Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,022 --> 00:00:23,149
BEYOND THE HILLS
2
00:01:55,366 --> 00:01:56,575
Stay there!
3
00:02:01,372 --> 00:02:02,581
Voichita!
4
00:02:16,137 --> 00:02:17,888
Come on, calm down.
5
00:02:18,931 --> 00:02:20,057
Alina...
6
00:02:24,395 --> 00:02:27,398
Alina, let me go.
People are looking.
7
00:03:55,319 --> 00:03:56,904
Did you write this?
8
00:03:57,071 --> 00:03:58,322
No.
9
00:03:58,489 --> 00:03:59,907
It looks like your writing.
10
00:04:00,074 --> 00:04:02,993
No.
Father put it up last year.
11
00:04:03,160 --> 00:04:07,164
I've not told anyone yet.
Don't start talking before I explain.
12
00:04:07,331 --> 00:04:09,166
Why didn't you tell them?
13
00:04:09,333 --> 00:04:12,044
Father was busy,
I didn't get a chance to talk to him.
14
00:04:12,169 --> 00:04:13,379
THIS IS THE HOUSE OF GOD
15
00:04:13,504 --> 00:04:15,247
FORBIDDEN TO ANYBODY
OF A DIFFERENT RELIGION
16
00:04:15,330 --> 00:04:16,373
BELIEVE AND DON'T DOUBT
17
00:04:38,696 --> 00:04:39,780
Look.
18
00:04:46,203 --> 00:04:47,746
An electric candle.
19
00:04:49,748 --> 00:04:52,459
Thanks,
but we don't have electricity here.
20
00:04:53,794 --> 00:04:56,255
I'll keep it anyway.
It's pretty.
21
00:05:02,886 --> 00:05:04,638
Is this all your stuff?
22
00:05:05,597 --> 00:05:07,599
I gave the rest away.
23
00:05:09,727 --> 00:05:11,061
Do you have suitcases?
24
00:05:13,605 --> 00:05:15,899
I've got some big sacks there.
25
00:05:17,318 --> 00:05:18,944
Want to lie down a bit?
26
00:05:19,111 --> 00:05:20,279
No.
27
00:05:22,072 --> 00:05:25,159
Let's go and wash, then.
28
00:05:32,916 --> 00:05:34,418
- Can I help?
- No.
29
00:05:35,085 --> 00:05:37,171
It's been my duty since I came.
30
00:05:37,338 --> 00:05:39,798
- What has?
- Getting water.
31
00:05:40,632 --> 00:05:42,593
We're very organised here.
32
00:05:42,760 --> 00:05:46,263
In the morning,
Papa tells each of us what to do,
33
00:05:46,930 --> 00:05:49,183
and Mama helps us, if needed.
34
00:05:49,475 --> 00:05:51,643
You call the priest 'Papa'?
35
00:05:52,269 --> 00:05:55,981
When there are people around
we also call him 'Father'.
36
00:05:59,860 --> 00:06:03,655
That was done by a painter
Papa brought for the Church.
37
00:06:04,156 --> 00:06:06,950
It was more like a test.
38
00:06:07,117 --> 00:06:09,286
We couldn't find enough money.
39
00:06:09,828 --> 00:06:11,955
That's all he painted in the end.
40
00:06:12,289 --> 00:06:13,332
Too bad.
41
00:06:17,211 --> 00:06:18,545
May we be blessed.
42
00:06:19,838 --> 00:06:21,548
God bless.
43
00:06:21,715 --> 00:06:23,967
- Mama, this is Alina.
- Welcome.
44
00:06:24,134 --> 00:06:25,552
Sister Elisabeta.
45
00:06:25,719 --> 00:06:26,845
Sister Pahomia.
46
00:06:27,054 --> 00:06:29,348
- Sister Antonia.
- Sister Iustina.
47
00:06:30,224 --> 00:06:33,852
Voichita, take this and go see
Father in the church.
48
00:06:34,812 --> 00:06:36,647
Will you stay with the girls?
49
00:06:36,814 --> 00:06:39,650
Go on, nobody's going to bite her.
50
00:06:44,488 --> 00:06:45,906
Bless me, Father.
51
00:06:50,244 --> 00:06:54,998
Get some clay and stick it round the edges.
Smoke is escaping.
52
00:06:55,082 --> 00:06:56,166
OK.
53
00:06:56,333 --> 00:06:59,670
Finish by tomorrow evening,
Mr Dima's coming.
54
00:06:59,837 --> 00:07:01,338
- Understand?
- Yes.
55
00:07:09,430 --> 00:07:10,514
What is it?
56
00:07:10,556 --> 00:07:12,850
Papa, I wanted to ask you something.
57
00:07:13,016 --> 00:07:14,101
So ask.
58
00:07:14,518 --> 00:07:17,563
It's about Alina,
who lives in Germany now.
59
00:07:18,021 --> 00:07:19,857
My friend from the orphanage.
60
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Hasn't she arrived?
61
00:07:21,191 --> 00:07:24,403
Yes. She's in the kitchen,
with Mama and the girls.
62
00:07:24,862 --> 00:07:25,946
But she's...
63
00:07:26,447 --> 00:07:29,575
How can I put this...
64
00:07:29,950 --> 00:07:33,036
It's really tough for her
there in Germany,
65
00:07:34,288 --> 00:07:37,458
she's all alone with her thoughts.
66
00:07:37,583 --> 00:07:41,378
She's so lonely.
She doesn't even have a shoulder to cry on.
67
00:07:41,545 --> 00:07:43,130
Is she a believer?
68
00:07:44,047 --> 00:07:47,593
Well, she goes to church
every now and then, but...
69
00:07:47,968 --> 00:07:49,970
Does she go to confession?
70
00:07:50,554 --> 00:07:51,597
I don't think so.
71
00:07:51,722 --> 00:07:54,475
She's been in Germany for years.
72
00:07:55,642 --> 00:08:00,230
So how does she expect to find peace
if she doesn't go to confession or mass?
73
00:08:00,397 --> 00:08:03,817
What she wants is
not to be alone any more.
74
00:08:04,735 --> 00:08:08,822
At the orphanage, we were together
all the time. She's all alone now
75
00:08:08,989 --> 00:08:11,200
and it's really tough for her.
76
00:08:11,366 --> 00:08:14,203
You can be surrounded
by all the people in the world,
77
00:08:14,369 --> 00:08:16,747
but if you don't have God in your soul...
78
00:08:16,914 --> 00:08:18,916
I told her, Papa, but...
79
00:08:19,082 --> 00:08:21,251
she says I should go to her.
80
00:08:21,418 --> 00:08:25,130
Otherwise she's afraid
of what might happen.
81
00:08:25,297 --> 00:08:27,007
She asked you to go?
82
00:08:27,883 --> 00:08:32,888
Just until she gets over these thoughts
and quiets down a bit.
83
00:08:34,097 --> 00:08:37,267
I thought you'd chosen your path in life.
84
00:08:37,434 --> 00:08:41,438
I have.
I was telling you what she wants.
85
00:08:41,813 --> 00:08:45,567
I'd come back as soon as she got better.
86
00:08:46,401 --> 00:08:48,612
The way of Jesus is not like this.
87
00:08:49,154 --> 00:08:52,241
You can't be His servant
just from time to time.
88
00:08:53,283 --> 00:08:56,328
Continuity is essential
in our spiritual realm.
89
00:08:57,079 --> 00:08:59,540
You can't stop for a break
when you feel like it.
90
00:08:59,706 --> 00:09:00,999
You understand?
91
00:09:01,625 --> 00:09:03,168
Yes, Papa.
92
00:09:03,544 --> 00:09:07,631
You see, the man who leaves is not
the same when he returns.
93
00:09:07,798 --> 00:09:09,132
Understand?
94
00:09:10,717 --> 00:09:12,094
Yes, Papa.
95
00:09:17,891 --> 00:09:20,352
Mr Valerica found a painter
for the Church.
96
00:09:20,519 --> 00:09:22,312
- How much?
- 100 million.
97
00:09:22,479 --> 00:09:24,606
We can't afford it now.
98
00:09:25,941 --> 00:09:27,651
Should I ask Mr Dima?
99
00:09:27,818 --> 00:09:29,861
- Ask him what?
- About the painter.
100
00:09:30,028 --> 00:09:32,030
Don't bother Mr Dima with this.
101
00:09:32,573 --> 00:09:36,451
The construction is one thing,
but to pay for the painting, too...
102
00:09:36,618 --> 00:09:39,204
He'll send someone
to lay cement tomorrow.
103
00:09:39,371 --> 00:09:42,416
If he finds a spare car
and if it's not too cold.
104
00:09:42,583 --> 00:09:46,128
If it's cold, we'd better wait
till it gets warmer.
105
00:09:46,295 --> 00:09:48,255
We need it by Easter.
106
00:09:48,422 --> 00:09:49,506
Of course.
107
00:09:49,548 --> 00:09:52,593
If only God would send us good weather!
Lord!
108
00:09:53,176 --> 00:09:54,803
It's getting warmer.
109
00:09:56,513 --> 00:09:59,766
Oh, and the gas cylinder is empty.
110
00:09:59,933 --> 00:10:02,352
Change it when you take the food
for the children.
111
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
We'll need money, Father.
112
00:10:04,521 --> 00:10:05,689
Isn't there anything left?
113
00:10:05,856 --> 00:10:10,360
No. I bought towels and chains for the dog.
He keeps breaking them.
114
00:10:10,527 --> 00:10:12,904
You'd better get padlocks to fix it.
115
00:10:13,071 --> 00:10:14,573
I got padlocks, too.
116
00:10:15,991 --> 00:10:18,869
Did those folks pay us for the borsh?
117
00:10:20,287 --> 00:10:21,371
No.
118
00:10:21,580 --> 00:10:24,875
Mr Valerica said now they want eggs, too.
119
00:10:25,083 --> 00:10:27,044
How many will we take to the orphanage?
120
00:10:27,252 --> 00:10:28,754
Pretty much all of them.
121
00:10:28,962 --> 00:10:31,673
Tell them we'll give them eggs
after Easter.
122
00:10:31,840 --> 00:10:34,134
It's for Easter they need.
123
00:10:34,301 --> 00:10:37,638
- We have to give to the children.
- Of course.
124
00:10:38,639 --> 00:10:40,015
Ask him.
125
00:10:40,849 --> 00:10:42,851
And the gas cylinder?
126
00:10:43,769 --> 00:10:47,856
Ask for it on credit.
If not, we'll cook over a fire.
127
00:10:48,023 --> 00:10:50,317
We don't even have much wood.
128
00:10:50,484 --> 00:10:52,653
We'll take wood from the forest.
129
00:10:54,613 --> 00:10:57,658
Papa, could Alina come to town with us?
130
00:10:57,824 --> 00:10:59,993
She needs some documents.
131
00:11:00,160 --> 00:11:01,662
Is there room in the car?
132
00:11:01,828 --> 00:11:04,039
Yes, we can put the food in the trunk.
133
00:11:04,414 --> 00:11:06,958
Are you changing your ID?
134
00:11:07,125 --> 00:11:10,087
No.
They're papers for working in Germany.
135
00:11:10,420 --> 00:11:11,630
In Germany?
136
00:11:12,297 --> 00:11:14,800
Well, I've never left the country,
137
00:11:14,966 --> 00:11:16,551
but I don't regret it.
138
00:11:16,843 --> 00:11:20,180
I'd go visit
the Church of the Holy Sepulcher.
139
00:11:20,681 --> 00:11:21,932
But not the West.
140
00:11:22,933 --> 00:11:26,269
I'll tell you why:
the West has lost the true faith.
141
00:11:26,436 --> 00:11:28,313
There's nothing sacred left.
142
00:11:28,855 --> 00:11:30,232
Everything's allowed.
143
00:11:30,399 --> 00:11:33,485
Men marry men, women marry women,
144
00:11:33,652 --> 00:11:35,153
drugs everywhere.
145
00:11:36,196 --> 00:11:39,074
Even the Church isn't what it used to be.
146
00:11:39,866 --> 00:11:42,577
I'm all for tolerance, but within reason.
147
00:11:46,289 --> 00:11:49,376
Do they have churches where you live?
148
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
- Yes. But not our kind.
- Pardon?
149
00:11:53,004 --> 00:11:54,423
They're not Orthodox.
150
00:11:54,798 --> 00:11:59,553
For a true believer even entering
a non-orthodox church is a sin.
151
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
But the poor people
no longer think about this.
152
00:12:02,222 --> 00:12:06,852
They go wherever they can,
to earn money, for their kids.
153
00:12:07,018 --> 00:12:10,981
Meanwhile, children grow up
without mothers or fathers,
154
00:12:11,523 --> 00:12:13,900
and we wonder why
such terrible things happen.
155
00:12:14,067 --> 00:12:17,946
Well, of course, there's nobody
to guide these children,
156
00:12:18,238 --> 00:12:21,616
to take them to church,
to teach them good from evil.
157
00:12:25,412 --> 00:12:27,664
So you couldn't go to confession...
158
00:12:29,124 --> 00:12:31,960
You'd better come and confess, then.
159
00:12:32,335 --> 00:12:35,338
It's Lent soon,
so it's the right thing to do.
160
00:12:36,381 --> 00:12:38,091
Come tomorrow morning.
161
00:12:38,508 --> 00:12:42,387
When sins are forgiven, man finds peace.
You'll see.
162
00:12:42,554 --> 00:12:43,680
That's true.
163
00:12:47,517 --> 00:12:48,769
Let's pray now.
164
00:12:58,445 --> 00:12:59,571
You've got a fever.
165
00:12:59,738 --> 00:13:02,199
You probably sat
in a draught on the train.
166
00:13:03,074 --> 00:13:04,493
I'd need a rub-down.
167
00:13:04,659 --> 00:13:07,621
- I don't have any rubbing alcohol.
- I do.
168
00:13:15,128 --> 00:13:17,088
It's better on your bed.
169
00:13:18,965 --> 00:13:21,510
- We're not sleeping together?
- No.
170
00:13:21,676 --> 00:13:23,011
Why not?
171
00:13:23,386 --> 00:13:25,180
It's against monastery rules.
172
00:13:25,347 --> 00:13:26,598
Why?
173
00:13:27,557 --> 00:13:28,767
It's not right.
174
00:13:28,934 --> 00:13:31,937
Lent is coming, you have to be careful.
175
00:13:43,281 --> 00:13:45,992
That Antonia...
Why was she staring at you?
176
00:13:46,159 --> 00:13:48,703
- Was she staring?
- Yes. As if... you know.
177
00:13:48,870 --> 00:13:51,122
She wasn't really...
178
00:13:51,373 --> 00:13:53,166
Are you two close friends?
179
00:13:53,792 --> 00:13:55,752
I don't have close friends here.
180
00:13:56,002 --> 00:13:58,255
We help each other, that's all.
181
00:14:01,591 --> 00:14:03,969
Why did he ask me to confess?
182
00:14:04,135 --> 00:14:06,763
It's good for you.
It'll calm you.
183
00:14:07,806 --> 00:14:09,975
God is good and forgives you
184
00:14:10,141 --> 00:14:14,354
but you have to confess your sins first,
so you can move on.
185
00:14:16,022 --> 00:14:18,650
You have to tell everything
at confession.
186
00:14:19,109 --> 00:14:20,485
You told everything?
187
00:14:22,320 --> 00:14:27,534
You don't give details,
just which sins you committed.
188
00:14:29,744 --> 00:14:32,497
- How old is Father?
- Papa?
189
00:14:32,664 --> 00:14:35,208
About 30 or so.
190
00:14:35,625 --> 00:14:37,460
Don't call him 'Papa'.
191
00:14:39,546 --> 00:14:42,090
They say Father saw an angel,
192
00:14:42,257 --> 00:14:45,260
and that's why he became a monk.
193
00:14:45,427 --> 00:14:46,887
Where did he see it?
194
00:14:47,262 --> 00:14:50,098
He was working in a power plant
195
00:14:50,724 --> 00:14:52,517
and an angel appeared.
196
00:14:53,351 --> 00:14:54,644
What did it look like?
197
00:14:54,811 --> 00:14:58,315
I don't know.
He doesn't speak about such things with us.
198
00:15:23,506 --> 00:15:26,134
It's been really hard
without you, Voichita.
199
00:15:33,016 --> 00:15:35,226
That's enough for now, I'm tired.
200
00:15:35,393 --> 00:15:37,604
Put this on, don't catch cold.
201
00:15:40,398 --> 00:15:41,816
I'll pray-
202
00:15:41,983 --> 00:15:43,652
Well, pray, then.
203
00:16:06,883 --> 00:16:08,259
Wait a minute.
204
00:16:09,719 --> 00:16:11,346
' Papa?
" Yes?
205
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
I've come with Alina.
206
00:16:12,973 --> 00:16:14,057
One minute.
207
00:16:16,977 --> 00:16:18,561
He's coming.
208
00:16:22,524 --> 00:16:25,527
Why is it forbidden to wear trousers
to confession?
209
00:16:25,694 --> 00:16:28,571
It's not forbidden, it's just not proper.
210
00:16:32,492 --> 00:16:34,160
Do I kiss his hand?
211
00:16:34,536 --> 00:16:37,288
Don't worry.
He will tell you what to do.
212
00:16:40,542 --> 00:16:42,293
What is he doing in there?
213
00:16:42,502 --> 00:16:43,878
Preparing.
214
00:16:47,382 --> 00:16:51,428
They say Father has an icon in the altar
that works miracles.
215
00:16:51,594 --> 00:16:52,679
Really?
216
00:16:53,888 --> 00:16:56,933
If you pray to it,
will it fulfil all wishes?
217
00:16:57,517 --> 00:16:59,269
Tell him everything, OK?
218
00:17:34,262 --> 00:17:35,638
How was it?
219
00:17:36,181 --> 00:17:37,515
What's wrong?
220
00:17:38,892 --> 00:17:40,268
You've got a fever.
221
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
Come on, lie down a minute.
222
00:17:44,522 --> 00:17:46,733
Are you ready?
It's late!
223
00:17:46,900 --> 00:17:48,318
Right away!
224
00:17:50,153 --> 00:17:52,614
Stay here and rest.
I'll go alone.
225
00:17:54,491 --> 00:17:55,575
And my diploma?
226
00:17:55,658 --> 00:17:58,078
I'll take care of it.
You go rest!
227
00:17:59,746 --> 00:18:02,082
- Are you coming?
- Yes.
228
00:18:05,627 --> 00:18:07,754
Tell Vali they've brought the food.
229
00:18:15,428 --> 00:18:17,222
- How is it going?
- OK.
230
00:18:17,388 --> 00:18:18,598
Hello, Mother.
231
00:18:18,765 --> 00:18:21,184
How are you, Camelia?
232
00:18:21,351 --> 00:18:22,519
Fine.
233
00:18:22,685 --> 00:18:24,395
Come and take the food.
234
00:18:24,854 --> 00:18:26,815
Mother, did you speak to Father?
235
00:18:26,981 --> 00:18:28,733
Yes...
236
00:18:29,025 --> 00:18:32,987
Father would be happy to take you,
but we don't have room.
237
00:18:33,613 --> 00:18:36,324
If Sister Pahomia leaves, then maybe.
238
00:18:36,491 --> 00:18:39,577
I have to leave the orphanage next month.
239
00:18:40,662 --> 00:18:43,957
Why don't you ask the director
to keep you on?
240
00:18:44,124 --> 00:18:47,585
I'm too old for this place already.
She can't help me.
241
00:18:47,752 --> 00:18:51,005
When we finish the new cells
we'll have room.
242
00:18:51,172 --> 00:18:52,423
When Will that be?
243
00:18:52,590 --> 00:18:55,009
It depends on the money we get.
244
00:18:55,218 --> 00:18:56,845
But so far...
245
00:18:57,011 --> 00:18:59,722
Does Sister Pahomia want to leave, Mama?
246
00:18:59,889 --> 00:19:03,309
She says not, but she's always
talking to her husband,
247
00:19:03,476 --> 00:19:05,061
so I think she'll go home.
248
00:19:05,228 --> 00:19:06,938
Didn't he beat her?
249
00:19:07,105 --> 00:19:09,482
She said so
but he's her husband after all.
250
00:19:09,649 --> 00:19:11,609
If she goes, can I come?
251
00:19:11,776 --> 00:19:14,571
I think so.
There's enough work there.
252
00:19:14,737 --> 00:19:17,991
Work is fine.
But I can't give any money.
253
00:19:18,158 --> 00:19:21,077
Father wouldn't ask you for money.
254
00:19:21,286 --> 00:19:24,122
He knows you're from the orphanage.
255
00:19:24,789 --> 00:19:25,874
How is Valentin?
256
00:19:25,957 --> 00:19:28,668
Fine.
He'll leave hospital tomorrow.
257
00:19:29,169 --> 00:19:32,046
I brought him a cake.
Can you give it to him?
258
00:19:32,213 --> 00:19:33,590
Of course.
259
00:19:33,756 --> 00:19:36,593
I'll stay.
I have to get Alina's papers.
260
00:19:36,759 --> 00:19:37,802
Fine.
God bless.
261
00:19:37,969 --> 00:19:40,763
- God bless!
- God bless you, Camelia!
262
00:19:44,309 --> 00:19:45,810
Careful of the mud.
263
00:19:49,564 --> 00:19:51,149
Has Alina arrived?
264
00:19:51,316 --> 00:19:52,400
Yes.
265
00:19:53,776 --> 00:19:54,903
Is her brother here?
266
00:19:55,069 --> 00:19:58,281
No.
He got a job washing cars.
267
00:20:00,742 --> 00:20:03,453
Did you speak to the headmistress
like I asked?
268
00:20:03,620 --> 00:20:06,956
No.
Her husband is sick in hospital.
269
00:20:09,584 --> 00:20:11,252
Do you miss this place?
270
00:20:11,419 --> 00:20:12,503
No.
271
00:20:16,466 --> 00:20:17,842
Are you coming in?
272
00:20:18,009 --> 00:20:19,802
No, I'm busy.
273
00:20:20,678 --> 00:20:22,889
- Bye, then!
- Bye!
274
00:20:28,519 --> 00:20:30,230
Where do you want to travel?
275
00:20:30,396 --> 00:20:32,774
- To Germany.
- For what purpose?
276
00:20:33,274 --> 00:20:34,692
To visit a friend.
277
00:20:34,859 --> 00:20:36,611
For how long?
278
00:20:37,612 --> 00:20:39,030
I'm not sure yet.
279
00:20:39,447 --> 00:20:41,574
Did you take Mr Neamtu's file?
280
00:20:41,741 --> 00:20:42,825
No.
281
00:20:42,867 --> 00:20:46,246
You know you must return
after three months?
282
00:20:46,412 --> 00:20:47,789
I'll stay less.
283
00:20:47,956 --> 00:20:49,457
- Any income?
- What?
284
00:20:49,624 --> 00:20:52,001
Do you have money for the border?
285
00:20:53,711 --> 00:20:54,796
I think so.
286
00:20:55,421 --> 00:20:57,465
My friend is sorting that.
287
00:20:57,966 --> 00:21:01,344
It's Luciana's birthday!
Don't forget!
288
00:21:01,511 --> 00:21:02,887
Isn't she a Libra?
289
00:21:03,054 --> 00:21:05,598
It's her 'Name Day'.
She's also called Valentina.
290
00:21:05,765 --> 00:21:08,393
How will you provide for yourself
in Germany?
291
00:21:09,560 --> 00:21:10,728
I'll work.
292
00:21:10,895 --> 00:21:12,105
Doing what?
293
00:21:13,231 --> 00:21:14,440
I'm not sure yet.
294
00:21:15,066 --> 00:21:17,068
Waitress on a boat, maybe.
295
00:21:17,235 --> 00:21:18,987
- On a boat?
- Yes.
296
00:21:19,153 --> 00:21:20,321
Legally Employed?
297
00:21:21,197 --> 00:21:22,240
I think so.
298
00:21:22,323 --> 00:21:24,701
Hand me that file with the photos.
299
00:21:25,785 --> 00:21:28,579
- Which Luciana do you mean?
- From accounts...
300
00:21:28,746 --> 00:21:32,000
Ah, from accounts!
I was thinking of Mrs Nistor.
301
00:21:32,166 --> 00:21:34,085
No, not Mrs Nistor.
302
00:21:34,460 --> 00:21:36,921
You know she's getting divorced?
303
00:21:37,046 --> 00:21:38,089
No?
304
00:21:38,172 --> 00:21:41,551
Her husband fell in love
with another woman. Just 25.
305
00:21:41,634 --> 00:21:43,803
They say the girl used witchcraft.
306
00:21:44,220 --> 00:21:48,683
Mrs Nistor is trying now
to break the spell and curse this girl.
307
00:21:48,850 --> 00:21:50,143
God forbid!
308
00:21:50,310 --> 00:21:54,480
Mind that your wife doesn't find
a young lad and leaves you.
309
00:21:54,647 --> 00:21:57,483
She wouldn't leave.
She put me on a diet.
310
00:21:57,734 --> 00:21:58,818
Well, see!
311
00:21:59,110 --> 00:22:02,113
Didn't Mrs Nistor's husband
have a two-way anus?
312
00:22:02,613 --> 00:22:04,532
You know how love is...
313
00:22:04,866 --> 00:22:07,744
Do you know a German called Pfaff?
314
00:22:08,202 --> 00:22:10,079
- Yes.
- Where from?
315
00:22:10,621 --> 00:22:11,873
From the orphanage,
316
00:22:12,040 --> 00:22:15,001
I grew up at the Iulia Hasdeu orphanage.
317
00:22:15,460 --> 00:22:17,128
What did he do there?
318
00:22:18,046 --> 00:22:19,505
He brought aid from abroad.
319
00:22:19,672 --> 00:22:22,216
Did he ever ask you to work in Germany?
320
00:22:22,383 --> 00:22:23,426
No.
321
00:22:24,635 --> 00:22:26,387
Did he take photos?
322
00:22:27,847 --> 00:22:29,432
Yes.
323
00:22:29,599 --> 00:22:31,059
What kind of photos?
324
00:22:32,935 --> 00:22:34,395
All kinds...
325
00:22:34,562 --> 00:22:37,273
I see.
Want to file a complaint?
326
00:22:38,524 --> 00:22:39,609
No.
327
00:22:39,692 --> 00:22:44,989
None of you'd file a complaint but
when it happens you come crying to us.
328
00:22:45,073 --> 00:22:46,407
God damn computer...
329
00:22:46,574 --> 00:22:47,617
Throw it away!
330
00:22:47,700 --> 00:22:49,827
It cost 14 million.
331
00:22:49,994 --> 00:22:51,871
What's your occupation now?
332
00:22:52,038 --> 00:22:53,915
I'm a nun at the New Hill Monastery.
333
00:22:54,082 --> 00:22:55,166
- A nun?
- Yes.
334
00:22:55,249 --> 00:22:59,170
- So why go to Germany?
- To help my friend.
335
00:22:59,253 --> 00:23:01,756
I thought nuns just prayed all day long.
336
00:23:01,923 --> 00:23:03,633
We do other things, too.
337
00:23:04,967 --> 00:23:06,135
Sign there.
338
00:23:07,637 --> 00:23:09,722
Don't believe everything you're told.
339
00:23:10,390 --> 00:23:12,100
There's all kinds of people.
340
00:23:46,050 --> 00:23:47,176
What's up?
341
00:23:47,844 --> 00:23:49,095
Feeling better?
342
00:23:50,346 --> 00:23:51,931
What's this, Alina?
343
00:23:52,098 --> 00:23:53,307
Your luggage-
344
00:23:53,474 --> 00:23:55,351
Why are you packing for me?
345
00:23:55,518 --> 00:23:58,813
You know I can't stand
people going through my stuff.
346
00:23:58,980 --> 00:24:00,648
Do it yourself, then!
347
00:24:01,274 --> 00:24:04,569
Why are you undressed?
You're sick.
348
00:24:04,735 --> 00:24:06,028
Any cotton wool?
349
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
Up there.
350
00:24:14,495 --> 00:24:16,914
Alina, you went to confession like that?
351
00:24:18,499 --> 00:24:20,585
It's a terrible sin, you know.
352
00:24:21,043 --> 00:24:22,670
Did you get my diploma?
353
00:24:22,837 --> 00:24:24,881
No.
She wouldn't give it to me.
354
00:24:25,965 --> 00:24:28,468
- I really need it.
- On Monday.
355
00:24:28,634 --> 00:24:30,595
Our tickets are for Monday.
356
00:24:30,761 --> 00:24:32,096
We'll change them.
357
00:24:32,263 --> 00:24:34,307
And the bus tickets to Germany?
358
00:24:39,812 --> 00:24:42,356
Voichita, we need to be there
on Thursday,
359
00:24:42,523 --> 00:24:44,609
or we'll miss the boat.
360
00:24:47,862 --> 00:24:52,366
Alina, I spoke to Father.
If I leave, he won't take me back.
361
00:24:52,617 --> 00:24:54,577
- What?
- That's what he said.
362
00:24:54,744 --> 00:24:57,455
- So what?
- What do you mean?
363
00:24:58,456 --> 00:25:02,543
We said we'd be together from now on.
Why come back?
364
00:25:02,710 --> 00:25:05,588
Yes, but I didn't say we'd go on a boat.
365
00:25:05,755 --> 00:25:07,256
Where else can we go?
366
00:25:10,176 --> 00:25:14,514
Alina, I chose a different path,
I can't walk out and cut myself off.
367
00:25:14,680 --> 00:25:16,182
What other path?
368
00:25:17,767 --> 00:25:20,353
The path that means I'll never be alone.
369
00:25:20,645 --> 00:25:22,271
Alone?
You'll be with me.
370
00:25:23,523 --> 00:25:24,982
Sure.
371
00:25:25,942 --> 00:25:31,239
Without God in your soul, whoever
you're with, you'll still be on your own.
372
00:25:31,405 --> 00:25:33,407
Voichita, what are you saying?
373
00:25:33,950 --> 00:25:36,953
You're all I have.
I don't need anyone else.
374
00:25:37,620 --> 00:25:39,372
It shouldn't be like that.
375
00:25:40,289 --> 00:25:44,043
Alina, people come and go.
Only God is always with you.
376
00:25:45,169 --> 00:25:48,464
You think it wasn't hard for me
when you left?
377
00:25:48,631 --> 00:25:51,342
It was tough.
Really tough.
378
00:25:52,635 --> 00:25:57,723
But God helped me
and I found comfort here, a home
379
00:25:58,558 --> 00:26:00,810
with Mama and Papa.
380
00:26:01,644 --> 00:26:06,357
Voichita, you said I'm your family.
And now I need your help.
381
00:26:07,149 --> 00:26:11,487
I'm going crazy alone out there.
Just like I helped you in the orphanage.
382
00:26:11,654 --> 00:26:13,739
And didn't I help you, Alina?
383
00:26:19,787 --> 00:26:22,039
Voichita, do you still love me?
384
00:26:23,165 --> 00:26:25,918
I love you, but not like before.
385
00:26:26,836 --> 00:26:27,878
How, then?
386
00:26:28,337 --> 00:26:29,714
I don't know.
387
00:26:30,798 --> 00:26:31,841
It's different.
388
00:26:31,924 --> 00:26:34,260
How do you mean, 'different'?
389
00:26:35,553 --> 00:26:38,139
Because I'm different now, Alina.
390
00:26:39,557 --> 00:26:42,351
- I've got someone else in my soul now.
- Who?
391
00:26:42,727 --> 00:26:45,021
Who is in your soul, besides me?
392
00:26:48,024 --> 00:26:49,859
What's happened to you?
393
00:26:51,569 --> 00:26:53,404
People change, Alina.
394
00:26:53,696 --> 00:26:56,282
The man who leaves isn't the same
when he returns.
395
00:26:56,449 --> 00:26:58,534
Voichita, do you love this Father?
396
00:26:59,952 --> 00:27:02,455
- How can you ask that?
- Do you fuck him?
397
00:27:03,664 --> 00:27:04,957
Is that it?
398
00:27:05,458 --> 00:27:07,835
How did he mess you up so badly?
399
00:27:13,466 --> 00:27:16,135
I pity you, Alina,
that you can't understand.
400
00:27:17,553 --> 00:27:19,388
I don't know how to help you.
401
00:27:19,680 --> 00:27:21,557
It's you that needs help.
402
00:27:22,558 --> 00:27:23,643
It's you.
403
00:27:25,394 --> 00:27:27,938
Unpack my things, please.
404
00:27:46,290 --> 00:27:47,458
Come on, boy!
405
00:28:01,722 --> 00:28:04,350
We offer this communion to your servant,
406
00:28:04,517 --> 00:28:08,437
the body and blood of the Lord
our God, Jesus Christ...
407
00:28:12,900 --> 00:28:16,028
for the forgiveness of our sins
and eternal life.
408
00:28:18,781 --> 00:28:19,865
What is it, Alina?
409
00:28:25,246 --> 00:28:27,498
Is there anything funny in what we do?
410
00:28:29,625 --> 00:28:31,836
- Do you want communion?
- No.
411
00:28:32,503 --> 00:28:33,838
I'm dirty.
412
00:28:34,463 --> 00:28:35,506
Pardon?
413
00:28:37,007 --> 00:28:39,093
It's her time of the month, Father.
414
00:28:39,635 --> 00:28:41,762
Then please wait outside.
415
00:28:42,096 --> 00:28:43,973
- You're kicking me out of church?
- Alina!
416
00:28:44,056 --> 00:28:45,141
What?
417
00:28:45,599 --> 00:28:48,227
God is for everyone, not just for you!
418
00:28:48,602 --> 00:28:52,022
Alina, if you're troubled,
get out and quiet down.
419
00:28:52,398 --> 00:28:54,442
I'll come soon and talk to you.
420
00:29:05,995 --> 00:29:07,329
Close the door.
421
00:29:09,957 --> 00:29:11,167
What's wrong with her?
422
00:29:11,959 --> 00:29:13,502
She's troubled, Papa,
423
00:29:13,669 --> 00:29:15,254
but it will pass.
424
00:29:19,425 --> 00:29:22,678
Did she tell me everything at confession?
425
00:29:25,097 --> 00:29:26,515
I don't know, Papa.
426
00:29:30,811 --> 00:29:31,854
Mother,
427
00:29:32,772 --> 00:29:34,106
talk to her,
428
00:29:34,273 --> 00:29:38,194
see what's wrong.
It's due to her confession.
429
00:29:48,454 --> 00:29:51,207
Papa!
She's trying to jump down the well!
430
00:29:54,210 --> 00:29:57,546
She banged her head on the well
then leaned over it.
431
00:29:58,547 --> 00:29:59,632
Alina,
432
00:29:59,882 --> 00:30:03,052
step away from the well!
433
00:30:03,511 --> 00:30:05,554
My God, what's wrong with her?
434
00:30:05,721 --> 00:30:07,681
- Alina...
- Leave me alone!
435
00:30:08,557 --> 00:30:11,227
Alina, come back from the well.
436
00:30:12,228 --> 00:30:15,731
Let's talk. Maybe you forgot
something during confession.
437
00:30:15,898 --> 00:30:16,982
Did you?
438
00:30:18,234 --> 00:30:19,318
Tell us, Alina!
439
00:30:20,027 --> 00:30:22,863
If you do, you'll feel better,
you'll see.
440
00:30:25,991 --> 00:30:28,577
God protect us!
441
00:30:34,208 --> 00:30:36,418
Come on, calm down.
442
00:30:46,887 --> 00:30:49,557
- Let go of me!
- Stop, Alina!
443
00:30:52,560 --> 00:30:54,895
Keep hold of her!
444
00:30:55,437 --> 00:30:57,731
Calm down!
We'll go!
445
00:30:58,065 --> 00:30:59,775
It's OK.
446
00:31:02,361 --> 00:31:05,114
Calm down!
447
00:31:06,991 --> 00:31:08,075
God forbid!
448
00:31:08,117 --> 00:31:10,953
What's wrong with her?
449
00:31:11,412 --> 00:31:13,414
I don't know, Father.
450
00:31:15,457 --> 00:31:17,126
Let's take her to the cells!
451
00:31:19,295 --> 00:31:20,588
Have you calmed down?
452
00:31:27,052 --> 00:31:28,554
Get her some shoes.
453
00:31:29,555 --> 00:31:30,723
Are you OK, sister?
454
00:31:30,890 --> 00:31:32,308
My glasses?
455
00:31:41,442 --> 00:31:44,445
You think she's been hiding
a greater sin?
456
00:31:49,491 --> 00:31:52,411
- Did you mention self-abuse?
- My God!
457
00:31:52,494 --> 00:31:55,247
I'll kill you!
458
00:31:55,414 --> 00:31:58,167
Get the rope from the bells!
Quick!
459
00:31:59,752 --> 00:32:01,003
We should get her to hospital!
460
00:32:01,170 --> 00:32:04,673
Run and tell Mr Valerica
to call an ambulance.
461
00:32:18,604 --> 00:32:19,688
Hello?
462
00:32:19,772 --> 00:32:23,651
Please send an ambulance.
We've a sick girl.
463
00:32:24,860 --> 00:32:27,655
She's suffocating,
and she's very agitated.
464
00:32:28,197 --> 00:32:29,448
25 years old.
465
00:32:30,532 --> 00:32:31,992
Ringhis Alina.
466
00:32:32,868 --> 00:32:36,497
Smighelski Voichita.
The girl who's sick is called Ringhis.
467
00:32:37,873 --> 00:32:40,042
Smi-ghel-ski.
468
00:32:40,501 --> 00:32:41,794
Yes, like that.
469
00:32:42,044 --> 00:32:43,712
The New Hill Monastery.
470
00:32:44,713 --> 00:32:47,549
Yes, that's the address.
471
00:32:50,052 --> 00:32:53,305
How can we bring her in?
We're a monastery.
472
00:32:54,139 --> 00:32:55,224
What?
473
00:32:56,350 --> 00:32:58,352
Tie her up!
474
00:33:02,022 --> 00:33:05,025
They said to pray for her,
there's no ambulance.
475
00:33:05,192 --> 00:33:07,486
Antonia, you try and convince them.
476
00:33:08,070 --> 00:33:09,238
Hello?
477
00:33:09,405 --> 00:33:13,367
Madam, I was a nurse.
This girl needs to go to hospital.
478
00:33:14,660 --> 00:33:17,371
I can't possibly give her
an injection here!
479
00:33:17,997 --> 00:33:21,083
She's having convulsions,
a kind of epileptic fit.
480
00:33:21,250 --> 00:33:25,421
Yes, she's also bleeding.
481
00:33:25,879 --> 00:33:28,257
My Lord, what happened, Father?
482
00:33:28,424 --> 00:33:30,050
We must get her to hospital!
483
00:33:30,217 --> 00:33:32,553
They don't have an ambulance now.
484
00:33:32,761 --> 00:33:35,889
Let's take her ourselves,
you can die waiting for them!
485
00:33:36,056 --> 00:33:38,559
Let's go, then!
Help me lift her!
486
00:33:39,601 --> 00:33:41,228
We're going to hospital!
487
00:33:42,104 --> 00:33:44,023
Calm down, Alina!
488
00:33:54,283 --> 00:33:55,617
Calm down!
489
00:34:02,624 --> 00:34:03,667
Gina!
490
00:34:05,461 --> 00:34:07,713
Tell the doctor to come down a minute.
491
00:34:07,880 --> 00:34:10,924
Sandra!
Call the doctor.
492
00:34:11,091 --> 00:34:13,093
- Good evening.
- What is it?
493
00:34:13,260 --> 00:34:16,472
They're with a sick girl
and were sent back from psychiatry.
494
00:34:16,638 --> 00:34:18,390
- Where is she?
- In the car.
495
00:34:18,557 --> 00:34:20,809
- Bring her in.
- They say she's violent.
496
00:34:20,976 --> 00:34:22,478
Bring a trolley.
497
00:34:23,312 --> 00:34:24,354
Come on.
498
00:34:31,987 --> 00:34:34,656
- Good evening.
- What happened?
499
00:34:34,823 --> 00:34:38,327
We've brought a girl
who's extremely agitated.
500
00:34:38,494 --> 00:34:40,996
- Where is she?
- They're bringing her now.
501
00:34:41,663 --> 00:34:43,916
Calm down.
502
00:34:47,836 --> 00:34:50,255
- Who tied her up like this?
- Father did.
503
00:34:50,422 --> 00:34:52,800
She wanted to throw herself in the well.
504
00:34:54,301 --> 00:34:55,844
Why did you gag her?
505
00:34:56,011 --> 00:34:58,430
She was biting, spitting, swearing.
506
00:34:59,848 --> 00:35:01,141
How old is she?
507
00:35:01,308 --> 00:35:04,478
24. She'll be 25 this March.
508
00:35:04,853 --> 00:35:06,522
The poor thing!
509
00:35:07,981 --> 00:35:11,110
Careful, Doctor, she hit us all!
510
00:35:11,276 --> 00:35:12,528
What's wrong with her?
511
00:35:12,694 --> 00:35:14,696
We don't know.
It came on suddenly.
512
00:35:14,863 --> 00:35:18,534
One minute she's crying,
then she's laughing.
513
00:35:20,369 --> 00:35:22,329
Make room in the ward.
514
00:35:22,496 --> 00:35:26,834
Tell Sandra to get a haloperidol
and a diazepam shot ready.
515
00:35:36,009 --> 00:35:37,845
God protect her!
516
00:35:39,304 --> 00:35:41,306
Calm down, Alina!
517
00:35:41,473 --> 00:35:43,308
Come on, it's OK.
518
00:35:44,226 --> 00:35:45,644
Behave, now!
519
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
God, she's got such power!
520
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Can we untie her now?
521
00:36:15,090 --> 00:36:17,176
Wait for it to take effect.
522
00:36:30,439 --> 00:36:32,441
She's 15.
She jumped from a window
523
00:36:33,108 --> 00:36:35,861
because she didn't have her period.
524
00:36:36,278 --> 00:36:38,864
May God help her.
525
00:36:41,950 --> 00:36:44,953
- Gina, where's my mobile?
- It's charging.
526
00:36:45,120 --> 00:36:47,080
Come and fill in the forms.
527
00:36:47,247 --> 00:36:48,290
Yes, Doctor.
528
00:37:01,970 --> 00:37:04,306
Can we have her details?
529
00:37:04,640 --> 00:37:05,974
You go.
530
00:37:16,485 --> 00:37:18,654
Can't you see what's wrong with her?
531
00:37:18,820 --> 00:37:21,490
Better you keep her and pray for her.
532
00:38:01,321 --> 00:38:03,615
At the orphanage,
they took you to church?
533
00:38:04,950 --> 00:38:07,202
Once they took us on a trip
534
00:38:07,536 --> 00:38:09,121
to a monastery.
535
00:38:09,788 --> 00:38:13,792
Apart from that, it was up to us
if we went on Sundays.
536
00:38:13,959 --> 00:38:15,377
And did she go?
537
00:38:16,169 --> 00:38:18,463
Now and then, but not often.
538
00:38:20,340 --> 00:38:24,052
Who knows what hidden sins
she's paying for now.
539
00:38:24,886 --> 00:38:29,057
She's less of a sinner than girls
who spend all day in church.
540
00:38:29,224 --> 00:38:31,518
You said the boys made you do stuff.
541
00:38:31,685 --> 00:38:32,728
But not Alina.
542
00:38:32,811 --> 00:38:36,356
She'd beat them up, nobody could get her.
543
00:38:36,732 --> 00:38:38,650
That's why she learned karate.
544
00:38:39,401 --> 00:38:40,819
Did she beat you up?
545
00:38:42,195 --> 00:38:43,572
She protected me.
546
00:38:44,072 --> 00:38:47,075
- What did she want in exchange?
- Nothing.
547
00:38:48,410 --> 00:38:50,537
We were friends, that's all.
548
00:38:51,580 --> 00:38:53,582
Something must be wrong with her.
549
00:38:53,749 --> 00:38:57,753
Back home I had a neighbour
who woke up one night
550
00:38:57,919 --> 00:39:02,090
to find her husband staring at her,
but his eyes had changed.
551
00:39:02,257 --> 00:39:04,593
Usually hazel, they were now black.
552
00:39:04,926 --> 00:39:07,262
And he spoke with a changed voice.
553
00:39:07,679 --> 00:39:10,349
She asked him,
"What's up with you?"
554
00:39:11,224 --> 00:39:14,394
He didn't reply.
Next day, he didn't remember a thing.
555
00:39:15,103 --> 00:39:19,066
They were building a block of flats
over an old cemetery.
556
00:39:19,232 --> 00:39:20,817
God forbid!
557
00:39:23,278 --> 00:39:25,280
What was she doing in Germany?
558
00:39:26,114 --> 00:39:29,117
She did housework,
559
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
she worked in a bar...
560
00:39:31,119 --> 00:39:34,289
I hope she didn't join some cult.
561
00:39:34,664 --> 00:39:35,957
What kind of bar?
562
00:39:36,666 --> 00:39:37,959
I don't know.
563
00:39:38,126 --> 00:39:41,254
Just a bar.
She worked as a waitress.
564
00:39:41,838 --> 00:39:44,299
Didn't she find you a job over there?
565
00:39:44,466 --> 00:39:46,301
You want to get rid of me?
566
00:39:46,635 --> 00:39:49,930
My cousin wants to join a monastery,
567
00:39:50,263 --> 00:39:53,683
but in Bucharest they asked for money,
and she can't pay.
568
00:39:54,142 --> 00:39:55,852
Ask Sister Pahomia.
569
00:39:56,019 --> 00:39:57,145
Ask me what?
570
00:39:57,521 --> 00:39:59,606
You're getting back with your husband?
571
00:39:59,773 --> 00:40:01,858
No!
Who told you that?
572
00:40:03,276 --> 00:40:05,487
He's always thinking I'll go back
573
00:40:05,654 --> 00:40:07,656
but I don't want another child.
574
00:40:07,823 --> 00:40:11,201
If God decided to take my boy,
then what can I do?
575
00:40:11,368 --> 00:40:14,037
At least here, I'm closer to him.
576
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
Poor thing.
577
00:40:18,375 --> 00:40:21,128
God bless.
578
00:40:22,129 --> 00:40:23,380
From Mrs Dima.
579
00:40:23,797 --> 00:40:24,881
Arcadia,
580
00:40:25,715 --> 00:40:28,343
go with Iustina and set the table.
581
00:40:29,219 --> 00:40:32,013
Get chairs from Mr Valerica,
if you need them.
582
00:40:32,180 --> 00:40:34,307
Where are the new towels?
583
00:40:34,850 --> 00:40:36,476
In the bathroom.
584
00:40:36,643 --> 00:40:38,645
Wrap the bread in them.
585
00:40:38,812 --> 00:40:41,231
And put clean towels in the bathroom.
586
00:40:41,398 --> 00:40:42,524
Yes.
587
00:40:43,191 --> 00:40:46,194
After mass,
can I visit Alina in hospital?
588
00:40:46,361 --> 00:40:47,529
Elisabeta!
589
00:40:50,198 --> 00:40:54,035
Tie the dog up, he broke his chain again.
590
00:40:54,202 --> 00:40:55,537
Hurry!
591
00:40:56,496 --> 00:40:59,374
Voichita, stop bringing dogs in,
will you?
592
00:40:59,416 --> 00:41:00,500
Yes.
593
00:41:00,542 --> 00:41:02,502
Prepare these.
594
00:41:04,754 --> 00:41:08,216
As for the hospital,
wait until Father arrives.
595
00:41:11,344 --> 00:41:12,554
Mama, they're alive!
596
00:41:12,721 --> 00:41:16,099
This is how fish are best.
597
00:41:17,767 --> 00:41:20,061
After you.
598
00:41:31,907 --> 00:41:34,409
Ah, headmistress!
How nice to see you!
599
00:41:34,576 --> 00:41:36,411
Hi, Voichita, how are you?
600
00:41:37,037 --> 00:41:38,205
I'm fine...
601
00:41:38,371 --> 00:41:40,582
You went to get Alina's diploma?
602
00:41:41,041 --> 00:41:42,792
Yes, she's in hospital now.
603
00:41:42,959 --> 00:41:44,044
What's wrong with her?
604
00:41:44,085 --> 00:41:46,630
We don't know.
I'll see her today.
605
00:41:46,796 --> 00:41:48,798
Want me to drive you there?
606
00:41:48,965 --> 00:41:51,051
I'll ask Mother if I can go.
607
00:41:51,218 --> 00:41:53,970
- How's her brother?
- He found a job.
608
00:41:55,138 --> 00:41:56,973
Irina's had a baby!
609
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
Ah!
Boy or girl?
610
00:41:59,100 --> 00:42:00,143
A boy!
611
00:42:00,227 --> 00:42:02,604
Congratulations!
What's his name?
612
00:42:02,771 --> 00:42:05,273
George, so it works both here and there.
613
00:42:05,440 --> 00:42:09,110
She's in Brisbane, waiting for me
to come and help.
614
00:42:09,277 --> 00:42:10,445
When do you leave?
615
00:42:10,612 --> 00:42:15,408
I should have left,
but I must look after my husband now.
616
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
What's wrong with him?
617
00:42:16,993 --> 00:42:18,662
He's very sick.
618
00:42:18,995 --> 00:42:22,624
The doctors said to prepare
for the worst.
619
00:42:23,124 --> 00:42:28,004
Don't despair. God is great and miracles
are possible if you have faith.
620
00:42:28,171 --> 00:42:31,675
My husband has throat cancer,
and it's metastatic.
621
00:42:31,841 --> 00:42:36,137
It doesn't matter.
My sister-in-law had cancer,
622
00:42:36,471 --> 00:42:40,934
and she came to Father to pray for her,
now she's safe and sound.
623
00:42:41,351 --> 00:42:43,478
Each case is different.
624
00:42:43,812 --> 00:42:47,440
Father has a great gift,
speak to him, maybe he can help.
625
00:42:48,191 --> 00:42:52,153
Father will be here soon.
He's at the bishopric.
626
00:42:52,320 --> 00:42:54,114
He sent word he'd be late, apologies.
627
00:42:54,281 --> 00:42:56,992
It's OK, we're not in a hurry.
628
00:42:57,492 --> 00:43:00,036
It's hard.
Since he gave up his salary,
629
00:43:00,203 --> 00:43:04,624
they're not fond of him over there,
they're watching his every move.
630
00:43:04,791 --> 00:43:07,669
Do you think the Bishop
won't consecrate the church,
631
00:43:07,836 --> 00:43:10,171
just because it's not painted?
632
00:43:10,505 --> 00:43:14,509
That's life.
We have to carry on, as God desires.
633
00:43:15,176 --> 00:43:17,637
Please, sit down until Father arrives.
634
00:43:17,804 --> 00:43:20,056
Don't worry, I'll come back another day.
635
00:43:20,223 --> 00:43:21,391
As you wish...
636
00:43:21,558 --> 00:43:24,019
Can I go into town with the headmistress?
637
00:43:24,185 --> 00:43:25,729
She'll drive me.
638
00:43:27,022 --> 00:43:28,690
OK, go.
God bless you.
639
00:43:28,857 --> 00:43:29,983
God bless.
640
00:43:36,072 --> 00:43:37,198
Ionut!
641
00:43:47,375 --> 00:43:48,418
How are you?
642
00:43:49,210 --> 00:43:50,253
OK.
643
00:43:51,254 --> 00:43:54,549
Put a coat on.
You want to die?
644
00:43:55,008 --> 00:43:56,384
It's no big deal.
645
00:43:57,886 --> 00:43:59,554
Do you have any money?
646
00:43:59,888 --> 00:44:00,930
No.
647
00:44:02,390 --> 00:44:05,894
Your sister is in hospital.
We should get her some food.
648
00:44:07,437 --> 00:44:09,356
Go get some money.
649
00:44:10,565 --> 00:44:12,067
They won't give me any.
650
00:44:14,527 --> 00:44:16,237
Want to see her?
651
00:44:16,446 --> 00:44:17,530
Yeah.
652
00:44:18,448 --> 00:44:20,408
Will they let you leave?
653
00:44:20,575 --> 00:44:21,743
I think so.
654
00:44:22,952 --> 00:44:25,372
Go and ask.
655
00:44:26,873 --> 00:44:29,417
Ask them for some money.
656
00:44:31,211 --> 00:44:34,214
Hey, tell the boss I'm going out.
657
00:45:08,998 --> 00:45:12,252
Call the nurse.
Say she woke up.
658
00:45:13,002 --> 00:45:14,963
See, if you pray...
659
00:45:16,005 --> 00:45:17,757
How do you feel?
660
00:45:22,137 --> 00:45:23,680
Do you want some water?
661
00:45:24,305 --> 00:45:25,473
No.
662
00:45:27,308 --> 00:45:29,144
Anything hurt?
663
00:45:29,644 --> 00:45:30,687
No.
664
00:45:33,648 --> 00:45:36,192
Don't you ever leave me alone again!
665
00:45:37,777 --> 00:45:39,362
I won't.
666
00:45:41,865 --> 00:45:43,950
What did you say to wake her?
667
00:45:44,325 --> 00:45:45,493
I don't know.
668
00:45:54,794 --> 00:45:57,964
How are you?
You got us all worried.
669
00:46:00,842 --> 00:46:02,343
What's your name?
670
00:46:02,510 --> 00:46:03,553
Alina.
671
00:46:03,636 --> 00:46:04,888
Let her speak.
672
00:46:05,472 --> 00:46:07,015
- Alina.
- What?
673
00:46:07,348 --> 00:46:09,350
- Alina.
- Alina what?
674
00:46:09,517 --> 00:46:10,685
Ringhis.
675
00:46:10,977 --> 00:46:12,687
Where are you from, Alina?
676
00:46:12,854 --> 00:46:14,522
From Razboieni.
677
00:46:14,689 --> 00:46:16,816
That's why you're such a fighter...
678
00:46:16,983 --> 00:46:18,526
- Hungry?
- No.
679
00:46:18,693 --> 00:46:20,069
- Thirsty?
- No.
680
00:46:20,653 --> 00:46:22,489
Does anything hurt?
681
00:46:22,655 --> 00:46:23,698
No.
682
00:46:25,700 --> 00:46:28,369
And what do you do at the monastery?
683
00:46:29,329 --> 00:46:31,539
- I came to get her.
- Louder!
684
00:46:31,706 --> 00:46:34,209
- She came to see me.
- Yeah?
685
00:46:34,375 --> 00:46:36,920
We were room-mates at the orphanage.
686
00:46:38,379 --> 00:46:40,006
And where do you live now?
687
00:46:40,173 --> 00:46:41,424
With a foster family...
688
00:46:41,591 --> 00:46:42,926
Let her answer.
689
00:46:44,052 --> 00:46:47,222
My official address
is with a family in Sintesti.
690
00:46:47,931 --> 00:46:50,558
But now I live in Germany.
691
00:46:50,725 --> 00:46:52,393
In Germany?
692
00:46:53,728 --> 00:46:55,855
And what did you do in Germany?
693
00:46:56,231 --> 00:46:57,690
I worked.
694
00:46:57,857 --> 00:46:59,067
Nice.
695
00:46:59,609 --> 00:47:01,402
And you missed home.
696
00:47:01,444 --> 00:47:03,780
No.
It's her I missed.
697
00:47:04,781 --> 00:47:06,783
So you're going back to Germany?
698
00:47:06,950 --> 00:47:09,619
We're going to go and work on a boat.
699
00:47:09,786 --> 00:47:12,121
On a boat?
Fantastic!
700
00:47:14,415 --> 00:47:15,875
But tell me, Alina,
701
00:47:16,042 --> 00:47:19,587
why did you attack the nurses?
702
00:47:21,464 --> 00:47:23,424
Or don't you remember?
703
00:47:26,636 --> 00:47:28,471
Go back to your own beds.
704
00:47:28,638 --> 00:47:30,431
Let me speak to the girl.
705
00:47:32,976 --> 00:47:34,727
Tell me, Alina,
706
00:47:35,603 --> 00:47:38,606
do you sometimes hear voices?
707
00:47:39,566 --> 00:47:43,403
Or have the impression
that someone is following you?
708
00:47:47,240 --> 00:47:48,575
Sometimes, yeah,
709
00:47:49,450 --> 00:47:51,661
maybe I hear a voice.
710
00:47:52,453 --> 00:47:53,538
Since when?
711
00:47:53,913 --> 00:47:55,415
For a while.
712
00:47:55,957 --> 00:47:57,458
And do you hear it now?
713
00:47:57,625 --> 00:47:58,751
Now, no.
714
00:48:00,295 --> 00:48:02,463
And what did that voice tell you?
715
00:48:03,506 --> 00:48:05,466
It told me what to do.
716
00:48:07,176 --> 00:48:10,513
So you heard it before you came
to the monastery.
717
00:48:10,680 --> 00:48:12,974
She used to hear her dad's voice.
718
00:48:13,141 --> 00:48:14,934
And where is your father?
719
00:48:15,101 --> 00:48:18,938
He hanged himself when she was 6.
720
00:48:19,188 --> 00:48:21,190
Can you untie me now?
721
00:48:22,150 --> 00:48:25,111
Be patient.
We'll untie you a bit later.
722
00:48:25,278 --> 00:48:26,988
I need to go to the toilet.
723
00:48:28,156 --> 00:48:29,240
Marcela,
724
00:48:30,199 --> 00:48:32,327
remove her straps.
725
00:48:32,493 --> 00:48:35,288
I'm not.
You know what power she has?
726
00:48:35,455 --> 00:48:37,540
Did you hear what I asked?
727
00:48:37,707 --> 00:48:40,293
Prepare a haloperidol
and remove the straps.
728
00:48:40,460 --> 00:48:43,838
Doctor, can we stop giving her
medication?
729
00:48:44,380 --> 00:48:46,341
And see how she behaves?
730
00:48:46,507 --> 00:48:49,677
Great!
You're telling me how to do my job!
731
00:48:51,512 --> 00:48:53,014
Behave yourself, OK?
732
00:49:12,200 --> 00:49:13,660
Come on, eat.
733
00:49:13,826 --> 00:49:14,994
Thank you.
734
00:49:20,708 --> 00:49:23,711
I spoke to Mr Valerica.
735
00:49:24,212 --> 00:49:26,714
He could stay there and work for him.
736
00:49:30,009 --> 00:49:33,179
Put a blanket for him
in the new cells tonight.
737
00:49:33,554 --> 00:49:35,932
Then tomorrow we shall see.
738
00:49:36,724 --> 00:49:37,767
Yes, Mama.
739
00:49:38,393 --> 00:49:39,477
Thank you.
740
00:49:43,481 --> 00:49:46,150
Come on, Father is waiting.
741
00:50:07,422 --> 00:50:09,090
What did the doctor say?
742
00:50:10,425 --> 00:50:12,760
He said she'll be OK,
743
00:50:13,261 --> 00:50:15,805
but that she needs peace and quiet.
744
00:50:16,931 --> 00:50:19,017
Did he say what was wrong with her?
745
00:50:19,267 --> 00:50:23,104
He said that you or Mama
should speak to him.
746
00:50:23,980 --> 00:50:25,606
Go and talk to him, Mother.
747
00:50:25,773 --> 00:50:26,983
Yes, Father.
748
00:50:27,692 --> 00:50:32,780
But he said that God knows
how these diseases work.
749
00:50:35,450 --> 00:50:38,619
He says he knows you.
750
00:50:38,786 --> 00:50:42,123
When you played sports...
751
00:50:42,540 --> 00:50:43,958
Maybe.
752
00:50:46,127 --> 00:50:48,671
Papa, when they let her out of hospital,
753
00:50:48,838 --> 00:50:50,965
can we keep her until she's better?
754
00:50:51,132 --> 00:50:53,509
She has nowhere else to go.
755
00:50:55,303 --> 00:50:59,348
There's no room even for us,
let alone taking in others.
756
00:50:59,515 --> 00:51:03,227
I'll take care of her, Papa,
if you let her stay.
757
00:51:03,394 --> 00:51:05,021
Where will she sleep?
758
00:51:05,188 --> 00:51:06,314
With me.
759
00:51:06,814 --> 00:51:08,816
What about medication and food?
760
00:51:08,983 --> 00:51:14,030
She's got some money
with the family she used to stay with.
761
00:51:14,906 --> 00:51:17,492
This isn't a hotel, or an asylum...
762
00:51:19,077 --> 00:51:22,330
This is a place for those with Christ
in their hearts.
763
00:51:22,914 --> 00:51:26,000
If you don't have Him,
or worse, have somebody else,
764
00:51:26,167 --> 00:51:28,878
you'd better not come
and disturb the others.
765
00:51:29,045 --> 00:51:30,421
Do you understand?
766
00:51:32,215 --> 00:51:34,342
Papa, but if we let her stay,
767
00:51:34,509 --> 00:51:38,012
she might find God
and everything will sort itself out.
768
00:51:38,346 --> 00:51:39,680
And if not?
769
00:51:42,850 --> 00:51:44,852
I want to help her
770
00:51:45,019 --> 00:51:47,730
but I don't want a scandal
in the monastery.
771
00:51:47,897 --> 00:51:49,732
People watch us closely.
772
00:51:52,860 --> 00:51:56,072
I'm the only person
she has to take care of her.
773
00:51:57,448 --> 00:52:00,535
Just until she's a little better, Father.
774
00:52:04,580 --> 00:52:07,458
OK.
But you're responsible for her.
775
00:52:07,625 --> 00:52:09,961
If she causes trouble, you leave, too.
776
00:52:10,128 --> 00:52:12,296
- Mark my words.
- Yes, Papa.
777
00:52:12,797 --> 00:52:14,215
You can go.
778
00:52:58,926 --> 00:53:00,261
What time is it?
779
00:53:00,428 --> 00:53:01,512
It's 11:00.
780
00:53:02,013 --> 00:53:03,431
What day is today?
781
00:53:03,598 --> 00:53:04,932
Monday.
782
00:53:09,270 --> 00:53:11,480
I brought you some oranges.
783
00:53:14,942 --> 00:53:17,612
Mother Elena says, "Get well soon".
784
00:53:18,654 --> 00:53:20,948
I called her on your mobile.
785
00:53:21,115 --> 00:53:23,534
- How's my brother?
- OK.
786
00:53:23,951 --> 00:53:27,538
Father let him stay.
He'll send him to a monastery.
787
00:53:27,705 --> 00:53:30,833
- Did they call me from Germany?
- Nobody called you.
788
00:53:32,960 --> 00:53:35,129
- You spoke to the doctor?
- Yeah.
789
00:53:35,630 --> 00:53:37,215
When do they let me out?
790
00:53:37,381 --> 00:53:40,343
Mama went to see him.
791
00:53:42,386 --> 00:53:44,138
What's wrong with me?
792
00:53:45,056 --> 00:53:47,308
He said you need rest.
793
00:53:47,683 --> 00:53:49,185
They gave me some pills.
794
00:53:49,352 --> 00:53:52,813
You also need peace and quiet
so you don't get worse.
795
00:53:52,980 --> 00:53:55,149
There's no peace and quiet here.
796
00:53:56,192 --> 00:53:58,194
Alina, I spoke to Father.
797
00:53:58,694 --> 00:54:01,656
You can stay with us
so I can take care of you.
798
00:54:02,156 --> 00:54:05,201
But you need to behave,
or they'll kick us out.
799
00:54:05,368 --> 00:54:07,328
And can I sleep with you?
800
00:54:08,537 --> 00:54:10,331
If you behave.
801
00:54:11,540 --> 00:54:12,750
But first of all,
802
00:54:12,917 --> 00:54:16,921
you need to let God into your heart,
if you want to get better.
803
00:54:17,922 --> 00:54:19,340
How do I let Him in?
804
00:54:19,840 --> 00:54:22,176
He won't come if He's not welcome.
805
00:54:23,010 --> 00:54:26,681
If you need Him, fine, if not,
He won't bother you
806
00:54:27,515 --> 00:54:30,851
until one day when you realise
how much you need Him.
807
00:54:31,352 --> 00:54:33,020
So what should I do?
808
00:54:33,562 --> 00:54:35,564
You should pray,
809
00:54:36,065 --> 00:54:39,026
recognise your sins,
avoid committing them.
810
00:54:39,694 --> 00:54:42,071
And then will you love me again?
811
00:54:42,697 --> 00:54:44,365
But I love you, Alina.
812
00:54:44,532 --> 00:54:47,368
What matters is that God will love you.
813
00:54:47,535 --> 00:54:50,454
Then you'll see how much better you feel.
814
00:54:50,621 --> 00:54:53,124
I'd just rather you loved me.
815
00:54:53,624 --> 00:54:54,917
I love you, too,
816
00:54:55,084 --> 00:54:58,254
but that can't compare
to the love of God.
817
00:55:03,968 --> 00:55:05,553
Wait a minute.
818
00:55:09,640 --> 00:55:11,642
Will you take her home, Mother?
819
00:55:11,809 --> 00:55:13,894
Is she healed, Doctor?
820
00:55:15,313 --> 00:55:18,733
No, but she won't get any better here.
821
00:55:18,899 --> 00:55:20,818
What's wrong with her, Doctor?
822
00:55:20,985 --> 00:55:22,570
Difficult to say.
823
00:55:22,737 --> 00:55:26,240
But on top of her illness
she has a lung infection.
824
00:55:26,741 --> 00:55:29,577
We don't know from where.
825
00:55:29,744 --> 00:55:31,329
Have you seen her behaviour?
826
00:55:31,495 --> 00:55:33,956
We were terrified of her.
827
00:55:34,290 --> 00:55:36,584
She's on medication now.
828
00:55:36,751 --> 00:55:40,129
So she's within the...
normal parameters.
829
00:55:41,297 --> 00:55:43,966
But she needs a lot of rest to recover,
830
00:55:44,133 --> 00:55:46,344
and must be kept under observation.
831
00:55:46,510 --> 00:55:47,970
Is it something serious?
832
00:55:48,137 --> 00:55:49,221
Serious, well...
833
00:55:49,680 --> 00:55:53,100
These god damn illnesses don't kill you
but they don't let you live.
834
00:55:53,267 --> 00:55:56,687
Shouldn't she stay, then?
835
00:55:57,480 --> 00:56:00,107
Mother, I'd keep her here
836
00:56:00,816 --> 00:56:03,652
but they're renovating the new wing,
837
00:56:03,986 --> 00:56:06,614
and you can see how crowded we are.
838
00:56:06,781 --> 00:56:08,282
In her condition,
839
00:56:08,449 --> 00:56:12,286
to make her share a bed
would only make things worse.
840
00:56:13,537 --> 00:56:16,540
She'll rest better in the monastery,
you know.
841
00:56:18,334 --> 00:56:21,212
I think it'd be quieter there.
842
00:56:21,379 --> 00:56:23,047
I don't know...
843
00:56:25,466 --> 00:56:28,469
She'll get the same treatment as in here.
844
00:56:28,636 --> 00:56:29,720
You know best.
845
00:56:29,804 --> 00:56:31,639
Will Father take her in?
846
00:56:31,806 --> 00:56:33,808
If he has to, he will.
847
00:56:33,974 --> 00:56:36,977
I think it'd be better for her.
848
00:56:37,144 --> 00:56:41,315
Patients here are sick,
some even die now and then.
849
00:56:41,482 --> 00:56:44,026
She needs to be kept away
from stress now.
850
00:56:45,319 --> 00:56:46,904
As you say, Doctor.
851
00:56:47,988 --> 00:56:50,491
OK, then that's settled.
852
00:56:51,200 --> 00:56:52,701
I'll prescribe
853
00:56:54,495 --> 00:56:57,998
two medicines.
You can get them from the pharmacy.
854
00:56:58,499 --> 00:57:02,670
One is expensive, the other is cheap.
You'll sort it out.
855
00:57:02,837 --> 00:57:05,172
Zyprexa and...
856
00:57:06,006 --> 00:57:08,509
Levomepromazine.
857
00:57:10,845 --> 00:57:14,181
The pharmacy is on
Steven the Great Boulevard.
858
00:57:15,766 --> 00:57:16,892
Your name, please.
859
00:57:17,059 --> 00:57:20,020
- My real name on my ID?
- For the records.
860
00:57:20,521 --> 00:57:21,689
Arvinte...
861
00:57:23,107 --> 00:57:24,525
Domnica.
862
00:57:25,526 --> 00:57:28,070
Sign that you agree to take her.
863
00:57:28,946 --> 00:57:33,868
Give her one Zyprexa per day
864
00:57:34,535 --> 00:57:37,246
and Levomepromazine three times a day.
865
00:57:39,206 --> 00:57:44,545
And get her to read the Scriptures,
it'll help.
866
00:57:47,423 --> 00:57:49,592
I start saying the alphabet: A.
867
00:57:52,428 --> 00:57:53,512
Stop.
868
00:57:53,554 --> 00:57:54,638
T...
869
00:57:55,222 --> 00:57:56,307
Target.
870
00:57:56,807 --> 00:57:57,975
Etymology...
871
00:57:58,726 --> 00:57:59,810
Gyroscope.
872
00:58:00,144 --> 00:58:03,564
Pe... Pendant.
"Nt", you lose!
873
00:58:03,939 --> 00:58:05,774
What's a pheasant?
874
00:58:06,233 --> 00:58:09,487
Pheasant?
I said "pendant", not pheasant!
875
00:58:11,572 --> 00:58:12,907
God bless!
876
00:58:13,616 --> 00:58:15,075
God bless!
877
00:58:20,080 --> 00:58:21,916
They've let you go already?
878
00:58:22,082 --> 00:58:24,585
Can you boil some water, please?
879
00:58:25,002 --> 00:58:27,796
The doctor said
it's best for her to rest here.
880
00:58:28,756 --> 00:58:30,257
Very well, then.
881
00:58:30,758 --> 00:58:33,093
Sit down until I prepare your bath.
882
00:58:38,182 --> 00:58:41,393
Father's been busy,
he hasn't blessed your cell yet.
883
00:58:41,560 --> 00:58:43,020
Where is Father?
884
00:58:43,187 --> 00:58:44,688
In the church.
885
00:58:45,356 --> 00:58:47,483
Wait for me here, OK?
886
00:59:02,790 --> 00:59:04,583
She said she wants to confess.
887
00:59:04,750 --> 00:59:08,462
She says she wants
to find peace and calm.
888
00:59:08,754 --> 00:59:12,091
If she confesses,
I'll have to make her do penance.
889
00:59:12,258 --> 00:59:14,093
I told her, Papa.
890
00:59:19,765 --> 00:59:22,309
She's very weak at the moment.
891
00:59:23,769 --> 00:59:26,689
Yes, Papa, but maybe it will help her.
892
00:59:28,107 --> 00:59:29,858
What did the doctor say?
893
00:59:31,110 --> 00:59:32,861
He sent you this.
894
00:59:34,738 --> 00:59:36,323
Pray for his family.
895
00:59:43,414 --> 00:59:44,873
Wait a minute.
896
00:59:52,798 --> 00:59:55,384
Read her the list of sins.
897
00:59:55,467 --> 00:59:56,510
OK.
898
00:59:56,594 --> 00:59:58,053
Explain them to her.
899
00:59:58,220 --> 01:00:01,181
Mark down each one she's committed.
900
01:00:01,348 --> 01:00:03,559
When you've finished, come to confession.
901
01:00:03,726 --> 01:00:04,852
Thank you.
902
01:00:08,314 --> 01:00:11,108
I shall bless your cell
to banish all evil.
903
01:00:11,275 --> 01:00:12,693
Thank you, Papa.
904
01:00:20,242 --> 01:00:22,328
Having this list of sins,
905
01:00:22,494 --> 01:00:26,749
we can discover the ones we've committed,
906
01:00:27,041 --> 01:00:29,877
being unaware that we were sinning.
907
01:00:30,753 --> 01:00:32,504
How many are there?
908
01:00:32,671 --> 01:00:33,714
464.
909
01:00:33,839 --> 01:00:35,299
Write them down.
910
01:00:35,466 --> 01:00:39,178
During confession,
you might not remember all the sins,
911
01:00:39,345 --> 01:00:43,349
it's like the Devil takes your mind
and you forget.
912
01:00:44,391 --> 01:00:46,518
- Shall we begin?
- Go ahead.
913
01:00:48,270 --> 01:00:51,774
The simplest way is to take
a pen and paper,
914
01:00:51,940 --> 01:00:55,569
and mark down the sins
you have committed.
915
01:00:55,819 --> 01:00:59,073
Before you came here,
did you go to confession?
916
01:00:59,239 --> 01:01:00,324
No.
917
01:01:00,574 --> 01:01:04,536
If you can't say everything,
it's better not to confess.
918
01:01:04,703 --> 01:01:08,332
If you omit sins
the ones you confess won't be forgiven
919
01:01:08,499 --> 01:01:10,250
and the punishment doubles.
920
01:01:10,417 --> 01:01:11,752
She'll manage.
921
01:01:11,919 --> 01:01:13,253
Come on, read.
922
01:01:15,839 --> 01:01:17,091
So...
923
01:01:17,841 --> 01:01:21,220
I lost faith in God's help and pity.
924
01:01:23,347 --> 01:01:26,392
If you doubted God exists
and He can help you.
925
01:01:27,184 --> 01:01:30,396
If you don't understand,
don't be ashamed to ask.
926
01:01:30,562 --> 01:01:33,941
It's shameful to commit a sin,
not to acknowledge it.
927
01:01:34,483 --> 01:01:35,651
May I?
928
01:01:36,819 --> 01:01:38,696
I thought God won't forgive me
929
01:01:38,862 --> 01:01:41,699
and being sinful I would be sent to Hell.
930
01:01:42,491 --> 01:01:44,702
Write the number.
It's easier.
931
01:01:44,868 --> 01:01:45,953
Like that: 2.
932
01:01:46,036 --> 01:01:47,621
Let her do it her way.
933
01:01:47,788 --> 01:01:50,708
OK.
Say the number of each sin, OK?
934
01:01:50,874 --> 01:01:51,959
OK.
935
01:01:53,210 --> 01:01:58,507
3. I believed that my salvation
is something for God to decide.
936
01:02:00,926 --> 01:02:04,847
If you haven't thought about salvation
it's also a sin.
937
01:02:06,223 --> 01:02:07,307
4.
938
01:02:08,058 --> 01:02:11,145
I believed God forgot me
and wouldn't help me.
939
01:02:12,646 --> 01:02:17,317
5. I believed there is much evil
in the world, and God does nothing.
940
01:02:19,027 --> 01:02:21,280
So why doesn't He do anything?
941
01:02:23,407 --> 01:02:25,826
So you thought about it.
Mark it down.
942
01:02:25,993 --> 01:02:27,911
Don't keep stopping, read!
943
01:02:28,078 --> 01:02:30,038
You read.
I'll write them on this
944
01:02:30,205 --> 01:02:32,750
and rub it out later.
You've got an eraser?
945
01:02:34,001 --> 01:02:35,085
6.
946
01:02:36,170 --> 01:02:40,758
I doubted the existence of God,
Heaven, Hell, angels, demons,
947
01:02:40,924 --> 01:02:43,844
because I had never seen them.
948
01:02:45,846 --> 01:02:48,265
7. I doubted the Holy Scriptures.
949
01:02:48,432 --> 01:02:51,643
I do not believe in the miracles
in the Scriptures.
950
01:02:53,020 --> 01:02:54,062
8.
951
01:02:54,146 --> 01:02:57,441
I insulted, trod upon
or cast aside holy books.
952
01:02:59,443 --> 01:03:01,779
9. I cannot bear to speak of God.
953
01:03:01,945 --> 01:03:06,450
I had dark moments
when I could not hear words of faith.
954
01:03:08,577 --> 01:03:13,123
10. I blasphemed against God,
the saints, the Holy Virgin, etc.
955
01:03:15,959 --> 01:03:19,588
11. I have had too great faith
in the pity of God,
956
01:03:19,755 --> 01:03:22,841
believing that God will forgive me,
regardless.
957
01:03:23,550 --> 01:03:27,638
12. I have had thoughts of suicide.
958
01:03:27,805 --> 01:03:30,808
13. I have smoked or taken drugs.
959
01:03:30,974 --> 01:03:32,810
Smoking and drugs are suicide.
960
01:03:32,976 --> 01:03:35,521
14. I swore and doubted holy things:
961
01:03:35,687 --> 01:03:39,274
the church, icons,
votive candles, frankincense, etc.
962
01:03:39,441 --> 01:03:43,278
15. I'm easily upset, I lost my temper
with those close to me.
963
01:03:43,445 --> 01:03:45,948
16. I hated and yelled at others,
964
01:03:46,114 --> 01:03:48,575
I argued and sought argument with others.
965
01:03:48,742 --> 01:03:52,120
17. I took revenge
instead of seeking forgiveness.
966
01:03:52,287 --> 01:03:54,581
18. I spoke ill of those close to me.
967
01:03:54,748 --> 01:03:57,918
19. I cannot stand those
who do me injustice.
968
01:03:58,085 --> 01:04:01,839
20. I have blasphemed
and insulted the saints.
969
01:04:02,005 --> 01:04:05,676
21. I have hit people with my fists,
spat at others.
970
01:04:06,802 --> 01:04:07,886
22.
971
01:04:58,145 --> 01:05:00,188
Will you sing for me?
972
01:05:09,197 --> 01:05:12,826
Sleep, little one, go to sleep
973
01:05:15,078 --> 01:05:19,166
So peaceful are the birds and sheep
974
01:05:21,293 --> 01:05:25,422
Quiet the meadow and the trees
975
01:05:27,507 --> 01:05:31,261
Even the buzzing of the bees
976
01:05:33,096 --> 01:05:36,600
The silvery moonbeams all so bright
977
01:05:38,936 --> 01:05:42,606
Down through the window give light
978
01:05:44,691 --> 01:05:48,612
O'er you the moonbeams will creep
979
01:05:50,530 --> 01:05:54,201
Sleep my little one, go to sleep
980
01:05:56,328 --> 01:06:00,374
Good night, darling, good night
981
01:07:04,604 --> 01:07:06,898
- Did he give you permission?
- Yes.
982
01:07:07,607 --> 01:07:10,777
- And penance?
- 1,000 prostrations and fasting.
983
01:07:11,445 --> 01:07:12,696
Here.
984
01:07:12,863 --> 01:07:16,908
You must bow before the Virgin Mary
33 times, then make a mark.
985
01:07:17,075 --> 01:07:19,578
Here's the pen and paper.
986
01:07:19,745 --> 01:07:21,288
Carry on until you finish.
987
01:07:21,455 --> 01:07:24,541
If you get tired, stop and rest.
OK?
988
01:07:24,708 --> 01:07:25,959
- Yes.
- Good.
989
01:08:06,792 --> 01:08:08,293
Where is Father?
990
01:08:09,002 --> 01:08:10,295
In my cell.
991
01:08:12,089 --> 01:08:14,299
Come quick!
Sister Antonia has fainted!
992
01:08:14,382 --> 01:08:15,467
Bring some water!
993
01:08:15,509 --> 01:08:18,345
- What's wrong?
- Sister Antonia is sick.
994
01:08:24,351 --> 01:08:26,686
Father, Antonia was chopping wood
995
01:08:26,853 --> 01:08:29,856
and she found a black cross
in that pine log.
996
01:08:33,527 --> 01:08:34,861
Down there.
997
01:08:35,195 --> 01:08:38,031
And the hens haven't laid a single egg!
998
01:08:40,242 --> 01:08:42,410
Calm down!
It's OK.
999
01:08:49,417 --> 01:08:51,211
Carry on with your tasks,
1000
01:08:51,378 --> 01:08:54,339
and enough of this rubbish about signs.
1001
01:08:58,593 --> 01:09:00,887
What do we do with the log?
1002
01:09:01,054 --> 01:09:03,431
Burn it, what else!
1003
01:10:40,987 --> 01:10:42,822
- What time is it?
- 2:00.
1004
01:10:42,989 --> 01:10:45,533
- Is it snowing?
- A little.
1005
01:10:45,992 --> 01:10:47,494
You want me to stay?
1006
01:10:47,661 --> 01:10:48,995
As you like.
1007
01:10:54,793 --> 01:10:56,127
From here...
1008
01:10:59,005 --> 01:11:01,007
My Lord, my Lord,
1009
01:11:01,174 --> 01:11:04,177
why have You forsaken me?
1010
01:11:04,678 --> 01:11:08,473
Far am I from my redemption,
brought further by my mistakes.
1011
01:11:08,848 --> 01:11:12,060
My Lord, I call You in the day-time
1012
01:11:12,227 --> 01:11:14,688
but You turn not your gaze towards me.
1013
01:11:14,854 --> 01:11:18,817
You, reside among the glory of Israel.
1014
01:11:18,984 --> 01:11:21,403
In You our fathers put their faith.
1015
01:11:21,569 --> 01:11:24,656
And in their faith You forgave them.
To You they called out
1016
01:11:24,823 --> 01:11:26,866
in You they trusted.
1017
01:11:27,033 --> 01:11:29,536
And in You they found no shame.
1018
01:11:30,328 --> 01:11:31,663
And I...
1019
01:11:32,872 --> 01:11:34,040
Alina?
1020
01:11:34,541 --> 01:11:36,209
What happened?
1021
01:11:36,543 --> 01:11:38,378
Why aren't you sleeping?
1022
01:11:38,878 --> 01:11:40,422
What are you doing here?
1023
01:11:40,839 --> 01:11:42,757
I have to read the Scriptures.
1024
01:11:43,758 --> 01:11:45,093
Now, at night?
1025
01:11:45,260 --> 01:11:47,220
Yes, it's required.
1026
01:11:48,388 --> 01:11:50,181
And you're reading together?
1027
01:11:50,223 --> 01:11:51,308
Alina...
1028
01:11:51,391 --> 01:11:52,767
Leave me alone.
1029
01:11:53,351 --> 01:11:55,562
I thought you were sleeping.
1030
01:11:58,148 --> 01:12:00,066
Don't leave me like that again!
1031
01:12:00,567 --> 01:12:01,609
OK.
1032
01:12:02,736 --> 01:12:04,571
It's time to sleep.
1033
01:12:06,281 --> 01:12:09,326
- Are you coming?
- I have to read.
1034
01:12:11,328 --> 01:12:13,079
I'm not going on my own.
1035
01:12:13,246 --> 01:12:15,081
Alina, I'll be right here.
1036
01:12:15,248 --> 01:12:16,333
No.
1037
01:12:17,751 --> 01:12:20,670
- You want to stay while we read?
- Yes.
1038
01:12:21,921 --> 01:12:23,798
OK, stay here.
1039
01:12:29,763 --> 01:12:31,598
Put this on.
1040
01:12:50,700 --> 01:12:54,329
Sister, fix the stove,
smoke is still escaping.
1041
01:12:54,621 --> 01:12:56,122
All right, sister.
1042
01:13:26,277 --> 01:13:27,320
What?
1043
01:13:27,404 --> 01:13:29,656
The Devil's in her!
We must tell Father!
1044
01:13:29,823 --> 01:13:31,825
Calm down!
What did she say?
1045
01:13:31,991 --> 01:13:33,993
Awful things!
And in a changed voice.
1046
01:13:34,160 --> 01:13:37,330
I'll speak to her!
Don't say anything to Father!
1047
01:13:37,664 --> 01:13:38,706
My Lord!
1048
01:15:30,109 --> 01:15:32,487
Take Alina and go to see Father.
1049
01:15:32,695 --> 01:15:34,739
- Where is he?
- In his cell.
1050
01:15:40,912 --> 01:15:42,372
Come in!
1051
01:15:44,916 --> 01:15:46,459
Sit down.
1052
01:16:11,734 --> 01:16:13,361
Alina, how can I put this.
1053
01:16:13,528 --> 01:16:15,154
In a monastery,
1054
01:16:15,321 --> 01:16:17,949
one must free oneself
of all worldly things.
1055
01:16:18,449 --> 01:16:23,037
In order to think only of God
and to live in His Holy Grace,
1056
01:16:23,204 --> 01:16:25,748
one must forget about possessions.
1057
01:16:25,915 --> 01:16:29,043
Money is the eye of the Devil, they say.
1058
01:16:29,877 --> 01:16:34,090
One must renounce one's love
for people, too, to focus only on God.
1059
01:16:34,299 --> 01:16:35,633
And Why?
1060
01:16:35,925 --> 01:16:40,388
So that there's nothing leading one back
to life and temptations.
1061
01:16:41,055 --> 01:16:42,640
The Devil is very cunning.
1062
01:16:42,807 --> 01:16:46,811
He makes you desire things
so that you might become his slave.
1063
01:16:47,145 --> 01:16:51,399
You think you're satisfying yourself,
but you're satisfying him.
1064
01:16:53,484 --> 01:16:55,945
If you ever wish to take this path,
1065
01:16:56,112 --> 01:16:58,239
we will accept you with open arms.
1066
01:16:58,406 --> 01:17:02,076
But you must renounce
all that you have in the world.
1067
01:17:02,243 --> 01:17:06,122
Money and possessions
must be brought here.
1068
01:17:06,289 --> 01:17:08,541
As you've seen, we're like a family.
1069
01:17:08,708 --> 01:17:10,710
Each person brings what they can.
1070
01:17:12,337 --> 01:17:16,758
But I don't believe you're ready
to take this step.
1071
01:17:18,259 --> 01:17:20,970
So go and think about it,
1072
01:17:21,137 --> 01:17:22,555
rest yourself,
1073
01:17:22,722 --> 01:17:25,016
and when you've made a decision,
1074
01:17:25,183 --> 01:17:26,851
come here and tell me.
1075
01:17:27,185 --> 01:17:29,187
What have I done, Father?
1076
01:17:30,104 --> 01:17:33,107
It's not about what you've done.
1077
01:17:34,067 --> 01:17:37,445
Monastery life is for those
who choose this path.
1078
01:17:37,904 --> 01:17:41,699
You seem undecided about your path
and you trouble the others.
1079
01:17:41,866 --> 01:17:43,201
Do you understand?
1080
01:17:44,118 --> 01:17:46,287
Mr Valerica's waiting for you.
1081
01:17:47,246 --> 01:17:49,415
When you've packed, you can set off.
1082
01:17:52,627 --> 01:17:54,671
Wait for me outside.
1083
01:17:57,048 --> 01:17:58,966
You're coming with me, right?
1084
01:18:01,427 --> 01:18:03,304
You may go with her.
1085
01:18:19,278 --> 01:18:21,781
Papa, but where can she go?
1086
01:18:22,240 --> 01:18:24,325
Didn't she have a foster family?
1087
01:18:24,492 --> 01:18:28,371
She left there years ago.
They only keep her things.
1088
01:18:28,996 --> 01:18:31,040
I don't know.
Go and see.
1089
01:18:32,834 --> 01:18:37,171
Papa, with God's help,
she'll get better if she stays here.
1090
01:18:37,338 --> 01:18:40,717
You can't force God onto someone
who is repulsed by him,
1091
01:18:40,883 --> 01:18:41,968
YOU see?
1092
01:18:43,344 --> 01:18:46,597
- But, Papa...
- Sister, I warned you.
1093
01:18:46,764 --> 01:18:50,393
Let her decide
and we'll follow the will of God.
1094
01:18:51,185 --> 01:18:52,437
Go now.
1095
01:18:57,442 --> 01:18:58,776
Bless me.
1096
01:19:47,158 --> 01:19:49,035
- Have some.
- No, thank you.
1097
01:19:49,202 --> 01:19:51,078
Please, they're for Lent!
1098
01:19:51,370 --> 01:19:52,663
Thank you.
1099
01:19:54,373 --> 01:19:55,708
And you?
1100
01:19:56,167 --> 01:19:58,127
- Thank you.
- You're welcome.
1101
01:19:58,586 --> 01:20:00,630
- Help yourself.
- Thanks.
1102
01:20:00,797 --> 01:20:02,673
I'll have one, too.
1103
01:20:03,674 --> 01:20:05,009
They're so tasty.
1104
01:20:05,176 --> 01:20:07,345
So what did the doctors say?
1105
01:20:08,179 --> 01:20:11,224
That she needs to rest.
1106
01:20:11,390 --> 01:20:15,102
So we thought she should stay here
till she gets better.
1107
01:20:15,311 --> 01:20:17,438
And later we'll decide.
1108
01:20:17,605 --> 01:20:20,107
Going to Germany wasn't a good idea.
1109
01:20:20,274 --> 01:20:23,152
Too much work...
But did she listen?
1110
01:20:23,319 --> 01:20:25,530
Among all those foreigners...
1111
01:20:25,696 --> 01:20:28,199
Who knows who she ended up meeting.
1112
01:20:28,366 --> 01:20:29,867
Bad influence for sure!
1113
01:20:30,034 --> 01:20:32,453
It's hard to take kids
from the orphanage.
1114
01:20:32,620 --> 01:20:36,249
But we wanted to help.
They're just kids.
1115
01:20:36,415 --> 01:20:40,545
When Alina came and saw she had
her own room, how happy she was!
1116
01:20:40,711 --> 01:20:45,550
She had a shower every day,
until my husband said,
1117
01:20:45,716 --> 01:20:49,720
"Take it easy with the water,
that stuff costs money!"
1118
01:20:50,471 --> 01:20:53,182
But she's hard-working, we can't complain!
1119
01:20:53,933 --> 01:20:56,310
Look, Mama Elena, it's from Alina.
1120
01:20:57,353 --> 01:20:58,896
It's electric.
1121
01:21:00,356 --> 01:21:02,316
Thanks.
She shouldn't have.
1122
01:21:02,733 --> 01:21:04,694
Where is her room?
1123
01:21:05,111 --> 01:21:06,988
Over there, down the hall.
1124
01:21:07,780 --> 01:21:09,240
I'll go and see her.
1125
01:21:09,407 --> 01:21:10,658
Go on.
1126
01:21:12,493 --> 01:21:14,245
That way, straight ahead.
1127
01:21:14,620 --> 01:21:15,788
You'll find it.
1128
01:21:25,715 --> 01:21:27,341
Is this your room?
1129
01:21:27,550 --> 01:21:29,051
Yes.
1130
01:21:30,761 --> 01:21:32,138
It's nice.
1131
01:21:32,805 --> 01:21:35,391
It's fine, we have our own bathroom.
1132
01:21:38,102 --> 01:21:42,607
Alina, I need to leave now,
Mr Valerica is in a rush.
1133
01:21:44,358 --> 01:21:46,068
You're leaving with them?
1134
01:21:46,736 --> 01:21:48,362
Well, yes, Alina.
1135
01:21:49,697 --> 01:21:51,032
And what about me?
1136
01:21:52,533 --> 01:21:54,952
It's better you stay here for a while
1137
01:21:55,119 --> 01:21:57,455
to think over and relax.
1138
01:22:02,627 --> 01:22:05,546
Shouldn't you think over a few things?
1139
01:22:06,422 --> 01:22:09,050
But I'll come to see you.
1140
01:22:09,300 --> 01:22:13,554
I'll ask Father to let me
come stay with you Saturday
1141
01:22:14,055 --> 01:22:16,140
and Sunday, too, if you want.
OK?
1142
01:22:17,892 --> 01:22:19,894
We can talk and think it over.
1143
01:22:20,603 --> 01:22:22,521
But I have to go now.
1144
01:22:24,565 --> 01:22:26,484
Behave yourself, OK?
1145
01:22:26,651 --> 01:22:29,528
I'll be back very soon, OK?
1146
01:22:29,695 --> 01:22:33,032
I won't even say goodbye,
I'll see you soon.
1147
01:22:34,492 --> 01:22:36,243
Come on, be good!
1148
01:22:36,410 --> 01:22:38,996
We didn't agree
but she insisted on going to Germany.
1149
01:22:39,664 --> 01:22:42,291
So we let her go.
1150
01:22:42,458 --> 01:22:44,043
Her brother took her place
1151
01:22:44,210 --> 01:22:47,880
but he's a bit of a dreamer.
You can't rely on him.
1152
01:22:48,464 --> 01:22:50,716
Father will send him to a monastery.
1153
01:22:50,883 --> 01:22:54,220
OK, we won't wait for him any longer.
1154
01:22:54,387 --> 01:22:55,680
Mama, shall we go now?
1155
01:22:55,846 --> 01:22:59,767
- Won't you stay for dinner?
- We have to get back.
1156
01:22:59,934 --> 01:23:01,018
As you wish.
1157
01:23:01,060 --> 01:23:03,479
Stay here with her for a while.
1158
01:23:05,940 --> 01:23:07,942
Stay here?
1159
01:23:11,153 --> 01:23:14,657
Father Nusu should return soon
from fishing.
1160
01:23:15,199 --> 01:23:16,701
Stay and eat!
1161
01:23:17,994 --> 01:23:20,955
We have to go, Father is expecting us.
1162
01:23:21,539 --> 01:23:23,416
We'd better get going.
1163
01:23:24,500 --> 01:23:26,877
Whose are those clothes in my wardrobe?
1164
01:23:27,044 --> 01:23:29,213
We brought a girl to help us.
1165
01:23:30,840 --> 01:23:33,134
You took another kid in my place?
1166
01:23:33,300 --> 01:23:34,635
For work, sweetie!
1167
01:23:34,802 --> 01:23:36,804
And you gave her my room?
1168
01:23:36,971 --> 01:23:38,931
You said you'd stay in Germany.
1169
01:23:39,098 --> 01:23:41,058
And where are my things?
1170
01:23:41,642 --> 01:23:43,769
In the outside kitchen.
1171
01:23:44,228 --> 01:23:45,896
And my clothes?
1172
01:23:46,230 --> 01:23:49,650
They were getting dusty.
So we put them nice and safe
1173
01:23:49,984 --> 01:23:52,111
in some bin bags.
1174
01:23:52,278 --> 01:23:54,363
Take them when you need them.
1175
01:23:54,530 --> 01:23:56,949
You should give them away for alms.
1176
01:23:57,199 --> 01:23:58,451
What do you mean?
1177
01:23:58,617 --> 01:24:01,954
I must give everything away.
Money is the eye of the Devil.
1178
01:24:02,121 --> 01:24:03,789
What are you saying, girl?
1179
01:24:03,956 --> 01:24:06,500
Alina, don't be so hasty.
1180
01:24:06,667 --> 01:24:08,669
Relax, and when you're better,
1181
01:24:08,836 --> 01:24:12,131
Father will be waiting for you.
1182
01:24:12,381 --> 01:24:13,674
No, I've decided.
1183
01:24:13,841 --> 01:24:18,220
Give me my money, too,
they need it to consecrate the church.
1184
01:24:18,387 --> 01:24:20,222
God forbid, Alina!
1185
01:24:20,389 --> 01:24:23,309
Alina, stay here for a while.
1186
01:24:23,476 --> 01:24:26,353
But, Mama, she decided to come
and join us.
1187
01:24:26,520 --> 01:24:29,231
Hurry up,
we need to get back before dark!
1188
01:24:29,398 --> 01:24:31,650
We have to wait for Nusu for the money.
1189
01:24:31,817 --> 01:24:33,360
The kitchen's unlocked?
1190
01:24:33,527 --> 01:24:35,488
The key's in its place.
1191
01:24:35,654 --> 01:24:37,656
Wait, I'll come help.
1192
01:24:49,919 --> 01:24:52,421
Alina, what's got into you?
1193
01:24:52,588 --> 01:24:55,091
You don't know how many sins I have,
1194
01:24:55,257 --> 01:24:58,260
Father had to give me 1,000 prostrations.
1195
01:24:58,427 --> 01:25:01,097
My Lord, but what sins could you have?
1196
01:25:01,263 --> 01:25:03,390
Give away all the colourful clothes.
1197
01:25:03,557 --> 01:25:06,435
- And the black ones?
- Can we take them, Mama?
1198
01:25:06,602 --> 01:25:09,855
Alina, Father told you something...
1199
01:25:10,189 --> 01:25:14,193
He said I can come
if I give everything away, right?
1200
01:25:14,360 --> 01:25:16,612
Trousers?
Give them all away!
1201
01:25:16,779 --> 01:25:19,115
It's not just about giving away.
1202
01:25:19,281 --> 01:25:22,368
You can use the money
to consecrate the Church.
1203
01:25:22,535 --> 01:25:25,621
Give this away, too.
Or sell it if you like.
1204
01:25:26,205 --> 01:25:28,374
- Sure?
- Yes. It's from Pfaff.
1205
01:25:28,541 --> 01:25:30,376
You remember him, don't you?
1206
01:25:30,543 --> 01:25:34,255
Papa Nusu has arrived!
Go surprise him!
1207
01:25:40,553 --> 01:25:42,555
My God, what's wrong with her?
1208
01:25:42,721 --> 01:25:44,557
We don't know.
1209
01:25:44,723 --> 01:25:48,644
She has confessed.
She has taken communion.
1210
01:25:49,145 --> 01:25:51,730
Talk to your husband.
1211
01:25:51,897 --> 01:25:54,733
Maybe he can convince her
to stay here and rest.
1212
01:25:55,442 --> 01:25:58,404
There's not really room for her
here any more.
1213
01:26:00,406 --> 01:26:02,449
Hurry up, Papa, we have to go!
1214
01:26:03,075 --> 01:26:04,451
Did Alina tell you?
1215
01:26:04,618 --> 01:26:07,413
- What?
- She wants to stay at the monastery.
1216
01:26:07,580 --> 01:26:08,664
Yes.
1217
01:26:08,747 --> 01:26:10,249
And she wants the money.
1218
01:26:10,291 --> 01:26:13,586
My money, that I saved.
Forget about the rest.
1219
01:26:13,752 --> 01:26:18,090
You gave it to me for safe-keeping
and now you give it as alms?
1220
01:26:18,257 --> 01:26:21,594
What about that land you wanted to buy?
1221
01:26:21,760 --> 01:26:23,262
I don't need it any more.
1222
01:26:23,429 --> 01:26:26,432
Didn't you want to build a house?
1223
01:26:26,557 --> 01:26:27,600
It's OK, Mama Elena.
1224
01:26:27,683 --> 01:26:31,145
The Church will spend it better.
1225
01:26:31,687 --> 01:26:35,107
Excuse me, but this isn't right.
1226
01:26:35,274 --> 01:26:39,945
We haven't asked her anything.
She does whatever she decides.
1227
01:26:40,112 --> 01:26:43,449
What about your brother, Alina?
1228
01:26:43,616 --> 01:26:48,120
You can't love anyone more than God,
if you want Him to love you back.
1229
01:26:48,537 --> 01:26:50,289
Give this to some kid.
1230
01:26:50,456 --> 01:26:52,208
Alina, do you hear yourself?
1231
01:26:52,374 --> 01:26:56,170
In a family,
everyone has to contribute, right?
1232
01:26:57,546 --> 01:26:59,715
While I stayed here, didn't I pay rent?
1233
01:27:00,883 --> 01:27:02,134
Hardly anything...
1234
01:27:02,301 --> 01:27:05,137
It's a pity to lose your job in Germany.
1235
01:27:05,304 --> 01:27:07,014
I've already lost it.
1236
01:27:07,306 --> 01:27:09,350
Monastery life is not for you!
1237
01:27:10,226 --> 01:27:12,519
You're too hot-tempered
and moody.
1238
01:27:12,686 --> 01:27:14,146
You love hot water...
1239
01:27:14,313 --> 01:27:17,233
Give us the money!
It's getting late.
1240
01:27:21,570 --> 01:27:23,739
Go and bring her money.
1241
01:27:30,871 --> 01:27:32,998
Well, then, take her, Mother.
1242
01:27:33,540 --> 01:27:35,709
If this is what she wants.
1243
01:27:36,669 --> 01:27:40,339
I'll take her.
But it's Father who'll decide.
1244
01:27:49,431 --> 01:27:51,100
Hurry up, Papa Nusu!
1245
01:27:56,689 --> 01:27:58,357
There.
500 euros.
1246
01:27:59,400 --> 01:28:00,609
What?
500?
1247
01:28:01,026 --> 01:28:02,695
800 is in the savings account.
1248
01:28:02,861 --> 01:28:06,365
We lent 2,000 to Godfather
for his operation.
1249
01:28:06,532 --> 01:28:08,909
We sent 500 when you were in hospital.
1250
01:28:09,076 --> 01:28:12,371
- For medicine, Alina.
- For medicine?
1251
01:28:12,538 --> 01:28:15,708
We had to pay for your medicine.
1252
01:28:15,874 --> 01:28:18,544
And also for the doctors and the petrol.
1253
01:28:18,711 --> 01:28:19,753
Hold on.
1254
01:28:20,045 --> 01:28:22,047
You gave them my money?
1255
01:28:22,214 --> 01:28:23,465
I gave it to your brother.
1256
01:28:23,632 --> 01:28:27,553
He came with that man the other day
asking for money for you.
1257
01:28:27,720 --> 01:28:29,221
500 euros?
1258
01:28:29,388 --> 01:28:32,558
He asked for more
but I only gave them 500.
1259
01:28:33,475 --> 01:28:37,730
I don't know the ins and outs
but it was all spent on her.
1260
01:28:41,567 --> 01:28:43,777
You take it, Mother.
1261
01:28:49,408 --> 01:28:51,285
Here are some apples.
1262
01:28:52,828 --> 01:28:55,622
And a photo.
To remind you of us.
1263
01:28:57,624 --> 01:28:58,709
Hello.
1264
01:28:58,792 --> 01:29:00,461
- That's her?
- Yes.
1265
01:29:00,627 --> 01:29:03,297
- Do you like my room?
- Sorry?
1266
01:29:05,424 --> 01:29:07,760
Make sure they don't cheat you.
1267
01:29:07,926 --> 01:29:09,345
OK, bye, then!
1268
01:29:44,338 --> 01:29:45,422
Father,
1269
01:29:46,799 --> 01:29:48,050
they're back.
1270
01:30:03,899 --> 01:30:05,984
- Good evening.
- Good evening.
1271
01:30:09,488 --> 01:30:12,032
- Bless you, Father!
- Bless you!
1272
01:30:12,533 --> 01:30:14,034
Bless you!
1273
01:30:17,830 --> 01:30:19,832
I sent you there with a purpose.
1274
01:30:19,998 --> 01:30:22,000
It wasn't possible, Father.
1275
01:30:22,167 --> 01:30:25,003
She gave everything away to come here.
1276
01:30:26,755 --> 01:30:30,551
God has a plan for her
and He's testing you, Father.
1277
01:30:56,368 --> 01:30:58,036
Are you coming to bed?
1278
01:30:58,203 --> 01:30:59,371
No.
1279
01:31:07,546 --> 01:31:09,923
Voichita, let's leave this place.
1280
01:31:11,592 --> 01:31:13,051
And go where?
1281
01:31:13,260 --> 01:31:15,554
Anywhere, away from here.
1282
01:31:16,388 --> 01:31:20,058
Why did you come back
if you're behaving like this?
1283
01:31:21,477 --> 01:31:25,230
Will you stay in this cave
your whole life?
1284
01:31:25,898 --> 01:31:28,567
This is my home now, Alina.
1285
01:31:29,943 --> 01:31:32,988
What are you afraid of?
Are you afraid of living?
1286
01:31:36,783 --> 01:31:40,120
Look, Alina,
Father once told us a parable.
1287
01:31:40,496 --> 01:31:44,958
A man travelled the world for years
to find life's meaning,
1288
01:31:46,251 --> 01:31:50,756
and another man looked out of
his front door and found peace and God.
1289
01:31:50,923 --> 01:31:52,633
Enough with this God of yours!
1290
01:31:52,799 --> 01:31:56,512
It's as though
Father were talking, not you.
1291
01:31:58,013 --> 01:32:01,016
Alina, if you want to stay here,
1292
01:32:01,600 --> 01:32:04,353
you need to renounce this anger and fury.
1293
01:32:05,604 --> 01:32:07,606
God does not like anger.
1294
01:32:07,773 --> 01:32:10,943
Can't you speak
like a normal person any more?
1295
01:32:11,109 --> 01:32:12,819
How do you mean, Alina?
1296
01:32:12,986 --> 01:32:15,531
Swearing and shouting?
1297
01:32:16,657 --> 01:32:19,701
- What did you say to Antonia?
- Nothing.
1298
01:32:20,118 --> 01:32:21,328
Alina...
1299
01:32:25,499 --> 01:32:28,669
It'd be good for you
if you were able to believe.
1300
01:32:31,046 --> 01:32:32,839
Voichita, I do believe.
1301
01:32:34,007 --> 01:32:38,303
While I was alone, I prayed to God
every day to bring you back to me,
1302
01:32:39,471 --> 01:32:41,974
but He doesn't want to.
1303
01:32:43,392 --> 01:32:46,395
God gives us what we need,
not what we want.
1304
01:32:46,478 --> 01:32:48,355
But I need you!
1305
01:32:50,566 --> 01:32:52,317
Let's go to bed.
1306
01:32:55,237 --> 01:32:58,740
Alina, this evening
I want to be on my own and pray.
1307
01:33:00,909 --> 01:33:03,203
Go away, then, and leave me alone!
1308
01:33:04,871 --> 01:33:08,375
I'll pray to your Lord God
to send you good thoughts.
1309
01:33:10,752 --> 01:33:11,837
Me, too.
1310
01:33:30,272 --> 01:33:31,898
He's out of the country?
1311
01:33:32,441 --> 01:33:33,734
I see.
1312
01:33:34,276 --> 01:33:38,614
Tell him when he gets back
that I'd like to talk to him.
1313
01:33:41,366 --> 01:33:43,285
Whenever he has time.
1314
01:33:44,953 --> 01:33:46,204
Thank you.
1315
01:33:46,788 --> 01:33:48,206
God bless.
1316
01:33:48,373 --> 01:33:50,375
What did the Bishop say?
1317
01:33:50,626 --> 01:33:54,379
He won't come to consecrate the church
until it's painted.
1318
01:33:55,130 --> 01:34:00,093
Father, people come to church for you,
not for the paintings.
1319
01:34:00,260 --> 01:34:04,556
The church has remained
unconsecrated for so long...
1320
01:34:05,557 --> 01:34:07,643
Don't provoke God's anger.
1321
01:34:08,435 --> 01:34:12,606
The church is on the hill
and it's busier than in the village.
1322
01:34:12,814 --> 01:34:13,899
That is true.
1323
01:34:14,066 --> 01:34:17,736
I want it to be busy.
And it will be.
1324
01:34:18,737 --> 01:34:22,491
People will see what faith in God
can achieve,
1325
01:34:22,658 --> 01:34:24,159
and the Bishop will see.
1326
01:34:24,326 --> 01:34:26,411
May God help you, Father!
1327
01:34:26,578 --> 01:34:28,580
Stay with us for dinner!
1328
01:34:28,747 --> 01:34:30,624
I have things to do, Mother.
1329
01:34:30,791 --> 01:34:32,626
Bon app�tit, and God bless!
1330
01:34:32,793 --> 01:34:34,461
God bless you.
1331
01:34:39,591 --> 01:34:41,093
Where is Alina?
1332
01:34:41,301 --> 01:34:43,261
She's praying in the church.
1333
01:34:43,428 --> 01:34:45,472
Praying?
But it's dinner time.
1334
01:34:45,681 --> 01:34:49,142
She said she's keeping
an "absolute fast".
1335
01:34:49,309 --> 01:34:51,269
She's been praying since last night.
1336
01:34:51,853 --> 01:34:53,605
Who gave her permission?
1337
01:34:55,357 --> 01:34:59,111
We fast when it's our turn,
not when we choose! Tell her!
1338
01:35:23,635 --> 01:35:26,012
Father!
She's gone behind the altar!
1339
01:35:26,179 --> 01:35:28,348
And she's not herself!
1340
01:35:33,645 --> 01:35:38,150
What are you doing, Alina?
Did you go behind the altar?
1341
01:35:38,859 --> 01:35:41,486
- Alina, that's a great sin.
- Why?
1342
01:35:41,653 --> 01:35:42,988
Don't you understand?
1343
01:35:43,155 --> 01:35:45,157
It's a great sin.
Do you realise what you've done?
1344
01:35:45,323 --> 01:35:47,659
I only asked God to fulfil my wish.
1345
01:35:47,826 --> 01:35:50,328
He won't, if you go behind the altar!
1346
01:35:50,495 --> 01:35:53,665
Is there an icon
that grants wishes, Father?
1347
01:35:53,832 --> 01:35:56,251
- Who told you that?
- I did, Father.
1348
01:35:56,418 --> 01:35:59,921
She said there's an icon
that works miracles back there.
1349
01:36:00,088 --> 01:36:03,925
Alina, whoever has faith
doesn't need icons to believe!
1350
01:36:04,092 --> 01:36:06,094
But I need it badly, Father.
1351
01:36:06,261 --> 01:36:10,098
Even so, you can't go back there,
whatever the reason.
1352
01:36:10,265 --> 01:36:12,893
Father, but the icon is there, right?
1353
01:36:13,560 --> 01:36:17,355
Of course.
But that's no reason to go behind the altar!
1354
01:36:19,065 --> 01:36:22,319
You'll move into a new cell from today!
1355
01:36:22,486 --> 01:36:25,197
- Will you show it to me?
- What?
1356
01:36:25,363 --> 01:36:27,157
Would you show me the icon?
1357
01:36:27,324 --> 01:36:28,867
Go and begin your penance!
1358
01:36:29,034 --> 01:36:31,995
You're confined to your cell
until you finish!
1359
01:36:32,204 --> 01:36:33,538
There's nothing in there!
1360
01:36:33,705 --> 01:36:35,749
Get out!
1361
01:36:37,375 --> 01:36:39,711
You're not allowed here, understand!
1362
01:36:40,670 --> 01:36:43,173
There's nothing in the altar, is there?
1363
01:36:43,340 --> 01:36:45,759
Why do you lie to them?
1364
01:36:45,926 --> 01:36:48,053
You like to keep her here, right?
1365
01:36:48,220 --> 01:36:50,722
- Nobody keeps me here!
- Shut up!
1366
01:36:50,889 --> 01:36:54,226
You don't fool me!
Why did you take my money?
1367
01:36:54,392 --> 01:36:56,853
You've nothing to say now?
1368
01:36:57,020 --> 01:37:00,857
You think I'm stupid like these crows?
1369
01:37:01,024 --> 01:37:04,444
Show me if there's anything to show!
There's nothing there!
1370
01:37:13,912 --> 01:37:15,038
What's this, Papa?
1371
01:37:15,205 --> 01:37:17,249
You want to fool me with this?
1372
01:37:19,459 --> 01:37:20,752
God bless!
1373
01:37:22,462 --> 01:37:25,924
Sister, go with the lady
until we've finished here!
1374
01:37:27,634 --> 01:37:30,804
Wait outside!
We will finish straight away.
1375
01:37:30,971 --> 01:37:33,598
Other people are coming, Father!
1376
01:37:33,765 --> 01:37:35,600
Ask them to wait.
1377
01:37:35,767 --> 01:37:38,270
But why, Father?
Let them come!
1378
01:37:38,436 --> 01:37:39,646
Take your hands off me!
1379
01:37:39,813 --> 01:37:41,773
You want to fuck me, Father?
1380
01:37:41,940 --> 01:37:43,066
Answer that!
1381
01:37:43,233 --> 01:37:44,818
Get out of the church.
1382
01:37:46,945 --> 01:37:48,488
Get out!
1383
01:37:59,249 --> 01:38:00,959
Let the people in.
1384
01:38:03,795 --> 01:38:06,923
She screamed that she'd kill us
and kicked us out!
1385
01:38:07,090 --> 01:38:09,634
She said she won't move to the new cell.
1386
01:38:09,801 --> 01:38:12,762
And she said Father must go
and talk to her!
1387
01:38:12,929 --> 01:38:14,973
I told her he's busy.
1388
01:38:15,140 --> 01:38:16,683
And she swore at us.
1389
01:38:16,850 --> 01:38:18,476
Mother, she's coming!
1390
01:38:18,643 --> 01:38:21,146
Shut the door, don't let anyone see.
1391
01:38:21,313 --> 01:38:22,814
She's coming here, Mama!
1392
01:38:22,981 --> 01:38:25,650
Go get Sister Hristina to calm her down!
1393
01:38:52,552 --> 01:38:56,473
She started to ring the bell!
She wants to speak to you!
1394
01:39:07,317 --> 01:39:08,693
Step outside, Sister!
1395
01:39:11,363 --> 01:39:13,573
Papa, don't lock her in!
Papa!
1396
01:39:13,740 --> 01:39:16,368
That's enough!
Get ready to leave!
1397
01:39:16,534 --> 01:39:18,036
Go to the church.
1398
01:39:36,930 --> 01:39:39,557
Mama, where can we go?
1399
01:39:41,726 --> 01:39:43,728
We don't have anywhere to go!
1400
01:39:46,523 --> 01:39:49,734
I understand,
but she cannot stay here any longer.
1401
01:39:53,279 --> 01:39:56,282
But, Mama!
To throw her onto the street?
1402
01:40:10,755 --> 01:40:11,798
Sister,
1403
01:40:12,632 --> 01:40:16,428
speak to Father.
He cares for you a great deal.
1404
01:40:16,594 --> 01:40:19,097
Ask him to perform the service.
1405
01:40:21,599 --> 01:40:23,226
What kind of service?
1406
01:40:23,393 --> 01:40:25,603
A service to cast out the evil spirits.
1407
01:40:25,770 --> 01:40:28,648
With God's help she may beat
the evil one.
1408
01:40:29,107 --> 01:40:32,736
If she turns to the right way,
Father will let her stay.
1409
01:40:32,902 --> 01:40:35,488
But like this, it is no longer possible.
1410
01:40:38,324 --> 01:40:40,994
If Father reads for her
she'll get better?
1411
01:40:42,328 --> 01:40:43,997
It's down to God's will.
1412
01:40:44,330 --> 01:40:48,126
But if Father dares to try,
I think he'll succeed.
1413
01:40:48,418 --> 01:40:49,961
He has a great gift.
1414
01:40:50,754 --> 01:40:52,255
You ask him.
1415
01:41:03,183 --> 01:41:04,267
Father,
1416
01:41:04,601 --> 01:41:07,645
we have to help this girl,
nobody else will.
1417
01:41:11,691 --> 01:41:13,985
Do you know what you're asking?
1418
01:41:19,157 --> 01:41:22,827
Papa, I have faith that God
will help her.
1419
01:41:24,037 --> 01:41:26,331
Me, I don't know what else to do.
1420
01:41:30,001 --> 01:41:32,003
You can't stay here any more.
1421
01:41:32,962 --> 01:41:36,007
Papa, my life has no sense anywhere else.
1422
01:41:39,636 --> 01:41:42,639
Can't we take her somewhere else?
1423
01:41:42,806 --> 01:41:44,182
Where, Papa?
1424
01:41:45,850 --> 01:41:47,018
Back to that family...
1425
01:41:47,185 --> 01:41:50,522
They already took another girl
in her place.
1426
01:41:51,481 --> 01:41:53,525
Doesn't she have any relatives?
1427
01:41:54,526 --> 01:41:56,528
Her mom is alive,
1428
01:41:56,986 --> 01:42:01,157
but she left her in the orphanage,
and didn't want to know her.
1429
01:42:01,741 --> 01:42:04,035
They won't keep her at the hospital.
1430
01:42:05,203 --> 01:42:06,246
The orphanage?
1431
01:42:07,497 --> 01:42:11,668
You can't go back once you've left.
1432
01:42:13,336 --> 01:42:15,922
We can't kick her out on the street.
1433
01:42:16,089 --> 01:42:17,841
Of course not,
1434
01:42:19,384 --> 01:42:21,886
but we can't keep her like this either.
1435
01:42:22,053 --> 01:42:24,722
People come here to prepare for Easter
1436
01:42:24,889 --> 01:42:27,684
and we have the enemy in our church.
1437
01:42:31,729 --> 01:42:32,772
Father,
1438
01:42:33,565 --> 01:42:37,402
help her read the service
so she can escape this evil.
1439
01:42:37,569 --> 01:42:39,737
This can't be done by a single priest.
1440
01:42:39,904 --> 01:42:41,614
I know, Father.
1441
01:42:46,035 --> 01:42:48,246
Father, don't send us away!
1442
01:42:48,621 --> 01:42:52,584
We don't have anybody else to help us.
1443
01:42:57,422 --> 01:43:02,093
We need the consent of her family,
this is a big decision.
1444
01:43:02,260 --> 01:43:04,429
She doesn't have any family...
1445
01:43:06,222 --> 01:43:09,100
- She has her brother.
- Oh, Father...
1446
01:43:13,104 --> 01:43:14,564
Go and get him!
1447
01:43:36,294 --> 01:43:37,420
Ionut!
1448
01:43:39,797 --> 01:43:42,008
Father wants to see you.
1449
01:43:56,481 --> 01:43:57,815
Good evening, Father.
1450
01:43:58,650 --> 01:43:59,984
God bless you.
1451
01:44:07,784 --> 01:44:10,703
Ionut, this is about your sister.
1452
01:44:11,663 --> 01:44:15,041
She's very disturbed,
and we can't keep her here.
1453
01:44:15,208 --> 01:44:17,210
We either leave her in a hospital
1454
01:44:17,460 --> 01:44:20,004
or we read her a service
1455
01:44:20,713 --> 01:44:24,467
to cast out the evil, with God's help.
1456
01:44:26,010 --> 01:44:28,513
You must decide for her,
1457
01:44:28,680 --> 01:44:31,474
since you don't have parents
to decide for you.
1458
01:44:32,016 --> 01:44:33,142
Ionut,
1459
01:44:33,810 --> 01:44:37,397
do you understand what Father is asking?
1460
01:44:38,189 --> 01:44:41,025
Decide what we're to do with your sister!
1461
01:44:45,488 --> 01:44:47,490
There's no point, Father.
1462
01:44:47,657 --> 01:44:49,158
Let him answer!
1463
01:44:51,869 --> 01:44:52,954
Ionut,
1464
01:44:54,038 --> 01:44:57,542
shall we read to her
and deliver her from evil?
1465
01:45:01,879 --> 01:45:05,508
Let Father read to her!
It may bring her peace.
1466
01:45:12,932 --> 01:45:16,394
We'll pray tonight for God
to give us good thoughts
1467
01:45:16,561 --> 01:45:18,896
and tomorrow we'll decide what to do.
1468
01:45:19,522 --> 01:45:21,899
Yes, Father.
May God help us!
1469
01:45:22,066 --> 01:45:23,401
May God help us!
1470
01:45:29,073 --> 01:45:31,534
All your orders are right and true.
1471
01:45:31,701 --> 01:45:34,954
I have been unjustly cast aside,
so help me God!
1472
01:45:35,246 --> 01:45:37,915
And close to death was I.
1473
01:45:38,082 --> 01:45:40,293
But to your orders I stayed true.
1474
01:45:40,460 --> 01:45:43,963
Come quickly,
she's smashing everything in the cell!
1475
01:45:44,255 --> 01:45:45,548
God forbid!
1476
01:45:45,715 --> 01:45:46,966
Go and get Father!
1477
01:45:47,133 --> 01:45:49,260
Sister Antonia's gone to get him.
1478
01:45:51,596 --> 01:45:54,766
She tried to get out
and set fire to the cell!
1479
01:45:54,932 --> 01:45:56,017
Alina!
1480
01:45:56,392 --> 01:45:58,102
Get the other keys!
1481
01:45:58,478 --> 01:45:59,771
Give it to me!
1482
01:46:37,809 --> 01:46:39,143
Mother, tell everybody!
1483
01:46:39,310 --> 01:46:41,979
We must start an absolute fast!
We have to read to her
1484
01:46:42,146 --> 01:46:44,607
if we want to deliver her from evil!
1485
01:46:48,027 --> 01:46:50,279
Bring her into the church!
People will come soon.
1486
01:46:50,446 --> 01:46:53,157
- Will she stay still?
- Tie her up, if not!
1487
01:46:55,159 --> 01:46:58,454
- Is she calm?
- Shall we take her to the service?
1488
01:46:58,621 --> 01:47:00,957
Do we take her tied up like that?
1489
01:47:01,624 --> 01:47:03,000
Will you behave?
1490
01:47:03,292 --> 01:47:05,670
If not, we can't untie you.
1491
01:47:06,170 --> 01:47:08,840
Father and Ionut decided
to perform the service
1492
01:47:09,006 --> 01:47:12,885
to deliver you from the evil one
and to achieve peace.
1493
01:47:13,344 --> 01:47:16,514
Will you go to the service on your own?
1494
01:47:16,681 --> 01:47:19,183
If not, we'll have to keep you tied up!
1495
01:47:20,852 --> 01:47:23,146
Come on, help me untie her!
1496
01:47:26,858 --> 01:47:29,652
Give her some water, it's on the table.
1497
01:47:37,660 --> 01:47:40,663
OK. Lift her up.
Careful.
1498
01:47:43,207 --> 01:47:45,251
Careful the rope doesn't cut her.
1499
01:47:45,418 --> 01:47:47,170
Have you calmed down?
1500
01:47:47,336 --> 01:47:49,213
Oh Lord, Alina!
1501
01:47:49,380 --> 01:47:51,257
Don't bother God again, OK?
1502
01:47:51,424 --> 01:47:53,050
I'll kill you!
1503
01:47:59,849 --> 01:48:01,517
- Is anyone coming?
- No.
1504
01:48:08,191 --> 01:48:09,400
What are you doing?
1505
01:48:09,567 --> 01:48:11,861
Mama told me.
Bring a basin!
1506
01:48:29,086 --> 01:48:30,379
Here!
1507
01:48:35,301 --> 01:48:37,929
- Do you have any nails?
- Yes.
1508
01:48:45,436 --> 01:48:46,562
Bend them over!
1509
01:48:49,440 --> 01:48:51,025
- I'm done.
- Let's go!
1510
01:48:59,075 --> 01:49:02,453
Bring her, people will come
for the service soon!
1511
01:49:05,623 --> 01:49:07,250
My Lord...
1512
01:49:07,458 --> 01:49:09,293
Come on, hold her!
1513
01:49:11,379 --> 01:49:14,048
- Careful! Slowly.
- Calm down! Lord!
1514
01:49:18,803 --> 01:49:20,221
Lay her down!
1515
01:49:20,388 --> 01:49:22,390
Put her down a little!
1516
01:49:25,935 --> 01:49:27,311
Careful.
1517
01:49:27,645 --> 01:49:30,982
- She won't stay!
- She has to, so we can read!
1518
01:49:31,232 --> 01:49:32,733
Put her here.
1519
01:49:33,109 --> 01:49:34,151
Come on!
1520
01:49:37,613 --> 01:49:38,990
Tie her up with this.
1521
01:49:39,824 --> 01:49:41,117
The other way!
1522
01:49:42,118 --> 01:49:43,786
This one's too short!
1523
01:49:45,329 --> 01:49:47,123
Take this!
1524
01:49:47,832 --> 01:49:49,917
Tie her legs, too.
1525
01:49:50,668 --> 01:49:52,336
Give me another!
1526
01:49:58,676 --> 01:50:01,012
- How should I tie her?
- Not like that.
1527
01:50:01,178 --> 01:50:02,471
How, then?
1528
01:50:04,015 --> 01:50:06,267
We need another strut.
Like this!
1529
01:50:19,655 --> 01:50:20,948
Hurry up there!
1530
01:50:21,115 --> 01:50:22,825
Here!
Is this OK?
1531
01:50:22,992 --> 01:50:24,869
- This is good.
- Hurry up!
1532
01:50:28,122 --> 01:50:29,707
Take it under!
1533
01:50:37,673 --> 01:50:38,716
Hold her!
1534
01:50:39,216 --> 01:50:41,510
Get a hammer and fix it there!
1535
01:50:43,846 --> 01:50:47,183
- It's no good, we can't hammer.
- Lift her a little!
1536
01:50:48,351 --> 01:50:50,061
Calm down, Alina!
1537
01:51:00,321 --> 01:51:02,365
Down slowly.
1538
01:51:04,408 --> 01:51:05,534
Tie her!
1539
01:51:05,576 --> 01:51:07,745
These are no good, they won't hold!
1540
01:51:10,247 --> 01:51:13,501
- Try it with string!
- The string will cut her!
1541
01:51:13,668 --> 01:51:16,087
Where did you put the chains?
1542
01:51:16,253 --> 01:51:19,507
- They're in the dog kennel.
- Bring them!
1543
01:51:20,424 --> 01:51:22,051
Bring the locks, too!
1544
01:51:22,426 --> 01:51:24,053
Come on, hurry up!
1545
01:51:29,100 --> 01:51:30,142
Give them here!
1546
01:51:31,268 --> 01:51:35,106
Tie her wrists well, so she doesn't
get cut when she turns.
1547
01:51:35,940 --> 01:51:37,191
My Lord!
1548
01:51:39,443 --> 01:51:40,611
Calm down!
1549
01:51:41,737 --> 01:51:43,906
Give me one!
1550
01:51:47,284 --> 01:51:49,245
Are you sick, Mother?
1551
01:51:49,620 --> 01:51:51,789
I'm OK!
Let's finish here!
1552
01:51:52,289 --> 01:51:55,459
Stay calm, Alina!
We're doing all this for you!
1553
01:51:57,294 --> 01:52:01,757
Calm down!
Father is going to read for you soon.
1554
01:52:02,049 --> 01:52:04,051
Mother, people are coming now!
1555
01:52:04,135 --> 01:52:05,177
Oh, my Lord!
1556
01:52:10,099 --> 01:52:11,142
My God!
1557
01:52:15,563 --> 01:52:16,647
Oh Lord!
1558
01:52:17,314 --> 01:52:19,817
Open the window
so she can hear the service!
1559
01:52:19,984 --> 01:52:22,486
Go out and tidy up, quickly!
1560
01:52:22,653 --> 01:52:25,990
- Let's bring her a blanket!
- It's warm in here.
1561
01:52:26,157 --> 01:52:28,325
You should lie down a bit.
1562
01:52:29,160 --> 01:52:30,661
You stay quietly here,
1563
01:52:30,828 --> 01:52:32,997
we'll take you to church soon.
1564
01:52:33,164 --> 01:52:36,083
Behave yourself
and listen to the service.
1565
01:52:36,667 --> 01:52:38,419
Look, she's calmed down.
1566
01:52:38,586 --> 01:52:40,421
Lord, have pity on her!
1567
01:52:40,588 --> 01:52:42,339
Come on, let's go!
1568
01:53:21,212 --> 01:53:24,715
God, make this oil a remedy
against all things diabolic,
1569
01:53:24,840 --> 01:53:28,344
the joy of souls, eternal happiness.
1570
01:53:28,511 --> 01:53:30,679
Put something under her arms!
1571
01:53:33,015 --> 01:53:35,726
For You are the only one
who may forgive us,
1572
01:53:35,893 --> 01:53:39,230
now and forever and ever.
Amen.
1573
01:53:39,730 --> 01:53:42,733
The poor thing,
how the evil one torments her.
1574
01:53:42,900 --> 01:53:45,027
When I say, remove the gag.
1575
01:53:46,320 --> 01:53:50,324
Lord, you gave us your cross
as a weapon against the Devil.
1576
01:53:50,491 --> 01:53:54,578
He will fear and begin to quake
at its power.
1577
01:53:54,995 --> 01:53:58,249
Holy Father,
doctor of the soul and of the body,
1578
01:53:58,415 --> 01:54:02,670
who sent us His only Son,
Your Son, our Lord God Jesus Christ,
1579
01:54:02,837 --> 01:54:06,090
to cure all ills,
heal this servant of yours.
1580
01:54:06,257 --> 01:54:08,425
Take it from her mouth.
1581
01:54:09,176 --> 01:54:11,220
Let me go!
1582
01:55:24,919 --> 01:55:26,003
Yes?
1583
01:55:27,171 --> 01:55:29,340
Mother, I think she's wet herself!
1584
01:55:29,506 --> 01:55:31,425
Don't worry, we'll wash her.
1585
01:55:32,092 --> 01:55:33,677
We have to keep her tied?
1586
01:55:33,844 --> 01:55:37,765
We'll untie her when she's calmed down,
at least a little.
1587
01:55:37,932 --> 01:55:39,099
She could get sick!
1588
01:55:39,266 --> 01:55:41,769
Don't worry, she'll be fine.
1589
01:55:42,478 --> 01:55:44,146
She didn't eat yesterday.
1590
01:55:44,313 --> 01:55:46,357
We can't give her anything now.
1591
01:55:46,523 --> 01:55:49,526
It will just give power to the evil one
1592
01:55:49,693 --> 01:55:52,196
and we need to weaken him.
1593
01:55:52,363 --> 01:55:55,199
How long will it take
before she's healed?
1594
01:55:55,366 --> 01:55:57,117
Only God knows!
1595
01:55:57,284 --> 01:56:00,537
For some it's quicker,
for others it takes longer.
1596
01:56:00,704 --> 01:56:03,499
I can't bear to see her
tied up like that.
1597
01:56:04,166 --> 01:56:06,210
We're not the ones harming her.
1598
01:56:06,377 --> 01:56:09,672
We're fighting the enemy
that torments her!
1599
01:56:09,838 --> 01:56:13,384
He screams and shouts,
trying to scare us.
1600
01:56:14,009 --> 01:56:15,386
Don't get so worked up!
1601
01:56:15,552 --> 01:56:18,722
You take away all our strength
to do this.
1602
01:56:18,889 --> 01:56:21,976
We're doing this for you.
And for her,
1603
01:56:22,142 --> 01:56:23,394
not for us!
1604
01:56:23,727 --> 01:56:25,980
Go and heat the water!
1605
01:56:36,907 --> 01:56:39,159
Oh, Lord, my dear Alina.
1606
01:56:40,369 --> 01:56:41,578
Poor thing,
1607
01:56:41,745 --> 01:56:43,831
she knows we're trying to help her.
1608
01:56:44,039 --> 01:56:45,749
Of course she knows.
1609
01:56:45,916 --> 01:56:48,919
When she's in her right mind,
she realises.
1610
01:56:49,086 --> 01:56:51,588
When the evil one works
through her, she's lost.
1611
01:56:51,755 --> 01:56:53,674
He makes her do evil.
1612
01:56:54,883 --> 01:56:58,762
Now we'll change you and you'll be clean.
1613
01:56:59,179 --> 01:57:02,224
You can't stand before God in this state.
1614
01:57:02,766 --> 01:57:04,935
You know you must fight, too!
1615
01:57:05,102 --> 01:57:08,772
Father will read,
but if you don't fight, it's pointless.
1616
01:57:09,023 --> 01:57:10,357
That's right.
1617
01:57:10,774 --> 01:57:15,404
Calm down, Alina!
You've done well so far...
1618
01:57:15,571 --> 01:57:18,449
Do you want to upset us?
Calm down, Alina!
1619
01:57:20,701 --> 01:57:23,412
Sister!
Go to the church now to pray!
1620
01:57:23,746 --> 01:57:25,914
Sister!
Go now!
1621
01:57:28,042 --> 01:57:29,460
That's enough, Alina!
1622
01:58:20,803 --> 01:58:24,264
It is the evil one
who screams through her mouth.
1623
01:58:24,431 --> 01:58:27,434
Where does he go when he leaves a person?
1624
01:58:27,601 --> 01:58:31,480
Nobody knows.
He goes where he finds weakness,
1625
01:58:31,647 --> 01:58:33,440
that's where he makes his nest.
1626
01:58:33,857 --> 01:58:36,819
Hurry up and read, Father, it's late.
1627
01:58:39,488 --> 01:58:41,365
Calm down, Alina!
1628
01:58:41,532 --> 01:58:44,034
God of Gods, King of Kings,
1629
01:58:44,201 --> 01:58:47,663
take this curse, made in your holy name,
1630
01:58:48,122 --> 01:58:51,208
and use it against this counsellor
of wrongdoing.
1631
01:58:51,667 --> 01:58:54,878
I curse you, source of all evil
and calumny,
1632
01:58:55,045 --> 01:58:57,840
the progenitor of malevolence!
1633
01:58:58,507 --> 01:59:01,510
Be banished from this servant of God,
Alina!
1634
01:59:02,177 --> 01:59:03,220
Be afraid...
1635
01:59:03,470 --> 01:59:08,392
be gone, depart, be banished, you Devil,
unclean and despicable...
1636
01:59:46,221 --> 01:59:50,017
Poor her. She must be paying
for some sin she committed.
1637
01:59:52,227 --> 01:59:55,105
I feel so sorry for her.
1638
01:59:56,398 --> 01:59:57,774
Where's Alina?
1639
01:59:58,192 --> 02:00:01,361
We took her to the chapel
while we clean up here.
1640
02:00:01,612 --> 02:00:03,363
Isn't it cold there?
1641
02:00:03,572 --> 02:00:05,949
It's warmer than here, I lit a fire.
1642
02:00:13,123 --> 02:00:14,291
Wait a moment!
1643
02:00:15,083 --> 02:00:16,126
What is it?
1644
02:00:17,294 --> 02:00:20,297
Mother and Father
have started to suspect things.
1645
02:00:21,215 --> 02:00:22,466
What things?
1646
02:00:23,050 --> 02:00:26,970
You started to have doubts
and they're worried for you.
1647
02:00:28,805 --> 02:00:30,307
Why would they be worried?
1648
02:00:31,058 --> 02:00:34,937
I don't know.
Think about it.
1649
02:01:22,651 --> 02:01:24,194
Sister, wait a moment!
1650
02:01:26,822 --> 02:01:29,199
I've been talking to Mother Varvara.
1651
02:01:29,366 --> 02:01:32,703
We decided it's best
if you don't come while we read.
1652
02:01:32,869 --> 02:01:34,871
Why, Father?
1653
02:01:35,497 --> 02:01:38,625
You're not prepared enough, it seems.
1654
02:01:39,126 --> 02:01:40,836
The enemy is well armed now,
1655
02:01:41,712 --> 02:01:44,756
and he's tempting especially
those who seem weaker.
1656
02:01:45,299 --> 02:01:49,303
Stay by the gate and let us know
when people start to arrive.
1657
02:01:50,637 --> 02:01:51,722
Go now!
1658
02:02:35,891 --> 02:02:38,185
- God bless you.
- God bless you, Sister.
1659
02:02:38,352 --> 02:02:41,438
Is there some land for sale round here?
1660
02:02:43,565 --> 02:02:45,484
Further up.
1661
02:02:46,360 --> 02:02:48,278
Thank you!
Goodbye!
1662
02:03:20,894 --> 02:03:23,063
Leave me alone!
1663
02:03:24,940 --> 02:03:27,526
Leave me alone!
1664
02:06:28,707 --> 02:06:30,458
Leave, Alina!
1665
02:08:37,043 --> 02:08:38,169
Sister!
1666
02:08:43,133 --> 02:08:44,300
Sister!
1667
02:08:50,140 --> 02:08:52,517
- Come quickly, Alina's fine!
- What is it?
1668
02:08:52,684 --> 02:08:54,018
She's come around!
1669
02:08:54,185 --> 02:08:55,478
How come "fine"?
1670
02:08:55,645 --> 02:08:58,857
She's calm, she recognises us,
she asked for you!
1671
02:08:59,023 --> 02:09:00,108
Get some water.
1672
02:09:00,191 --> 02:09:03,570
Go tell Father, I'll get Mother!
1673
02:09:12,036 --> 02:09:13,455
Where is she?
1674
02:09:13,663 --> 02:09:15,248
Into the church!
1675
02:09:20,795 --> 02:09:22,589
She does not want water.
1676
02:09:23,298 --> 02:09:25,133
- How is she?
- She's calm.
1677
02:09:25,300 --> 02:09:26,676
Praise the Lord!
1678
02:09:27,010 --> 02:09:28,303
Are you OK, Alina?
1679
02:09:28,928 --> 02:09:30,013
Shall we go?
1680
02:09:30,263 --> 02:09:33,266
She asked for Voichita.
1681
02:09:33,433 --> 02:09:35,226
- She'll be fine.
- Praise the Lord!
1682
02:09:36,394 --> 02:09:37,604
God be blessed!
1683
02:09:40,106 --> 02:09:42,859
- Oh no!
- Lay her down here!
1684
02:09:43,276 --> 02:09:44,861
She's feeling a little sick.
1685
02:09:45,028 --> 02:09:47,864
- She's not breathing well!
- Open her shirt!
1686
02:09:49,783 --> 02:09:52,118
Listen to her chest!
1687
02:09:54,871 --> 02:09:56,498
Let's call an ambulance!
1688
02:09:56,664 --> 02:09:58,792
- Who spoke to her?
- Pahomia.
1689
02:09:58,958 --> 02:10:01,252
She said she was calling for Voichita.
1690
02:10:01,419 --> 02:10:03,046
Give me that icon!
1691
02:10:03,254 --> 02:10:04,631
Pass the water!
1692
02:10:04,839 --> 02:10:06,090
Oh, my God!
1693
02:10:08,718 --> 02:10:09,761
Here!
1694
02:10:13,139 --> 02:10:15,016
She's breathing, Father.
1695
02:10:15,183 --> 02:10:17,727
- Is she diabetic?
- No, Father.
1696
02:10:17,894 --> 02:10:20,271
She could have low calcium levels.
1697
02:10:21,314 --> 02:10:23,817
Go to Mr Valerica!
Call an ambulance!
1698
02:10:24,025 --> 02:10:26,778
Wash her, she can't go like that.
1699
02:10:27,111 --> 02:10:28,321
Careful.
1700
02:10:29,572 --> 02:10:31,658
Don't worry, she'll be OK.
1701
02:10:52,178 --> 02:10:53,888
- Good morning.
- Good morning.
1702
02:10:54,055 --> 02:10:55,557
- Where is she?
- In the church.
1703
02:10:55,723 --> 02:10:58,601
She fainted before the morning service.
1704
02:10:59,310 --> 02:11:01,354
Make way, please!
1705
02:11:01,563 --> 02:11:03,898
She's so young...
When did she faint?
1706
02:11:04,065 --> 02:11:05,608
This morning.
1707
02:11:09,153 --> 02:11:10,446
What are these from?
1708
02:11:10,613 --> 02:11:13,032
She was distressed and hurt herself.
1709
02:11:13,658 --> 02:11:14,784
And her lips?
1710
02:11:14,951 --> 02:11:16,578
She didn't drink enough water.
1711
02:11:16,786 --> 02:11:18,288
She was fasting.
1712
02:11:18,997 --> 02:11:21,583
Who was the last person to speak to her?
1713
02:11:21,791 --> 02:11:24,294
Pahomia spoke to her this morning.
1714
02:11:24,460 --> 02:11:26,963
She was thirsty so we brought her tea.
1715
02:11:28,047 --> 02:11:29,424
Quiet, please!
1716
02:11:31,801 --> 02:11:33,678
It's about 3, Doctor.
1717
02:11:34,512 --> 02:11:35,847
Give her something!
1718
02:11:36,055 --> 02:11:37,557
Maybe some calcium?
1719
02:11:38,349 --> 02:11:39,601
We Will.
1720
02:11:39,767 --> 02:11:41,769
There'll be trouble if we take her.
1721
02:11:41,936 --> 02:11:44,564
Please, do something!
1722
02:11:44,731 --> 02:11:46,065
What can we do now?
1723
02:11:46,232 --> 02:11:48,610
Please, let's take her to hospital.
1724
02:11:48,776 --> 02:11:50,904
' Yes!
' Quickly!
1725
02:11:51,613 --> 02:11:52,989
Turn the van around!
1726
02:11:53,197 --> 02:11:54,908
Help me take her.
1727
02:11:59,787 --> 02:12:03,291
Careful with her head.
Careful!
1728
02:12:03,374 --> 02:12:04,500
Prepare the adrenaline!
1729
02:12:04,584 --> 02:12:05,919
Let me through!
1730
02:12:07,670 --> 02:12:09,088
Give us her ID card!
1731
02:12:13,676 --> 02:12:14,886
Make room, please!
1732
02:12:16,304 --> 02:12:17,764
Get aside!
1733
02:12:21,809 --> 02:12:23,061
Down the hall!
1734
02:12:25,063 --> 02:12:26,230
Careful!
1735
02:12:27,148 --> 02:12:29,567
- What have you given her?
- Adrenalin.
1736
02:12:29,651 --> 02:12:30,693
- How much?
- Five vials.
1737
02:12:30,777 --> 02:12:32,111
Why so much?
1738
02:12:32,320 --> 02:12:34,197
Her vital signs were weak!
1739
02:12:34,364 --> 02:12:36,240
Can't you see she's dead?
1740
02:12:36,407 --> 02:12:37,533
She's young, Doctor!
1741
02:12:37,700 --> 02:12:39,827
Maybe you can do something.
1742
02:12:39,994 --> 02:12:42,330
Bring the dead back to life or what?
1743
02:12:42,497 --> 02:12:44,040
I hoped she'd made it.
1744
02:12:44,207 --> 02:12:46,084
You hoped!
Ask if you don't know!
1745
02:12:46,250 --> 02:12:48,878
Now the hospital will have to explain.
1746
02:12:49,087 --> 02:12:51,339
- I said so.
- Wait outside!
1747
02:12:51,506 --> 02:12:54,717
Her teeth are clenched!
Open her mouth if you can!
1748
02:12:54,884 --> 02:12:58,096
- She's been dead for...
- She was speaking this morning.
1749
02:12:58,304 --> 02:12:59,889
Yes?
Come here, you.
1750
02:13:00,056 --> 02:13:01,933
What did you do to this girl?
1751
02:13:02,100 --> 02:13:04,602
- Nothing.
- Then why is she dead?
1752
02:13:04,769 --> 02:13:08,564
God!
She was alive when the ambulance took her.
1753
02:13:08,731 --> 02:13:10,108
See what you've done?
1754
02:13:10,316 --> 02:13:12,568
I wanted to give her a chance but...
1755
02:13:12,735 --> 02:13:14,195
She spoke to us today.
1756
02:13:14,362 --> 02:13:16,030
Cut it out, lady!
1757
02:13:16,197 --> 02:13:19,951
Why did you give her injections
if she wasn't alive?
1758
02:13:20,118 --> 02:13:22,328
Now, you killed her!
1759
02:13:22,495 --> 02:13:24,831
What happened to her hands?
1760
02:13:24,998 --> 02:13:27,375
She had these fits, she was agitated.
1761
02:13:27,583 --> 02:13:30,253
- Why not take her to hospital?
- We did.
1762
02:13:30,420 --> 02:13:33,464
The doctor said
we should take care of her.
1763
02:13:33,631 --> 02:13:34,757
And you did...
1764
02:13:34,966 --> 02:13:37,260
You think we wanted to harm her?
1765
02:13:37,427 --> 02:13:41,305
So why is she dead?
People don't just die at her age.
1766
02:13:41,472 --> 02:13:43,433
- She was tied up...
- What?
1767
02:13:43,599 --> 02:13:46,853
She was harming herself, Doctor!
1768
02:13:47,020 --> 02:13:48,271
So you tied her up?
1769
02:13:48,438 --> 02:13:50,690
They tied her up at the hospital, too!
1770
02:13:50,857 --> 02:13:52,442
She was very violent.
1771
02:13:52,608 --> 02:13:54,569
And you were gentle...
1772
02:13:54,736 --> 02:13:57,030
You'll go to prison for this!
1773
02:13:57,196 --> 02:14:00,074
This is a crime you've committed.
1774
02:14:00,241 --> 02:14:02,493
We only wanted to help her.
1775
02:14:02,660 --> 02:14:04,746
I can see that.
1776
02:14:04,912 --> 02:14:08,124
And I'll tell everyone:
the police, the press...
1777
02:14:08,291 --> 02:14:10,960
God help anyone
who falls into your hands.
1778
02:14:11,127 --> 02:14:13,129
Excuse me but the same goes for doctors.
1779
02:14:13,296 --> 02:14:15,465
Get back in there!
1780
02:14:16,299 --> 02:14:18,718
Go and fill in these report forms!
1781
02:14:18,926 --> 02:14:20,053
Write this:
1782
02:14:20,678 --> 02:14:25,016
I found the patient deceased
with rigor mortis set in,
1783
02:14:25,183 --> 02:14:27,727
with lesions at her arms and legs.
1784
02:14:27,894 --> 02:14:29,937
- You wrote it?
- Yes.
1785
02:14:30,104 --> 02:14:31,564
Cracked lips,
1786
02:14:31,731 --> 02:14:33,983
immobilised maxillary...
1787
02:14:35,735 --> 02:14:37,820
Don't go praying for me, you hear?
1788
02:14:37,987 --> 02:14:41,324
I'd rather go to Hell,
than have you pray for me!
1789
02:14:42,325 --> 02:14:43,409
Shall I sign it?
1790
02:14:43,534 --> 02:14:44,869
Magda?
1791
02:14:45,453 --> 02:14:46,662
I'm terrible!
1792
02:14:46,829 --> 02:14:48,623
No, Matei is OK.
1793
02:14:49,040 --> 02:14:51,000
He's scheduled for 16:15.
1794
02:14:51,167 --> 02:14:53,544
I'll call you when I arrive.
1795
02:14:54,670 --> 02:14:58,007
Don't bring him anything,
the house is full of toys.
1796
02:15:00,676 --> 02:15:03,638
We've a case of violent death here.
1797
02:15:04,597 --> 02:15:06,516
They brought her from the monastery.
1798
02:15:06,682 --> 02:15:07,975
Give me her ID!
1799
02:15:09,644 --> 02:15:11,020
Ringhis Alina.
1800
02:15:11,187 --> 02:15:13,856
She's from Sintesti, Buzau county.
1801
02:15:14,899 --> 02:15:17,401
25 years old.
She's long dead.
1802
02:15:18,945 --> 02:15:22,365
Two nuns brought her.
Shall I keep them here?
1803
02:15:22,782 --> 02:15:25,118
OK, good.
Bye.
1804
02:15:32,542 --> 02:15:33,876
May God rest her soul!
1805
02:15:34,585 --> 02:15:36,087
May God rest her soul!
1806
02:16:47,200 --> 02:16:48,367
Ionut!
1807
02:19:17,224 --> 02:19:19,727
They want everybody to be present.
1808
02:19:34,950 --> 02:19:36,494
Is everybody present?
1809
02:19:36,660 --> 02:19:37,745
Yes.
1810
02:19:38,412 --> 02:19:41,374
So you held the service in the chapel?
1811
02:19:41,540 --> 02:19:42,958
No, in the church.
1812
02:19:44,251 --> 02:19:45,961
Come and show me exactly.
1813
02:19:55,805 --> 02:19:58,307
So, she was there and I read.
1814
02:19:59,475 --> 02:20:00,684
What did you read?
1815
02:20:01,143 --> 02:20:04,480
The Saint Basil prayers
and some others, too.
1816
02:20:04,980 --> 02:20:07,650
And she sat quietly and listened?
1817
02:20:07,817 --> 02:20:09,860
The nuns stayed with her.
1818
02:20:10,319 --> 02:20:12,488
- You held her arms?
- Not her arms...
1819
02:20:12,655 --> 02:20:14,907
She was laid out on some planks.
1820
02:20:15,074 --> 02:20:16,742
How?
Show me.
1821
02:20:17,743 --> 02:20:19,370
Oh, God!
1822
02:20:22,581 --> 02:20:25,251
Like that, only she was on a stretcher.
1823
02:20:25,418 --> 02:20:26,710
What stretcher?
1824
02:20:27,378 --> 02:20:29,422
We brought her on a stretcher.
1825
02:20:29,588 --> 02:20:31,757
Bring it so I can see it.
1826
02:20:32,133 --> 02:20:33,801
Go fetch it.
1827
02:20:34,802 --> 02:20:38,222
Did you hold her during the service?
1828
02:20:38,389 --> 02:20:39,890
She was tied down.
1829
02:20:41,350 --> 02:20:42,893
You tied her, Father?
1830
02:20:43,060 --> 02:20:45,980
We were scared she'd hurt herself.
1831
02:20:46,856 --> 02:20:49,024
What was wrong with her, Father?
1832
02:20:49,191 --> 02:20:51,318
I don't know, she was very disturbed.
1833
02:20:51,485 --> 02:20:54,071
- She saw Satan.
- She heard voices.
1834
02:20:54,238 --> 02:20:58,200
And she had such power.
So slim and so powerful.
1835
02:20:58,367 --> 02:21:00,828
She did karate at the orphanage.
1836
02:21:01,454 --> 02:21:02,705
How do you know?
1837
02:21:02,913 --> 02:21:05,249
We were classmates, from first grade.
1838
02:21:05,416 --> 02:21:09,295
She came to visit her.
That's how the trouble began.
1839
02:21:09,753 --> 02:21:11,755
Indeed.
1840
02:21:16,427 --> 02:21:18,721
My God, Father, you tied her to this?
1841
02:21:19,180 --> 02:21:20,306
Yes.
1842
02:21:20,598 --> 02:21:22,516
Don't damage this, it's evidence.
1843
02:21:22,683 --> 02:21:23,893
Yes.
1844
02:21:24,852 --> 02:21:26,645
What did you tie her with?
1845
02:21:26,854 --> 02:21:31,192
With towels with chains on top.
1846
02:21:31,692 --> 02:21:34,028
You tied her to a cross with chains?
1847
02:21:34,195 --> 02:21:35,946
What cross?
1848
02:21:37,156 --> 02:21:39,575
It looks like a cross to me, Father.
1849
02:21:40,367 --> 02:21:42,786
A cross is sacred.
1850
02:21:42,953 --> 02:21:46,040
She was harming herself,
we had to tie her.
1851
02:21:46,207 --> 02:21:50,586
She tried to throw herself in the well.
She said she'd kill us.
1852
02:21:51,629 --> 02:21:54,381
So she wouldn't scream, we gagged her.
1853
02:21:54,632 --> 02:21:56,926
Just for when we read to her.
1854
02:21:58,177 --> 02:21:59,720
And after you read?
1855
02:21:59,887 --> 02:22:02,306
She was taken to the chapel.
1856
02:22:02,556 --> 02:22:06,602
- She stayed there of her own accord?
- No, she stayed tied up.
1857
02:22:07,186 --> 02:22:08,812
How long did you keep her tied?
1858
02:22:09,396 --> 02:22:13,067
First time we read to her on Thursday...
1859
02:22:13,234 --> 02:22:14,443
Yes.
1860
02:22:15,819 --> 02:22:18,614
- Did you give her water?
- Holy water, mostly.
1861
02:22:18,697 --> 02:22:19,782
And food?
1862
02:22:19,823 --> 02:22:22,660
We offered her
some tea and bread, yesterday.
1863
02:22:22,868 --> 02:22:24,578
Why does the cross smell so bad?
1864
02:22:24,745 --> 02:22:28,874
We washed her,
but only as best as we could.
1865
02:22:29,041 --> 02:22:30,584
Father...
1866
02:22:32,795 --> 02:22:35,005
it looks bad.
1867
02:22:35,381 --> 02:22:40,302
False imprisonment resulting in death.
You could get 20 years.
1868
02:22:40,469 --> 02:22:42,471
My God!
What for?
1869
02:22:42,638 --> 02:22:44,974
For praying for her?
1870
02:22:45,140 --> 02:22:48,227
Father,
you can't tie people up like that.
1871
02:22:48,394 --> 02:22:51,313
She nearly set herself on fire.
We had to.
1872
02:22:51,480 --> 02:22:53,440
They tied her at the hospital, too!
1873
02:22:53,607 --> 02:22:55,568
This isn't a hospital...
1874
02:22:55,734 --> 02:22:58,112
We care for people, too, you know.
1875
02:22:58,279 --> 02:23:00,406
Nobody is saying it was intentional
1876
02:23:00,573 --> 02:23:03,701
but we need to acknowledge our mistakes.
1877
02:23:03,867 --> 02:23:05,953
Our mistakes, yes.
1878
02:23:06,161 --> 02:23:09,164
What do you mean, Father?
The girl is dead.
1879
02:23:09,331 --> 02:23:12,710
People don't die from prayers,
or from being tied up.
1880
02:23:12,876 --> 02:23:15,087
So why did the girl die, then?
1881
02:23:15,421 --> 02:23:19,592
That's for you to find out,
but you seem to know the answer.
1882
02:23:19,758 --> 02:23:22,511
What am I to find out if you tied her up?
1883
02:23:23,220 --> 02:23:28,475
When you force a child to take medicine,
to cure him, are you guilty?
1884
02:23:28,642 --> 02:23:30,978
It's a different story with a child.
1885
02:23:31,145 --> 02:23:32,813
She was just like a child!
1886
02:23:32,980 --> 02:23:34,607
But she wasn't your child.
1887
02:23:34,815 --> 02:23:37,276
We were the only ones
to take care of her.
1888
02:23:38,027 --> 02:23:39,862
Didn't she have relatives?
1889
02:23:40,029 --> 02:23:44,241
She has a brother.
We talked to him before reading to her.
1890
02:23:44,408 --> 02:23:47,328
You are aware
that she might have been sick?
1891
02:23:47,494 --> 02:23:48,829
Yes.
1892
02:23:49,038 --> 02:23:51,707
- Why didn't you take her to hospital?
- We did.
1893
02:23:51,874 --> 02:23:54,209
And they got rid of her quickly.
1894
02:23:54,418 --> 02:23:56,128
You thought you can cure her.
1895
02:23:56,337 --> 02:23:58,797
Not the disease!
That's a doctor's job.
1896
02:23:58,964 --> 02:24:01,175
I tried to cure the cause of the illness.
1897
02:24:01,342 --> 02:24:04,720
Not every illness concerns
flesh and bones, you know.
1898
02:24:05,471 --> 02:24:08,223
And yesterday morning
she was calm at last.
1899
02:24:08,390 --> 02:24:09,433
Yes.
1900
02:24:09,516 --> 02:24:12,353
You can't imagine how she was before.
1901
02:24:13,562 --> 02:24:15,689
Father, I'm asking you,
1902
02:24:15,856 --> 02:24:18,567
is somebody to blame
for this girl's death?
1903
02:24:19,526 --> 02:24:22,363
Only God knows.
Only He doesn't make mistakes.
1904
02:24:22,529 --> 02:24:25,074
The rest of us do make mistakes.
1905
02:24:25,240 --> 02:24:27,826
And perhaps I'm to blame, too,
1906
02:24:28,160 --> 02:24:31,205
for believing too much
in my own abilities.
1907
02:24:31,372 --> 02:24:32,414
Oh, Lord...
1908
02:24:32,498 --> 02:24:35,292
Talking won't help us find the truth.
1909
02:24:36,126 --> 02:24:38,796
You'll tell the Prosecutor everything,
1910
02:24:39,213 --> 02:24:41,423
and if you can convince him, fine.
1911
02:24:41,590 --> 02:24:43,342
I've done my bit.
1912
02:24:44,134 --> 02:24:45,469
Let's go, then!
1913
02:25:03,862 --> 02:25:06,990
We need some more witnesses
to come with us.
1914
02:25:07,282 --> 02:25:10,869
Give Mr Valerica
what we set aside for the orphanage.
1915
02:25:11,036 --> 02:25:12,204
Yes, Mother.
1916
02:25:14,748 --> 02:25:17,668
So, who else was present?
1917
02:25:20,003 --> 02:25:22,548
The ones who tied her up should come.
1918
02:25:26,593 --> 02:25:29,722
- That's enough for now.
- Yes. We'll see later.
1919
02:25:30,180 --> 02:25:32,850
- Should we take anything?
- There's no need.
1920
02:25:34,184 --> 02:25:35,686
Can I also come?
1921
02:25:36,395 --> 02:25:37,730
If you want to.
1922
02:25:40,691 --> 02:25:42,693
You'll need your ID cards.
1923
02:25:44,069 --> 02:25:46,405
Sister, go and get them!
1924
02:25:53,328 --> 02:25:54,663
Do not be afraid!
1925
02:25:57,040 --> 02:26:01,170
God knows that we didn't mean
anyone harm, Father.
1926
02:26:03,922 --> 02:26:05,424
You seem frightened.
1927
02:26:06,842 --> 02:26:08,761
I'm not frightened, Father.
1928
02:26:10,846 --> 02:26:14,099
If God is with you,
there's nothing to be afraid of.
1929
02:26:19,772 --> 02:26:21,732
- Shall we go?
- Let's go!
1930
02:27:28,674 --> 02:27:30,092
Mind if I smoke?
1931
02:27:30,259 --> 02:27:31,593
No, go ahead.
1932
02:27:57,160 --> 02:27:59,788
We'll have to wait for the Prosecutor.
1933
02:28:00,789 --> 02:28:03,125
You light another immediately...
1934
02:28:03,292 --> 02:28:05,335
I thought you'd take longer.
1935
02:28:05,502 --> 02:28:09,965
The Prosecutor went to a crime scene.
A boy stabbed his mother
1936
02:28:10,382 --> 02:28:13,302
and put the photos on the internet.
1937
02:28:13,468 --> 02:28:16,179
- God have mercy! When?
- This morning.
1938
02:28:16,346 --> 02:28:19,016
His cousin called the station
an hour ago.
1939
02:28:19,641 --> 02:28:21,977
What a state the world is in.
1940
02:28:22,644 --> 02:28:23,729
Hello?
1941
02:28:24,146 --> 02:28:25,397
Yes, sir!
1942
02:28:25,981 --> 02:28:27,482
We're downstairs.
1943
02:28:28,066 --> 02:28:30,652
It needs a wash, it's all dirty.
1944
02:28:31,028 --> 02:28:34,239
OK, I'll do that.
Goodbye.
1945
02:28:39,661 --> 02:28:42,664
Oh my!
Will this winter never end, officer?
1946
02:28:43,165 --> 02:28:45,334
It'll pass, Vasile, it'll pass.
1947
02:28:45,500 --> 02:28:47,336
The asphalt will be ruined by then!
1948
02:28:47,878 --> 02:28:49,087
It's the way it goes...
1949
02:28:50,047 --> 02:28:51,673
Yes, but still...137514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.