Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,210 --> 00:00:09,919
-Voil�.
-Hey, strawberry waffles.
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,598
In honour of this historic occasion.
3
00:00:12,810 --> 00:00:16,598
Just because Larry gave me a day off
is no reason to get historical.
4
00:00:17,530 --> 00:00:19,202
Well, go ahead,
say what you want...
5
00:00:19,410 --> 00:00:22,322
...but to me this is a day to remember,
a day of significance.
6
00:00:22,530 --> 00:00:24,725
You know what I think
the significance is?
7
00:00:24,930 --> 00:00:26,727
He's going to ask me
to work the weekend.
8
00:00:27,370 --> 00:00:30,760
Well, live. For tomorrow, you work.
9
00:00:31,250 --> 00:00:33,480
Samantha, what have I done
to deserve you?
10
00:00:33,690 --> 00:00:35,282
Nothing.
11
00:00:36,010 --> 00:00:38,922
-And you don't.
-Mother.
12
00:00:39,130 --> 00:00:42,167
-I better run, I'll be late for the office.
-Wait a minute now.
13
00:00:42,370 --> 00:00:45,487
Now, let me explain.
Mother, Darrin's off today.
14
00:00:45,690 --> 00:00:48,409
I think you're just noticing it
for the first time.
15
00:00:49,290 --> 00:00:51,963
Sweetheart, why don't you go
into the living room and relax?
16
00:00:52,570 --> 00:00:53,969
Sure.
17
00:00:54,570 --> 00:00:59,007
Mother, just once,
can't you be nice to Darrin?
18
00:00:59,210 --> 00:01:01,360
Go ahead. Take the first step.
19
00:01:01,570 --> 00:01:04,448
You'll find out that being nice
really isn't so painful.
20
00:01:04,850 --> 00:01:07,284
-All right.
-Good.
21
00:01:13,490 --> 00:01:18,883
Darwood, dear boy,
I think it's time we had a talk.
22
00:01:19,090 --> 00:01:20,045
About what?
23
00:01:20,250 --> 00:01:23,367
I mean, I think we should
have a better understanding.
24
00:01:23,570 --> 00:01:25,526
I just want to bury the hatchet.
25
00:01:26,490 --> 00:01:27,969
Where?
26
00:01:30,290 --> 00:01:33,919
Oh, isn't that a darling.
27
00:01:34,570 --> 00:01:36,481
No, it's a Reactor Mach ll.
28
00:01:36,890 --> 00:01:39,563
Tell me, would you like
to have a car like this?
29
00:01:39,770 --> 00:01:43,126
Sure, but even if I could afford it,
it's not on the market yet.
30
00:01:43,890 --> 00:01:45,369
Really?
31
00:01:45,570 --> 00:01:47,686
Then close your eyes
and hold out your hand.
32
00:01:57,250 --> 00:02:00,162
-What's that?
-The keys to the car you wanted.
33
00:02:02,250 --> 00:02:04,081
Come on, charm boy.
34
00:02:04,290 --> 00:02:08,681
Let's go see, huh?
Come on. Come on.
35
00:02:28,290 --> 00:02:30,360
-Morning, Charlie.
-Hiya, Joe.
36
00:02:30,570 --> 00:02:32,925
J.J. just stopped me.
Told me the Reactor Mach ll...
37
00:02:33,130 --> 00:02:35,325
...has to be ready
for the trial run next Monday.
38
00:02:35,530 --> 00:02:38,442
-A week ought to do it.
-Rough night?
39
00:02:38,650 --> 00:02:41,960
Had a crazy nightmare.
I dreamt we had the trial run.
40
00:02:42,170 --> 00:02:44,764
And we opened the hood
to let the reporters see it.
41
00:02:44,970 --> 00:02:46,847
-The engine was gone.
-No.
42
00:02:52,650 --> 00:02:55,369
Oh, that's a riot.
43
00:02:55,770 --> 00:02:56,839
Get the hood up, Charlie.
44
00:02:57,050 --> 00:03:00,804
We'll see if we can't adjust
some of those squirrels.
45
00:03:10,810 --> 00:03:12,209
-Hey, Joe?
-Yeah.
46
00:03:12,410 --> 00:03:15,004
I think I'm having another nightmare.
The car is gone.
47
00:04:09,850 --> 00:04:11,078
Sam, isn't that wild?
48
00:04:11,290 --> 00:04:13,850
Your mother made an exact copy
of the Reactor Mach ll.
49
00:04:14,050 --> 00:04:15,278
Oh, it's beautiful.
50
00:04:15,490 --> 00:04:18,323
It makes the Batmobile look
like a skateboard.
51
00:04:22,170 --> 00:04:26,243
-And it's got a flip-top roof.
-Oh, that's wonderful.
52
00:04:28,370 --> 00:04:31,919
-Electric doors. How about that?
-Yes, how about that?
53
00:04:32,130 --> 00:04:34,007
Darrin, don't you think
you should thank--?
54
00:04:34,490 --> 00:04:36,003
Oh, listen to that power plant.
55
00:04:36,210 --> 00:04:38,804
-Must be a gold mine under that hood.
-I hope so.
56
00:04:43,090 --> 00:04:45,001
-Hydraulic suspension system.
-Yeah.
57
00:04:45,210 --> 00:04:48,566
And look at that control panel.
It's even got a radar screen.
58
00:04:48,770 --> 00:04:51,000
I don't think I can bear
all this enthusiasm.
59
00:04:52,370 --> 00:04:53,689
See you later, dear.
60
00:04:54,730 --> 00:04:57,324
Darrin, you really should have
thanked Mother for the car.
61
00:04:57,530 --> 00:04:59,725
Well, I know I should have,
except for one thing.
62
00:04:59,930 --> 00:05:01,488
-What's that?
-I can't take it.
63
00:05:01,690 --> 00:05:02,645
Why not?
64
00:05:02,850 --> 00:05:05,808
You know I can't accept anything
that's a product of witchcraft.
65
00:05:06,010 --> 00:05:08,240
But Mother was only being nice.
66
00:05:08,450 --> 00:05:11,010
I know. Would you look
at that steering system.
67
00:05:11,530 --> 00:05:13,600
Darrin, couldn't you make
one little exception?
68
00:05:13,810 --> 00:05:16,927
If you make one exception,
before you know it, you'll make more.
69
00:05:17,130 --> 00:05:19,200
Couldn't you keep it
just for a little while?
70
00:05:21,930 --> 00:05:23,522
Would you look at that power plant.
71
00:05:23,730 --> 00:05:27,040
Don't you realize how hurt Mother's
going to be if you don't keep it?
72
00:05:27,250 --> 00:05:28,922
Honey, it's a matter of principle.
73
00:05:29,130 --> 00:05:31,690
Look, if you'd just accept the car
graciously...
74
00:05:31,890 --> 00:05:34,199
...maybe she'd stop bugging you.
75
00:05:34,410 --> 00:05:37,049
-She will?
-It's worth a try.
76
00:05:37,250 --> 00:05:39,764
Okay, I'll take it,
but only for a little while.
77
00:05:39,970 --> 00:05:43,360
And remember,
I'm only doing this for your mother.
78
00:05:45,250 --> 00:05:48,322
Just calm down, Charlie,
and go over this step by step.
79
00:05:48,530 --> 00:05:50,680
-We know the place was locked, right?
-Right.
80
00:05:50,890 --> 00:05:53,802
-We're the only ones with keys, right?
-Right.
81
00:05:54,010 --> 00:05:57,082
Well, there's your answer.
No one could possibly have gotten in.
82
00:05:57,290 --> 00:05:59,724
You're talking nonsense.
The car is gone, isn't it?
83
00:05:59,930 --> 00:06:01,329
-ls it?
-What?
84
00:06:01,530 --> 00:06:05,682
I don't know about you, Charlie, but
I am too old to take up another trade.
85
00:06:05,890 --> 00:06:10,168
Do you wanna tell J.J. that $150,000
worth of car is missing?
86
00:06:10,370 --> 00:06:12,645
And five years of research?
87
00:06:12,850 --> 00:06:15,318
Not until we've gone over
the whole thing step by step.
88
00:06:15,530 --> 00:06:17,805
Now, we both know
the place was locked, right?
89
00:06:31,970 --> 00:06:34,165
Now, how am I on that side?
90
00:06:34,370 --> 00:06:37,806
-About two feet away.
-That's close enough.
91
00:06:38,010 --> 00:06:41,082
It handles like a dream. I can't
wait to get her out on the highway.
92
00:06:41,290 --> 00:06:44,168
-lt does ride beautifully.
-Like to get behind the wheel?
93
00:06:44,370 --> 00:06:47,123
-The steering column?
-Oh, may l?
94
00:06:47,330 --> 00:06:48,888
Of course.
95
00:07:01,250 --> 00:07:02,808
Hon, you better take off
your shoes.
96
00:07:03,010 --> 00:07:05,604
-Take off my shoes?
-Your high heels will ruin the carpet.
97
00:07:05,810 --> 00:07:09,325
-I'm not wearing high heels.
-Oh, here.
98
00:07:11,450 --> 00:07:13,281
-Okay?
-Yeah.
99
00:07:21,410 --> 00:07:23,765
-What are you doing?
-Starting the car.
100
00:07:23,970 --> 00:07:26,643
-What for?
-So I can drive it.
101
00:07:26,850 --> 00:07:27,885
Are you kidding?
102
00:07:28,090 --> 00:07:30,558
I said you could get behind the wheel,
but that's all.
103
00:07:31,610 --> 00:07:35,444
-You're never gonna let me drive it?
-Oh, sure. After I've broken it in.
104
00:07:35,650 --> 00:07:37,800
After the first 10,000 miles or so.
105
00:07:39,730 --> 00:07:41,721
Do we still have
my old Army blankets?
106
00:07:42,290 --> 00:07:43,518
What for?
107
00:07:43,730 --> 00:07:47,086
I could put them around the walls
of the garage, protect the finish.
108
00:07:48,250 --> 00:07:50,206
-I have a better idea.
-What?
109
00:07:50,410 --> 00:07:52,287
Why don't I make a slipcover for it?
110
00:07:53,210 --> 00:07:54,962
What kind of material?
111
00:07:56,570 --> 00:08:00,245
Oh, boy. I can't wait to tell Larry
about this car.
112
00:08:00,450 --> 00:08:01,678
He'll turn green with envy.
113
00:08:01,890 --> 00:08:04,324
Isn't he gonna wonder
how you could afford this car?
114
00:08:04,530 --> 00:08:06,361
-I'll tell him the truth.
-What?!
115
00:08:06,570 --> 00:08:09,038
I mean, I'll say it was a gift
from my mother-in-law...
116
00:08:09,250 --> 00:08:12,447
...and I had to accept it
to keep peace in the family.
117
00:08:20,050 --> 00:08:22,644
Now, here's why I think you guys
haven't been on the ball.
118
00:08:22,850 --> 00:08:25,318
-The first thing you gotta--
-Excuse me, Mr. Sheldrake.
119
00:08:25,530 --> 00:08:27,122
-You play golf, don't you?
-Yes.
120
00:08:27,330 --> 00:08:30,720
It's a beautiful day. We can get in
nine holes and talk at the same time.
121
00:08:30,930 --> 00:08:33,160
Only if we play the same ball.
122
00:08:34,530 --> 00:08:36,885
Now, here's what I think
your basic mistake has been.
123
00:08:37,090 --> 00:08:40,526
You just don't understand
the meatpacking business.
124
00:08:41,410 --> 00:08:44,766
Yes? Put him on.
I'll just be a moment.
125
00:08:46,410 --> 00:08:49,880
Well, Darrin boy,
how are you enjoying the day off?
126
00:08:50,090 --> 00:08:53,002
Good. But don't make any plans
for the weekend.
127
00:08:53,210 --> 00:08:55,849
I think we may have
an emergency coming up.
128
00:08:56,050 --> 00:08:58,644
No kidding, a new car?
Is that right?
129
00:09:00,450 --> 00:09:01,678
Sounds wild.
130
00:09:02,570 --> 00:09:04,162
Just a minute. It's Darrin Stephens.
131
00:09:04,370 --> 00:09:08,045
He wants us to come see his new car.
Sounds like something really special.
132
00:09:08,250 --> 00:09:11,447
Tate, I didn't fly in all the way
from Cincinnati to see a new car.
133
00:09:12,850 --> 00:09:15,842
Darrin, maybe I'll stop in
on my way home.
134
00:09:16,050 --> 00:09:17,449
Right. Bye.
135
00:09:19,610 --> 00:09:22,727
Sounds expensive. I wonder
where he got that kind of money.
136
00:09:22,930 --> 00:09:26,718
Can I get back to why I think you fellas
are off the track with my product, huh?
137
00:09:26,930 --> 00:09:30,206
Oh, sure, sure. It's one of those
new experimental jobs.
138
00:09:30,410 --> 00:09:32,640
-What is?
-Stephens' car.
139
00:09:32,850 --> 00:09:35,205
Has a flip-top roof,
hydraulic suspension...
140
00:09:35,410 --> 00:09:39,688
...and a 425-horsepower engine.
How'd you like to drive that home?
141
00:09:40,450 --> 00:09:42,680
All I wanna drive home is my point.
142
00:09:42,890 --> 00:09:45,848
Namely, that your ideas for my product
have been too routine.
143
00:09:46,050 --> 00:09:47,722
No dash or imagination.
144
00:09:47,930 --> 00:09:52,048
Tate, this is the space age,
and Sheldrake wants to be a part of it.
145
00:09:52,250 --> 00:09:54,161
Do I make myself clear?
146
00:09:54,370 --> 00:09:55,849
Yes.
147
00:09:56,450 --> 00:09:58,839
But how do we work sausages
into the space age?
148
00:09:59,770 --> 00:10:01,567
That's your job.
149
00:10:03,130 --> 00:10:04,688
Well...
150
00:10:05,370 --> 00:10:06,598
...Iet me see now.
151
00:10:08,130 --> 00:10:10,849
It's got hydraulic suspension, huh?
152
00:10:11,770 --> 00:10:14,489
-What has?
-Stephens' car.
153
00:10:14,890 --> 00:10:18,565
Tate, can't you keep your mind
on one thing for more than a minute?
154
00:10:39,730 --> 00:10:41,482
"Made in Detroit"?
155
00:10:43,130 --> 00:10:46,759
Charlie, we gotta find some way
to explain that car's disappearance.
156
00:10:46,970 --> 00:10:48,801
You're right.
We gotta find some way.
157
00:10:49,010 --> 00:10:51,240
-There's only one problem.
-What's that?
158
00:10:51,450 --> 00:10:53,964
There is no way to explain it.
I mean, what do you say?
159
00:10:54,170 --> 00:10:56,479
"Sorry, we lost it."
160
00:10:57,330 --> 00:10:59,321
Reminds me of a guy I know
who lost a house.
161
00:10:59,530 --> 00:11:02,090
A house, no kidding? How?
162
00:11:02,290 --> 00:11:04,201
Back taxes.
163
00:11:04,690 --> 00:11:07,648
Charlie, I wish I had
your sense of humour.
164
00:11:07,850 --> 00:11:11,286
-I'd cut my throat.
-Now, there's an idea.
165
00:11:15,370 --> 00:11:17,838
-Hi.
-Car all tucked in?
166
00:11:18,930 --> 00:11:21,444
-I was looking at the engine--
-Would you like some tea?
167
00:11:21,650 --> 00:11:22,844
Oh, no, thank you.
168
00:11:23,050 --> 00:11:25,086
I was just looking at the engine.
169
00:11:25,290 --> 00:11:29,283
It was cute the way you put "Made
in Detroit" on it. And a serial number.
170
00:11:29,490 --> 00:11:32,323
-Makes it look real legitimate.
-What do you mean?
171
00:11:32,530 --> 00:11:34,248
The car is legitimate.
172
00:11:34,690 --> 00:11:37,079
Of course, you mean
a legitimate copy, don't you?
173
00:11:39,530 --> 00:11:40,804
Where did that car come from?
174
00:11:41,010 --> 00:11:43,205
-Darrin.
-How should I know?
175
00:11:43,410 --> 00:11:47,039
Look in that magazine. That's where
it was when I cast the spell.
176
00:11:47,810 --> 00:11:49,402
You mean it came from Detroit?!
177
00:11:49,610 --> 00:11:51,840
What do you think,
the stork brought it?
178
00:11:52,650 --> 00:11:55,403
Now, listen, you two.
I don't understand.
179
00:11:55,610 --> 00:11:58,602
I do. Your mother gave me
a hot car for a present.
180
00:11:58,810 --> 00:12:01,608
-Mother!
-Don't you look at me like that.
181
00:12:01,810 --> 00:12:05,086
I was just trying to do
what's-his-name a favour.
182
00:12:05,290 --> 00:12:09,568
-But to steal a car?
-Well, where was I going to get it?
183
00:12:09,770 --> 00:12:13,046
I'm a witch,
not a car manufacturer.
184
00:12:13,250 --> 00:12:15,206
-Will you do me a favour?
-What?
185
00:12:15,410 --> 00:12:19,289
The next time you decide to do
me a favour, don't do me any favours.
186
00:12:20,090 --> 00:12:21,967
Stop it.
187
00:12:34,610 --> 00:12:37,602
Darrin, dear, there's no reason
to be in a snit.
188
00:12:37,810 --> 00:12:40,483
Mother just didn't understand
what she was doing.
189
00:12:40,690 --> 00:12:42,760
Well, I mean,
the worst you can say...
190
00:12:42,970 --> 00:12:46,849
-...is that she was a trifle overeager.
-Swell. That car is worth a fortune.
191
00:12:47,050 --> 00:12:49,325
There's probably an alarm out
all over the country.
192
00:12:49,530 --> 00:12:51,919
What do we tell the police
when they catch up with it?
193
00:12:52,130 --> 00:12:53,802
Your mother is an overeager witch?
194
00:12:54,330 --> 00:12:58,005
Well, I'm not gonna stay here
and listen to this ingrate.
195
00:12:58,210 --> 00:13:02,169
Goodbye, Samantha. I'm off
to New Orleans for the Mardi Gras.
196
00:13:02,370 --> 00:13:04,326
Oh, Mother, wait a minute.
197
00:13:04,530 --> 00:13:06,441
Oh, please, Mother.
Please come back.
198
00:13:06,650 --> 00:13:09,084
Sam, let her go.
She's caused enough trouble.
199
00:13:09,290 --> 00:13:11,884
Mother. Mother, are you
listening to me?
200
00:13:12,090 --> 00:13:14,888
-You come back here right this second.
-Sam, I said forget it.
201
00:13:15,090 --> 00:13:17,160
Who needs her?
We've got trouble enough.
202
00:13:17,370 --> 00:13:21,079
The first thing is to go to the garage
and put that car back where it belongs.
203
00:13:21,290 --> 00:13:22,723
Don't you understand? I can't.
204
00:13:22,930 --> 00:13:25,080
Mother's the only one
that can bring it back.
205
00:13:25,290 --> 00:13:27,520
Mother. Mother, dear.
206
00:13:27,730 --> 00:13:30,119
You're a dear, sweet,
wonderful woman. We need you.
207
00:13:30,330 --> 00:13:32,480
-Mother? Mother, dear?
-It's no use.
208
00:13:32,690 --> 00:13:36,160
-You insulted her.
-I insulted her?
209
00:13:36,370 --> 00:13:40,727
-Oh, no. I insulted her.
-Well, let's not stand here quibbling.
210
00:13:41,890 --> 00:13:45,360
The first thing to do is to go out
and lock that garage door before--
211
00:13:45,930 --> 00:13:47,886
It's too late. The police.
212
00:13:48,490 --> 00:13:50,208
Darrin, pull yourself together.
213
00:13:51,490 --> 00:13:52,718
Open the door.
214
00:13:55,810 --> 00:13:57,846
Hello, Darrin.
You know Mr. Sheldrake.
215
00:13:58,050 --> 00:14:00,120
-Why, sure.
-Nice to see you again, Stephens.
216
00:14:00,330 --> 00:14:02,241
Nice to see you again, sir.
Please come in.
217
00:14:02,450 --> 00:14:05,362
-Thank you. Thank you very much.
-Oh, hi, Sam.
218
00:14:05,570 --> 00:14:07,561
Mr. Sheldrake,
I'd like you to meet my wife.
219
00:14:08,330 --> 00:14:10,525
-This is Samantha.
-How do you do, Mr. Sheldrake?
220
00:14:10,730 --> 00:14:13,608
-Pleased to meet you, Mrs. Stephens.
-Can I get you some coffee?
221
00:14:13,810 --> 00:14:15,766
-No, thanks.
-No, no. Don't bother, Sam.
222
00:14:15,970 --> 00:14:18,962
-Sit. Make yourselves comfortable.
-Thank you, thank you.
223
00:14:19,170 --> 00:14:22,048
We've been brainstorming
new ideas for Sheldrake Sausages...
224
00:14:22,250 --> 00:14:24,320
...and we thought we'd
bounce them off you.
225
00:14:24,530 --> 00:14:27,363
And we're both anxious
to see that car too.
226
00:14:27,810 --> 00:14:29,528
-Car?
-Car?
227
00:14:30,010 --> 00:14:30,965
Your new car.
228
00:14:31,370 --> 00:14:34,248
-New car?
-New car?
229
00:14:34,450 --> 00:14:37,408
Yeah. I'm dying to see
that hydraulic suspension system.
230
00:14:37,610 --> 00:14:38,838
Where is it?
231
00:14:39,930 --> 00:14:44,401
Where? Well, the thing is...
232
00:14:44,610 --> 00:14:47,966
-...I've just put it to bed.
-At noon?
233
00:14:48,170 --> 00:14:51,321
Oh, yes. It's all tucked in
for its nap.
234
00:14:52,890 --> 00:14:54,323
We promise not to wake it up.
235
00:14:56,730 --> 00:14:59,802
Well, the thing is, it's....
236
00:15:00,010 --> 00:15:02,888
Are you trying to say
"business before pleasure"?
237
00:15:03,090 --> 00:15:06,639
Yes, that's it. First, let me hear
those ideas you wanna bounce off me.
238
00:15:06,850 --> 00:15:10,001
But watch out for the rebound.
Remember, I've had a half a day off.
239
00:15:11,290 --> 00:15:14,839
Stephens, let's look at the car
and talk about it at the same time.
240
00:15:15,410 --> 00:15:17,287
-Well, you see--
-Darling, you go ahead.
241
00:15:17,490 --> 00:15:20,129
I'll see if I can contact that party.
242
00:15:20,330 --> 00:15:24,118
Oh, okay. It's in the garage.
243
00:15:30,890 --> 00:15:35,327
Mother, now I want you to listen
to me carefully, wherever you are.
244
00:15:35,530 --> 00:15:38,522
Now, I've never asked you
for anything important.
245
00:15:38,730 --> 00:15:42,040
Well, at least not recently, not since
I asked you to be nice to Darrin.
246
00:15:42,250 --> 00:15:45,162
But now we're in a terrible spot.
247
00:15:45,370 --> 00:15:48,806
So would you come back
and help us out, please?
248
00:15:49,690 --> 00:15:51,123
Mother?
249
00:15:52,410 --> 00:15:54,685
Mother, can you hear me?
250
00:15:55,650 --> 00:15:59,689
Oh, boy, are you a stubborn witch.
251
00:16:01,010 --> 00:16:03,365
-What did you say?
-Well, don't you get it, Darrin?
252
00:16:03,570 --> 00:16:06,130
"Face the space age
with Sheldrake Sausages."
253
00:16:06,330 --> 00:16:08,719
Yeah, and what better symbol
can we use than this car?
254
00:16:08,930 --> 00:16:11,444
The car of the future.
Why, it's perfect.
255
00:16:11,650 --> 00:16:15,325
But-- What-- What I'm saying is--
256
00:16:15,530 --> 00:16:16,963
What are you trying to say?
257
00:16:18,050 --> 00:16:21,838
Well, since you asked, I'm not sure
that the car is the right symbol.
258
00:16:22,050 --> 00:16:23,529
Stephens, believe me...
259
00:16:23,730 --> 00:16:26,722
...I'll make this the most
photographed car in the country.
260
00:16:26,930 --> 00:16:29,888
I'll go further.
I'm positive it's the wrong symbol.
261
00:16:30,450 --> 00:16:31,678
You see, Mr. Sheldrake?
262
00:16:33,250 --> 00:16:34,922
When you deal
with McMann & Tate...
263
00:16:35,130 --> 00:16:39,920
...you're not buying yourself a lot of
yes men. This boy's got real integrity.
264
00:16:43,370 --> 00:16:46,168
What are you trying to do,
sabotage the account?
265
00:16:47,450 --> 00:16:50,522
Well, now that you've had a chance
to think it over, tell the truth.
266
00:16:50,730 --> 00:16:52,641
Sheldrake's idea has real magic in it.
267
00:16:52,850 --> 00:16:54,442
-Right, Darrin?
-Right.
268
00:16:56,090 --> 00:16:58,888
-That's why I'm against it.
-What?
269
00:16:59,770 --> 00:17:03,729
-Darrin?
-Excuse me.
270
00:17:10,250 --> 00:17:12,844
-Any luck?
-No, I'm afraid not.
271
00:17:13,050 --> 00:17:14,608
Why is she being so stubborn?
272
00:17:14,810 --> 00:17:18,041
Doesn't she realize
the terrible spot I'm in?
273
00:17:18,250 --> 00:17:20,081
You see that,
I answered my own question.
274
00:17:20,290 --> 00:17:24,124
Darrin, that's not quite fair. Mother
just didn't think of the consequences.
275
00:17:24,330 --> 00:17:27,288
Sam, one of the consequences
is breathing down my neck right now.
276
00:17:27,490 --> 00:17:30,562
The client wants to use the car
as part of his advertising campaign.
277
00:17:30,770 --> 00:17:34,285
Oh, my stars. Well, just refuse.
It's your car.
278
00:17:34,490 --> 00:17:37,402
-What?
-Well, it's in your custody.
279
00:17:37,610 --> 00:17:42,365
Sam, I'm going to be in custody
if you don't contact your mother.
280
00:17:42,570 --> 00:17:44,925
If she won't come back,
there's only one thing to do.
281
00:17:45,130 --> 00:17:47,007
-I'll have to go find her.
-To New Orleans?
282
00:17:47,210 --> 00:17:49,485
-I'll only be gone a few minutes.
-I don't know.
283
00:17:49,690 --> 00:17:51,726
-Here they come.
-Have a nice trip.
284
00:17:57,210 --> 00:17:59,883
Look, Darrin, I think I know
what's bothering you.
285
00:18:00,090 --> 00:18:01,967
You just got the car.
It's brand-new.
286
00:18:02,170 --> 00:18:04,240
Naturally, you're concerned
about our using it.
287
00:18:04,450 --> 00:18:07,203
-Yes, it's perfectly understandable.
-As a matter of fact--
288
00:18:07,410 --> 00:18:11,289
Let's drop the matter for now, huh?
And maybe later on, we'll see, huh?
289
00:18:11,490 --> 00:18:13,367
Thanks, Larry.
290
00:18:13,770 --> 00:18:16,204
Mr. Sheldrake
has just one little request.
291
00:18:16,410 --> 00:18:20,039
Yes. Could I drive it
around the block?
292
00:18:20,250 --> 00:18:23,720
No! No.
293
00:18:25,250 --> 00:18:29,960
Charlie, whatever we decide to tell J.J.,
we have to be in complete agreement.
294
00:18:30,170 --> 00:18:33,242
-Right.
-It's important to stick together.
295
00:18:33,450 --> 00:18:36,647
Right, right. United we fall
and divided-- No, united--
296
00:18:36,850 --> 00:18:40,763
Forget it, and let's try to find
something we can agree on.
297
00:18:43,970 --> 00:18:46,200
Okay, if that's the way you feel,
it's your car...
298
00:18:46,410 --> 00:18:49,561
...and if you don't want Sheldrake
to drive it, that's your business.
299
00:18:49,770 --> 00:18:51,761
Thank you, Larry,
for being so understanding.
300
00:18:51,970 --> 00:18:54,040
But it's my business
to keep our clients happy.
301
00:18:54,250 --> 00:18:58,448
Any employee that doesn't cooperate
isn't going to stay in my business.
302
00:18:58,650 --> 00:19:02,165
-ls that a threat?
-Call it a promise.
303
00:19:05,410 --> 00:19:07,844
Mr. Sheldrake,
you wanna drive my car?
304
00:19:08,450 --> 00:19:10,202
-Here are the keys.
-Thanks.
305
00:19:10,410 --> 00:19:13,322
Drive slowly. Watch out for the light.
306
00:19:13,650 --> 00:19:15,959
Be very kind to those brakes.
They're very tender.
307
00:19:16,890 --> 00:19:19,882
My boy, I was driving
before you were born.
308
00:19:20,530 --> 00:19:22,088
Just once around the block?
309
00:19:22,290 --> 00:19:25,202
I can't bear to watch this.
I'm going in to have a double.
310
00:19:43,530 --> 00:19:45,088
Darrin, we're back.
311
00:19:47,930 --> 00:19:49,522
-Sam, you found her.
-Yes.
312
00:19:49,730 --> 00:19:52,767
-You don't look too well.
-And I have you to thank for it.
313
00:19:52,970 --> 00:19:55,279
If that's the way you're going to act,
I'm going--
314
00:19:55,490 --> 00:19:56,764
Mother, please, wait.
315
00:19:56,970 --> 00:20:00,440
Mother came all the way from the
Mardi Gras in New Orleans to help you.
316
00:20:00,650 --> 00:20:02,959
-Don't ask me why.
-All right, I'm sorry.
317
00:20:03,170 --> 00:20:05,638
Just put that car back
where it belongs, please.
318
00:20:05,850 --> 00:20:09,445
Oh, she will, she will.
Just don't bug her.
319
00:20:13,450 --> 00:20:16,123
-What are you doing?
-She has to concentrate.
320
00:20:16,330 --> 00:20:18,048
Wait a minute. Not now!
321
00:20:22,330 --> 00:20:24,048
What did you do that for?
322
00:20:24,250 --> 00:20:25,968
-lsn't that what you wanted?
-No.
323
00:20:26,170 --> 00:20:28,365
He's too much.
324
00:20:28,570 --> 00:20:30,800
Samantha, don't you re--?
325
00:20:32,930 --> 00:20:34,682
Isn't Sheldrake back yet?
326
00:20:34,890 --> 00:20:38,929
Larry, I'm afraid he went
a little further than we expected.
327
00:20:40,010 --> 00:20:41,728
Oh, my stars!
328
00:20:42,330 --> 00:20:45,083
-We're in complete agreement, right?
-Right.
329
00:20:45,290 --> 00:20:47,758
You're gonna go to Peru,
I'm taking off for Brazil.
330
00:20:47,970 --> 00:20:50,359
And if anybody asks,
we never even heard of the car.
331
00:20:50,570 --> 00:20:53,801
-We never even heard of each other.
-Right.
332
00:21:06,930 --> 00:21:08,761
Hi there.
333
00:21:08,970 --> 00:21:12,485
Sheldrake's the name,
sausage is my game.
334
00:21:13,530 --> 00:21:15,122
Charlie.
335
00:21:15,330 --> 00:21:17,400
Here's something we can agree on.
336
00:21:17,610 --> 00:21:19,601
I won't say anything
about this if you don't.
337
00:21:19,810 --> 00:21:21,528
Right. Right.
338
00:21:33,170 --> 00:21:34,967
Has the pounding gone away?
339
00:21:35,170 --> 00:21:37,559
Oh, yeah. And it's changed
to a low thump.
340
00:21:37,770 --> 00:21:39,965
I feel terrible about this.
I don't understand.
341
00:21:40,170 --> 00:21:41,967
A responsible man,
head of a big company.
342
00:21:42,170 --> 00:21:43,842
And he just drives off with your car.
343
00:21:44,050 --> 00:21:45,847
Oh, well, Larry,
you know these rich men.
344
00:21:46,050 --> 00:21:48,848
-They're so eccentric.
-But I know how much that car is worth.
345
00:21:49,050 --> 00:21:51,405
Well, Darrin isn't worried,
why should you be?
346
00:21:51,610 --> 00:21:55,239
-He's not worried?
-No, I'm sick.
347
00:21:55,450 --> 00:21:56,644
Darrin.
348
00:21:57,570 --> 00:21:59,481
Excuse me.
349
00:22:01,570 --> 00:22:03,083
Hello?
350
00:22:03,290 --> 00:22:05,804
No, this is Mrs. Stephens.
351
00:22:07,490 --> 00:22:09,606
Oh, Mr. Sheldrake.
352
00:22:09,810 --> 00:22:11,687
Where are you?
353
00:22:12,410 --> 00:22:13,684
At the airport?
354
00:22:13,890 --> 00:22:16,529
What's he doing there? And what--?
What about the car?
355
00:22:18,770 --> 00:22:20,169
Mr. Sheldrake...
356
00:22:20,370 --> 00:22:22,964
...there's something I'd like
to try and explain to you...
357
00:22:23,170 --> 00:22:26,162
...but I'm not absolutely sure
how to--
358
00:22:27,290 --> 00:22:28,928
What's that?
359
00:22:29,970 --> 00:22:31,198
You have?
360
00:22:32,810 --> 00:22:34,562
You were?
361
00:22:34,930 --> 00:22:36,079
You are?
362
00:22:37,010 --> 00:22:40,969
Oh, why, Mr. Sheldrake,
that sounds wonderful.
363
00:22:41,170 --> 00:22:44,845
Yes. All right. Goodbye.
364
00:22:45,850 --> 00:22:48,205
What is it? What happened to him?
What about the car?
365
00:22:49,050 --> 00:22:51,006
He took a slight detour.
366
00:22:51,210 --> 00:22:53,678
Just going around the block?
367
00:22:53,890 --> 00:22:56,723
He said that someday,
when he figured it out for himself...
368
00:22:56,930 --> 00:22:58,966
-...he'd tell you all about it.
-What?
369
00:23:00,010 --> 00:23:04,049
He also said to go ahead and use
the car in the advertising campaign.
370
00:23:04,250 --> 00:23:08,562
-He has the rights to it.
-But how did he get them?
371
00:23:09,250 --> 00:23:12,083
Well, it seems he ran into
the two men who designed it.
372
00:23:13,370 --> 00:23:17,841
I don't understand anything about this,
but it's okay with me.
373
00:23:18,050 --> 00:23:20,041
He sure flipped over that car,
didn't he?
374
00:23:20,250 --> 00:23:23,401
-Yeah, he flipped, all right.
-Oh, he certainly did.
375
00:23:23,610 --> 00:23:25,646
Yeah, he said
it's a great experimental car...
376
00:23:25,850 --> 00:23:28,808
...and they'll have no trouble
getting it off the ground.
377
00:23:29,890 --> 00:23:32,165
Well, that's what he said.
378
00:24:21,050 --> 00:24:23,006
Subtitles by
SDl Media Group
379
00:24:23,056 --> 00:24:27,606
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.