, she didn't have
any kids of her own?
256
00:13:49,133 --> 00:13:51,834
Not everyone's
that blessed.
257
00:13:51,901 --> 00:13:54,868
But she did
have a place where she was cared about,
258
00:13:54,934 --> 00:13:56,467
a place where
she knew she belonged.
259
00:13:56,534 --> 00:13:58,667
That blessing
she recognized.
260
00:13:59,934 --> 00:14:01,801
I, for one,
will miss her.
261
00:14:03,434 --> 00:14:06,601
Yeah, well, her 900 kids
are gonna miss her, too.
262
00:14:14,667 --> 00:14:15,968
Mr. Feeny.
263
00:14:16,033 --> 00:14:17,133
Mr. Matthews?
264
00:14:18,934 --> 00:14:23,334
How do you make people
feel that they're wanted
265
00:14:23,400 --> 00:14:25,567
and they should be together
if they don't recognize it?
266
00:14:26,601 --> 00:14:27,734
Do you recognize it?
267
00:14:30,067 --> 00:14:31,868
Yeah, I do.
268
00:14:31,934 --> 00:14:35,734
Well, then, tell them,
Mr. Matthews. That's what friends are for.
269
00:14:38,501 --> 00:14:39,767
Thanks.
270
00:14:41,000 --> 00:14:43,434
And be careful
crossing that highway.
271
00:14:48,901 --> 00:14:52,734
Well, if it isn't Cory,
the little go-between boy.
272
00:14:52,801 --> 00:14:55,701
And what message
do you carry today?
273
00:14:55,767 --> 00:14:59,167
No message, Mrs. Hunter.
I'm here on my own.
274
00:14:59,234 --> 00:15:02,300
Well, (CHUCKLES)
you're awful dressed up.
275
00:15:02,367 --> 00:15:05,367
Do you intend on asking me
to a picture show?
276
00:15:05,434 --> 00:15:08,234
Actually I'm dressed up
because I just came back
277
00:15:08,300 --> 00:15:10,534
from saying good-bye
to someone I really cared about.
278
00:15:10,601 --> 00:15:12,734
Oh. I'm sorry.
279
00:15:13,767 --> 00:15:15,767
Yeah.
280
00:15:15,834 --> 00:15:19,534
But I guess I never
really realized how much I cared about her
281
00:15:19,601 --> 00:15:21,133
until after she was gone.
282
00:15:21,200 --> 00:15:22,601
Yeah.
283
00:15:22,667 --> 00:15:25,467
Well, unfortunately,
sometimes it takes leavin'
284
00:15:25,534 --> 00:15:28,734
to make you realize
what you had.
285
00:15:28,801 --> 00:15:32,334
Look, I know you left
because you guys weren't a happy family,
286
00:15:32,400 --> 00:15:35,901
but you wouldn't
have come back this far, to this place
287
00:15:35,968 --> 00:15:38,801
unless you felt like
they were still your family
288
00:15:38,868 --> 00:15:40,667
waiting for you
across the road.
289
00:15:43,400 --> 00:15:44,767
(SIGHING)
290
00:15:48,167 --> 00:15:50,400
Cory,
291
00:15:50,467 --> 00:15:55,200
I did the worst thing
somebody can do. I gave up and left.
292
00:15:57,100 --> 00:16:01,968
Well, you know, they felt
like they did the worst thing by driving you away.
293
00:16:04,100 --> 00:16:07,100
Well, son,
you've been back and forth between us.
294
00:16:07,167 --> 00:16:08,601
What do you think?
295
00:16:10,400 --> 00:16:12,133
Well, I... I think...
296
00:16:13,601 --> 00:16:15,267
(SIGHS)
297
00:16:15,334 --> 00:16:21,100
Okay. I think you can make
a hole in somebody's mashed potatoes, okay?
298
00:16:21,167 --> 00:16:24,734
And you can make
that gravy come down just like lava,
299
00:16:24,801 --> 00:16:28,200
and you can do it
3,000 times,
300
00:16:28,267 --> 00:16:30,234
and they'll never
appreciate it,
301
00:16:30,300 --> 00:16:32,133
until the first day
it's not there.
302
00:16:32,200 --> 00:16:34,501
Hmm.
303
00:16:34,567 --> 00:16:38,868
But you, Mrs. Hunter,
you're so lucky because you get to come back
304
00:16:38,934 --> 00:16:41,267
and find out
that they've learned to appreciate it now.
305
00:16:42,834 --> 00:16:44,300
You think they do?
306
00:16:45,501 --> 00:16:47,133
You think
they want me back?
307
00:16:48,801 --> 00:16:50,701
Well, I think
you'll never find out
308
00:16:50,767 --> 00:16:53,434
until you cross
that highway and knock on the door.
309
00:17:00,734 --> 00:17:03,934
(SOBBING) You know,
it's dangerous crossing that highway.
310
00:17:04,467 --> 00:17:05,667
I know.
311
00:17:08,601 --> 00:17:11,534
But, you know, maybe
once you get there, you'll be happy,
312
00:17:11,601 --> 00:17:13,300
so you'll just
wanna stay.
313
00:17:17,567 --> 00:17:18,968
Hey, Cory.
314
00:17:19,033 --> 00:17:21,033
Yes, Mrs. Hunter?
315
00:17:21,100 --> 00:17:23,200
Shawn's got a good friend.
316
00:17:24,901 --> 00:17:27,200
Yeah, well, he's got
a good mom, too.
317
00:17:28,167 --> 00:17:29,501
Lucky guy.
318
00:17:33,701 --> 00:17:35,033
(DOOR CLOSING)
319
00:17:36,434 --> 00:17:39,801
Are you sure?
Well, how long ago?
320
00:17:41,501 --> 00:17:42,868
Okay. Thanks.
321
00:17:45,200 --> 00:17:46,601
Uh-oh.
322
00:17:46,667 --> 00:17:47,968
What's the matter?
323
00:17:48,033 --> 00:17:50,434
(CLICKING TONGUE) Boy,
I could never lie to you,
324
00:17:50,501 --> 00:17:53,934
so I'll just tell you
the truth. Your mama exploded.
325
00:17:56,868 --> 00:17:57,968
What?
326
00:17:58,033 --> 00:17:59,167
She's gone, Shawn.
327
00:17:59,234 --> 00:18:00,901
She checked out
of the motel this afternoon.
328
00:18:02,367 --> 00:18:04,534
Lord knows
where she is by now.
329
00:18:07,033 --> 00:18:08,334
Will you be
chasing after her?
330
00:18:10,367 --> 00:18:11,634
Not this time.
331
00:18:14,167 --> 00:18:15,701
(KNOCK AT DOOR)
332
00:18:25,734 --> 00:18:29,367
I am here with a heavy heart
to reveal that somebody has something
333
00:18:29,434 --> 00:18:31,200
he would like
to return to you.
334
00:18:37,434 --> 00:18:39,734
All the valuable things
we have in this trailer,
335
00:18:39,801 --> 00:18:41,601
and you steal
our shampoo?
336
00:18:41,667 --> 00:18:45,167
What kind of little
weird thief are you?
337
00:18:45,234 --> 00:18:47,934
I am sorry
for my transgression
338
00:18:48,000 --> 00:18:50,133
and the betrayal
of your trust.
339
00:18:50,767 --> 00:18:52,334
With that said,
340
00:18:52,400 --> 00:18:56,300
I return your "Gee,
Your Hair Smells Terrific."
341
00:18:58,734 --> 00:18:59,868
(SNIFFING)
342
00:19:00,934 --> 00:19:02,300
You used some,
didn't you?
343
00:19:03,601 --> 00:19:05,400
I am shamefaced.
344
00:19:07,400 --> 00:19:11,133
Come, Herman. We have
other trailers to visit.
345
00:19:11,200 --> 00:19:13,868
Yes, I'm afraid we do.
346
00:19:18,767 --> 00:19:21,234
Shawn, it's gonna be
okay, Son.
347
00:19:22,033 --> 00:19:23,501
It is?
348
00:19:23,567 --> 00:19:26,734
Yeah, because you and me
still got each other,
349
00:19:27,634 --> 00:19:29,467
and we got my secret plans.
350
00:19:29,534 --> 00:19:31,834
Dad, don't start with
the secret plans.
351
00:19:31,901 --> 00:19:33,434
No, no, no.
352
00:19:33,501 --> 00:19:35,334
All your life,
I've been telling you
353
00:19:35,400 --> 00:19:39,400
that I had these secret plans
that could make us rich.
354
00:19:39,467 --> 00:19:43,167
Well, I think it's time
I let you in on them.
355
00:19:43,234 --> 00:19:45,567
So there really
are secret plans?
356
00:19:45,634 --> 00:19:48,334
Uh-huh.
And here they are.
357
00:19:50,300 --> 00:19:52,567
For the rest of my life,
358
00:19:52,634 --> 00:19:54,934
I'm gonna be the best father
you could have.
359
00:19:56,501 --> 00:19:59,300
But I guess up till now,
I've been keeping it a secret.
360
00:20:02,868 --> 00:20:04,133
(PATTING ON BACK)
361
00:20:05,467 --> 00:20:06,801
Dad?
Hmm?
362
00:20:07,667 --> 00:20:09,033
Your secret's out.
363
00:20:13,167 --> 00:20:14,467
Can I come in?
364
00:20:21,601 --> 00:20:23,067
(CAR HORN HONKS)
365
00:20:30,901 --> 00:20:33,100
Hey, Dad, you mind
closing up the store for me tonight?
366
00:20:33,167 --> 00:20:35,400
I got a date
with sweet Cinda.
367
00:20:35,467 --> 00:20:36,934
Why do you
talk like that?
368
00:20:37,000 --> 00:20:40,567
Why can't you just say
the young lady's name, Cindy?
369
00:20:40,634 --> 00:20:42,167
Because her name's
Cinda.
370
00:21:01,234 --> 00:21:02,400
(CLEARS THROAT)
371
00:21:04,734 --> 00:21:06,701
Mom,
372
00:21:06,767 --> 00:21:08,467
thanks for
making me breakfast.
373
00:21:15,534 --> 00:21:18,901
Mr. Matthews, normally,
your little schemes alarm me,
374
00:21:18,968 --> 00:21:21,701
but I must say,
with this one, you've outdone yourself.
375
00:21:21,767 --> 00:21:26,033
Yeah. I still think
you take your mashed potatoes a little too seriously.
376
00:21:26,100 --> 00:21:27,367
Nice work.
377
00:21:27,434 --> 00:21:29,834
Well, the woman
did have 900 children.
378
00:21:29,901 --> 00:21:33,334
I just thought they should
all get their chance to say good-bye.
379
00:21:33,384 --> 00:21:37,934
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.