Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,154 --> 00:00:07,748
- Hi. Want some more coffee?
- Yeah.
2
00:00:07,874 --> 00:00:09,785
I think it's awful
Larry's making you work on Sunday.
3
00:00:09,914 --> 00:00:12,144
He knows it's your regular golf day.
4
00:00:12,274 --> 00:00:14,708
By tomorrow morning, I've got to
come up with something ingenious
5
00:00:14,834 --> 00:00:17,667
for the Top Pop account
or it's going out the window.
6
00:00:17,794 --> 00:00:21,787
- Lf it does, I may be next.
- You mean Larry threatened you again.
7
00:00:21,914 --> 00:00:23,233
Not in so many words.
8
00:00:23,354 --> 00:00:26,630
He just said he'd hate to see a man
with such a bright future get shot down.
9
00:00:26,754 --> 00:00:31,305
- I see. You just read between the lines, huh?
- Right.
10
00:00:31,434 --> 00:00:34,949
Well, at least you could work
out on the patio and get some sun.
11
00:00:35,074 --> 00:00:36,587
- Sam, I'm fine.
- You could use it.
12
00:00:36,714 --> 00:00:38,306
- Sam.
- I'm going.
13
00:00:55,994 --> 00:00:57,632
Hiya, gorgeous!
14
00:00:59,074 --> 00:01:01,986
- Sam!
- Got a riddle for you.
15
00:01:02,114 --> 00:01:06,027
What's worse than finding
a worm in an apple?
16
00:01:06,154 --> 00:01:10,944
- Finding you in the mirror.
- No! Finding half a worm.
17
00:01:12,434 --> 00:01:16,347
See, half a worm is worse
than a whole worm because...
18
00:01:17,994 --> 00:01:21,828
- Oh, forget it.
- Yes, Darrin, what is it?
19
00:01:22,594 --> 00:01:24,710
Oh, Uncle Arthur.
20
00:01:24,834 --> 00:01:28,065
- Hiya, Sammy.
- You get out of there this minute.
21
00:01:28,194 --> 00:01:30,628
Didn't have anything better to do,
so I thought I'd drop in
22
00:01:30,754 --> 00:01:33,029
and see you and the old point-killer.
23
00:01:33,794 --> 00:01:36,627
- I said, out.
- Okay, okay.
24
00:01:40,354 --> 00:01:42,185
What happened?
25
00:01:42,314 --> 00:01:45,590
For your information, this mirror
happens to be a valuable antique.
26
00:01:47,834 --> 00:01:50,871
- Somebody took you.
- Sam.
27
00:01:50,994 --> 00:01:54,828
Don't get your giblets in an uproar.
I'll have it back together in a jiffy.
28
00:01:58,074 --> 00:02:00,224
It may take another little jiffy.
29
00:02:02,674 --> 00:02:04,904
Uncle Arthur,
is there something the matter with you?
30
00:02:05,034 --> 00:02:08,470
Of course not.
That mirror must have a hex on it.
31
00:02:08,594 --> 00:02:10,505
You've got another mirror
in the hall, haven't you?
32
00:02:10,634 --> 00:02:13,706
Oh, now, wait a minute.
I don't think that's such a good idea.
33
00:02:16,634 --> 00:02:20,388
Watch this, Sammy,
then tell me I'm slipping.
34
00:02:22,354 --> 00:02:25,346
- You're...
- Don't say it, Sammy.
35
00:02:25,474 --> 00:02:29,547
- Another one of your antiques?
- It is now.
36
00:02:29,674 --> 00:02:30,743
Uncle Arthur,
37
00:02:30,874 --> 00:02:34,025
maybe you're coming down with something,
and it's affecting your powers.
38
00:02:34,154 --> 00:02:35,428
Please let me call Dr Bombay.
39
00:02:35,554 --> 00:02:38,352
I tell you, there's nothing wrong with me,
and I'll prove it.
40
00:02:38,474 --> 00:02:41,386
There's a mirror
at the top of the stairs, right?
41
00:02:41,514 --> 00:02:43,072
Sam, stop him!
42
00:02:49,514 --> 00:02:51,391
I do wish he'd let me call the doctor.
43
00:02:51,514 --> 00:02:53,550
Never mind the doctor,
let's call our insurance man
44
00:02:53,674 --> 00:02:56,984
and see if we can get coverage
for 21 years of bad luck.
45
00:02:57,114 --> 00:03:00,789
- Twenty-one years?
- Three mirrors? Seven years apiece?
46
00:03:07,234 --> 00:03:09,987
There. Now we only have 14 years' bad luck.
47
00:04:06,674 --> 00:04:09,347
Darrin, I wish you'd try to be
a little bit more understanding.
48
00:04:09,474 --> 00:04:12,511
- Uncle Arthur's sick.
- You're telling me.
49
00:04:12,634 --> 00:04:14,704
It's not a joking matter.
50
00:04:14,834 --> 00:04:18,065
Could be an allergy
or it could be something serious.
51
00:04:18,194 --> 00:04:21,391
Oh, I do wish he'd let me call Dr Bombay.
52
00:04:21,514 --> 00:04:24,745
I don't know how you expect me
to work with that nut in the house.
53
00:04:24,874 --> 00:04:28,423
Darrin, he is upstairs lying down
and he isn't going to bother you,
54
00:04:28,554 --> 00:04:30,829
so why don't you go back to work?
55
00:05:07,034 --> 00:05:10,310
- What happened?
- Sammy, call the doctor.
56
00:05:10,434 --> 00:05:14,268
Now you're talking sense.
First, let me get you some towels.
57
00:05:14,394 --> 00:05:18,307
Will you stop treating me like an invalid?
I'm just a little off my feed.
58
00:05:19,514 --> 00:05:21,550
Let's go into the living room.
59
00:05:24,874 --> 00:05:26,910
Why don't you take a walk
around the block?
60
00:05:27,034 --> 00:05:29,502
I know you're not too fond of Dr Bombay.
61
00:05:29,634 --> 00:05:32,751
Oh, no. Every man has the right
to protect his home.
62
00:05:32,874 --> 00:05:36,913
Calling Dr Bombay! Calling Dr Bombay!
Emergency! Come right away!
63
00:05:37,034 --> 00:05:40,106
And I'm going to stay here
and protect mine from that quack.
64
00:05:40,234 --> 00:05:43,783
If you ever need brain surgery,
don't hesitate to call.
65
00:05:43,914 --> 00:05:46,064
It will only be a minor operation.
66
00:05:46,194 --> 00:05:49,106
May I say, your timing is atrocious?
67
00:05:49,234 --> 00:05:51,794
You got me right in the middle
of the final match
68
00:05:51,914 --> 00:05:54,792
of the Witches International
Chess Tournament,
69
00:05:54,914 --> 00:05:57,553
and I was playing under a terrible handicap.
70
00:05:57,674 --> 00:06:00,108
- What was that?
- My king was drunk.
71
00:06:01,754 --> 00:06:03,426
They play chess with live...
72
00:06:03,554 --> 00:06:06,751
- Well, come along. Who's the patient?
- Uncle Arthur.
73
00:06:06,874 --> 00:06:10,583
I'll take your pulse first.
Sit down, leg up, left shoe off.
74
00:06:10,714 --> 00:06:14,070
He's got the bedside manner
of an orangutan.
75
00:06:16,794 --> 00:06:18,785
Pulse is normal.
What seems to be the problem?
76
00:06:18,914 --> 00:06:20,905
Right now, a sprained ankle, I think.
77
00:06:21,034 --> 00:06:25,186
- Make that a broken ankle.
- We'll just check your blood pressure.
78
00:06:25,314 --> 00:06:28,545
Ouch! Are you sure
your licence was reinstated?
79
00:06:30,354 --> 00:06:31,912
Oh, my. My, my.
80
00:06:36,634 --> 00:06:40,866
- What is it? Give it to me straight.
- You've got a shocking case of dandruff.
81
00:06:44,154 --> 00:06:47,624
I know I have to put up with his malpractice,
but about those jokes...
82
00:06:47,754 --> 00:06:51,713
Dr Bombay, wouldn't it help
if I told you what the symptoms are?
83
00:06:51,834 --> 00:06:53,506
If you insist.
84
00:06:53,634 --> 00:06:58,503
Well, his powers are a little erratic.
Sometimes they work, sometimes they don't.
85
00:06:58,634 --> 00:07:00,226
Either way, it's disaster.
86
00:07:05,354 --> 00:07:07,390
- Hi, Darrin.
- Hi.
87
00:07:07,514 --> 00:07:09,550
I was just passing by
and I thought I'd stop in
88
00:07:09,674 --> 00:07:11,949
and, you know,
give you an excuse for a break.
89
00:07:12,074 --> 00:07:15,271
I didn't need any more excuses,
but come on in the den.
90
00:07:19,994 --> 00:07:22,554
- Who's that?
- Nobody you'd want to meet.
91
00:07:26,434 --> 00:07:29,073
No doubt about it,
this is a case of Bombay's Syndrome.
92
00:07:29,194 --> 00:07:32,152
So called after its world-famous discoverer.
93
00:07:32,274 --> 00:07:36,313
- What's Bombay's Syndrome?
- It means he's allergic to horse feathers.
94
00:07:38,154 --> 00:07:43,182
- Horses don't have feathers.
- No? What about winged horses?
95
00:07:43,754 --> 00:07:47,542
He's right. I rode in the Winged Horse Derby
only last week.
96
00:07:49,474 --> 00:07:51,669
- How'd you make out?
- Not too good.
97
00:07:51,794 --> 00:07:56,185
I was riding a skittish filly, and she got
her wings caught in the starting gate.
98
00:07:56,314 --> 00:07:58,908
That's it. Fortunately, I have the cure.
99
00:08:00,874 --> 00:08:05,390
- You expect me to swallow a pill that size?
- I'll give you an assist.
100
00:08:06,914 --> 00:08:09,633
Stand up, face me,
mouth open, eyes closed.
101
00:08:18,354 --> 00:08:20,424
There we are.
If he doesn't choke, he should be all right.
102
00:08:20,554 --> 00:08:24,308
- It worked in three out of four cases.
- What happened to the fourth?
103
00:08:24,434 --> 00:08:28,222
If science is to advance,
some sacrifices must be made.
104
00:08:28,354 --> 00:08:31,426
Why, you charlatan!
I'll teach you to experiment on me!
105
00:08:31,554 --> 00:08:32,543
Uncle Arthur, please!
106
00:08:32,674 --> 00:08:36,383
I can't stand these
over-effusive thank-you's. Cheerio!
107
00:08:38,834 --> 00:08:42,713
- You got an angle on the slogan yet?
- Yes, but I'm not ready to discuss it.
108
00:08:42,834 --> 00:08:44,984
Darrin, I have to be in Chicago
at 10:00 in the morning
109
00:08:45,114 --> 00:08:46,706
to show it to the Top Pop people.
110
00:08:46,834 --> 00:08:49,632
- Can't you give me a hint?
- Well...
111
00:08:49,754 --> 00:08:53,064
- This is just a rough draft, you understand.
- I know, I know.
112
00:09:00,354 --> 00:09:02,709
You're right. You're not ready.
113
00:09:03,714 --> 00:09:07,548
Uncle Arthur, before you have a fit,
why don't you see if the pill worked?
114
00:09:07,674 --> 00:09:09,904
But don't try it on any more mirrors.
115
00:09:10,034 --> 00:09:15,267
Okay. Have you ever seen me
palm a half-dollar? Watch closely.
116
00:09:17,674 --> 00:09:22,304
Oh, Uncle Arthur,
thank heavens you're back to normal.
117
00:09:22,434 --> 00:09:23,787
How long do you think you'll be in Chicago?
118
00:09:23,914 --> 00:09:26,382
- Quick, get rid of it.
- But I haven't done the trick yet.
119
00:09:26,514 --> 00:09:28,903
If everything goes well,
I should be back by Wednesday.
120
00:09:29,034 --> 00:09:30,786
Very good.
121
00:09:30,914 --> 00:09:33,508
Uncle Arthur, Larry and Darrin are...
122
00:09:36,034 --> 00:09:37,387
Hi, Larry.
123
00:09:44,594 --> 00:09:46,869
You remember my Uncle Arthur.
124
00:09:46,994 --> 00:09:50,703
- Sure. Nice to see you again.
- Nice to see you.
125
00:09:51,514 --> 00:09:53,470
How's Louise?
126
00:09:53,594 --> 00:09:55,425
- Who?
- Your wife.
127
00:09:55,554 --> 00:09:57,670
Oh, she's fine.
128
00:09:57,794 --> 00:10:01,753
Yeah, I saw her at the office last week,
and she looked just fine.
129
00:10:02,754 --> 00:10:05,268
- You look fine, Sam.
- I feel fine.
130
00:10:06,594 --> 00:10:09,188
You're probably wondering
what this is doing here.
131
00:10:09,314 --> 00:10:12,863
No, but I'd say
you've over-fertilised your carpet.
132
00:10:15,954 --> 00:10:17,751
What is it doing here?
133
00:10:18,914 --> 00:10:20,666
It's Uncle Arthur's new line.
134
00:10:22,114 --> 00:10:25,789
- You're a tree salesman?
- No, I'm a fortuneteller.
135
00:10:25,914 --> 00:10:27,393
I read palms.
136
00:10:28,834 --> 00:10:31,473
Larry, you don't want to miss your plane.
137
00:10:33,794 --> 00:10:37,787
Nice to see you and good luck.
138
00:10:45,474 --> 00:10:47,829
Wait a minute. I'm not leaving till tomorrow.
139
00:10:47,954 --> 00:10:51,230
I know, I know. I just wanted to give you
an excuse to get out of there.
140
00:10:51,354 --> 00:10:56,508
- Her uncle isn't entirely... You know.
- I wondered about that.
141
00:10:59,874 --> 00:11:04,072
Ready for this one, Sammy?
Name of a famous resort.
142
00:11:07,554 --> 00:11:10,671
You'll never get it. Palm Springs.
143
00:11:12,834 --> 00:11:15,143
That tears it. Either he goes or I do.
144
00:11:15,274 --> 00:11:18,186
Oh, I don't want you
to have any trouble on my account.
145
00:11:18,314 --> 00:11:19,713
Can I help you pack?
146
00:11:20,594 --> 00:11:23,313
I just bombed out with Larry
and all because of him.
147
00:11:23,434 --> 00:11:25,504
How do you expect me to concentrate?
148
00:11:25,634 --> 00:11:29,991
Sweetheart, as a matter of fact,
Uncle Arthur's feeling much better.
149
00:11:30,114 --> 00:11:33,311
Well, better isn't good enough.
Is he well enough to travel?
150
00:11:33,434 --> 00:11:37,712
I am happy to report,
I feel as frisky as a colt.
151
00:11:40,314 --> 00:11:43,147
- Good grief!
- Swell.
152
00:11:43,274 --> 00:11:48,394
Oh, Uncle Arthur. Uncle Arthur,
come out of it. Uncle Arthur.
153
00:11:51,754 --> 00:11:54,268
Sammy, what happened?
154
00:11:54,394 --> 00:11:58,831
Well, let's just say you were horsing around.
155
00:11:58,954 --> 00:12:03,072
That pill has a terrible side effect.
I think we should get Dr Bombay back.
156
00:12:03,194 --> 00:12:05,503
I don't think I can go through that again.
157
00:12:05,634 --> 00:12:08,023
Maybe I'll take an hour off
and go out to the driving range.
158
00:12:08,154 --> 00:12:10,384
No, wait. Don't leave on my account.
159
00:12:10,514 --> 00:12:13,074
You know, you're making me feel
about as welcome
160
00:12:13,194 --> 00:12:15,469
as an Indian at Custer's last stand.
161
00:12:16,554 --> 00:12:20,263
- Oh, no!
- That's a terrible tic he's got.
162
00:12:20,394 --> 00:12:22,430
Uncle Arthur! Uncle Arthur!
163
00:12:22,554 --> 00:12:27,264
Madam, my name Sitting Bull.
164
00:12:29,034 --> 00:12:32,504
I don't think
he's coming out of this one so easily.
165
00:12:32,634 --> 00:12:36,024
I think I will go out to the driving range.
I've gotta hit something.
166
00:12:36,154 --> 00:12:40,591
Yeah, why don't you do that?
There's nothing you can do here anyway.
167
00:12:40,714 --> 00:12:43,433
I'll try and get all this straightened out
before you get back.
168
00:12:43,554 --> 00:12:46,352
I'd appreciate it.
But if you can't, I'll certainly understand.
169
00:12:46,474 --> 00:12:47,748
Oh, thank you, sweetheart.
170
00:12:47,874 --> 00:12:50,468
And you can reach me at the Regency Hotel.
171
00:12:54,274 --> 00:12:56,868
Boy, has he got the blue meanies.
172
00:13:05,154 --> 00:13:08,669
I wonder why Dr Bombay
hasn't answered any of my calls.
173
00:13:08,794 --> 00:13:11,786
- Want to know what I think?
- No!
174
00:13:11,914 --> 00:13:13,393
Forgive me, Uncle Arthur.
175
00:13:13,514 --> 00:13:19,111
It's just that every time you tell me
what you think, you turn into something.
176
00:13:19,234 --> 00:13:22,226
Now, Darrin's going to be home in an hour,
177
00:13:22,354 --> 00:13:25,630
and if this is still going on,
he has every right to scream.
178
00:13:32,474 --> 00:13:35,432
Uncle Arthur. Uncle Arthur.
179
00:13:36,594 --> 00:13:38,152
What happened?
180
00:13:38,274 --> 00:13:41,072
I don't know.
I was just sitting here, feeling like the devil.
181
00:13:41,194 --> 00:13:43,071
Oh, terrific.
182
00:13:43,194 --> 00:13:45,947
Uncle Arthur,
we have to get your mind off yourself.
183
00:13:46,074 --> 00:13:50,670
It's obvious that Dr Bombay is not
gonna show until after that chess match.
184
00:13:50,794 --> 00:13:53,513
How about taking a little ride with me?
185
00:13:53,634 --> 00:13:58,344
- You got a broomstick built for two?
- I mean in the car.
186
00:13:58,474 --> 00:14:00,704
As a matter of fact,
I'll even teach you how to drive.
187
00:14:00,834 --> 00:14:04,270
Sammy, it so happens I know how to drive.
188
00:14:04,394 --> 00:14:07,909
But why bother with a car when we can fly?
189
00:14:08,034 --> 00:14:09,786
In your condition?
190
00:14:11,794 --> 00:14:15,343
And it wouldn't do you any harm
to brush up on your driving just in case.
191
00:14:15,474 --> 00:14:16,953
Just in case what?
192
00:14:17,074 --> 00:14:21,113
Well, suppose Dr Bombay can't restore
your powers and you're grounded?
193
00:14:21,234 --> 00:14:24,226
Gee, you're a regular Pollyanna, aren't you?
194
00:14:27,194 --> 00:14:32,268
Sam, someone sold you a lemon.
There's no clutch in this car.
195
00:14:32,394 --> 00:14:34,908
Uncle Arthur,
what was the last car you drove?
196
00:14:35,034 --> 00:14:38,788
- Well, as I recall, it was a Stutz Bearcat.
- Oh.
197
00:14:38,914 --> 00:14:42,623
Well, cars have come a long way since then.
Everything's automatic now.
198
00:14:42,754 --> 00:14:46,064
You don't say?
Well, that should make it even easier.
199
00:14:46,194 --> 00:14:47,752
Okay, turn the key on.
200
00:14:47,874 --> 00:14:50,672
Put your foot on the gas. There you go.
201
00:14:50,794 --> 00:14:53,945
Now, to go forward,
move the gearshift to "D."
202
00:14:54,074 --> 00:14:56,793
"D"? Shouldn't it be "G" for "Go"?
203
00:14:56,914 --> 00:15:00,111
I always thought it should be
"F" for "Forward."
204
00:15:00,234 --> 00:15:02,668
Here we go!
205
00:15:02,794 --> 00:15:06,423
- Put on the brake!
- I don't see any "B"!
206
00:15:09,834 --> 00:15:11,426
Stop, Uncle Arthur!
207
00:15:28,234 --> 00:15:32,432
- Uncle Arthur, why didn't you stop?
- You told me it was all automatic.
208
00:15:32,554 --> 00:15:34,545
You told me you knew how to drive.
209
00:15:34,674 --> 00:15:36,630
- So I'm a little rusty.
- A little?
210
00:15:36,754 --> 00:15:41,145
Oh, Sammy, it's no use.
I've just gotta fly. It's in my blood.
211
00:15:41,274 --> 00:15:45,267
When I'm up there in that big, blue yonder,
I feel like Superman.
212
00:15:47,754 --> 00:15:49,631
Oh, my stars!
213
00:15:50,634 --> 00:15:53,512
Uncle Arthur, get out of that thing
before somebody sees you.
214
00:15:53,634 --> 00:15:55,943
Faster than a speeding bullet!
215
00:15:56,074 --> 00:15:58,747
More powerful than a locomotive!
216
00:15:58,874 --> 00:16:02,150
Able to leap tall buildings
in a single bound!
217
00:16:02,274 --> 00:16:04,151
Uncle Arthur, let's go back in the house.
218
00:16:04,274 --> 00:16:08,506
Look! Up in the sky. It's a bird. It's a plane.
219
00:16:08,634 --> 00:16:11,626
No! It's Superman!
220
00:16:13,794 --> 00:16:16,866
Up, up and away!
221
00:16:16,994 --> 00:16:19,747
Uncle Arthur! Come back!
222
00:16:19,874 --> 00:16:22,946
The Federal Aviation people
aren't gonna like this!
223
00:16:26,394 --> 00:16:29,989
The Flying Nun's not gonna be
too happy about it either!
224
00:16:48,234 --> 00:16:51,192
- Hi, Spence.
- Oh, hello, Mr Tate.
225
00:16:51,314 --> 00:16:53,384
- May I have a bucket of balls, please?
- Sure.
226
00:16:53,514 --> 00:16:57,473
- Your friend Stephens is over there.
- Oh, really?
227
00:17:04,234 --> 00:17:06,702
Okay, let's hear it.
228
00:17:06,834 --> 00:17:08,870
Hi, Larry. Hear what?
229
00:17:08,994 --> 00:17:11,667
I assume you wouldn't be out here
wasting precious time
230
00:17:11,794 --> 00:17:14,513
if you didn't have a winner for Top Pop,
so let's hear it.
231
00:17:14,634 --> 00:17:17,751
Well, I did have a glimmer of an idea,
and I thought the fresh air would...
232
00:17:17,874 --> 00:17:21,549
Darrin, I can't go to Chicago tomorrow
with a glimmer in my pocket.
233
00:17:21,674 --> 00:17:24,950
Okay, okay. I'm going back to work
as soon as I finish that bucket of balls.
234
00:17:25,074 --> 00:17:28,464
I've got news for you. You just finished it.
235
00:17:28,594 --> 00:17:32,792
And to show you how dedicated I am,
I'm going to escort you safely home.
236
00:17:46,114 --> 00:17:48,344
Oh, Uncle Arthur, please!
237
00:17:54,274 --> 00:17:57,266
- Will you please come down from there?
- No!
238
00:18:03,514 --> 00:18:05,744
We've had quite a few calls about this.
What's going on here?
239
00:18:05,874 --> 00:18:09,310
Well, actually, Officer,
there's nothing wrong, nothing at all.
240
00:18:09,434 --> 00:18:12,506
- There isn't?
- No. You see, he's my uncle and...
241
00:18:45,914 --> 00:18:48,189
How does he do that?
242
00:18:48,314 --> 00:18:52,546
Well, my husband can tell you more
about that than I can.
243
00:18:52,674 --> 00:18:55,791
Tell them, Darrin. Tell them about the wires.
244
00:18:55,914 --> 00:18:59,987
The wires? Oh, yes, the wires.
It's all done with wires.
245
00:19:00,714 --> 00:19:03,387
Well, how come we don't see the wires?
246
00:19:04,354 --> 00:19:06,743
The reason for that is because...
247
00:19:07,194 --> 00:19:10,664
Darrin, don't say a word.
If you reveal that, anyone can copy it.
248
00:19:10,794 --> 00:19:13,706
Oh, yeah, thanks for reminding me.
Almost blew it.
249
00:19:13,834 --> 00:19:17,304
- What is this all about?
- Tell him, Sam.
250
00:19:19,474 --> 00:19:23,069
- Oh, I bet you can guess.
- Yeah, yeah. Take a guess.
251
00:19:24,234 --> 00:19:27,226
- Is it for one of our accounts?
- You guessed it!
252
00:19:27,354 --> 00:19:30,790
- Which one?
- Which one do you think?
253
00:19:30,914 --> 00:19:33,667
Wait a minute! I get it now!
254
00:19:33,794 --> 00:19:36,706
You sly devil,
this is for the Top Pop account, isn't it?
255
00:19:36,834 --> 00:19:38,790
- Well, it...
- What a terrific idea.
256
00:19:38,914 --> 00:19:42,304
Using an established character
with a pre-sold audience.
257
00:19:42,434 --> 00:19:44,629
You see, Darrin? Larry likes it.
258
00:19:44,754 --> 00:19:46,551
- Like it? I love it!
- You do?
259
00:19:46,674 --> 00:19:49,586
Yes! Now tell me what it's all about.
260
00:19:49,714 --> 00:19:53,673
Yes. Well, now, let me see.
How does that go again?
261
00:19:56,954 --> 00:20:03,143
"Try Top Pop. It's groovy, man.
It's tasty, man. It's super, man."
262
00:20:09,274 --> 00:20:11,344
"It's super, man"?
263
00:20:11,474 --> 00:20:16,468
- Hey, that's catchy.
- I think it's sensational.
264
00:20:16,594 --> 00:20:20,667
Sensational. I knew somebody
would come up with the right word.
265
00:20:20,794 --> 00:20:22,591
But, Darrin, you didn't have to
go to all this trouble.
266
00:20:22,714 --> 00:20:24,466
You could've just told me about it.
267
00:20:24,594 --> 00:20:25,822
Well, somehow or other, Larry,
268
00:20:25,954 --> 00:20:28,343
when I have an idea on the drawing board,
it's hard for you to see.
269
00:20:28,474 --> 00:20:30,590
So I thought I'd put it up there
where you couldn't miss it.
270
00:20:30,714 --> 00:20:33,786
- I'm sorry you had to come out for nothing.
- Oh, forget it, lady.
271
00:20:33,914 --> 00:20:37,827
I wouldn't have missed this
for the world. So long.
272
00:20:56,434 --> 00:20:58,868
Why, it's your Uncle Arthur.
How did you do that?
273
00:20:58,994 --> 00:21:02,509
How do I do it? How do you think?
I'm Superman.
274
00:21:04,874 --> 00:21:07,866
Great sense of humour.
Darrin, you've done it again.
275
00:21:07,994 --> 00:21:11,828
- Oh, thanks.
- Now, how did you do it?
276
00:21:11,954 --> 00:21:15,424
Well, actually,
Sam has a better grasp of this than I do.
277
00:21:15,554 --> 00:21:19,832
Well, it's a new thing. It's a one-man jetpack.
278
00:21:19,954 --> 00:21:22,912
- Under the cape.
- No kidding?
279
00:21:23,034 --> 00:21:26,822
- How come we didn't see any smoke?
- That's what's new about it.
280
00:21:26,954 --> 00:21:28,592
- Let me see it.
- Please!
281
00:21:28,714 --> 00:21:31,274
One does not touch
the person of Superman.
282
00:21:32,714 --> 00:21:34,591
Oh, he's a riot!
283
00:21:34,714 --> 00:21:38,593
Well, speaking of riots, why don't
we all go inside before we start one?
284
00:21:45,994 --> 00:21:47,825
Sam, you've been waiting all afternoon.
285
00:21:47,954 --> 00:21:50,627
What makes you think
that idiot Bombay is gonna show up at all?
286
00:21:50,754 --> 00:21:53,985
Because in hundreds of years
of rendering service to my patients,
287
00:21:54,114 --> 00:21:57,345
I have never failed
to respond sooner or later.
288
00:21:57,474 --> 00:22:00,784
And it would have been sooner,
except some wise guy
289
00:22:00,914 --> 00:22:04,668
passed a bottle of bourbon around
to all my chess pieces.
290
00:22:04,794 --> 00:22:07,308
Well, well, well, well.
What seems to be the problem?
291
00:22:07,434 --> 00:22:10,187
I'll tell you what the problem is,
you nincompoop.
292
00:22:10,314 --> 00:22:13,750
I refuse to listen
unless I'm addressed by my proper title.
293
00:22:13,874 --> 00:22:16,513
Okay. "Doctor".
294
00:22:16,634 --> 00:22:18,704
Nincompoop.
295
00:22:18,834 --> 00:22:21,109
Uncle Arthur, please.
296
00:22:21,234 --> 00:22:24,624
That pill you gave him
had a terrible side effect.
297
00:22:24,754 --> 00:22:28,633
- Turned into all sorts of things, did he?
- Yes.
298
00:22:28,754 --> 00:22:31,905
That's the big drawback with those pills.
299
00:22:32,034 --> 00:22:35,185
This will cure the side effects.
300
00:22:35,314 --> 00:22:38,431
- Just pop one of these into your mouth.
- Wait a minute!
301
00:22:43,674 --> 00:22:46,393
- How do you feel?
- Well, I...
302
00:22:46,514 --> 00:22:50,143
I feel like a newborn babe.
303
00:22:54,234 --> 00:22:55,713
You're cured.
304
00:22:55,834 --> 00:22:57,825
Yes. What was in the pill?
305
00:22:57,954 --> 00:23:01,026
I haven't the foggiest notion.
I buy them at the drugstore.
306
00:23:01,154 --> 00:23:05,272
- Goodbye, all.
- I wish I'd voted for Medicare.
307
00:23:05,394 --> 00:23:09,945
Well, I'm glad to see you're back to normal.
If you have to rush off, don't apologise.
308
00:23:10,074 --> 00:23:12,065
You mean you want me
to vacate the premises?
309
00:23:12,194 --> 00:23:15,152
- That's the general idea.
- My pleasure.
310
00:23:27,114 --> 00:23:29,548
I really crack you up, don't I?
311
00:23:31,594 --> 00:23:33,346
Ciao, baby.
312
00:23:35,234 --> 00:23:38,863
Sorry, sweetheart.
I guess we spoiled the whole day for you.
313
00:23:38,994 --> 00:23:42,430
Not the whole day,
just the part between sunrise and sunset.
314
00:23:42,554 --> 00:23:47,070
Then I'd say we have a moral obligation
to make the most of the evening.
315
00:23:47,120 --> 00:23:51,670
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.