Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:12,676
Forced landing.
2
00:00:16,160 --> 00:00:18,754
My goodness!
Oh, good heavens, Aunt Clara.
3
00:00:18,960 --> 00:00:21,554
-Are you all right?
-Oh, yes, yes, yes.
4
00:00:22,040 --> 00:00:25,919
-My goodness.
-Oh, yes. Oh, well.
5
00:00:27,160 --> 00:00:29,674
My, I'm glad you dropped in.
6
00:00:29,880 --> 00:00:31,711
Darrin's in Boston on business.
7
00:00:31,920 --> 00:00:34,559
-Yes, I know.
-You do?
8
00:00:36,440 --> 00:00:39,273
-How's Tabatha?
-Wonderful, just wonderful.
9
00:00:39,480 --> 00:00:41,994
We're going to the park as soon
as I measure the gazebo.
10
00:00:42,400 --> 00:00:44,755
Oh, yeah. The what?
11
00:00:44,960 --> 00:00:48,555
The gazebo.
That thing you just crashed through.
12
00:00:48,760 --> 00:00:52,070
-The summer house.
-Oh, well. Oh, dear.
13
00:00:52,280 --> 00:00:55,590
Well, I feel much better
crashing into the gazebo...
14
00:00:55,800 --> 00:00:57,518
...than I would the summer house.
15
00:00:57,720 --> 00:01:00,393
-You wanna come to the park with us?
-Oh, I'd love to.
16
00:01:00,600 --> 00:01:04,832
Afterwards, would you mind babysitting
for a while, while I go to the bank?
17
00:01:05,040 --> 00:01:07,998
You see, I have been
delegated by Darrin...
18
00:01:08,200 --> 00:01:10,475
...during his absence
to negotiate a loan.
19
00:01:10,680 --> 00:01:14,434
-How about that?
-Oh, I'm very impressed.
20
00:01:14,640 --> 00:01:15,868
What does it mean?
21
00:01:16,080 --> 00:01:18,355
It means we'd like to borrow
money from the bank...
22
00:01:18,560 --> 00:01:21,358
...so we can tear down the gazebo
and put up a rumpus room.
23
00:01:21,560 --> 00:01:24,836
-Oh, well, I wish I'd known.
-Known what?
24
00:01:25,040 --> 00:01:27,600
Well, if I'd known you were
gonna tear this thing down...
25
00:01:27,800 --> 00:01:29,950
...I would've tried
to land right dead centre.
26
00:01:33,520 --> 00:01:35,112
-Oh, my goodness.
-Oh, yes.
27
00:02:34,280 --> 00:02:37,477
-This is where we usually sit.
-Oh, it's a lovely spot.
28
00:02:37,680 --> 00:02:39,432
-Lovely.
-Good morning.
29
00:02:41,400 --> 00:02:43,231
Good morning.
30
00:02:44,560 --> 00:02:45,675
Isn't that cute?
31
00:02:49,480 --> 00:02:51,835
No, Tabatha.
That doesn't belong to you. No.
32
00:02:54,800 --> 00:02:57,519
Come, dear, while Mother
gets a drink of water.
33
00:02:57,720 --> 00:02:59,870
She's got enough toys now
to open a toy store.
34
00:03:00,080 --> 00:03:01,559
Yes.
35
00:03:05,320 --> 00:03:07,072
Tabatha, I said, no.
36
00:03:07,280 --> 00:03:10,989
-Funny pony.
-No, it's not a funny pony.
37
00:03:11,200 --> 00:03:13,634
It's an elephant. Elephant.
38
00:03:13,840 --> 00:03:17,276
And you must not take what doesn't
belong to you. That's very wrong.
39
00:03:17,480 --> 00:03:20,631
-Yes, that's very wrong.
-Funny pony.
40
00:03:21,200 --> 00:03:25,159
She needs more sleight of hand if
she's going to act like that, you know.
41
00:03:25,360 --> 00:03:28,670
What happened to--?
Well, of all the nerve!
42
00:03:34,560 --> 00:03:38,314
Please, let me explain.
You see, it was just an accident.
43
00:03:38,520 --> 00:03:41,080
Well, maybe "accident"
isn't quite the right word.
44
00:03:41,280 --> 00:03:44,556
How about
"regrettable occurrence"?
45
00:03:44,760 --> 00:03:47,149
"Unfortunate circumstance"?
46
00:03:47,760 --> 00:03:49,557
Oh, she's very hard to please.
47
00:03:55,400 --> 00:03:56,753
Accident, eh?
48
00:03:56,960 --> 00:03:58,996
Some accident, you-- You--
49
00:03:59,200 --> 00:04:01,668
You toy snatcher, you!
50
00:04:06,880 --> 00:04:09,713
I'm Mr. Scranton. You wish to see me
about applying for a loan?
51
00:04:09,920 --> 00:04:13,549
Yes. Well, actually, my husband
is applying for the loan.
52
00:04:13,760 --> 00:04:17,309
But a business matter came up, and it
made it impossible for him to be here...
53
00:04:17,520 --> 00:04:20,876
...so I volunteered to come and give
you any information you might need.
54
00:04:21,080 --> 00:04:23,958
Sort of expedite matters.
Isn't that how you bankers put it?
55
00:04:24,560 --> 00:04:28,712
-No. You're Mrs. Stephens?
-Yes, Mrs. Darrin Stephens.
56
00:04:28,920 --> 00:04:30,751
Come in, please.
57
00:04:32,640 --> 00:04:34,312
Sit there.
58
00:04:36,200 --> 00:04:37,997
-Excuse me, sir.
-Yes, Hawkins?
59
00:04:38,200 --> 00:04:41,556
The appraisal on the Nelson house.
I have completed it.
60
00:04:43,480 --> 00:04:46,199
To put it simply and kindly...
61
00:04:46,400 --> 00:04:48,755
...under no circumstances
would I recommend the loan.
62
00:04:48,960 --> 00:04:50,837
Well, why not?
The Nelsons' credit rating--
63
00:04:51,040 --> 00:04:53,429
Shall we say that the Nelsons'
character references...
64
00:04:53,640 --> 00:04:54,914
...fell short of the mark.
65
00:04:55,120 --> 00:04:57,714
They did?
But they seemed so solid.
66
00:04:57,920 --> 00:04:59,797
Well, they certainly
could have fooled me.
67
00:05:00,000 --> 00:05:02,116
Well, forgive me, sir, but not me.
68
00:05:02,320 --> 00:05:06,154
I never believe what I see
on the surface. I like to dig.
69
00:05:06,920 --> 00:05:08,638
Oh, I'm sorry. This is Mrs. Stephens.
70
00:05:08,840 --> 00:05:10,637
She's applying for a loan
for her husband.
71
00:05:10,840 --> 00:05:13,912
-Hi there.
-How do you do, I'm sure.
72
00:05:14,720 --> 00:05:16,676
You see, actually,
it's my husband who--
73
00:05:16,880 --> 00:05:20,316
I just can't believe it
about the Nelsons.
74
00:05:20,520 --> 00:05:22,670
Have you ever applied
for a loan with us before?
75
00:05:22,880 --> 00:05:25,474
No, sir, but we use your calendars.
76
00:05:26,880 --> 00:05:29,838
-What is the purpose of the loan?
-Home alterations.
77
00:05:30,040 --> 00:05:33,191
My husband wants to tear down
our gazebo and build a rumpus room.
78
00:05:33,400 --> 00:05:36,233
I see. What's a gazebo?
79
00:05:36,680 --> 00:05:38,398
Permit me, sir.
80
00:05:38,600 --> 00:05:42,070
A gazebo is a quaint word,
fast going out of style...
81
00:05:42,280 --> 00:05:44,510
...that some people,
few though they may be...
82
00:05:44,720 --> 00:05:46,711
...use when they refer
to a summer house.
83
00:05:46,920 --> 00:05:50,230
Most of them are very small.
The summer houses, I mean.
84
00:05:51,240 --> 00:05:53,629
If it's a summer house,
why don't you call it that?
85
00:05:53,840 --> 00:05:55,239
Oh, I will. I will.
86
00:05:55,720 --> 00:05:58,314
Well, where is your husband
employed, Mrs. Stephens?
87
00:05:58,520 --> 00:06:01,637
Advertising agency,
McMann & Tate.
88
00:06:03,080 --> 00:06:04,672
McMann & Tate?
89
00:06:04,880 --> 00:06:08,031
-McMann & Tate!
-That's right.
90
00:06:08,480 --> 00:06:11,392
Why, my brother's firm
is one of their biggest accounts!
91
00:06:11,600 --> 00:06:14,592
Why didn't you say so?
Welcome aboard!
92
00:06:14,800 --> 00:06:18,793
-How much do you want?
-Who is your brother?
93
00:06:19,000 --> 00:06:23,357
Well, Tom Scranton,
president of Super Soapy Soap.
94
00:06:23,560 --> 00:06:27,394
Super Soapy Soap? Why, that's
one of the firm's largest accounts!
95
00:06:27,600 --> 00:06:29,909
Is that so? Well!
96
00:06:30,120 --> 00:06:35,114
"Super Soapy Soap:
The soap your skin loves to sud."
97
00:06:35,320 --> 00:06:38,278
Say, wasn't it your husband's firm
that came up with that slogan?
98
00:06:38,480 --> 00:06:39,799
My husband wrote it.
99
00:06:40,840 --> 00:06:42,990
Well! What a small world this is!
100
00:06:43,200 --> 00:06:45,919
I know your husband's boss.
Larry Tate, right?
101
00:06:46,120 --> 00:06:48,998
Right! Larry Tate.
Good old Larry Tate.
102
00:06:49,200 --> 00:06:52,237
Well, well! Well, we can move
this loan right along.
103
00:06:52,440 --> 00:06:55,193
There'll just be this little application
for you to fill in.
104
00:06:55,400 --> 00:06:56,833
A mere formality, I assure you.
105
00:06:57,040 --> 00:07:00,510
If my brother can trust your husband's
firm with a million-dollar account...
106
00:07:00,720 --> 00:07:03,075
...I guess we can risk
a few bob on him.
107
00:07:04,760 --> 00:07:06,352
Are you still here, Hawkins?
108
00:07:06,560 --> 00:07:09,552
Hawkins, I want you to go out
this afternoon...
109
00:07:09,760 --> 00:07:12,228
...and inspect
Mrs. Stephens' property.
110
00:07:12,440 --> 00:07:15,352
-Just a formality.
-Yes, sir.
111
00:07:16,120 --> 00:07:18,076
A loan to tear down
a summer house--
112
00:07:18,280 --> 00:07:20,396
A gazebo, Hawkins! A gazebo.
113
00:07:22,480 --> 00:07:24,516
A gazebo.
114
00:07:29,000 --> 00:07:33,198
Oh, Aunt Clara, everything
just went beautifully at the bank.
115
00:07:33,400 --> 00:07:37,632
You Tabatha. Me Jumbo.
116
00:07:37,840 --> 00:07:39,956
What on earth are you doing?
117
00:07:40,160 --> 00:07:42,355
Oh, it's so long since
I've been an elephant.
118
00:07:43,160 --> 00:07:44,752
Why are you trying to be one now?
119
00:07:45,920 --> 00:07:49,117
Tabatha wants that toy elephant
that she saw in the park.
120
00:07:49,320 --> 00:07:50,594
Remember?
121
00:07:52,240 --> 00:07:55,516
Why don't we try this?
It's one of her favourites.
122
00:07:55,720 --> 00:07:59,952
I did. I've tried every toy
in the house.
123
00:08:00,160 --> 00:08:01,388
I've tried everything.
124
00:08:01,920 --> 00:08:03,831
Oh, dear.
125
00:08:04,480 --> 00:08:05,708
Excuse me.
126
00:08:08,560 --> 00:08:10,949
Oh, just a minute. No....
127
00:08:11,160 --> 00:08:13,435
There's one thing I haven't tried.
128
00:08:15,720 --> 00:08:18,234
Hello? Oh, hi, Darrin.
129
00:08:18,440 --> 00:08:22,433
I'm so glad you called. Guess what.
They're gonna give us the loan.
130
00:08:22,640 --> 00:08:24,710
Oh, they're practically
gonna give us the bank.
131
00:08:25,120 --> 00:08:29,079
In the park, all pink and new
132
00:08:29,280 --> 00:08:32,317
Polka dots of every hue
133
00:08:32,520 --> 00:08:36,593
Hear this wish, hear this chant
134
00:08:36,800 --> 00:08:39,473
Tabatha wants an elephant
135
00:08:42,560 --> 00:08:44,676
Oh, dear!
136
00:08:47,360 --> 00:08:48,679
Oh, I will, dear.
137
00:08:48,880 --> 00:08:52,429
I'll see that everything is shipshape
when the appraiser comes.
138
00:08:52,640 --> 00:08:54,676
Oh, now, Darrin, sweetheart,
don't worry.
139
00:08:54,880 --> 00:08:58,031
I promise you, everything will be
in perfect order.
140
00:08:58,240 --> 00:08:59,832
Hurry home.
141
00:09:00,240 --> 00:09:01,753
Bye.
142
00:09:08,160 --> 00:09:11,709
Oh, my stars!
Aunt Clara, what have you done?
143
00:09:11,920 --> 00:09:13,797
Well, l....
144
00:09:14,600 --> 00:09:16,397
Get-- Get-- Get rid of this elephant.
145
00:09:16,600 --> 00:09:18,192
-What elephant?
-This elephant.
146
00:09:20,280 --> 00:09:23,989
-Tabatha loves him.
-Well, the bank won't.
147
00:09:24,200 --> 00:09:26,077
Aunt Clara,
you've got to do something.
148
00:09:26,280 --> 00:09:28,999
-You've got to get rid of it.
-You mean now?
149
00:09:29,640 --> 00:09:30,868
Yes, now.
150
00:09:31,800 --> 00:09:36,635
Oh, I can't. I'd love to oblige, dear.
But, unfortunately, I can't.
151
00:09:37,200 --> 00:09:40,670
Well, Aunt Clara, you cast the spell.
Just uncast it.
152
00:09:40,880 --> 00:09:42,996
Yes, but I can't without the toy
from the park.
153
00:09:45,040 --> 00:09:47,110
I should have had that
in the first place.
154
00:09:47,520 --> 00:09:49,511
Well, you should have thought
of that before.
155
00:09:49,920 --> 00:09:52,229
But I was thinking of elephants.
156
00:09:53,080 --> 00:09:55,469
I can't think of everything,
you know.
157
00:09:56,160 --> 00:09:57,718
Oh, of course you can't, dear.
158
00:09:59,840 --> 00:10:01,558
We have to have that toy.
159
00:10:01,760 --> 00:10:03,910
I hope the woman's still there.
I'll go see.
160
00:10:04,120 --> 00:10:06,429
Oh, yes.
And I'll stay with Tabatha.
161
00:10:06,640 --> 00:10:08,631
And in the meantime,
I'll work on it.
162
00:10:08,840 --> 00:10:10,956
Yes, fine. All right.
163
00:10:11,160 --> 00:10:13,993
Oh, no. No, if I leave you here
and you work on it...
164
00:10:14,200 --> 00:10:16,760
...I'm apt to have an entire zoo
before I get back.
165
00:10:16,960 --> 00:10:19,428
Now, come over this way.
Come on.
166
00:10:20,840 --> 00:10:23,991
Now, there must be some other spell
we can use.
167
00:10:24,200 --> 00:10:28,034
-Yes.
-Okay? Well, so let's try one.
168
00:10:29,880 --> 00:10:33,475
Well, try something.
Try anything.
169
00:11:06,200 --> 00:11:09,033
Colours pink and blue and grey
170
00:11:09,240 --> 00:11:12,596
Why don't you just all go away?
171
00:11:13,920 --> 00:11:18,232
Yes. I was afraid that was no good.
172
00:11:20,280 --> 00:11:22,953
I have it!
Oh, I have the perfect solution.
173
00:11:23,160 --> 00:11:24,559
What?
174
00:11:25,120 --> 00:11:27,475
Call the exterminator.
175
00:11:27,680 --> 00:11:30,035
Oh, Aunt Clara.
176
00:11:35,000 --> 00:11:37,594
-Hello?
-Hello, Sam. Larry.
177
00:11:37,800 --> 00:11:39,631
Oh, hi, Larry. How are you?
178
00:11:39,840 --> 00:11:41,876
Oh, I'm fine. Just fine.
How are you, Sam?
179
00:11:42,080 --> 00:11:44,071
Oh, listen.
The reason I called is...
180
00:11:44,280 --> 00:11:46,589
...I just had a funny call
from Leon Scranton.
181
00:11:46,800 --> 00:11:48,631
Leon Scranton, the bank president?
182
00:11:48,840 --> 00:11:50,398
Yeah. The reason
he called me was...
183
00:11:50,600 --> 00:11:52,556
...he had a funny call
from the appraiser.
184
00:11:52,960 --> 00:11:55,838
-The appraiser?
-Yeah. Are you ready for this?
185
00:11:56,040 --> 00:11:57,598
The appraiser told Scranton...
186
00:11:57,800 --> 00:12:01,156
...that you have an elephant
in your living room.
187
00:12:02,880 --> 00:12:05,792
He did? Why would he say
a thing like that?
188
00:12:06,000 --> 00:12:07,718
Now wait, wait, wait.
There's more.
189
00:12:08,440 --> 00:12:10,396
-There is?
-He also said...
190
00:12:10,600 --> 00:12:14,229
...that the elephant was pink
with multicoloured polka dots!
191
00:12:14,440 --> 00:12:18,069
Well, that's-- That's crazy. Isn't it?
192
00:12:18,280 --> 00:12:20,589
Of course. Don't worry.
I took care of everything.
193
00:12:21,040 --> 00:12:22,712
-You did? How?
-Listen, Sam.
194
00:12:22,920 --> 00:12:25,878
Scranton's a bit of an oddball.
It seems to run in the family.
195
00:12:26,080 --> 00:12:29,595
So if it's all right with you, I'll bring
Leon over to your house at 4:00...
196
00:12:29,800 --> 00:12:33,110
...so that he can see for himself
that the whole thing is utter nonsense.
197
00:12:33,760 --> 00:12:35,557
Well, frankly, Larry, l--
198
00:12:35,760 --> 00:12:37,955
Because we don't want Leon
telling his brother...
199
00:12:38,160 --> 00:12:41,038
...that his million-dollar account
is being handled by a man...
200
00:12:41,240 --> 00:12:44,471
...who has an elephant
in his living room in living colour.
201
00:12:45,120 --> 00:12:48,874
-Do we?
-No. No, we certainly don't.
202
00:12:49,080 --> 00:12:51,071
Okay. Well, I'll see you at 4.
203
00:12:51,280 --> 00:12:54,352
All right, Larry. See you at 4.
204
00:12:54,680 --> 00:12:56,193
Bye.
205
00:12:56,880 --> 00:13:01,715
Aunt Clara, Larry is bringing
the bank president by at 4:00.
206
00:13:01,920 --> 00:13:03,148
Why?
207
00:13:03,360 --> 00:13:06,158
To prove that we do not have
an elephant in our living room.
208
00:13:06,360 --> 00:13:08,555
Now, we have to get rid
of that elephant...
209
00:13:08,760 --> 00:13:10,398
...or else!
210
00:13:10,600 --> 00:13:12,158
Or else.
211
00:13:16,000 --> 00:13:17,513
-Heave.
-Ho.
212
00:13:19,200 --> 00:13:22,237
-Heave.
-Whoa.
213
00:13:22,760 --> 00:13:25,877
-Heave!
-Ho.
214
00:13:26,800 --> 00:13:30,156
Oh, Aunt Clara, don't stop now.
We have to get it outside.
215
00:13:30,360 --> 00:13:32,794
If we do, there's a chance
Mr. Scranton won't see it.
216
00:13:34,200 --> 00:13:37,431
Samantha, now,
you have such a flair.
217
00:13:37,640 --> 00:13:41,792
Why don't you, you know,
try to get him out to the patio?
218
00:13:42,000 --> 00:13:45,675
Aunt Clara, if I could...him
out to the patio, I would...
219
00:13:45,880 --> 00:13:47,108
...him back to Africa.
220
00:13:49,160 --> 00:13:51,355
Now, come on.
221
00:13:52,720 --> 00:13:55,109
-Heave!
-Ho.
222
00:13:55,320 --> 00:13:58,517
-Ho!
-"Heave ho."
223
00:14:14,680 --> 00:14:19,549
Now, Mr. Scranton and Tate,
I will await without...
224
00:14:19,760 --> 00:14:22,558
...but not without
a pink polka-dotted elephant.
225
00:14:24,440 --> 00:14:26,192
Well, we did it!
226
00:14:26,400 --> 00:14:27,799
Did what?
227
00:14:28,000 --> 00:14:31,629
Oh, sometimes, you know,
I think you're very vague, dear.
228
00:14:32,840 --> 00:14:35,912
Well, now all I have to do
is put you to bed...
229
00:14:36,120 --> 00:14:38,509
...change clothes,
fix the refreshments and--
230
00:14:38,720 --> 00:14:41,075
Oh, well, what's the rush?
I have all of two minutes.
231
00:14:41,280 --> 00:14:44,113
Come on, Tabatha. Up we go.
232
00:14:52,040 --> 00:14:54,474
Samantha!
233
00:14:59,120 --> 00:15:01,076
Nice elephant. Nice--
234
00:15:01,280 --> 00:15:03,555
Oh, please go out
and play in the yard.
235
00:15:03,760 --> 00:15:05,671
Oh, nice elephant.
236
00:15:06,200 --> 00:15:08,111
Never mind the music.
237
00:15:08,320 --> 00:15:10,914
Oh, please! Nice elephant.
Pretty elephant.
238
00:15:11,120 --> 00:15:13,076
Nice eleph--
239
00:15:14,840 --> 00:15:16,432
Bad elephant.
240
00:15:17,120 --> 00:15:20,078
Oh, really, Aunt Clara.
Why did you let it back in?
241
00:15:20,280 --> 00:15:21,508
I couldn't help it, dear.
242
00:15:21,720 --> 00:15:24,280
He was crashing through
the window there and the glass.
243
00:15:24,480 --> 00:15:27,631
And I didn't know
if you had it insured.
244
00:15:28,160 --> 00:15:31,436
Aunt Clara--
Aunt Clara, that's it!
245
00:15:31,800 --> 00:15:33,074
What's it?
246
00:15:33,680 --> 00:15:37,468
That's why he didn't wanna stay out!
He wanted to be with Tabatha.
247
00:15:37,680 --> 00:15:41,434
Oh, yes, well, I knew that from the start.
They're crazy about each other.
248
00:15:43,440 --> 00:15:45,192
Oh, I wonder who that can be.
249
00:15:45,400 --> 00:15:47,391
Oh, I bet it's Mr. Scranton.
Come on.
250
00:15:47,600 --> 00:15:50,558
Let's see if he'll follow
Tabatha into the den.
251
00:15:51,320 --> 00:15:52,799
Come on.
252
00:15:55,480 --> 00:15:57,550
Oh, wait-- Wait a minute!
Wait-- Wait for me!
253
00:15:58,560 --> 00:16:00,357
Brace yourself, Mr. Scranton.
254
00:16:00,560 --> 00:16:04,917
You are about to see one very pink
polka-dotted elephant on the patio.
255
00:16:05,120 --> 00:16:06,872
Leon, this boy
needs to be grounded.
256
00:16:07,320 --> 00:16:09,197
You stay there
and play quietly, huh?
257
00:16:09,400 --> 00:16:11,391
Now, I'm sure as long
as they're both here...
258
00:16:11,600 --> 00:16:13,795
...they'll stay put
and there won't be a problem.
259
00:16:14,000 --> 00:16:17,390
Now, Aunt Clara, I want you
to go to the park and get that toy.
260
00:16:17,600 --> 00:16:20,353
I don't care how you do it.
Oh, yes, I do.
261
00:16:20,560 --> 00:16:23,358
Absolutely no witchcraft.
262
00:16:23,560 --> 00:16:25,516
-No witchcraft.
-Yes, all right. Now, hurry.
263
00:16:25,720 --> 00:16:28,473
Yes, I will. Wait.
Will you just give me a boost?
264
00:16:28,680 --> 00:16:30,238
Oh, why, certainly.
265
00:16:32,200 --> 00:16:34,953
-What's keeping them?
-A pink polka-dotted elephant.
266
00:16:35,160 --> 00:16:36,752
What else?
267
00:16:38,760 --> 00:16:43,276
Refreshments on the patio,
and I'll wear my brown dress.
268
00:16:45,440 --> 00:16:47,158
Coming!
269
00:16:57,520 --> 00:17:00,796
-Hi, Larry. Gentlemen.
-Good afternoon.
270
00:17:02,600 --> 00:17:06,115
Doesn't take you very long
to change, does it?
271
00:17:06,320 --> 00:17:09,471
Well, that depends. Into what?
272
00:17:10,200 --> 00:17:12,555
May I suggest that we dispense
with the amenities...
273
00:17:12,760 --> 00:17:14,239
...and go directly to your patio.
274
00:17:14,440 --> 00:17:17,113
Now, hold on, Hawkins.
You're getting a little highhanded.
275
00:17:17,320 --> 00:17:19,595
-I think--
-No. That's exactly what I had in mind.
276
00:17:19,800 --> 00:17:22,394
I have some cool drinks for us.
You lead the way, Larry.
277
00:17:22,600 --> 00:17:24,431
This way, gentlemen.
278
00:17:25,120 --> 00:17:26,758
Mr. Hawkins.
279
00:17:34,400 --> 00:17:37,949
You said it was on the patio.
Come on. Show us where.
280
00:17:41,600 --> 00:17:43,955
What did you do with it?
He's got to be here.
281
00:17:44,160 --> 00:17:45,639
I saw you push him out here.
282
00:17:46,400 --> 00:17:47,628
Push what where?
283
00:17:48,400 --> 00:17:51,710
The elephant.
Maybe he's in the garage.
284
00:17:57,400 --> 00:17:59,311
Congratulations, madam.
285
00:17:59,520 --> 00:18:01,397
Congratulations? For what?
286
00:18:02,000 --> 00:18:05,072
Well, you've won
today's grand prize...
287
00:18:05,280 --> 00:18:09,034
...for having the only
toy elephant in the park...
288
00:18:09,240 --> 00:18:12,038
...with polka dots on it.
289
00:18:13,560 --> 00:18:15,551
Twenty dollars for you, dear.
290
00:18:16,920 --> 00:18:20,993
Now may I take the elephant
for the prize committee?
291
00:18:21,200 --> 00:18:24,033
-Wait a minute!
-Oh, no, I can't. I can't, dear.
292
00:18:24,240 --> 00:18:26,390
The contest will be over at 6:00.
293
00:18:28,400 --> 00:18:30,038
Yes.
294
00:18:32,640 --> 00:18:34,392
What is it with that elephant?
295
00:18:34,840 --> 00:18:36,193
It wasn't in the garage...
296
00:18:36,400 --> 00:18:38,436
...but he's here someplace,
and I'll find him.
297
00:18:38,640 --> 00:18:40,596
-How far do you wanna go?
-I don't care.
298
00:18:41,040 --> 00:18:43,952
-I smell a rat.
-Oh, come on. Be consistent.
299
00:18:44,160 --> 00:18:46,469
If you smell anything,
smell an elephant.
300
00:18:47,400 --> 00:18:50,995
If he's not out here,
then he's somewhere in the house.
301
00:18:53,120 --> 00:18:54,838
Mr. Hawkins, really.
302
00:18:55,040 --> 00:18:56,917
Mr. Hawkins, I must protest.
303
00:18:57,120 --> 00:18:58,553
-Please!
-Where have you got him?
304
00:18:58,760 --> 00:19:02,355
-What?
-I know. You've got him hidden.
305
00:19:02,560 --> 00:19:04,516
In a closet. That's what it is.
In a closet.
306
00:19:04,720 --> 00:19:07,075
An elephant in a closet?
307
00:19:10,680 --> 00:19:12,989
Now are you satisfied?
308
00:19:17,760 --> 00:19:19,751
Now I'm satisfied.
309
00:19:19,960 --> 00:19:21,678
That's not an elephant?
310
00:19:21,880 --> 00:19:25,350
Somebody tell me
that's not an elephant.
311
00:19:25,560 --> 00:19:27,869
That's not an elephant.
312
00:19:29,360 --> 00:19:32,033
I found it, Mr. Scranton!
313
00:19:32,520 --> 00:19:33,748
I found the elephant...
314
00:19:33,960 --> 00:19:38,875
...and he's every bit as pink
and polka-dotted as I said he was.
315
00:19:39,080 --> 00:19:42,470
-All right, Hawkins. Where?
-ln the last place you'd expect, sir.
316
00:19:42,680 --> 00:19:45,797
In the den. Follow me, please.
317
00:19:46,000 --> 00:19:49,549
Leon, where did you find this joker?
318
00:19:54,080 --> 00:19:55,354
See for yourselves.
319
00:20:03,400 --> 00:20:05,311
He was here. He was, I saw him!
320
00:20:05,520 --> 00:20:07,636
Why would I say that I saw him
if I hadn't?
321
00:20:07,880 --> 00:20:10,553
That is a question for you
to ask a qualified psychiatrist.
322
00:20:10,760 --> 00:20:14,196
I couldn't agree more.
Enough is enough.
323
00:20:14,920 --> 00:20:17,798
We haven't looked everywhere.
What about upstairs?
324
00:20:18,360 --> 00:20:19,634
Upstairs?
325
00:20:20,960 --> 00:20:24,350
The kitchen!
We haven't tried the kitchen.
326
00:20:33,280 --> 00:20:34,952
At least let's try the kitchen.
327
00:20:35,160 --> 00:20:37,993
You try the kitchen. And if you
find the elephant, let me know.
328
00:20:38,200 --> 00:20:40,350
-I'll come a-running.
-So will l.
329
00:20:44,920 --> 00:20:46,990
There you are!
330
00:20:47,800 --> 00:20:52,749
All right. I'm letting you know.
You may both come a-running.
331
00:20:52,960 --> 00:20:54,871
The elephant is in the kitchen!
332
00:20:55,080 --> 00:20:57,674
-King is in the counting house.
-Counting out his money.
333
00:20:58,920 --> 00:21:01,275
You don't have to come in,
but come a little closer.
334
00:21:08,120 --> 00:21:10,270
Now what do you say?
335
00:21:12,160 --> 00:21:14,549
-What?!
-I think you've been overworking him.
336
00:21:14,760 --> 00:21:16,671
Well, I won't be overworking him
anymore.
337
00:21:16,880 --> 00:21:19,553
Oh, please, Mr. Scranton.
Anyone can make a mistake.
338
00:21:19,760 --> 00:21:21,193
All he needs is a vacation.
339
00:21:21,400 --> 00:21:23,789
Well, I'll think it over.
Right now, I've seen enough.
340
00:21:24,000 --> 00:21:26,150
-I'm sorry to have bothered you.
-Oh, no bother.
341
00:21:26,360 --> 00:21:27,952
-I'll call you, Sam.
-Fine, Larry.
342
00:21:28,160 --> 00:21:31,152
-Coming, Hawkins?
-I'll give him something...
343
00:21:31,360 --> 00:21:34,875
...for his headache,
and then he'll go.
344
00:21:41,240 --> 00:21:44,516
Mommy! Mommy!
345
00:21:44,720 --> 00:21:48,872
Oh, Tabatha.
I thought I told you to stay in the den.
346
00:21:54,760 --> 00:21:56,830
That's-- That's not an elephant?
347
00:21:58,000 --> 00:22:01,470
Well, actually, it's one
of my husband's prize trophies.
348
00:22:01,680 --> 00:22:03,910
He picked it up
when he was on a safari in Africa.
349
00:22:04,120 --> 00:22:05,917
Bagged it himself.
350
00:22:06,880 --> 00:22:08,996
I guess he really
should have shot it first.
351
00:22:20,800 --> 00:22:22,870
Oh, I hope I'm not too late.
352
00:22:23,800 --> 00:22:25,756
No, of course not, dear.
353
00:22:25,960 --> 00:22:27,678
You've saved the day.
354
00:22:27,880 --> 00:22:32,078
Oh, well, he certainly
didn't do anything to help.
355
00:22:43,960 --> 00:22:46,190
What are we going to do
if the mother isn't there?
356
00:22:46,400 --> 00:22:48,994
Think positive, Aunt Clara.
Haven't we had enough trouble?
357
00:22:49,200 --> 00:22:51,760
Oh, yes.
My opinion is yes, yes.
358
00:22:51,960 --> 00:22:54,713
There she is.
Thank heaven she's here.
359
00:22:54,920 --> 00:22:57,753
All right, give me the elephant,
and I'll return it from here.
360
00:22:57,960 --> 00:23:02,351
No. Allow me, please. Yes.
I want to redeem myself.
361
00:23:02,560 --> 00:23:05,757
Well, of course you do, dear.
But be careful.
362
00:23:05,960 --> 00:23:09,316
Yes. Have no fear. No fear.
363
00:23:09,520 --> 00:23:13,195
Polka dots and trunks that bend
364
00:23:13,400 --> 00:23:15,789
Bring to us a happy end
365
00:23:19,400 --> 00:23:22,153
Oh, look. Oh, Aunt Clara, that--
366
00:23:22,840 --> 00:23:23,909
Oh, my!
367
00:23:24,120 --> 00:23:27,351
-Shall we make a tactical retreat?
-Yes, yes. Yes.
368
00:23:27,560 --> 00:23:29,835
Hang-- Hang on, hang on.
369
00:24:21,160 --> 00:24:23,116
Subtitles by
SDl Media Group
370
00:24:23,166 --> 00:24:27,716
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.