Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,182 --> 00:00:18,116
Le tiens?
2
00:00:18,216 --> 00:00:20,402
Ça y est ...! Nous sommes la!
3
00:00:20,502 --> 00:00:23,721
- Sur ce même ...
- Allons.
4
00:00:26,024 --> 00:00:28,727
Et c'est notre bachelorette.
Dis bonjour, Casey.
5
00:00:28,827 --> 00:00:30,028
Pouvez-vous éteindre cette chose?
6
00:00:30,128 --> 00:00:33,732
Et obtenez votre dernière semaine d'être
célibataire sans papiers, pas une chance!
7
00:00:33,832 --> 00:00:35,601
Sérieusement, éteignez-le.
8
00:00:35,701 --> 00:00:39,548
Oui, je comprends, mais j'ai demandé
pour trois lits, et il n'y en a que deux.
9
00:00:40,673 --> 00:00:42,951
D'accord merci.
10
00:00:43,308 --> 00:00:44,676
Je ai besoin d'un verre.
11
00:00:45,778 --> 00:00:47,880
Commençons ces vacances.
12
00:00:47,980 --> 00:00:50,749
- Je vais avoir une piña colada.
- Cela semble amusant.
13
00:00:50,849 --> 00:00:52,918
Vous êtes célibataire,
tu peux faire ce que tu veux.
14
00:00:53,018 --> 00:00:55,921
Puis-je ... puis-je avoir une piña colada, s'il vous plaît?
15
00:00:56,021 --> 00:00:58,958
- Oh, ne soyez pas nerveux, nous sommes inoffensifs.
- Ne te détourne pas.
16
00:00:59,058 --> 00:01:03,962
- C'est tellement relaxant.
- Voilà pour ta foutue bachelorette!
17
00:01:04,062 --> 00:01:05,097
- Pour moi!
- Woo!
18
00:01:05,197 --> 00:01:06,732
Ouais!
19
00:01:06,832 --> 00:01:09,101
- À votre santé.
- À votre santé.
20
00:01:09,201 --> 00:01:11,203
Oh, c'est tellement bon.
J'aurais peut-être dû en acheter un.
21
00:01:11,303 --> 00:01:13,705
Je pense que nous avons besoin de quelques coups.
22
00:01:13,805 --> 00:01:16,241
Nous sommes là pour s'amuser.
23
00:01:16,341 --> 00:01:17,910
Nous allons.
24
00:01:18,010 --> 00:01:18,844
- Jill?
- Ouais?
25
00:01:18,944 --> 00:01:20,846
En avez-vous un?
26
00:01:20,946 --> 00:01:23,729
Délicieux.
27
00:01:24,816 --> 00:01:27,385
J'aimerais porter un toast.
28
00:01:27,485 --> 00:01:31,123
Casey! Sors d'ici, s'il te plaît.
29
00:01:31,223 --> 00:01:36,295
Quoi qu'il arrive ce soir, sache que
nous vous aimons et nous prenons soin de vous.
30
00:01:36,395 --> 00:01:39,243
- Et je suis tellement fier de ...
- Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! Oh mon Dieu!
31
00:01:39,343 --> 00:01:43,569
- Qu'Est-ce que c'est?
- Il y a un insecte dans les toilettes!
32
00:01:43,669 --> 00:01:47,327
- À quoi cela ressemble-t-il?
- Je ne sais pas! C'est un bug!
33
00:01:56,415 --> 00:01:59,585
Je veux dire, sérieusement, sa mère me déteste.
34
00:01:59,685 --> 00:02:02,087
Elle pense que je ruine sa vie.
35
00:02:02,187 --> 00:02:05,624
Bien sr qu'elle le fait. Je veux dire,
tu enlèves son petit garçon.
36
00:02:05,724 --> 00:02:08,894
Ugh, nous vivons dans le même bâtiment.
37
00:02:08,994 --> 00:02:12,865
Elle s'assure que vous n'êtes pas
le souiller avant le mariage.
38
00:02:12,965 --> 00:02:16,635
Vous savez, c'est bizarre qu'elle soit
le faisant te faire attendre.
39
00:02:16,735 --> 00:02:20,679
Je veux dire, quel âge a-t-elle?
Qui attend le mariage plus?
40
00:02:21,139 --> 00:02:26,106
Beaucoup de rhum! ... de l'alcool ici?
41
00:03:13,692 --> 00:03:17,863
Je ne sais tout simplement pas. Je veux dire,
Comment puis-je savoir que c'est ça?
42
00:03:17,963 --> 00:03:20,666
Comment puis-je savoir que Jared
est en réalité celui-là?
43
00:03:20,766 --> 00:03:23,535
Chérie, tu vas tellement bien, d'accord?
44
00:03:23,635 --> 00:03:26,038
Je veux dire, Jared t'aime et il est intelligent.
45
00:03:26,138 --> 00:03:30,175
- Et ... et il est tellement ...
- Il est beau.
46
00:03:30,275 --> 00:03:34,012
- Il est beau!
- Et c'est un banquier d'investissement.
47
00:03:34,112 --> 00:03:38,339
- C'est un banquier d'investissement.
- Il est probablement bien au lit.
48
00:03:41,687 --> 00:03:44,211
Les gars, allons-y.
49
00:03:44,790 --> 00:03:46,058
Mon chéri...
50
00:03:56,885 --> 00:04:00,124
Je me marie! Courtiser!
51
00:04:00,226 --> 00:04:02,964
- N'importe quoi?
- N'importe quoi.
52
00:04:03,575 --> 00:04:06,745
Les mecs! Les mecs! Les mecs!
Tu dois venir entendre ça! Viens!
53
00:04:06,845 --> 00:04:11,684
- Hé, où étais-tu?
- C'est incroyable. Viens! Dépêchez-vous!
54
00:04:11,884 --> 00:04:15,220
Ça s'appelle le bouddha
Mer d'étoiles.
55
00:04:15,320 --> 00:04:17,790
C'est le plus bel endroit sur terre.
56
00:04:17,890 --> 00:04:21,660
L'eau est tellement claire
qu'une fois que vous y entrez,
57
00:04:21,760 --> 00:04:25,452
- C'est comme si tu te tenais dans le ciel.
- Sensationnel.
58
00:04:25,552 --> 00:04:28,189
Alors, comment pouvons-nous y arriver?
59
00:04:29,167 --> 00:04:33,038
Tu ne peux pas.
Ce n'est pas vraiment une affaire de tourisme.
60
00:04:33,138 --> 00:04:38,199
Oh, allez. Il doit y avoir
quelque chose que nous pouvons faire, non?
61
00:04:39,845 --> 00:04:42,536
Ok, on entre ici.
62
00:04:43,015 --> 00:04:45,217
Est-ce que nous faisons cela sérieusement?
63
00:04:45,317 --> 00:04:48,587
Nous faisons ça! Obtenez votre cul ici!
64
00:04:50,889 --> 00:04:53,448
Sommes-nous presque là?
65
00:04:54,726 --> 00:04:58,030
Je ne sais pas. Est-ce que c'est la colline?
66
00:04:58,130 --> 00:05:02,100
- Je ne sais pas.
- Cela ne ressemble à rien sur la carte.
67
00:05:02,200 --> 00:05:05,860
Pouah! Les gars, je reçois
mangé vivant ici.
68
00:05:16,815 --> 00:05:18,750
- Nous sommes là!
- Nous sommes là! Courtiser!
69
00:05:18,850 --> 00:05:21,954
- Nous allons dans cette eau.
- Je ne peux pas croire que nous l'ayons trouvé.
70
00:05:22,054 --> 00:05:24,760
- Allons enquêter un peu?
- Viens, Jill!
71
00:05:24,860 --> 00:05:27,008
- Ne tombe pas.
- Oh, c'est tellement gentil!
72
00:05:27,108 --> 00:05:29,027
Je pensais que c'était supposé
être sable blanc.
73
00:05:29,127 --> 00:05:31,897
Oh mon Dieu. C'est si gentil!
74
00:05:31,997 --> 00:05:34,265
- L'eau est si belle!
- Kirsten!
75
00:05:37,735 --> 00:05:39,738
- Ugh.
- Colle ta tête sous.
76
00:05:39,838 --> 00:05:43,275
- Comment va l'eau?
- Pourquoi ne viens-tu pas pour le savoir?
77
00:05:43,375 --> 00:05:45,232
Ouais!
78
00:05:45,644 --> 00:05:47,179
Tu sais que tu dois lui dire, non?
79
00:05:47,279 --> 00:05:50,348
- Quoi?
- Jared, il a le droit de savoir.
80
00:05:50,448 --> 00:05:51,917
- Jill!
- Quoi?
81
00:05:52,017 --> 00:05:55,787
Pas le temps ou l'endroit.
Ce ne sont pas nos affaires.
82
00:05:55,887 --> 00:05:59,413
Je vais! Je vais lui dire.
83
00:05:59,825 --> 00:06:02,160
- Il veut des enfants plus que tout.
- Je connais.
84
00:06:02,260 --> 00:06:04,396
Et vous pas.
85
00:06:04,496 --> 00:06:06,598
Je connais.
86
00:06:06,698 --> 00:06:08,834
Je vais lui dire.
87
00:06:08,934 --> 00:06:10,302
- Ow!
- Quoi?
88
00:06:10,402 --> 00:06:13,360
Je viens de sentir quelque chose dans l'eau.
89
00:06:13,839 --> 00:06:16,742
Oh mon Dieu! Je pense que quelque chose me mord!
90
00:06:16,842 --> 00:06:20,111
- Oui, je sais, je suis couvert.
- Non, je veux dire, sous l'eau, Jill.
91
00:06:20,211 --> 00:06:24,216
Oh, c'est parce que tu es si savoureux,
bébé. Savoureux!
92
00:06:24,816 --> 00:06:28,153
- Oh, j'ai juste senti quelque chose là-bas.
- Quoi?
93
00:06:28,253 --> 00:06:30,524
- Jill? Jill!
- Oh mon Dieu. Oh mon Dieu.
94
00:06:30,624 --> 00:06:32,393
- Jill!
- Jill? Qu'est-il arrivé?
95
00:06:32,493 --> 00:06:37,014
- Je pense qu'il y a quelque chose dans l'eau!
- Casey! Casey! Sortez! Sortez!
96
00:06:37,963 --> 00:06:41,422
- Jill! Jill?
- Jill?
97
00:06:43,936 --> 00:06:47,406
- Tu te fous la tête! Jill!
- Je suis désolé, je devais!
98
00:06:47,606 --> 00:06:50,569
- J'arrive!
- Salope!
99
00:06:51,009 --> 00:06:53,812
- Est-ce que tu vas bien?
- Non, quelque chose m'a mordu.
100
00:06:53,912 --> 00:06:56,514
Aww, ça va?
101
00:06:56,614 --> 00:06:59,651
Ouais. C'est juste une petite bouchée.
102
00:07:30,047 --> 00:07:33,685
- Bonjour belle.
- Salut. Tu es à la maison.
103
00:07:33,785 --> 00:07:35,120
- Ouais.
- Pourquoi n'es-tu pas au travail?
104
00:07:35,220 --> 00:07:38,345
Eh bien, je voulais te voir. Je vous ai manqué.
105
00:07:40,558 --> 00:07:43,895
Tu m'as manqué aussi, beaucoup.
106
00:07:43,995 --> 00:07:47,065
Tu ferais mieux d'avoir. Comment était-ce?
107
00:07:47,165 --> 00:07:49,935
C'était amusant. C'était beaucoup.
108
00:07:50,035 --> 00:07:52,593
Je ne sais même pas par où commencer.
109
00:07:54,105 --> 00:07:55,963
Quoi?
110
00:07:56,908 --> 00:07:59,461
- J'ai une surprise.
- Quoi?
111
00:07:59,561 --> 00:08:02,880
- Garde les yeux fermés. D'accord?
- D'accord.
112
00:08:02,980 --> 00:08:07,007
Bon, c'est tout. Avance juste.
113
00:08:07,719 --> 00:08:10,822
- Ok, pas de furtivité.
- Tu es vraiment nul à ça.
114
00:08:10,922 --> 00:08:13,792
Chut J'essaie d'avoir un moment ici.
115
00:08:13,892 --> 00:08:17,929
Si vous m'emmenez dans la chambre à coucher,
Je dois d'abord me doucher.
116
00:08:18,029 --> 00:08:20,387
Se réchauffer.
117
00:08:22,767 --> 00:08:26,327
Et arrêtez. Tu es prêt?
118
00:08:32,477 --> 00:08:33,612
JE...
119
00:08:33,712 --> 00:08:36,514
Je l'ai extraite de celle de ma mère
stockage le mois dernier.
120
00:08:36,614 --> 00:08:39,584
Et j'ai trouvé un gars dans le village,
qui restaure les antiquités.
121
00:08:39,684 --> 00:08:42,054
C'était à mon père avant que ce soit le mien.
122
00:08:42,154 --> 00:08:46,046
Je veux dire, chaque fois que nous sommes prêts.
123
00:08:47,158 --> 00:08:50,651
C'est ... c'est beau, bébé.
124
00:08:54,266 --> 00:08:56,568
Cela n'a pas pris longtemps.
125
00:08:56,668 --> 00:08:58,737
Je peux l'appeler plus tard.
126
00:08:58,837 --> 00:09:00,739
Ça va.
127
00:09:00,839 --> 00:09:03,742
Alors? Aimes-tu ça?
128
00:09:03,842 --> 00:09:05,733
JE...
129
00:09:07,579 --> 00:09:12,451
- Ah, putain. Je suis désolé bébé. C'est Chuck.
- Dis-lui que je te dis bonjour.
130
00:09:12,551 --> 00:09:15,687
Je veux tout entendre
votre voyage ce soir, d'accord?
131
00:09:15,787 --> 00:09:18,679
Je promets, d'accord?
132
00:09:22,060 --> 00:09:24,985
Hey, Chuck. Comment vas-tu?
133
00:11:04,846 --> 00:11:06,670
Ow.
134
00:11:16,841 --> 00:11:20,011
Hey, Mme Kennedy. Où est le monsieur? I>
135
00:11:20,111 --> 00:11:23,748
- Travail. Où d'autre?
- Es tu sérieux? Vous venez de rentrer.
136
00:11:23,848 --> 00:11:27,119
Ouais, eh bien, ce n'est pas celui en vacances.
137
00:11:27,219 --> 00:11:29,287
Sérieusement, ma chérie,
tu dois asseoir Jared,
138
00:11:29,387 --> 00:11:31,789
dites-lui cet acte bourreau de travail
doit arrêter.
139
00:11:31,889 --> 00:11:36,316
Ouais. Il y a beaucoup de choses
nous devons en parler.
140
00:11:36,661 --> 00:11:38,429
L'anneau...
141
00:11:38,529 --> 00:11:40,933
La bague, et juste ...
142
00:11:41,033 --> 00:11:45,603
Chérie, tu n'as toujours pas froid aux pieds,
es-tu? Nous en avons parlé.
143
00:11:45,703 --> 00:11:48,695
Non, je viens de ...
144
00:11:48,795 --> 00:11:52,260
Ok, il vaut mieux ne pas être sur
ce fluage sur le voyage. I>
145
00:11:52,360 --> 00:11:54,529
- Kirsten!
- Je suis désolé. Je ne fais que demander.
146
00:11:54,629 --> 00:12:00,073
- Je veux dire, putain, je me sens coupable.
- Non, c'est juste ...
147
00:12:01,253 --> 00:12:03,910
C'est à propos de beaucoup de choses.
148
00:12:50,435 --> 00:12:54,094
- Vous êtes de retour.
- Bonjour, Mme Kennedy.
149
00:12:54,372 --> 00:12:56,574
Les insectes semblaient vous aimer.
150
00:12:56,674 --> 00:12:59,313
Oh oui.
151
00:12:59,413 --> 00:13:04,471
Je pense en fait aux insectes là-bas,
préférez le goût d'insectifuge.
152
00:13:07,619 --> 00:13:12,623
Donc, je faisais juste de la lessive,
et je suis tombé à court de détergent avant de partir.
153
00:13:12,723 --> 00:13:14,692
En avez-vous?
154
00:13:14,792 --> 00:13:19,119
Une femme ne manque pas de détergent.
155
00:13:21,966 --> 00:13:26,304
Dmitri a appelé.
Vous n'avez pas décidé de l'alliance.
156
00:13:26,404 --> 00:13:28,339
Ouais je sais. Je viens de rentrer aujourd'hui.
157
00:13:28,439 --> 00:13:31,009
Mais je l'ai sur ma liste
l'appeler demain.
158
00:13:31,109 --> 00:13:34,812
Et le traiteur? Et le fleuriste?
159
00:13:34,912 --> 00:13:37,081
Vous avez un acompte dû pour la robe.
160
00:13:37,181 --> 00:13:42,587
Et Myrna ne finira pas
les modifications, jusqu'à ce que vous le payiez.
161
00:13:42,687 --> 00:13:45,891
- Je connais.
- Tu sais?
162
00:13:46,291 --> 00:13:51,029
Et tu es encore parti en voyage,
avec vos amis.
163
00:13:51,629 --> 00:13:56,601
Eh bien, je suis de retour maintenant. Qui aurait su
les mariages seraient si difficiles, non?
164
00:13:56,701 --> 00:13:58,836
Le mariage est difficile
165
00:13:58,936 --> 00:14:02,006
Les enfants sont durs.
166
00:14:02,106 --> 00:14:04,976
Vous ne savez rien non plus.
167
00:14:05,076 --> 00:14:07,678
Si vous ne pouvez pas gérer quelque chose d'aussi stupide,
168
00:14:07,778 --> 00:14:11,805
si simple, comme un mariage ...
169
00:14:12,684 --> 00:14:15,409
alors je prie pour mon fils.
170
00:14:17,638 --> 00:14:20,464
N'oubliez pas votre détergent.
171
00:14:29,634 --> 00:14:34,041
- C'est ça. Nous sommes là! I>
- Tu es magnifique. C'est bon! I>
172
00:14:34,706 --> 00:14:36,674
Regardez ce rocher! I>
173
00:14:36,774 --> 00:14:39,075
Ceci est un rocher! I>
174
00:15:06,604 --> 00:15:10,942
Salut Cyrano! Comment va mon chiot préféré?
175
00:15:11,042 --> 00:15:14,412
Tu m'as tellement manqué. Oui je l'ai fait!
176
00:15:14,512 --> 00:15:18,149
- Nous espérions que vous vous arrêteriez aujourd'hui.
- Bonjour, monsieur Matheson.
177
00:15:18,249 --> 00:15:21,875
Pauvre garçon. Il a été
se morfondre pendant plus d'une semaine.
178
00:15:22,053 --> 00:15:26,490
Je ne pense pas l'avoir vu
C'est triste depuis le décès de Silvia.
179
00:15:27,158 --> 00:15:29,016
Alors, comment s'est passé ton voyage?
180
00:15:29,560 --> 00:15:32,797
Épuisant. Ça fait du bien d'être de retour.
C'est sûr.
181
00:15:32,897 --> 00:15:35,834
- Les vacances peuvent faire ça.
- Faire quoi?
182
00:15:35,934 --> 00:15:39,003
Eh bien, vous faire rater les petites choses.
183
00:15:39,103 --> 00:15:43,040
- C'est bon de te revoir, Casey.
- Merci, monsieur Matheson. Ça fait du bien d'être de retour.
184
00:15:43,140 --> 00:15:46,644
Eh bien, vous deux allez vous amuser.
Et merci de le promener.
185
00:15:46,744 --> 00:15:52,049
Merci. Nous allons.
Allez, mon garçon. Allons. Allons.
186
00:15:52,149 --> 00:15:54,442
Allez, Cyrano.
187
00:16:39,297 --> 00:16:41,999
Je dois reporter le mariage.
188
00:16:42,099 --> 00:16:44,385
Je viens ...
189
00:16:44,485 --> 00:16:46,337
Je ne peux pas le faire
190
00:16:46,437 --> 00:16:49,963
- je sais. Je sais que c'est vraiment difficile. I>
- Je ne peux pas le faire.
191
00:16:50,875 --> 00:16:54,045
- Je ne suis pas prêt.
- Je sais, chérie. I>
192
00:16:54,145 --> 00:16:59,316
C'est pourquoi vous devez lui parler,
ce soir. Dis-lui ce que tu ressens. I>
193
00:16:59,416 --> 00:17:02,019
Vous le devez à lui et à vous-même. I>
194
00:17:02,119 --> 00:17:05,927
Si vous attendez plus longtemps, ce sera
trop près du mariage pour revenir en arrière. I>
195
00:17:06,027 --> 00:17:08,114
Et comment ... i>
196
00:17:36,087 --> 00:17:40,575
Maman s'il te plaît. Déjà assez.
Je ne veux plus l'entendre.
197
00:17:40,675 --> 00:17:42,960
Eh bien, vous allez le faire.
198
00:17:43,060 --> 00:17:47,521
Maman, Casey et moi allons nous marier.
Vous devez commencer à l'accepter.
199
00:17:48,265 --> 00:17:52,003
Tu es mon fils. La seule bonne chose
J'ai dans ce monde misérable,
200
00:17:52,103 --> 00:17:56,441
et je ne te regarderai pas
faire les mêmes erreurs que j'ai faites.
201
00:17:56,541 --> 00:17:59,385
Pour la dernière fois, maman, mon fiancé n'est pas,
202
00:17:59,485 --> 00:18:02,152
elle ne m'a jamais trompée non plus.
203
00:18:02,847 --> 00:18:05,872
C'est ce que j'ai dit à propos de ton père.
204
00:18:07,151 --> 00:18:09,709
Elle n'est pas bonne pour toi.
205
00:18:10,488 --> 00:18:12,557
Je dois y aller.
206
00:18:12,657 --> 00:18:14,948
Je te verrai plus tard.
207
00:18:53,097 --> 00:18:57,034
- Tu es en retard.
- Je connais. Je suis désolé, bébé. Le travail était ...
208
00:18:57,134 --> 00:18:58,959
Ouais.
209
00:19:02,173 --> 00:19:04,364
T'es en colère?
210
00:19:05,843 --> 00:19:09,836
Non, allez, le dîner commence à faire froid.
211
00:19:13,117 --> 00:19:16,487
Alors Chuck regarde ce gars et il dit:
"Qu'est-ce que tu te fous de moi?
212
00:19:16,587 --> 00:19:18,923
"Henry sans abri,
le 9 robes mieux que vous faites. "
213
00:19:19,023 --> 00:19:22,059
Puis, bébé, je jure devant Dieu,
Chuck regarde ce gars dans les yeux,
214
00:19:22,159 --> 00:19:24,462
et il dit:
"Fous le camp de mon bureau,
215
00:19:24,562 --> 00:19:27,932
"et ne reviens pas
jusqu'à ce que vous achetiez un costume décent ".
216
00:19:32,570 --> 00:19:34,872
Casey, ça va?
217
00:19:34,972 --> 00:19:37,889
Oui, je viens de ...
218
00:19:42,461 --> 00:19:46,607
Je dois juste avoir attrapé
un bug ou quelque chose.
219
00:19:49,854 --> 00:19:53,304
Hé, où est ta bague?
220
00:19:54,492 --> 00:19:57,428
Oh, je voulais le nettoyer après le voyage.
221
00:19:57,528 --> 00:20:00,153
C'est juste tremper dans la salle de bain.
222
00:20:00,701 --> 00:20:03,300
Oh, vous savez que vous devez faire attention,
ce que vous mettez votre bague po
223
00:20:03,400 --> 00:20:05,959
C'est de l'or blanc, alors ...
224
00:20:06,304 --> 00:20:09,898
Jared, nous devons parler.
225
00:20:13,877 --> 00:20:15,768
D'accord.
226
00:20:17,281 --> 00:20:21,074
J'ai beaucoup réfléchi au mariage.
227
00:20:22,153 --> 00:20:24,413
- Et beaucoup d'autres choses.
- Je connais.
228
00:20:24,513 --> 00:20:27,559
Ma mère me disait
vous êtes un peu en retard sur la planification.
229
00:20:27,659 --> 00:20:29,994
Elle a dit qu'elle était totalement disposée à aider.
230
00:20:30,094 --> 00:20:32,452
Ce n'est pas ça.
231
00:20:35,099 --> 00:20:36,901
Je viens ...
232
00:20:39,637 --> 00:20:42,640
- Bébé, tu es sûr que tu vas bien?
- Ouais.
233
00:20:42,740 --> 00:20:44,599
Je viens ...
234
00:21:05,629 --> 00:21:10,657
- Casey, tu vas bien?
- Je vais bien! Je serai dehors dans une minute.
235
00:21:25,583 --> 00:21:27,285
Cela ne sonnait pas bien.
236
00:21:27,385 --> 00:21:31,411
Ce doit être la nourriture du voyage.
Tu me connais.
237
00:21:32,456 --> 00:21:35,126
Eh bien, je suppose que nous avons terminé avec le dîner.
238
00:21:35,226 --> 00:21:37,050
Pardon.
239
00:21:40,898 --> 00:21:42,933
Allez, allons au lit,
te reposer un peu.
240
00:21:43,033 --> 00:21:44,924
D'accord.
241
00:21:50,007 --> 00:21:51,898
Atterrissage.
242
00:21:54,645 --> 00:21:56,480
Comment vous sentez-vous maintenant?
243
00:21:56,580 --> 00:21:58,471
Meilleur.
244
00:21:59,817 --> 00:22:02,075
J'aimerais que tu restes.
245
00:22:06,090 --> 00:22:09,594
Vous savez, quand j'ai une place ici,
pour aider ma mère à la construction,
246
00:22:09,694 --> 00:22:13,631
Je pensais que j'allais être là
pendant quelques mois.
247
00:22:13,731 --> 00:22:16,634
J'avais hâte de revenir
à la partie supérieure est.
248
00:22:16,734 --> 00:22:19,436
Et puis je t'ai rencontré.
249
00:22:19,836 --> 00:22:21,901
Et je ne voulais pas partir.
250
00:22:23,841 --> 00:22:26,610
Ta mère ne saura pas
si vous restez la nuit.
251
00:22:26,710 --> 00:22:29,030
Avez-vous rencontré ma mère? Elle saura.
252
00:22:29,280 --> 00:22:33,050
- Elle me déteste.
- Quoi? Ce n'est pas vrai.
253
00:22:33,150 --> 00:22:36,754
Elle fait. Vous ne serez même pas
dors ici à cause d'elle.
254
00:22:36,854 --> 00:22:40,446
Elle est juste un peu démodée,
c'est tout.
255
00:22:41,292 --> 00:22:44,084
Hey, écoute moi.
256
00:22:45,562 --> 00:22:47,632
Je t'aime.
257
00:22:47,732 --> 00:22:51,068
Et la semaine prochaine
vous et moi serons mari et femme.
258
00:22:51,468 --> 00:22:54,900
Et après ça,
nous quitterons cet endroit et nous ...
259
00:22:55,000 --> 00:22:57,274
commencer notre vie ensemble.
260
00:22:57,374 --> 00:23:01,810
Elle viendra, vous verrez. D'accord?
261
00:23:04,415 --> 00:23:06,272
D'accord.
262
00:23:19,446 --> 00:23:21,832
- Casey.
- Allons.
263
00:23:21,932 --> 00:23:26,309
- Casey, on devrait attendre.
- Tais-toi.
264
00:23:27,320 --> 00:23:29,573
- Casey.
- Tais-toi.
265
00:23:29,673 --> 00:23:32,366
- Casey.
- Tais-toi.
266
00:25:01,698 --> 00:25:03,167
Casey?
267
00:25:03,267 --> 00:25:06,437
Je vais bien! Tout va bien!
268
00:25:06,537 --> 00:25:08,239
C'était quoi ça?
269
00:25:08,339 --> 00:25:12,276
Je vais bien! C'est juste un petit
piqûre d'insecte du voyage.
270
00:25:12,376 --> 00:25:14,800
Eh bien, il semble infecté.
271
00:25:14,978 --> 00:25:17,782
Oui, j'ai de la crème pour ça.
272
00:25:17,882 --> 00:25:21,474
Je vais d'abord prendre un bain, le laver.
273
00:25:21,918 --> 00:25:24,577
Vraiment? Donc nous avons fini ici?
274
00:25:25,021 --> 00:25:27,291
Vous avez un matin tôt.
275
00:25:27,391 --> 00:25:30,583
Tu devrais y aller avant que ta mère ne le remarque.
276
00:25:36,567 --> 00:25:38,736
Eh bien, est-ce que tu vas au moins dire au revoir?
277
00:25:38,836 --> 00:25:40,927
Bonne nuit.
278
00:25:46,710 --> 00:25:49,271
Eh bien, bonne nuit.
279
00:27:23,173 --> 00:27:25,209
Où étiez-vous?
280
00:27:25,309 --> 00:27:27,600
Flake beaucoup?
281
00:27:30,647 --> 00:27:33,084
Pardon. Dure nuit.
282
00:27:33,184 --> 00:27:37,588
Vous aussi?
C'est comme la pire diarrhée de tous les temps.
283
00:27:37,688 --> 00:27:41,024
J'ai dit à Kirsten que nous ne devrions pas
ont bu de l'eau.
284
00:27:41,124 --> 00:27:43,160
N'est-ce pas?
285
00:27:43,260 --> 00:27:47,297
Eh bien, regardez, mademoiselle Molly Homemaker.
286
00:27:47,397 --> 00:27:51,657
Il devait savoir que quelque chose se passait,
si vous avez cuisiné pour lui.
287
00:27:51,969 --> 00:27:53,756
Alors?
288
00:27:54,700 --> 00:27:57,118
Qu'est-ce que vous avez dit?
289
00:27:57,924 --> 00:27:59,750
Je ne lui ai pas dit.
290
00:28:01,511 --> 00:28:05,516
Tu ne lui as pas dit?
Jésus, Casey, le mariage est dans une semaine.
291
00:28:05,616 --> 00:28:10,420
Je connais. Je connais. Je ne pouvais tout simplement pas lui dire.
La nuit dernière, je ne pouvais pas lui dire.
292
00:28:10,520 --> 00:28:16,593
Ça va. Ça va
Chérie, tu sais que je t'aime, non?
293
00:28:16,693 --> 00:28:19,217
- Et j'aime aussi Jared.
- Ouais.
294
00:28:19,317 --> 00:28:24,618
C'est un bon gars. Il est établi,
il est mature, il est beau.
295
00:28:24,718 --> 00:28:27,009
Et il est prêt.
296
00:28:27,404 --> 00:28:30,441
Mais, chérie, tu n'es pas prête.
297
00:28:30,741 --> 00:28:33,861
Si rien d'autre, notre voyage l'a prouvé.
298
00:28:35,779 --> 00:28:37,784
A-t-il remarqué que votre bague est partie?
299
00:28:40,184 --> 00:28:43,630
Et vous lui avez menti à ce sujet, je suppose.
300
00:28:46,957 --> 00:28:49,326
Oh, chérie, ça va.
301
00:28:49,426 --> 00:28:54,348
Oh, c'est bon.
Tu vas aller bien. Tu verras.
302
00:28:55,632 --> 00:28:56,983
Quoi?
303
00:28:58,068 --> 00:29:01,738
Une de mes morsures,
Je pense que c'est infecté. Ça fait mal.
304
00:29:01,838 --> 00:29:03,907
Regardez, depuis
nous sommes revenus de ce voyage ...
305
00:29:04,007 --> 00:29:07,733
Oh, parle-moi de ça. Regarde, je suis couvert.
306
00:29:08,812 --> 00:29:13,283
Mais je suis allé chez le dermatologue hier,
et il m'a donné cette crème.
307
00:29:13,383 --> 00:29:15,653
- Vous devez l'utiliser. Ça aide.
- Ouais.
308
00:29:15,753 --> 00:29:19,192
Mais je dois aller au travail, chérie, d'accord?
Je te parlerai plus tard?
309
00:29:19,292 --> 00:29:21,746
Yeah Yeah.
310
00:29:37,941 --> 00:29:41,845
Kirsten? Kirsten? Se lever. C'est Casey.
311
00:29:41,945 --> 00:29:45,305
- Est-ce qu'elle va bien?
- Je l'ai trouvée. Je ne sais pas. Allons-y.
312
00:29:46,583 --> 00:29:49,965
Casey? Casey, que s'est-il passé?
313
00:29:50,065 --> 00:29:54,358
Casey? Casey! Casey, attends.
314
00:29:55,058 --> 00:29:56,882
Casey!
315
00:29:58,328 --> 00:30:00,732
Oh, mon Dieu, Casey?
316
00:30:00,832 --> 00:30:03,566
Quelqu'un s'est-il bien amusé hier soir?
317
00:30:04,401 --> 00:30:06,269
Je ne sais pas ce qui s'est passé
318
00:30:06,369 --> 00:30:09,206
Je me suis réveillé nu sur la plage.
319
00:30:09,306 --> 00:30:13,477
Tout était parti. Mes vêtements, mon sac à main.
320
00:30:13,577 --> 00:30:15,946
La bague, ma bague est partie.
321
00:30:16,046 --> 00:30:21,652
- Où diable es-tu allé?
- Je ne sais pas! Je ne m'en souviens pas.
322
00:30:25,722 --> 00:30:28,225
Jill, est-ce que tu filmes ça?
323
00:30:28,325 --> 00:30:31,261
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
324
00:30:31,361 --> 00:30:33,486
Éteignez
325
00:31:19,042 --> 00:31:21,311
- Bonjour, Casey.
- Bonjour, monsieur Matheson.
326
00:31:21,411 --> 00:31:24,448
Cher, tu es pâle comme un fantôme.
327
00:31:24,548 --> 00:31:29,002
Oui, j'ai dû attraper
un bug dans le sud. Ça ira.
328
00:31:29,102 --> 00:31:33,646
Vous devez le regarder en bas.
Ils ont toutes sortes de bestioles étranges.
329
00:31:34,105 --> 00:31:38,729
Cyrano? Hey. Allez, allons faire un tour.
330
00:31:38,829 --> 00:31:42,733
Hmm. Cyrano? C'est très étrange.
331
00:31:43,033 --> 00:31:47,270
Cyrano, viens. Allez, mon garçon.
Viens voir Casey.
332
00:31:47,370 --> 00:31:51,030
Allez, chien paresseux. Viens.
333
00:31:51,408 --> 00:31:53,844
Cyrano, viens ici.
334
00:31:53,944 --> 00:31:55,804
Cyrano!
335
00:31:56,914 --> 00:31:59,783
Je ne sais pas ce qui lui est arrivé.
Je suis désolé, Casey.
336
00:31:59,883 --> 00:32:02,586
Peut-être qu'il ne se sent pas bien non plus.
337
00:32:02,686 --> 00:32:05,789
Peut-être qu'il veut juste rester dans aujourd'hui.
Nous pouvons essayer à nouveau demain.
338
00:32:05,889 --> 00:32:08,392
Ouais. D'accord.
339
00:32:08,492 --> 00:32:12,022
- Je viendrai dans la matinée.
- Nous attendons cela avec impatience.
340
00:32:22,238 --> 00:32:23,573
- Bonjour? i>
- Hey.
341
00:32:23,673 --> 00:32:27,433
- Hey, quoi de neuf? i>
- Que faites-vous?
342
00:32:28,545 --> 00:32:32,237
Es-tu sûr de ça? A propos de reporter?
343
00:32:34,885 --> 00:32:37,253
Quand vas-tu lui dire?
344
00:32:37,353 --> 00:32:39,444
Je ne sais pas.
345
00:32:39,756 --> 00:32:41,657
Ce soir peut-être.
346
00:32:41,757 --> 00:32:44,361
Tu sais,
pourquoi ne dormez-vous pas là-dessus?
347
00:32:44,461 --> 00:32:47,786
Cela semble juste un peu impulsif.
348
00:32:50,100 --> 00:32:54,504
Hey ... as-tu été malade du tout,
depuis notre voyage?
349
00:32:54,604 --> 00:32:57,574
Oui, j'ai été fatigué comme un enfoiré.
350
00:32:57,674 --> 00:33:01,144
Je te dis,
Je ne voyage plus jamais.
351
00:33:01,244 --> 00:33:05,749
Pourquoi? ESt ce que ça va?
Vous savez, vous ne semblez pas si bien.
352
00:33:05,849 --> 00:33:09,386
Ouais. Je ne sais pas.
353
00:33:09,486 --> 00:33:13,679
Je ne peux rien manger.
Je ne peux pas garder ma nourriture.
354
00:33:15,625 --> 00:33:19,730
- Tu es peut-être enceinte.
- Quoi? Ne même pas dire ça.
355
00:33:19,830 --> 00:33:23,255
- Êtes-vous sûr?
- Oui.
356
00:33:23,767 --> 00:33:27,337
Je ne suis pas enceinte. Je ne suis pas.
357
00:33:27,837 --> 00:33:31,897
Je ne peux pas être. Ce n'est pas possible.
358
00:35:53,984 --> 00:35:55,852
Bonjour, la clinique après les heures de travail de Barker. I>
359
00:35:55,952 --> 00:35:58,789
Bonjour, j'étais au Costa Rica la semaine dernière,
360
00:35:58,889 --> 00:36:02,192
et je me suis mordu par quelque chose dans l'eau.
361
00:36:02,292 --> 00:36:04,661
Ok, à quoi ça ressemblait? I>
362
00:36:04,761 --> 00:36:08,153
Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu.
363
00:36:08,798 --> 00:36:11,201
Regardez-vous la marque de morsure maintenant? I>
364
00:36:11,301 --> 00:36:14,037
- Oui.
- Et de quelle couleur est-ce? i>
365
00:36:14,337 --> 00:36:18,007
- Rouge.
- Cela a-t-il l'air infecté? i>
366
00:36:18,107 --> 00:36:21,178
Oui, et ça fait mal.
367
00:36:21,278 --> 00:36:25,381
Et il y a cet étrange liquide blanc
368
00:36:25,481 --> 00:36:28,218
ça n'arrête pas de sortir.
369
00:36:28,318 --> 00:36:31,922
Ok, c'est juste du pus.
Avez-vous mis un antiseptique dessus? I>
370
00:36:32,022 --> 00:36:35,225
- Non.
- C'est la première chose que vous devriez faire. i>
371
00:36:35,325 --> 00:36:39,295
Tout sur le corticostéroïde en vente libre,
devrait tuer l'infection. I>
372
00:36:39,395 --> 00:36:40,664
D'accord.
373
00:36:40,764 --> 00:36:44,835
En ce qui concerne les vomissements, il peut être causé
par l'infection, ou peut-être pas. I>
374
00:36:44,935 --> 00:36:48,660
vous devriez probablement voir
votre médecin doit savoir à coup sûr. I>
375
00:36:49,873 --> 00:36:52,297
Il y a encore une chose.
376
00:36:56,412 --> 00:36:58,671
Je suis enceinte.
377
00:37:58,875 --> 00:38:01,478
- Bonjour?
- Cabinet du docteur Martin Langstaff. I>
378
00:38:01,578 --> 00:38:04,791
Nous sommes actuellement fermés.
S'il vous plaît laissez-nous un message. I>
379
00:38:04,891 --> 00:38:08,818
Bonjour, c'est ... c'est Casey Morgan.
380
00:38:08,918 --> 00:38:11,969
Je ne me sens pas bien et ...
381
00:38:12,622 --> 00:38:17,149
J'ai besoin de parler à un médecin
Dès que possible.
382
00:38:17,960 --> 00:38:21,854
Rappelle moi s'il te plait. C'est Casey Morgan.
383
00:39:39,075 --> 00:39:41,693
Surprise!
384
00:39:41,845 --> 00:39:46,416
Bébés! Bébés! Bébés! Bébés!
385
00:40:02,933 --> 00:40:07,713
Bébés! Bébés! Bébés! Bébés!
386
00:40:08,139 --> 00:40:11,541
Non! Non! Non! Non je t'en prie! Arrêtez!
387
00:40:11,641 --> 00:40:15,044
Arrêtez! Arrêtez! Arrêtez! S'il te plaît, arrête!
388
00:40:15,144 --> 00:40:17,947
Vous les tuez! Non! Non! Arrêtez!
389
00:40:18,047 --> 00:40:21,341
Arrêtez! S'il te plaît, arrête!
390
00:40:21,441 --> 00:40:24,621
Arrête s'il-te-plaît! Arrêtez! Arrêtez!
391
00:40:24,721 --> 00:40:27,657
S'il vous plaît! Arrêtez!
392
00:40:28,207 --> 00:40:32,846
Arrêtez-vous s'il vous plait! Arrêtez! Je t'en prie, non!
393
00:42:20,736 --> 00:42:24,140
Non non Non Non Non Non.
394
00:42:49,212 --> 00:42:51,092
Casey?
395
00:43:22,515 --> 00:43:24,311
Casey!
396
00:43:26,636 --> 00:43:29,506
Je sais que tu es là! Répondre à la porte!
397
00:44:06,943 --> 00:44:10,046
Je sais que tu es là! Répondre à la porte!
398
00:44:17,320 --> 00:44:20,845
Casey! S'ouvrir!
399
00:45:05,034 --> 00:45:07,592
Que fais-tu ici?
400
00:45:09,639 --> 00:45:11,641
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
401
00:45:11,741 --> 00:45:14,343
Tu ne devrais pas être ici.
402
00:45:14,443 --> 00:45:18,948
Non, c'est exactement ce que je devrais être.
403
00:45:19,048 --> 00:45:22,330
Je me suis plaint de l'odeur.
404
00:45:23,185 --> 00:45:25,510
Qu'est-ce que c'est?
405
00:45:28,991 --> 00:45:31,260
Je sais ce que tu es.
406
00:45:31,360 --> 00:45:35,531
Vous prostituée! Je vous ai demandé une chose.
407
00:45:35,631 --> 00:45:39,869
Ne souillez pas mon fils hors mariage.
408
00:45:39,969 --> 00:45:42,461
Tu ne pouvais même pas faire ça.
409
00:45:43,239 --> 00:45:46,008
Tu es sale. Regarde cet endroit!
410
00:45:46,108 --> 00:45:48,211
Vous êtes écœurant!
411
00:45:48,311 --> 00:45:52,081
Je sais que ce n'est pas l'enfant de mon fils en vous.
412
00:45:52,548 --> 00:45:56,274
Alors dis-moi la vérité. À qui est cet enfant?
413
00:45:56,686 --> 00:45:59,444
S'il vous plaît laissez.
414
00:46:01,757 --> 00:46:04,426
Quand je lui dis ce soir,
415
00:46:04,526 --> 00:46:07,530
le mariage sera annulé.
416
00:46:07,630 --> 00:46:09,899
Et toi et ton enfoiré
417
00:46:09,999 --> 00:46:13,191
ne recevra pas un centime de nous.
418
00:46:14,103 --> 00:46:18,027
À qui est cet enfant?
419
00:46:21,377 --> 00:46:24,880
Pars maintenant.
420
00:46:24,980 --> 00:46:27,215
Réponds-moi.
421
00:46:29,752 --> 00:46:31,762
Réponds-moi!
422
00:49:37,172 --> 00:49:40,242
Hey, c'est Casey. Laisser un message. I>
423
00:49:40,342 --> 00:49:43,101
Hey, c'est encore moi.
424
00:49:43,579 --> 00:49:45,680
Qu'est-ce qui se passe, Case?
425
00:49:45,780 --> 00:49:50,152
J'habite à 50 pieds et je n'ai pas vu
ou entendu de vous dans les jours.
426
00:49:50,252 --> 00:49:53,022
Allez, remplis-moi ici.
427
00:49:53,122 --> 00:49:56,425
Appelle moi. Quelque chose, s'il vous plait.
428
00:49:56,525 --> 00:49:58,550
N'importe quoi.
429
00:50:16,612 --> 00:50:18,636
Casey, ouvre-toi.
430
00:50:22,685 --> 00:50:25,844
- Casey, j'entre.
- Jared!
431
00:50:29,458 --> 00:50:32,862
- Casey, ouvre la porte et laisse-moi entrer.
- Je ne peux pas le faire.
432
00:50:32,962 --> 00:50:35,765
Que voulez-vous dire?
Ouvrez la porte. Laisse moi entrer.
433
00:50:35,865 --> 00:50:38,534
Le mariage!
434
00:50:39,234 --> 00:50:41,926
Je ne peux pas le faire!
435
00:50:43,172 --> 00:50:45,274
Que voulez-vous dire que vous ne pouvez pas faire le mariage?
436
00:50:45,374 --> 00:50:47,576
Je ne suis pas prêt.
437
00:50:47,676 --> 00:50:50,001
Je ne peux pas le faire!
438
00:50:51,213 --> 00:50:54,183
Ouvrez-vous. Nous devons en parler.
439
00:50:54,283 --> 00:50:56,819
Je t'aime, Jared!
440
00:50:58,353 --> 00:51:01,424
J'ai juste besoin d'un peu de temps ...
441
00:51:02,658 --> 00:51:04,760
... pour comprendre les choses.
442
00:51:04,860 --> 00:51:07,319
Casey, ouvre la porte.
443
00:51:09,331 --> 00:51:11,767
Casey, ouvre la porte.
444
00:51:13,302 --> 00:51:17,118
- S'ouvrir!
- Jared, pars!
445
00:52:09,658 --> 00:52:11,461
Jill?
446
00:52:12,261 --> 00:52:14,807
Jill, ouvre la porte.
447
00:52:19,535 --> 00:52:22,605
- Oh, hé, quoi de neuf?
- Pourquoi tu m'évites?
448
00:52:22,705 --> 00:52:27,676
Quoi? Je ne suis pas, je viens d'être occupé.
Pourquoi? Quelle est l'urgence?
449
00:52:27,776 --> 00:52:30,279
Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué,
Casey a été M.I.A. pour une semaine.
450
00:52:30,379 --> 00:52:32,648
Elle ne répond pas
aucun de mes appels ou des textes.
451
00:52:32,748 --> 00:52:36,552
Ouais je sais. J'ai aussi sa messagerie vocale.
Je voulais juste lui donner de l'espace.
452
00:52:36,652 --> 00:52:40,498
Toute cette décision avec Jared,
elle doit le prendre assez durement.
453
00:52:40,598 --> 00:52:42,742
Eh bien, vous pensez?
454
00:52:42,842 --> 00:52:45,895
Nous avons fait ce voyage ensemble,
et nous avons dit que nous nous méfierions les uns des autres.
455
00:52:45,995 --> 00:52:49,999
Et regarde ce qui s'est passé.
C'est notre faute. Nous tous.
456
00:52:50,099 --> 00:52:53,235
Donne-moi une pause, Kirsten, d'accord?
Elle a pris ses propres décisions là-bas.
457
00:52:53,335 --> 00:52:56,071
Personne ne l'a forcée à tromper Jared.
458
00:52:56,171 --> 00:52:59,875
Je ne me souviens pas de m'inscrire
être sa baby-sitter.
459
00:52:59,975 --> 00:53:03,045
Sensationnel. Jill, gentille.
460
00:53:03,145 --> 00:53:06,060
Vous savez quoi? Peu importe. Indépendamment
de ce que vous pensez être arrivé là-bas,
461
00:53:06,160 --> 00:53:07,950
nous devons comprendre
qu'est-ce qui se passe avec elle
462
00:53:08,050 --> 00:53:12,187
Elle est probablement juste en train de pleurer dans son lit
et manger un énorme baquet de glace,
463
00:53:12,287 --> 00:53:15,024
regarder un film de merde Dabrowski.
464
00:53:15,124 --> 00:53:17,326
Elle ira bien.
465
00:53:17,426 --> 00:53:19,895
Honnêtement, je ne sais pas.
466
00:53:20,195 --> 00:53:22,164
Quelque chose ne va pas.
467
00:53:22,264 --> 00:53:25,653
Je ne pense vraiment pas
elle nous ignore tout simplement.
468
00:53:27,102 --> 00:53:29,438
Je me suis arrêté à son appartement hier.
469
00:53:29,538 --> 00:53:32,130
Et elle n'a pas répondu mais ...
470
00:53:32,892 --> 00:53:35,044
Mais quoi?
471
00:53:35,144 --> 00:53:38,180
J'ai senti quelque chose venant de l'intérieur.
472
00:53:38,280 --> 00:53:40,438
Quelque chose de vraiment mauvais.
473
00:53:41,950 --> 00:53:44,042
Je suis juste...
474
00:53:44,353 --> 00:53:47,049
Je suis juste inquiet qu'elle ...
475
00:53:47,471 --> 00:53:51,627
Allez, Kirsten! Elle ne ferait jamais ça.
476
00:53:51,727 --> 00:53:56,431
- Elle a trop de chatte.
- Jill, qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
477
00:53:56,531 --> 00:54:00,068
Vous savez, juste parce que vous êtes cool d'être
une pute, ça ne veut pas dire que tout le monde l'est.
478
00:54:00,168 --> 00:54:02,026
Sensationnel.
479
00:54:02,938 --> 00:54:04,774
D'accord.
480
00:54:05,274 --> 00:54:08,643
C'était génial de vous voir.
Merci d'être passé.
481
00:56:56,845 --> 00:56:58,670
Casey?
482
00:57:01,516 --> 00:57:03,374
Casey!
483
00:57:04,236 --> 00:57:08,029
Allez, Casey. S'ouvrir.
Sérieusement, tu me fais peur.
484
00:57:38,687 --> 00:57:40,545
Casey?
485
00:57:55,704 --> 00:57:58,129
Casey, sérieusement!
486
00:58:09,384 --> 00:58:11,876
Casey, tu me fais peur.
487
00:58:54,679 --> 00:58:57,138
N'entre pas là-bas.
488
00:58:59,268 --> 00:59:01,003
Casey?
489
00:59:01,103 --> 00:59:04,339
Oh, mon Dieu, Casey tu as fait peur à la merde
hors de moi. Où étiez-vous?
490
00:59:04,439 --> 00:59:07,242
Et c'est quoi tout ça?
491
00:59:07,342 --> 00:59:09,533
Que s'est-il passé ici?
492
00:59:09,644 --> 00:59:11,475
Je suis...
493
00:59:12,614 --> 00:59:13,707
...malade.
494
00:59:13,807 --> 00:59:17,606
Casey, parle-moi ici.
Pourquoi m'as-tu ignorée?
495
00:59:19,721 --> 00:59:22,724
Kirsten, j'ai tellement peur.
496
00:59:22,824 --> 00:59:25,392
Oh mon Dieu. Casey,
J'étais tellement inquiet pour toi.
497
00:59:27,529 --> 00:59:30,766
Tu aurais dû m'appeler.
Allez. Sortons d'ici.
498
00:59:30,866 --> 00:59:34,005
- Je ne peux pas!
- Oui, vous pouvez. Allons.
499
00:59:34,105 --> 00:59:37,222
Non, je ne peux pas partir maintenant.
500
00:59:43,612 --> 00:59:46,771
Casey, ton visage ...
501
00:59:48,483 --> 00:59:50,954
Kirsten, n'aie pas peur.
502
00:59:51,954 --> 00:59:55,648
Kirsten, n'aie pas peur.
Kirsten, n'aie pas peur.
503
00:59:55,908 --> 00:59:59,494
Kirsten! Kirsten, s'il te plaît.
Kirsten, s'il te plait, n'y va pas.
504
00:59:59,594 --> 01:00:03,699
Kirsten, n'y va pas!
Kirsten, n'y va pas! Kirsten!
505
01:00:03,799 --> 01:00:06,801
Casey, Casey, ça va aller.
Ça va être OK. J'appelle une ambulance.
506
01:00:06,901 --> 01:00:09,271
Kristen, ouvre la porte!
507
01:00:14,810 --> 01:00:16,615
Ouvre la porte!
508
01:00:17,063 --> 01:00:19,637
Ouvre la porte!
509
01:00:20,182 --> 01:00:23,023
Ouvre la porte!
510
01:00:29,891 --> 01:00:33,484
Ouvrez-le! Ouvre la porte!
511
01:00:38,933 --> 01:00:40,825
Kirsten, ouvre la porte!
512
01:00:42,504 --> 01:00:46,558
Ouvre la porte! Kirsten, ouvre la porte!
513
01:01:06,295 --> 01:01:08,363
Oh, Kirsten, je suis désolé!
514
01:01:08,463 --> 01:01:13,090
Kirsten! Je suis désolé! Kirsten, je suis désolé.
515
01:01:13,735 --> 01:01:17,999
Kristen, je suis désolé! Je suis désolé!
516
01:01:18,340 --> 01:01:21,456
Non! Non! Non!
517
01:04:04,039 --> 01:04:06,770
Je suis vraiment désolé.
518
01:04:08,693 --> 01:04:10,812
- Est-ce qu'elle a couché avec lui?
- Jared ...
519
01:04:10,912 --> 01:04:13,404
Est-ce qu'elle a couché avec lui?
520
01:04:23,858 --> 01:04:27,484
- Je ne lui aurais jamais fait ça.
- Je connais.
521
01:04:27,979 --> 01:04:33,057
- Je l'aurais aimée et seulement elle.
- Je connais. Je connais. Je suis vraiment désolé.
522
01:04:35,403 --> 01:04:38,862
Jared, tu mérites tellement mieux.
523
01:04:42,577 --> 01:04:44,402
JE...
524
01:04:45,747 --> 01:04:48,339
Elle ne t'a jamais vu.
525
01:04:49,484 --> 01:04:52,610
Elle ne t'a jamais vu comme moi.
526
01:06:07,629 --> 01:06:09,698
Oh, Jared.
527
01:08:09,297 --> 01:08:11,588
Arrête ça!
528
01:09:13,581 --> 01:09:15,472
Casey?
529
01:09:21,189 --> 01:09:23,613
Casey, es-tu là?
530
01:09:29,530 --> 01:09:31,570
Casey
531
01:09:47,548 --> 01:09:49,406
Casey?
532
01:09:56,357 --> 01:09:58,753
Êtes-vous ici?
533
01:10:09,237 --> 01:10:11,695
C'est quoi ce bordel?
534
01:10:20,682 --> 01:10:24,576
Casey, si tu peux m'entendre ...
535
01:10:26,025 --> 01:10:28,608
dis quelquechose.
536
01:10:54,182 --> 01:10:57,450
Oh mon Dieu! Casey!
537
01:12:19,801 --> 01:12:22,058
Oh mon Dieu.
538
01:12:23,037 --> 01:12:26,504
Casey, que t'est-il arrivé?
539
01:12:29,043 --> 01:12:31,534
Casey, s'il te plaît.
540
01:12:31,979 --> 01:12:34,404
Nous pouvons vous aider.
541
01:12:35,583 --> 01:12:37,752
Nous irons à l'hôpital.
542
01:12:37,852 --> 01:12:40,277
Tout va bien se passer.
543
01:12:41,923 --> 01:12:44,980
C'est vraiment pas si mal.
544
01:12:48,696 --> 01:12:50,521
Personnes...
545
01:12:53,034 --> 01:12:56,193
Les gens tombent toujours malades après les vacances.
546
01:12:57,204 --> 01:13:00,063
Je suis sûr qu'ils ont déjà vu ça.
547
01:13:21,395 --> 01:13:23,197
Stop. I>
548
01:13:42,583 --> 01:13:44,719
Arrêtez. Arrêtez. I>
549
01:13:44,819 --> 01:13:47,410
Tu dois arrêter. I>
550
01:14:00,534 --> 01:14:04,961
Tu ... laisse ça m'arriver.
551
01:14:06,974 --> 01:14:08,242
Tu m'as regardé.
552
01:14:08,342 --> 01:14:11,545
Non, je n'avais pas réalisé
où il t'emmenait.
553
01:14:11,645 --> 01:14:14,686
- Rappelles toi? C'était un gars sympa, juste ...
- Menteur!
554
01:14:17,018 --> 01:14:19,735
S'il vous plaît ne me faites pas mal!
555
01:14:20,755 --> 01:14:23,491
S'il vous plaît! Ne me fais pas de mal, s'il te plaît!
556
01:14:23,591 --> 01:14:28,129
Tu l'as laissé m'emmener,
parce que tu voulais que je souffre.
557
01:14:28,229 --> 01:14:31,399
Non. Non, je ne le fais pas.
558
01:14:31,899 --> 01:14:34,535
Ou est-ce parce que tu le veux?
559
01:14:34,635 --> 01:14:37,726
- Casey, je ne voudrais pas ...
- Tu l'as fait!
560
01:14:38,105 --> 01:14:40,163
Je connais.
561
01:14:41,242 --> 01:14:43,500
J'ai entendu.
562
01:14:51,652 --> 01:14:53,321
Appelle-le.
563
01:14:53,421 --> 01:14:56,613
S'il vous plaît. S'il te plaît, Casey.
564
01:14:56,991 --> 01:15:01,251
Tu l'aimes. Alors appelez-le.
565
01:15:02,129 --> 01:15:05,133
S'il vous plaît. S'il vous plaît ne pas. S'il vous plaît?
566
01:15:17,912 --> 01:15:19,613
Appelle-le.
567
01:15:19,713 --> 01:15:21,449
Jared.
568
01:15:21,549 --> 01:15:23,384
Plus fort.
569
01:15:23,484 --> 01:15:25,953
- Jared.
- Plus fort!
570
01:15:26,053 --> 01:15:29,246
- Jared.
- Plus fort!
571
01:15:36,063 --> 01:15:39,689
- Plus fort!
- Jared!
572
01:15:47,508 --> 01:15:50,402
Jared!
573
01:15:59,653 --> 01:16:02,256
Jill? Casey?
574
01:16:02,356 --> 01:16:04,581
Jared!
575
01:16:12,199 --> 01:16:13,634
Je suis ici. Je suis là, d'accord?
576
01:16:13,734 --> 01:16:16,184
- Je ne peux pas bouger. Je ne peux pas bouger.
- Que ce passe-t-il?
577
01:16:16,284 --> 01:16:18,372
S'il te plait, tu dois me sortir d'ici.
Faites moi sortir d'ici!
578
01:16:18,472 --> 01:16:21,209
- Qu'est-il arrivé?
- C'est un monstre.
579
01:16:21,309 --> 01:16:26,114
- Qui est? Où est Casey?
- Casey est parti. Elle est partie.
580
01:16:26,214 --> 01:16:28,482
- D'accord. D'accord.
- Elle est juste partie. Je ne sais pas.
581
01:16:28,582 --> 01:16:32,506
- Parle moi. Où est Casey?
- Faites moi sortir d'ici!
582
01:16:40,795 --> 01:16:42,997
Bonjour Jared.
583
01:16:43,097 --> 01:16:44,953
Jésus.
584
01:16:45,802 --> 01:16:47,687
Casey?
585
01:16:50,871 --> 01:16:53,541
Tu penses toujours que je suis jolie?
586
01:16:53,641 --> 01:16:57,278
- Ce qui vous est arrivé?
- Veux-tu toujours avoir des bébés avec moi?
587
01:16:57,378 --> 01:16:59,273
- S'il vous plaît. S'il vous plaît ne pas.
- Tais-toi!
588
01:16:59,373 --> 01:17:03,985
Ecoute, Casey, je ne comprends pas ...
Parle moi juste.
589
01:17:04,285 --> 01:17:06,887
Casey? Casey?
590
01:17:07,248 --> 01:17:10,124
- Quelqu'un aide!
- Tais-toi!
591
01:17:15,997 --> 01:17:19,734
Non Non Non Non.
592
01:17:20,534 --> 01:17:24,204
Jill? Jill? Non non Non.
593
01:17:38,102 --> 01:17:40,472
Pourquoi ferais-tu ça?
594
01:17:41,622 --> 01:17:43,458
Instinct.
595
01:18:02,276 --> 01:18:04,102
Arrêtez.
596
01:18:07,681 --> 01:18:11,652
Je suis désolé, Jared. Je suis désolé.
597
01:18:11,752 --> 01:18:16,510
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- C'est juste… c'est juste une petite piqûre d'insecte.
598
01:18:18,792 --> 01:18:22,419
Pourrais-tu m'aider? S'il vous plaît?
599
01:18:23,730 --> 01:18:25,175
S'il vous plaît?
600
01:18:28,202 --> 01:18:30,060
S'il vous plaît.
601
01:18:31,739 --> 01:18:33,563
Ouais.
602
01:18:34,942 --> 01:18:36,430
Bien.
603
01:21:29,667 --> 01:21:31,799
Bon, reste en arrière.
604
01:21:31,899 --> 01:21:35,406
Restez en arrière, s'il vous plaît. Retenir. Je vous remercie.
605
01:21:35,506 --> 01:21:37,530
Excusez-moi.
606
01:22:29,410 --> 01:22:31,945
Jésus Christ.
607
01:22:35,516 --> 01:22:38,118
On va avoir besoin de sauvegarde,
pour aider à mettre cette unité en quarantaine.
608
01:22:38,218 --> 01:22:41,223
J'ai besoin de E.M.S. et Hazmat, A.S.A.P.
609
01:22:50,931 --> 01:22:52,755
Clair!
610
01:23:11,117 --> 01:23:13,778
Quelqu'un est vivant ici.
611
01:23:38,278 --> 01:23:41,922
Oh mon Dieu. La dernière fois que nous sommes partis en vacances,
J'ai tellement pris un coup de soleil,
612
01:23:42,022 --> 01:23:44,251
littéralement comme
bouillonnant sur mes épaules.
613
01:23:44,351 --> 01:23:48,055
Allons! Ne me dis pas ça.
614
01:23:48,155 --> 01:23:50,291
Je veux juste profiter de ce voyage.
615
01:23:50,391 --> 01:23:53,027
Juste fatigué d'entendre
les histoires d'horreur de voyage de tout le monde.
616
01:23:53,127 --> 01:23:56,786
Je vous dis juste que vous
ne fais pas la même erreur.
617
01:23:57,534 --> 01:24:00,001
Obtenez beaucoup de crème solaire.
618
01:24:00,134 --> 01:24:03,738
Je te dis,
le soleil au Costa Rica, est implacable.
619
01:24:03,838 --> 01:24:06,707
Ta peau pâle
va s'allumer comme un match.
620
01:24:06,807 --> 01:24:09,009
Je ne suis pas un idiot. Je vais porter un écran solaire.
621
01:24:09,109 --> 01:24:13,480
Ok, je ne suis pas un idiot non plus,
et cela m'est arrivé. Je dis ça comme ça.
622
01:24:13,580 --> 01:24:17,117
Je veux juste partir et me détendre
et ne vous inquiétez de rien.
623
01:24:17,217 --> 01:24:21,204
Les coups de soleil, je peux traiter.
Je ne veux tout simplement pas tomber malade.
624
01:24:21,304 --> 01:24:23,790
Aie!
625
01:24:25,092 --> 01:24:29,352
Oh mon Dieu. C'est dégoûtant!
626
01:24:31,898 --> 01:24:33,834
ESt ce que ça va?
627
01:24:33,934 --> 01:24:37,969
Oui, c'est juste une petite bouchée.
49689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.