All language subtitles for Bewitched s06e11 Darrin The Warlock.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,015 --> 00:00:08,293
I think you're going to find
this next activity very amusing, young man.
2
00:00:08,415 --> 00:00:11,566
It's called making Daddy's breakfast.
3
00:00:12,975 --> 00:00:14,124
Now...
4
00:00:15,975 --> 00:00:18,409
We are going to make French toast.
5
00:00:18,535 --> 00:00:22,687
French toast is...
Well, it isn't French, and it isn't toast.
6
00:00:22,815 --> 00:00:27,206
And that gives you an idea of what
you're gonna be up against in this world.
7
00:00:30,655 --> 00:00:32,327
What's the big idea?
8
00:00:33,655 --> 00:00:36,089
- Daddy.
- Yes. Daddy.
9
00:00:36,215 --> 00:00:38,888
- Thanks for the mess.
- Anytime.
10
00:00:39,015 --> 00:00:41,245
May I have my egg back?
11
00:00:45,295 --> 00:00:46,523
Thanks.
12
00:00:46,655 --> 00:00:49,169
I pop in to see
how your father's enjoying his gift
13
00:00:49,295 --> 00:00:51,172
of infinite power, and what do I find?
14
00:00:51,295 --> 00:00:54,890
Daddy, Darrin agreed
to accept your gift for only one day.
15
00:00:55,015 --> 00:00:57,245
I'm sure by now he's back to normal.
16
00:00:57,375 --> 00:01:01,288
But you forget how easy it was
to persuade him to use my magic gift.
17
00:01:01,415 --> 00:01:05,567
Let me refresh your memory.
Shall we tune in the refrigerator?
18
00:01:08,695 --> 00:01:11,846
Now, just a few simple instructions.
19
00:01:13,095 --> 00:01:15,655
You hold the watch,
you concentrate on where you want to be,
20
00:01:15,775 --> 00:01:20,132
and you say, Zolda, Prancan, Kopek, Lum.
21
00:01:21,535 --> 00:01:26,051
Zolda, Prancan, Kopek, Lum?
That was a dirty trick!
22
00:01:27,695 --> 00:01:29,606
He was beautiful, Samantha.
23
00:01:29,735 --> 00:01:33,011
You should have seen him,
zapping and popping like an old pro,
24
00:01:33,135 --> 00:01:37,413
especially when he popped into the client's
office to get some inside information.
25
00:01:37,535 --> 00:01:40,732
- That wasn't cricket.
- No, it was eavesdropping.
26
00:01:40,855 --> 00:01:42,846
I don't believe you.
27
00:01:42,975 --> 00:01:45,694
Darrin, how did you get that inside info?
28
00:01:46,375 --> 00:01:49,367
Larry, if I told you, you wouldn't believe me.
29
00:01:50,215 --> 00:01:51,773
You son of a gun.
30
00:01:57,575 --> 00:02:02,046
Today Bliss Pharmaceutical,
tomorrow the world.
31
00:02:04,015 --> 00:02:08,805
Now tell me that isn't the look of a man who
sees the open door to fame and fortune.
32
00:02:10,535 --> 00:02:12,605
No. No, that is the look of a man
33
00:02:12,735 --> 00:02:16,853
who is trying to satisfy the wishes
of his father-in-law for one day.
34
00:02:16,975 --> 00:02:21,127
- I'm sure by now he's back to normal.
- I don't think so, Samantha.
35
00:02:21,255 --> 00:02:25,043
It's like pâté de foie gras.
Once you've tasted it, you can't stop.
36
00:02:25,175 --> 00:02:28,850
As the boys say on Carnaby Street,
"He's hooked."
37
00:02:29,895 --> 00:02:33,365
- We'll see. Darrin's different.
- So you keep saying.
38
00:02:33,495 --> 00:02:36,612
- Good morning, Adam. Hello, Maurice.
- Good morning, my boy.
39
00:02:36,735 --> 00:02:40,250
- Sweetheart, what's for breakfast?
- French toast.
40
00:02:42,015 --> 00:02:44,245
What do you mean, "Oh"?
41
00:02:44,375 --> 00:02:48,129
I had my taste buds
set for something a little more exotic like...
42
00:02:48,255 --> 00:02:51,292
- Eggs Florentine perhaps?
- Yeah, that might be good.
43
00:02:51,415 --> 00:02:56,284
- And truffles and café au lait?
- Now, that's what I call a proper breakfast.
44
00:02:56,415 --> 00:02:59,168
Sorry, Darrin, but this kitchen
is fresh out of truffles.
45
00:02:59,295 --> 00:03:00,933
Now, I know one that's not.
46
00:03:01,055 --> 00:03:04,331
- The Cafe Chez Henri in Paris.
- I don't think I have the time.
47
00:03:04,455 --> 00:03:06,047
I have an appointment at the office.
48
00:03:06,175 --> 00:03:11,090
Darrin, why don't you let me whip you up
some French toast, mortal style?
49
00:03:11,215 --> 00:03:12,204
I've got it.
50
00:03:12,335 --> 00:03:16,931
If he won't go to Henri's, he merely uses
his powers to bring Henri's to him.
51
00:03:17,055 --> 00:03:18,613
Say the magic words.
52
00:03:18,735 --> 00:03:21,932
Concentrate on Chez Henri.
53
00:03:22,055 --> 00:03:23,568
Of course.
54
00:03:24,655 --> 00:03:27,249
Zolda, Prancan, Kopek, Lum.
55
00:03:36,575 --> 00:03:41,410
Dolphin, you feed your face
while I feast my eyes.
56
00:03:41,535 --> 00:03:45,164
You must admit,
your father has a gourmet's taste in food.
57
00:03:45,295 --> 00:03:47,855
And a playboy's taste in service.
58
00:03:48,175 --> 00:03:51,372
A kindly word from my devoted daughter.
59
00:03:51,495 --> 00:03:53,850
Come on, let's all have breakfast.
60
00:03:56,295 --> 00:03:57,774
What have we here?
61
00:03:58,655 --> 00:04:00,964
- Samantha?
- No, thanks.
62
00:04:01,615 --> 00:04:04,493
What about these tasty morsels?
63
00:04:04,615 --> 00:04:08,494
I'd put sweaters on them if I were you.
They look a little chilly.
64
00:04:11,735 --> 00:04:13,453
Now then, let's see.
65
00:05:13,375 --> 00:05:18,130
- Maurice, that was a breakfast fit for a king.
- I particularly enjoyed the service.
66
00:05:18,255 --> 00:05:22,885
Thank you, Marie, Yvonne, Gigi.
My compliments to the chef.
67
00:05:23,015 --> 00:05:24,448
That'll be all.
68
00:05:29,775 --> 00:05:34,053
Well, Maurice,
I'd better be getting to the office.
69
00:05:34,735 --> 00:05:36,612
If you'll excuse me.
70
00:05:41,015 --> 00:05:42,971
Work, work, work.
71
00:05:43,095 --> 00:05:46,087
The all-consuming possessor of mortals.
72
00:05:46,695 --> 00:05:48,492
Sam, I'm leaving.
73
00:05:50,855 --> 00:05:53,210
- Are the bunnies gone?
- Yes, dear.
74
00:05:53,895 --> 00:05:57,683
Well, have a nice day, and drive carefully.
75
00:05:58,255 --> 00:06:01,008
Remember how bad
the traffic is this time of day.
76
00:06:01,135 --> 00:06:03,012
Who worries about traffic?
77
00:06:04,815 --> 00:06:07,613
Zolda, Prancan, Kopek, Lum.
78
00:06:07,735 --> 00:06:09,373
See you at dinner.
79
00:06:20,935 --> 00:06:24,723
You know, I'm beginning
to feel a certain affection for Darrin.
80
00:06:24,855 --> 00:06:27,767
Darrin? That's the first time
you've remembered his name.
81
00:06:27,895 --> 00:06:30,170
Well, I feel closer to him now.
82
00:06:30,295 --> 00:06:32,889
I felt safer when you were more distant.
83
00:06:33,015 --> 00:06:35,609
Don't you realise
he's just indulging your whim?
84
00:06:35,735 --> 00:06:39,045
Did you hear me suggest
that he shouldn't drive to work?
85
00:06:40,495 --> 00:06:42,486
No. I mean...
86
00:06:50,415 --> 00:06:51,848
Book, come.
87
00:07:01,895 --> 00:07:03,613
Book, return.
88
00:07:05,615 --> 00:07:07,446
Darrin...
89
00:07:14,415 --> 00:07:19,489
Don't tell me. Let me tell you.
You think you saw a book going by.
90
00:07:20,335 --> 00:07:23,088
Yeah, I did think that.
91
00:07:23,215 --> 00:07:25,649
I was just experimenting
with my latest diversion.
92
00:07:25,775 --> 00:07:28,972
Mind over matter.
You see, by deep concentration,
93
00:07:29,095 --> 00:07:31,245
I channel my thoughts to your cerebellum
94
00:07:31,375 --> 00:07:34,731
where I create the illusion of a book
moving through space.
95
00:07:34,855 --> 00:07:37,767
Darrin, will you please knock it off
with all this hocus-pocus
96
00:07:37,895 --> 00:07:41,968
and channel your brain waves
to the Bliss Pharmaceutical presentation?
97
00:07:42,095 --> 00:07:43,084
It's almost finished.
98
00:07:43,215 --> 00:07:46,446
Well, here's a little incentive
to help you finish it.
99
00:07:47,015 --> 00:07:48,528
$5,000?
100
00:07:48,655 --> 00:07:49,974
Why are you so surprised?
101
00:07:50,095 --> 00:07:52,814
I told you that would be your bonus
if we landed the Bliss account.
102
00:07:52,935 --> 00:07:56,530
Well, frankly, Larry, I didn't think
you'd really come through with it.
103
00:07:56,655 --> 00:07:59,806
Hey, this check is dated a year from today.
104
00:07:59,935 --> 00:08:01,926
Just a formality.
105
00:08:02,055 --> 00:08:04,125
We don't have the account yet.
106
00:08:06,615 --> 00:08:08,412
Mr Bliss for Mr Tate.
107
00:08:08,535 --> 00:08:10,491
- Junior or Senior?
- Senior.
108
00:08:10,615 --> 00:08:12,128
Put him on.
109
00:08:13,495 --> 00:08:15,087
Hello, Mr Bliss?
110
00:08:15,215 --> 00:08:17,809
Yes. Fine. Fine.
111
00:08:18,455 --> 00:08:21,094
I'll pick you up personally at 7:00.
112
00:08:21,815 --> 00:08:24,648
Yes, Stephens will have
the material prepared.
113
00:08:25,335 --> 00:08:28,008
I'm delighted, too, Mr Bliss.
114
00:08:28,135 --> 00:08:29,488
See you later.
115
00:08:30,095 --> 00:08:31,414
Your info was right.
116
00:08:31,535 --> 00:08:34,095
Bliss wants to stay
with the old-fashioned approach.
117
00:08:34,215 --> 00:08:35,967
And that's what we'll give him
when we have dinner with him
118
00:08:36,095 --> 00:08:38,245
at your house at 7:30 tonight.
119
00:08:39,575 --> 00:08:40,644
Why my house?
120
00:08:40,775 --> 00:08:43,050
Because that whole new approach
was your idea, wasn't it?
121
00:08:43,175 --> 00:08:46,724
Now we've gotta scrap it,
and look at all the effort I've wasted.
122
00:08:46,855 --> 00:08:50,894
So the least you can do to make up for it
is have the dinner at your house.
123
00:08:51,015 --> 00:08:53,404
Larry, that's not a very good reason.
124
00:08:53,535 --> 00:08:55,810
How about it's gonna be there
because I said so?
125
00:08:55,935 --> 00:08:58,403
That's a good reason. Hey.
126
00:08:58,535 --> 00:09:01,891
I'm gonna have this check
redrawn and dated for tomorrow.
127
00:09:02,535 --> 00:09:04,207
You son of a gun.
128
00:09:07,895 --> 00:09:09,567
Take me to Samantha.
129
00:09:14,615 --> 00:09:16,173
Good grief.
130
00:09:16,295 --> 00:09:18,809
Darrin, what are you
trying to do, give me whiplash?
131
00:09:18,935 --> 00:09:23,053
Come on, Sam. That's old stuff for you.
Remember me? I'm a convert.
132
00:09:23,175 --> 00:09:25,564
Yeah, well, what happened
to that wonderful, sweet mortal
133
00:09:25,695 --> 00:09:28,289
I said love, honour and no witchcraft to?
134
00:09:28,415 --> 00:09:29,973
He's come to his senses.
135
00:09:30,095 --> 00:09:32,768
All that sacrificing,
all that doing without is over.
136
00:09:32,895 --> 00:09:34,647
Where's Maurice?
I'd like to tell him the good news.
137
00:09:34,775 --> 00:09:37,972
He has a skiing date in Zermatt
with Jean-Claude Killy,
138
00:09:38,095 --> 00:09:39,767
but he'll be back before dinner.
139
00:09:40,415 --> 00:09:45,091
I almost forgot. Mr Bliss, Sr and Jr
are coming here for dinner tonight.
140
00:09:45,215 --> 00:09:50,209
That's the new account we're about to land.
And Larry has given me a $5,000 bonus.
141
00:09:50,335 --> 00:09:51,450
Larry...
142
00:09:52,975 --> 00:09:54,488
Why would he do that?
143
00:09:54,615 --> 00:09:58,369
I had a little inside info
that tied the ribbon on that account.
144
00:09:58,495 --> 00:10:00,451
Inside info?
145
00:10:00,575 --> 00:10:03,169
How did you get that inside info?
146
00:10:04,095 --> 00:10:07,849
I attended a private board meeting
compliments of Daddy.
147
00:10:07,975 --> 00:10:11,570
Sam, from now on, you're gonna have
everything you deserve and more.
148
00:10:11,695 --> 00:10:15,370
Now listen to me, Darrin.
You may have given up, but I haven't.
149
00:10:15,495 --> 00:10:18,851
I enjoy taking care
of my husband and my children
150
00:10:18,975 --> 00:10:21,011
in the everyday, mortal way.
151
00:10:21,135 --> 00:10:24,764
I like things the way they are.
If I didn't, I wouldn't be here.
152
00:10:24,895 --> 00:10:29,127
Now, you married me for what I am,
and I married you for what you are.
153
00:10:29,255 --> 00:10:34,693
Sam, I've made you live like a mortal
for so long you're beginning to act like one.
154
00:10:37,015 --> 00:10:40,690
Okay, Darrin, what would you like me
to zap up for dinner?
155
00:10:40,815 --> 00:10:43,932
Anything you want, sweetheart.
Only make it fancy.
156
00:10:44,055 --> 00:10:46,569
Don't you worry,
I'll give you the witch's special.
157
00:10:46,695 --> 00:10:49,767
Okay.
Well, I've gotta be getting to the office.
158
00:10:51,375 --> 00:10:53,331
Sam, no more of that, huh?
159
00:11:20,575 --> 00:11:21,803
Hi, Larry.
160
00:11:23,495 --> 00:11:26,328
- Darrin, where have you been?
- No place.
161
00:11:26,455 --> 00:11:30,050
A minute ago I left the office,
came right back in, and you were gone.
162
00:11:30,175 --> 00:11:31,927
Now you're back again.
163
00:11:32,055 --> 00:11:34,888
Mind over matter.
I made you think I wasn't here.
164
00:11:35,015 --> 00:11:37,324
Darrin, will you cut it out with this
mind over matter bunk?
165
00:11:37,455 --> 00:11:39,013
You're giving me the creeps.
166
00:11:39,135 --> 00:11:43,492
Larry, how do you think I got that
inside information on the Bliss account?
167
00:11:45,095 --> 00:11:48,974
You mean by using
that mind over matter bunk, stuff,
168
00:11:49,095 --> 00:11:50,926
you can tell what our clients are thinking?
169
00:11:51,055 --> 00:11:53,523
Certainly. You want me to prove it?
170
00:11:54,335 --> 00:11:55,450
Yeah.
171
00:11:55,575 --> 00:12:00,524
Okay. You go out and ask Betty
what she had for breakfast.
172
00:12:00,655 --> 00:12:02,008
Now, she doesn't even have to tell you.
173
00:12:02,135 --> 00:12:04,569
Just ask her to write it down
on a piece of paper.
174
00:12:04,695 --> 00:12:05,650
And then what?
175
00:12:05,775 --> 00:12:09,211
Then come back in here,
and I'll tell you what she had for breakfast.
176
00:12:09,335 --> 00:12:12,372
Boy, this is crazy. But if it works, I love it.
177
00:12:17,775 --> 00:12:20,733
- Betty, what'd you have for breakfast?
- Well, I...
178
00:12:20,855 --> 00:12:23,130
Don't tell me.
Just write it down on that piece of paper.
179
00:12:23,255 --> 00:12:24,893
Mr Tate, are you all right?
180
00:12:25,015 --> 00:12:26,926
Betty, just write down
what you had for breakfast.
181
00:12:27,055 --> 00:12:29,615
But why do you care
what I had for breakfast?
182
00:12:29,735 --> 00:12:31,088
I don't care what you had for breakfast.
183
00:12:31,215 --> 00:12:33,206
I just want you to write it down
on a piece of paper.
184
00:12:33,335 --> 00:12:37,248
Mr Tate, I don't mean to be arbitrary,
but isn't this a little peculiar?
185
00:12:37,375 --> 00:12:39,331
Betty, will you stop making
a federal case out of this?
186
00:12:39,455 --> 00:12:41,411
I just want you to write down
what you had for breakfast.
187
00:12:41,535 --> 00:12:44,368
It's not important at all,
and nobody cares one way or another.
188
00:12:44,495 --> 00:12:46,963
So do as I tell you, or you're fired.
189
00:12:47,575 --> 00:12:48,769
Yes, sir.
190
00:13:03,415 --> 00:13:07,044
Orange juice, bacon,
eggs straight up, sweet roll and coffee.
191
00:13:09,655 --> 00:13:14,285
Darrin, ours is a great partnership,
a wonderful wedding.
192
00:13:14,415 --> 00:13:17,771
With my greed and your talent,
nothing can stop us.
193
00:13:17,895 --> 00:13:21,205
- Larry, would you say that again?
- Gladly.
194
00:13:21,335 --> 00:13:24,532
With my greed and your talent,
nothing can stop us.
195
00:13:24,655 --> 00:13:25,974
No, before that.
196
00:13:26,095 --> 00:13:29,132
Ours is a great partnership,
a wonderful wedding.
197
00:13:29,895 --> 00:13:32,534
Wedding. Like in marriage.
198
00:13:33,095 --> 00:13:35,484
Yeah. Darrin, we've got to keep this...
199
00:13:35,615 --> 00:13:38,049
Darrin, what happened
to the sweet, wonderful mortal
200
00:13:38,175 --> 00:13:41,485
that I said love, honour
and no witchcraft to?
201
00:13:41,615 --> 00:13:45,574
I happen to enjoy taking care of my husband
and children in the everyday, mortal way.
202
00:13:45,695 --> 00:13:48,846
I like things the way they are.
If I didn't, I wouldn't be here.
203
00:13:48,975 --> 00:13:51,535
...suspicion. Don't you agree?
204
00:13:51,655 --> 00:13:54,772
- With what?
- Haven't you been listening?
205
00:13:54,895 --> 00:13:57,125
Sure. But not to you.
206
00:13:57,255 --> 00:13:59,644
- What?
- Nothing.
207
00:13:59,775 --> 00:14:04,803
I tell you, Darrin. We'll have more wealth
and power than even I ever imagined.
208
00:14:04,935 --> 00:14:09,053
We can juggle the stock market,
seize control of the national economy.
209
00:14:09,175 --> 00:14:12,485
- Today the nation, tomorrow...
- Don't say it, Larry.
210
00:14:13,415 --> 00:14:15,326
But you don't realise, Darrin,
if we play our cards right,
211
00:14:15,455 --> 00:14:18,015
in time, we can rule the world.
212
00:14:18,935 --> 00:14:20,891
Larry, I don't want to rule the world.
213
00:14:21,015 --> 00:14:23,848
Okay, so you don't wanna rule the world.
I do.
214
00:14:25,495 --> 00:14:29,044
I've wanted to rule
the world ever since I was a little kid.
215
00:14:32,655 --> 00:14:35,806
And I'm making that check out for $10,000.
216
00:14:35,935 --> 00:14:37,766
See you tonight, partner.
217
00:14:50,295 --> 00:14:52,490
- Hi, Daddy.
- My darling daughter.
218
00:14:55,015 --> 00:14:58,724
Samantha, tell your father what's wrong.
219
00:14:59,895 --> 00:15:01,453
Daddy, I'm worried.
220
00:15:01,575 --> 00:15:04,294
If you're right about Darrin,
that means he's changed.
221
00:15:04,415 --> 00:15:07,213
He hasn't changed. He's matured.
222
00:15:07,335 --> 00:15:08,609
Sam.
223
00:15:12,335 --> 00:15:14,974
- How did you get home?
- I took a cab, thank you.
224
00:15:15,095 --> 00:15:17,290
And I enjoyed
every bumper-to-bumper minute of it.
225
00:15:17,415 --> 00:15:18,564
- Hi, honey.
- Hi.
226
00:15:18,695 --> 00:15:21,767
- You're behaving very strangely, Darrin.
- You think so?
227
00:15:21,895 --> 00:15:24,125
Could we have a little private talk?
228
00:15:24,255 --> 00:15:26,246
Just as soon as I have a private talk
with him.
229
00:15:26,375 --> 00:15:29,890
But don't go away.
I don't want that much privacy. Maurice...
230
00:15:30,015 --> 00:15:33,451
I have a feeling it's going
to be "sir" from here on in.
231
00:15:33,575 --> 00:15:36,567
- Could be.
- Well, then, I'll have a martini.
232
00:15:36,695 --> 00:15:40,131
Spanish gin, Italian vermouth
and a Greek olive.
233
00:15:40,255 --> 00:15:42,974
You'll have a martini
the way I make one for you.
234
00:15:43,095 --> 00:15:47,850
And forget the witch's special for dinner.
Take six chicken pies out of the freezer.
235
00:15:48,615 --> 00:15:52,813
- Is something disturbing you, Dustbin?
- Yes, this.
236
00:15:52,935 --> 00:15:54,846
Take back your hocus-pocus.
237
00:15:54,975 --> 00:15:59,844
Your vocabulary could use a little polishing,
but I think I get the idea.
238
00:15:59,975 --> 00:16:04,093
Now, Darrin, don't be ungracious.
Remember, it does tell time, too.
239
00:16:04,215 --> 00:16:08,049
- Forget it.
- As a warlock named Will once said,
240
00:16:08,175 --> 00:16:11,850
"Lord, what fools these mortals be!"
241
00:16:11,975 --> 00:16:13,931
Come to think of it, he also wrote,
242
00:16:14,055 --> 00:16:18,606
"All the world's a stage,
And all the men and women merely players.
243
00:16:18,735 --> 00:16:24,253
"They have their exits and their entrances,
And one man in his time plays many parts."
244
00:16:24,375 --> 00:16:27,253
Daddy, don't you think
you're getting a little carried away?
245
00:16:27,375 --> 00:16:30,412
So sorry about that.
I'm leaving the watch here.
246
00:16:30,535 --> 00:16:33,129
Do with it what you will. As for me,
247
00:16:33,255 --> 00:16:38,045
I have a previous engagement for dinner
which I propose to make as soon as I leave.
248
00:16:38,175 --> 00:16:40,166
But I'll be back for the fun.
249
00:16:40,295 --> 00:16:43,810
"Good night, good night!
Parting is such sweet sorrow
250
00:16:43,935 --> 00:16:46,768
- "That I shall say good night till it..."
- Say good night, Daddy.
251
00:16:46,895 --> 00:16:47,930
Good night, Daddy.
252
00:16:49,695 --> 00:16:52,448
Oh, what a rogue and peasant knave is he.
253
00:16:52,575 --> 00:16:55,009
Oh, Darrin, I'm so proud of you.
254
00:16:55,135 --> 00:16:57,774
You stood up to Daddy
like you had nothing to lose.
255
00:16:57,895 --> 00:17:01,205
As long as I have you,
I have nothing to lose.
256
00:17:05,135 --> 00:17:07,774
Marvellous, just marvellous, Mrs Stephens.
257
00:17:07,895 --> 00:17:10,284
The chicken pie
and lemon sherbet really hit the spot.
258
00:17:10,415 --> 00:17:13,327
Well, I'm sorry it wasn't a bit more elegant,
but I really didn't have the time...
259
00:17:13,455 --> 00:17:15,173
Nonsense, girl.
I admire your lack of pretension.
260
00:17:15,295 --> 00:17:17,763
- It's an excellent quality.
- Thank you.
261
00:17:19,735 --> 00:17:22,647
- Daddy, I'm so glad you popped in.
- Yes.
262
00:17:22,775 --> 00:17:26,211
- This is my father. Mr Bliss Sr Mr Bliss Jr.
- Bliss.
263
00:17:26,335 --> 00:17:28,895
- And you remember Larry Tate.
- Maurice.
264
00:17:29,615 --> 00:17:33,051
Please, don't let me interrupt. Please, go on.
265
00:17:33,335 --> 00:17:37,613
Well, Stephens, let's get down to business.
What have you got on your mind?
266
00:17:37,735 --> 00:17:41,091
- There he goes.
- I'll give you odds.
267
00:17:41,215 --> 00:17:45,766
Before we get to the business at hand,
why don't we make ourselves comfortable?
268
00:17:50,255 --> 00:17:51,813
That's dirty pool.
269
00:17:52,455 --> 00:17:55,811
Gentlemen, we call this meeting
to present an entirely new concept
270
00:17:55,935 --> 00:17:58,244
before you decide
where to place your account.
271
00:17:58,375 --> 00:18:00,206
Very well. I assumed that.
272
00:18:00,335 --> 00:18:02,166
And, frankly, we're delighted,
273
00:18:02,295 --> 00:18:05,526
in view of McMann & Tate's
superior reputation in the business.
274
00:18:05,655 --> 00:18:07,691
Aren't we, Dad?
275
00:18:07,815 --> 00:18:09,373
Go ahead, Darrin.
276
00:18:12,295 --> 00:18:13,523
Mr Bliss,
277
00:18:15,135 --> 00:18:17,330
I firmly believe
278
00:18:19,135 --> 00:18:21,251
that we should present
our original campaign,
279
00:18:21,375 --> 00:18:23,172
which we think is more modern
and up-to-date.
280
00:18:23,295 --> 00:18:27,004
Right. Wrong! What are you talking about?
281
00:18:29,615 --> 00:18:31,526
When I went along with
your conservative approach,
282
00:18:31,655 --> 00:18:34,613
it was based
on my knowledge of what you wanted.
283
00:18:34,735 --> 00:18:36,566
How did you know what I wanted?
284
00:18:36,695 --> 00:18:39,004
- Call it instinct.
- Instinct?
285
00:18:39,135 --> 00:18:41,251
After careful consideration, I'm sorry to say
286
00:18:41,375 --> 00:18:45,687
that I find your advertising ideas
unimaginative and pedestrian.
287
00:18:45,815 --> 00:18:50,252
- Darrin, what kind of a joke is this?
- Now, now, Tate, let the boy talk.
288
00:18:50,375 --> 00:18:53,970
At least he has the courage
of his convictions. You gotta give him that.
289
00:18:54,095 --> 00:18:56,051
That and two weeks' notice.
290
00:18:57,455 --> 00:18:59,685
- You were saying, Stephens?
- Well, Mr Bliss,
291
00:18:59,815 --> 00:19:02,534
getting your account
is not our main purpose.
292
00:19:02,655 --> 00:19:05,727
Our objective is to provide you
with a campaign that,
293
00:19:05,855 --> 00:19:07,811
in our opinion, will increase your sales,
294
00:19:07,935 --> 00:19:11,007
which, believe me,
your present campaign will not do.
295
00:19:11,135 --> 00:19:15,492
Darrin, about that two weeks' notice,
make it 24 hours, starting yesterday.
296
00:19:16,175 --> 00:19:18,814
I don't know why, Tate.
He makes perfect sense to me.
297
00:19:18,935 --> 00:19:21,688
That's why I'm backing him 100%.
298
00:19:21,815 --> 00:19:23,965
I admire Stephens' integrity.
299
00:19:24,095 --> 00:19:26,211
Integrity is our hallmark.
300
00:19:26,935 --> 00:19:30,052
Too bad I can't agree
with his advertising concepts.
301
00:19:30,175 --> 00:19:33,565
Darrin, if I've told you once,
I've told you 1,000 times,
302
00:19:33,695 --> 00:19:36,050
integrity doesn't feed the bulldog.
303
00:19:37,935 --> 00:19:40,972
Well, we've taken up enough of your time.
304
00:19:41,095 --> 00:19:43,609
- Silas, come along.
- Wait a minute, Mr Bliss.
305
00:19:43,735 --> 00:19:46,249
Stephens doesn't have the last word
at McMann & Tate, I do.
306
00:19:46,375 --> 00:19:49,014
He isn't even with the company any more.
Mr Bliss, please listen.
307
00:19:51,975 --> 00:19:53,727
Okay, Maurice,
308
00:19:53,855 --> 00:19:56,415
your magic watch threw the Bliss account
right in my lap.
309
00:19:56,535 --> 00:19:59,288
Okay, I've just thrown it out.
310
00:19:59,415 --> 00:20:04,011
My boy, you've completely shattered
my lack of faith in mortal behaviour.
311
00:20:04,135 --> 00:20:07,491
You're supposed to be motivated
almost entirely by greed.
312
00:20:07,615 --> 00:20:08,684
Don't you know that?
313
00:20:08,815 --> 00:20:11,887
Daddy, why don't you admit
that Darrin's something special?
314
00:20:12,015 --> 00:20:14,688
Some divine power prevents me.
315
00:20:14,815 --> 00:20:16,373
What divine power?
316
00:20:16,975 --> 00:20:18,169
Me.
317
00:20:19,055 --> 00:20:21,853
Modesty is not one of his faults.
318
00:20:21,975 --> 00:20:23,567
I may be ill.
319
00:20:24,015 --> 00:20:28,770
You see, Maurice, a man who has everything
doesn't need witchcraft.
320
00:20:28,895 --> 00:20:30,692
You have a lot to learn about human beings.
321
00:20:30,815 --> 00:20:31,804
I beg your pardon.
322
00:20:31,935 --> 00:20:35,644
Daddy, I hope you're gonna take
this little setback graciously.
323
00:20:35,775 --> 00:20:37,367
Don't I always?
324
00:20:43,975 --> 00:20:45,567
Now, Daddy...
325
00:20:50,935 --> 00:20:54,371
- Daddy, are you through?
- I don't think so.
326
00:21:03,135 --> 00:21:05,330
I won't say another word.
327
00:21:06,095 --> 00:21:08,928
Say something. It would be a lot cheaper.
328
00:21:09,055 --> 00:21:13,094
- That's what he calls gracious?
- For Daddy, that's gracious.
329
00:21:14,215 --> 00:21:17,252
Now I'll take my leave
of this mundane establishment
330
00:21:17,375 --> 00:21:20,572
and be off to Mount Olympus
where the gods and I will laugh
331
00:21:20,695 --> 00:21:23,163
to scorn your mortal folly.
332
00:21:38,055 --> 00:21:40,489
Daddy always was one for big exits.
333
00:21:53,415 --> 00:21:55,212
Good morning, Sam.
334
00:21:57,255 --> 00:22:00,406
- Where's Darrin?
- Upstairs, dressing.
335
00:22:00,535 --> 00:22:02,491
Will you tell him I'm here?
336
00:22:02,615 --> 00:22:04,651
- Darrin?
- Yes?
337
00:22:05,335 --> 00:22:07,644
An ex-friend of yours is here.
338
00:22:07,775 --> 00:22:10,243
- Who?
- Larry.
339
00:22:10,375 --> 00:22:12,935
- Tell him I've gone fishing.
- He's gone fishing.
340
00:22:13,055 --> 00:22:17,094
- I just dropped by to congratulate him.
- For what, being fired?
341
00:22:17,215 --> 00:22:19,285
No, for landing the Bliss account.
342
00:22:19,415 --> 00:22:23,328
Larry, it's a little early in the morning.
What are you talking about?
343
00:22:23,455 --> 00:22:26,652
I got a telephone call from Bliss Jr
first thing this morning,
344
00:22:26,775 --> 00:22:29,892
and he told me that
his father had second thoughts.
345
00:22:30,015 --> 00:22:32,131
He said any man who could
jeopardise an account
346
00:22:32,255 --> 00:22:35,804
as big as Bliss Pharmaceutical,
and at the same time lose his job,
347
00:22:35,935 --> 00:22:39,166
has to have the best interests
of the client at heart.
348
00:22:39,655 --> 00:22:41,850
Well, sweetheart, isn't that wonderful?
349
00:22:41,975 --> 00:22:44,614
Now, wait a minute.
Larry, are you putting me on?
350
00:22:44,735 --> 00:22:47,488
No. I've got the signed contract right here.
351
00:22:48,375 --> 00:22:52,163
- There's just one thing.
- What's that?
352
00:22:52,295 --> 00:22:57,210
Well, Bliss thought, as a formality,
he'd like your signature on the contract.
353
00:22:57,335 --> 00:23:00,293
- Well, how about that?
- Yeah, how about that?
354
00:23:00,415 --> 00:23:03,248
Even though I assured him
that you would be assigned to the account.
355
00:23:03,375 --> 00:23:06,970
- Me? You fired me.
- That's right. You fired him.
356
00:23:08,135 --> 00:23:12,970
Now, wait a minute. Don't be ridiculous.
I knew what you were up to.
357
00:23:13,095 --> 00:23:16,292
That's why I threw in the clincher
and pretended to fire you.
358
00:23:16,415 --> 00:23:18,690
I think that was the touch
that swung the deal.
359
00:23:18,815 --> 00:23:21,090
Larry, you expect me to believe that?
360
00:23:21,215 --> 00:23:23,809
No. Just sign the contract.
361
00:23:26,415 --> 00:23:30,203
Darrin, you and I are an unbeatable team.
362
00:23:30,935 --> 00:23:32,209
Thank you.
363
00:23:33,775 --> 00:23:37,927
And I'm a big enough man to admit
that it was your genius that made this deal.
364
00:23:42,655 --> 00:23:44,213
That son of a gun.
365
00:23:44,263 --> 00:23:48,813
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30831