Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:10,393
-You ready yet, honey?
-I'll be right down.
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,717
Good. That'll give me
another 10 minutes.
3
00:00:17,160 --> 00:00:19,549
Hook this for me, will you, honey?
4
00:00:23,280 --> 00:00:26,511
-Sam.
-Oh, I'm sorry.
5
00:00:27,120 --> 00:00:29,680
-There you go.
-Thanks.
6
00:00:30,800 --> 00:00:32,791
How did you manage that
when you were single?
7
00:00:33,120 --> 00:00:34,758
Oh, I had to use witchcraft.
8
00:00:34,960 --> 00:00:37,838
It was much more dependable,
but not nearly as much fun.
9
00:00:40,240 --> 00:00:42,800
Honey, I'm sorry this turned
into a business dinner...
10
00:00:43,000 --> 00:00:45,594
...but Larry's dying
to land this account.
11
00:00:45,800 --> 00:00:47,756
Mr. MacElroy's leaving town tonight.
12
00:00:48,000 --> 00:00:51,037
-Have I met him?
-No, but you've been in his shoes.
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,594
MacElroy Shoes.
One of the biggest in the country.
14
00:00:54,800 --> 00:00:56,950
Shoes for the whole family.
15
00:00:57,600 --> 00:00:59,079
And I don't mind saying myself...
16
00:00:59,280 --> 00:01:02,352
...I've come up with
some pretty big ideas.
17
00:01:04,200 --> 00:01:07,749
Dear, what you need is some
smaller ideas, or a bigger tube.
18
00:01:08,280 --> 00:01:10,191
The baby sitter isn't here
yet anyway.
19
00:01:10,400 --> 00:01:12,038
By the way, who is it?
20
00:01:12,240 --> 00:01:14,708
-Who?
-The sitter.
21
00:01:16,560 --> 00:01:18,516
Oh, Sam, you didn't.
22
00:01:18,720 --> 00:01:21,359
Well, Darrin,
Aunt Clara volunteered...
23
00:01:21,560 --> 00:01:23,949
...and I couldn't say no
without hurting her feelings.
24
00:01:24,360 --> 00:01:27,557
Besides, we have to be
extra-specially nice to her right now.
25
00:01:27,760 --> 00:01:31,514
-She's just had a big disappointment.
-She flunked the national driver's test?
26
00:01:32,080 --> 00:01:33,672
Darrin, don't be ridiculous.
27
00:01:33,880 --> 00:01:36,633
Aunt Clara can barely fly,
let alone drive.
28
00:01:36,840 --> 00:01:39,513
No. She's just broken up with Ocky.
29
00:01:40,440 --> 00:01:42,271
-Ocky?
-Octavius.
30
00:01:42,480 --> 00:01:44,948
He's a warlock
she used to be very fond of.
31
00:01:45,160 --> 00:01:47,390
But then the old fool
met a young witch, and....
32
00:01:47,600 --> 00:01:49,989
Well, you know the rest.
It's an old story.
33
00:01:50,240 --> 00:01:51,639
Oh, sure, happens every day.
34
00:01:51,840 --> 00:01:54,752
Old warlock runs off
with a pretty young witch.
35
00:01:55,120 --> 00:01:58,476
Poor old girl.
As if she didn't have enough trouble.
36
00:01:58,680 --> 00:02:01,478
Okay, she can sit.
But that's all, understand?
37
00:02:01,720 --> 00:02:03,790
Yes, darling, I'll tell her.
38
00:02:15,280 --> 00:02:18,192
Aunt Clara, we've got
a front door, you know.
39
00:02:18,400 --> 00:02:21,039
I must have let
my flaps down too soon.
40
00:03:13,200 --> 00:03:16,510
Good night, dear Aunt Clara,
and try to cheer up, huh?
41
00:03:16,720 --> 00:03:18,073
Yeah, maybe he'll come back.
42
00:03:23,400 --> 00:03:25,118
That's good, dear.
43
00:03:25,400 --> 00:03:28,153
-I bear him no grudge.
-We won't be too late.
44
00:03:28,400 --> 00:03:30,755
And he's free to do
whatever he wants.
45
00:03:31,480 --> 00:03:33,516
-Good night, Aunt Clara.
-Night.
46
00:03:35,840 --> 00:03:39,037
After all, he is over 21.
47
00:03:39,760 --> 00:03:43,435
Boy, is he over.
48
00:03:45,080 --> 00:03:47,071
Still awake, precious?
49
00:03:47,280 --> 00:03:50,795
Aunt Clara will sing you
a little lullaby.
50
00:03:58,640 --> 00:04:00,870
Lullaby
51
00:04:01,080 --> 00:04:03,992
Lullaby
52
00:04:04,240 --> 00:04:07,152
Lullaby
53
00:04:11,560 --> 00:04:15,951
Lullaby and good night
54
00:04:23,040 --> 00:04:27,591
Oh, I wish-- I wish this were
nearer the nursery.
55
00:04:35,840 --> 00:04:37,831
It worked.
56
00:04:38,040 --> 00:04:42,830
Well, you've still got it, old girl.
57
00:04:52,160 --> 00:04:54,833
Mommy.
58
00:04:55,040 --> 00:04:58,589
Oh, dear. Oh, what's happening?
59
00:04:59,680 --> 00:05:03,434
Oh, stop that. Now, that's no way
for a piano to behave.
60
00:05:03,640 --> 00:05:06,234
Oh, I must do something fast.
61
00:05:06,800 --> 00:05:09,598
Piano, piano, that I prize
62
00:05:09,800 --> 00:05:12,633
Return to that convenient size
63
00:05:15,240 --> 00:05:17,117
Anybody--
64
00:05:18,880 --> 00:05:22,429
Oh, Mrs. Kravitz.
So nice of you to drop in.
65
00:05:23,000 --> 00:05:25,912
How'd that piano get up there?
66
00:05:26,200 --> 00:05:27,155
What piano?
67
00:05:33,480 --> 00:05:35,198
We got out of that one.
68
00:05:35,400 --> 00:05:37,311
Now, let's get out of this one.
69
00:05:39,040 --> 00:05:42,350
Just wait till you see some of
Stephens' layouts for MacElroy Shoes.
70
00:05:42,560 --> 00:05:44,994
Fresh, original, inventive.
71
00:05:45,240 --> 00:05:47,515
Naturally, Mr. Tate made
a strong contribution too.
72
00:05:47,720 --> 00:05:49,039
Oh, thank you, Darrin.
73
00:05:49,240 --> 00:05:51,071
That's not only
very generous of you...
74
00:05:51,280 --> 00:05:53,953
...but if you hadn't said it,
I'd have fired you.
75
00:05:54,440 --> 00:05:57,034
About the layouts, Mr. MacElroy...?
76
00:05:58,200 --> 00:06:01,272
I'll be glad to look at them
after dinner, if there's time.
77
00:06:01,480 --> 00:06:03,277
Can't miss that plane, you know.
78
00:06:08,960 --> 00:06:12,316
-Delicious roast, Louise.
-Oh, thank you.
79
00:06:12,760 --> 00:06:16,036
-Oh, are you finished already?
-I am too.
80
00:06:16,280 --> 00:06:19,113
Me too. Aren't you, dear?
81
00:06:19,920 --> 00:06:22,480
Oh, yes, yes.
82
00:06:40,960 --> 00:06:43,679
Mr. MacElroy's through too.
83
00:06:44,560 --> 00:06:47,199
Oh, Louise, I can't wait to see
what you have for dessert.
84
00:06:47,440 --> 00:06:50,671
Oh, you'll love it.
It's fattening, but you'll love it.
85
00:06:53,400 --> 00:06:57,678
O piano black as night
86
00:06:57,960 --> 00:06:59,916
How I wish that you were light
87
00:07:01,840 --> 00:07:03,068
What happened?
88
00:07:03,280 --> 00:07:05,919
Oh, it's just probably
a power failure or something.
89
00:07:06,120 --> 00:07:08,395
No problem. Keep going, keep going.
90
00:07:08,600 --> 00:07:12,309
Mr. MacElroy, we'd like to present
some ideas for a new slogan.
91
00:07:12,520 --> 00:07:13,475
Thank you, honey.
92
00:07:13,680 --> 00:07:16,274
-Try this on for size.
-Don't like it.
93
00:07:16,840 --> 00:07:18,159
I haven't mentioned it yet.
94
00:07:18,880 --> 00:07:21,872
Maybe we better postpone this
until I come back to town.
95
00:07:22,080 --> 00:07:24,275
No, we'll get more candles.
Louise, more candles?
96
00:07:24,760 --> 00:07:27,194
Forget the candles.
How about some more brandy?
97
00:07:27,400 --> 00:07:28,958
Louise, more brandy, more brandy.
98
00:07:37,920 --> 00:07:40,673
Here you are,
back where you belong.
99
00:07:40,880 --> 00:07:42,279
And I did it.
100
00:07:42,480 --> 00:07:44,436
I certainly don't know how.
101
00:07:44,640 --> 00:07:47,632
How should we get
the lights back on?
102
00:07:48,840 --> 00:07:52,469
Oh, dear. Now, if that's
Darrin and Samantha...
103
00:07:52,680 --> 00:07:54,238
...I'm through as a sitter.
104
00:07:54,440 --> 00:07:57,398
A sitter? I'm through as an aunt.
105
00:08:02,800 --> 00:08:04,119
-Good evening.
-Hello.
106
00:08:04,320 --> 00:08:07,915
We just wanted to find out if
everything was all right over here.
107
00:08:08,120 --> 00:08:11,317
Oh, everything's fine.
I've been watching television.
108
00:08:11,560 --> 00:08:14,757
-With no electricity?
-Oh, you noticed that.
109
00:08:15,280 --> 00:08:19,876
-Have you got a flashlight in the house?
-Well, I really don't know.
110
00:08:20,120 --> 00:08:22,588
Well, here, take this. We have extras.
111
00:08:22,840 --> 00:08:23,955
Are your lights out too?
112
00:08:26,000 --> 00:08:29,993
Oh, for the love of Pete. The whole
Eastern Seaboard is blacked out.
113
00:08:30,240 --> 00:08:32,276
It is? What caused it?
114
00:08:33,040 --> 00:08:34,268
They don't know yet.
115
00:08:34,520 --> 00:08:36,988
Well, I hope they never find out.
116
00:08:39,400 --> 00:08:41,595
Excuse me a minute.
117
00:08:44,240 --> 00:08:47,232
-Come on, Gladys.
-Good night.
118
00:08:49,960 --> 00:08:51,791
Hi, Aunt Clara.
Is everything all right?
119
00:08:52,040 --> 00:08:54,952
Oh, of course, of course.
Why shouldn't it be?
120
00:08:55,200 --> 00:08:58,510
Aren't the lights out?
They are everywhere else.
121
00:08:58,760 --> 00:09:01,035
Oh, yes. The lights are out here too.
122
00:09:01,240 --> 00:09:04,073
Well, what a coincidence.
123
00:09:04,680 --> 00:09:08,229
Well, I doubt if that's what the electric
company's calling it. How's Tabatha?
124
00:09:08,480 --> 00:09:10,357
She's sleeping peacefully.
125
00:09:10,600 --> 00:09:12,636
Well, that's good. I'll check later.
126
00:09:12,840 --> 00:09:16,071
Aunt Clara, you sure
everything's all right?
127
00:09:16,320 --> 00:09:18,595
Oh, everything's fine.
But everything's fine.
128
00:09:19,480 --> 00:09:21,118
Bye-bye.
129
00:09:24,520 --> 00:09:27,910
Putting the lights out in 12 states.
130
00:09:29,200 --> 00:09:31,316
Could've happened to anybody.
131
00:09:32,960 --> 00:09:35,997
But how am I gonna get them
back on again?
132
00:09:38,240 --> 00:09:40,549
Oh, I've got to have help.
133
00:09:41,840 --> 00:09:44,400
Oh, I wish Ocky were here.
134
00:09:46,960 --> 00:09:49,633
Maybe I could bring him here.
135
00:09:51,440 --> 00:09:53,431
I can try.
136
00:09:55,520 --> 00:09:59,069
Eyes like fishes
137
00:09:59,600 --> 00:10:01,909
Nose like dishes
138
00:10:03,160 --> 00:10:05,071
-Ocky.
-Clara.
139
00:10:06,960 --> 00:10:09,997
It worked. Well, it worked.
140
00:10:10,200 --> 00:10:13,112
Oh, I still have my touch.
141
00:10:13,360 --> 00:10:16,636
-Clara, my darling.
-Oh, no. Nothing like that.
142
00:10:16,840 --> 00:10:19,035
No, I called you back professionally.
143
00:10:19,240 --> 00:10:23,233
And then after that you can go back
to your little witch.
144
00:10:23,440 --> 00:10:26,273
Clara, I don't want her.
I want to come back to you.
145
00:10:27,400 --> 00:10:28,992
Do you?
146
00:10:29,240 --> 00:10:33,279
-You know what she did to me?
-What did she do?
147
00:10:33,520 --> 00:10:36,876
The little gold digger,
"Give me this. Give me that."
148
00:10:37,080 --> 00:10:38,911
Grab, grab, grab.
149
00:10:39,160 --> 00:10:43,073
I must've blown a year's magic on her.
I never want to see her again.
150
00:10:43,760 --> 00:10:47,673
Oh, dear. And then she's so pretty
and so young and....
151
00:10:48,280 --> 00:10:50,157
You're just as pretty as she is.
152
00:10:50,640 --> 00:10:52,995
Oh, no-- Oh, no, Ocky.
No, no.
153
00:10:53,560 --> 00:10:56,028
Will you please take me back?
154
00:10:56,280 --> 00:10:58,271
Well, maybe I will
and maybe I won't.
155
00:10:58,640 --> 00:11:01,154
But now I need help.
156
00:11:01,400 --> 00:11:05,871
I've just put out all the lights
along the Eastern Seaboard.
157
00:11:06,080 --> 00:11:08,958
-Purposely?
-On mistake.
158
00:11:09,160 --> 00:11:11,833
I'll say this, when you
make one, it's a beaut.
159
00:11:12,040 --> 00:11:14,110
Let's see, now.
This isn't going to be easy.
160
00:11:14,320 --> 00:11:17,232
Okay. Let's have a whirl at it.
161
00:11:30,480 --> 00:11:32,869
Eastern Seaboard
162
00:11:35,200 --> 00:11:38,272
-Ocky, you did it.
-Yeah.
163
00:11:38,480 --> 00:11:40,516
How about that?
164
00:11:41,760 --> 00:11:43,113
What happened?
165
00:11:43,320 --> 00:11:45,390
Well, do it again, do it again.
166
00:11:45,600 --> 00:11:49,559
-Now, put a little more zing into it.
-Okay.
167
00:11:50,320 --> 00:11:53,949
-Your hands. It's your hands, Ocky.
-Are they gone?
168
00:11:54,200 --> 00:11:57,237
Oh, no. No, but you must
keep them up to keep the lights on.
169
00:11:57,480 --> 00:11:59,038
Swell.
170
00:12:01,760 --> 00:12:05,753
Abner, you said the lights
were out all over.
171
00:12:06,000 --> 00:12:07,752
That's right, all over the East.
172
00:12:09,560 --> 00:12:11,596
So how come they're on
across the street?
173
00:12:12,120 --> 00:12:14,588
Don't be ridiculous. They can't be.
174
00:12:14,840 --> 00:12:17,957
No? Come see for yourself.
175
00:12:18,200 --> 00:12:20,395
Have you got that buzzing
in your head again?
176
00:12:21,560 --> 00:12:23,516
Take a look.
177
00:12:29,720 --> 00:12:32,917
Ocky, did you put your hands down?
178
00:12:33,120 --> 00:12:36,078
I had an itch. Do you mind?
179
00:12:42,120 --> 00:12:45,237
The lights are on
across the street, huh?
180
00:12:51,400 --> 00:12:53,709
-They were.
-You'll be all right, dear.
181
00:12:53,920 --> 00:12:56,639
As soon as the swelling goes down.
182
00:13:02,520 --> 00:13:03,953
Now they're on again.
183
00:13:06,160 --> 00:13:09,994
It's dangerous to stand by the window.
Somebody might throw a rock at you.
184
00:13:10,800 --> 00:13:12,756
Who would do a thing like that?
185
00:13:13,000 --> 00:13:15,036
Me, if you don't sit down and shut up.
186
00:13:16,920 --> 00:13:18,717
Now, here's a slogan
you're gonna like...
187
00:13:18,920 --> 00:13:21,559
...a lot more than
the others, Mr. MacElroy.
188
00:13:22,280 --> 00:13:25,431
"There's no business
like shoe business."
189
00:13:30,400 --> 00:13:31,833
So much for slogans.
190
00:13:32,200 --> 00:13:34,077
Hi, there, Aunt Clara. Just checking.
191
00:13:34,280 --> 00:13:35,679
You all right?
192
00:13:35,880 --> 00:13:37,393
Good. How's Tabatha?
193
00:13:37,640 --> 00:13:41,315
Oh, fine. She's sleeping
peacefully, like a baby.
194
00:13:42,240 --> 00:13:43,719
How are you doing without lights?
195
00:13:43,960 --> 00:13:46,349
Oh, we have lights now.
196
00:13:48,560 --> 00:13:51,120
But the radio said
the whole city was blacked out.
197
00:13:51,320 --> 00:13:53,197
How could you possibly have lights?
198
00:13:53,440 --> 00:13:55,670
Well, I don't know.
199
00:13:55,880 --> 00:13:58,872
I'm a witch, not an electrician.
200
00:13:59,240 --> 00:14:01,470
Aunt Clara, I don't understand.
201
00:14:01,680 --> 00:14:04,069
How could you have light
unless you--
202
00:14:04,280 --> 00:14:08,034
-Now, listen--
-You have lights at your place?
203
00:14:09,400 --> 00:14:11,231
-Why, yes.
-Well, great.
204
00:14:11,440 --> 00:14:16,070
Let's jump in the car and go over there
before this deal goes down the drain.
205
00:14:18,000 --> 00:14:21,595
Hello? We'll be right there.
206
00:14:27,400 --> 00:14:30,551
But-- But--
207
00:14:30,760 --> 00:14:34,833
But I'm not calling to complain
about my lights being out.
208
00:14:35,040 --> 00:14:37,759
I just wanna ask a simple question.
209
00:14:37,960 --> 00:14:41,316
How come the lights
are on across the street?
210
00:14:43,120 --> 00:14:45,714
I am not a crank,
and if you don't believe me...
211
00:14:45,920 --> 00:14:48,195
...you can check for yourself.
212
00:14:53,160 --> 00:14:55,071
Oh, my niece is coming.
213
00:14:55,280 --> 00:14:58,670
Oh, dear. Well, I'd rather
she didn't see you.
214
00:14:59,480 --> 00:15:01,710
I'd rather she didn't see me either.
215
00:15:01,920 --> 00:15:04,639
Do you mind stepping
in here in the closet?
216
00:15:05,840 --> 00:15:07,478
You know--
217
00:15:07,680 --> 00:15:09,432
Do you?
218
00:15:10,080 --> 00:15:12,275
Keep your hands up.
219
00:15:15,160 --> 00:15:18,789
Keep your hands up, Ocky.
220
00:15:24,480 --> 00:15:26,994
-Hi, Aunt Clara.
-I really should leave for the airport.
221
00:15:27,200 --> 00:15:30,590
-We'll see that you get downtown.
-Absolutely.
222
00:15:30,800 --> 00:15:34,998
Aunt Clara, don't you have
something you'd like to tell me?
223
00:15:35,200 --> 00:15:36,758
Tell? Well....
224
00:15:38,280 --> 00:15:41,716
Now, l-- I do, but--
225
00:15:41,960 --> 00:15:43,598
I had a feeling you'd say that.
226
00:15:43,800 --> 00:15:48,351
-I'm gonna go up and check Tabatha.
-Yes, well, take your time, dear.
227
00:15:51,120 --> 00:15:53,509
And another thing.
We think you ought to be using TV.
228
00:15:53,720 --> 00:15:56,234
Darrin, tell him about
the spectacular you dreamt up.
229
00:15:56,440 --> 00:15:59,557
-It's a beaut.
-What I had in mind was a big shoe.
230
00:16:00,200 --> 00:16:03,351
Yes, we based the whole thing on
"The Old Woman Who Lived in a Shoe."
231
00:16:03,560 --> 00:16:05,312
And we have some marvellous songs.
232
00:16:05,800 --> 00:16:08,519
-"Shoo-Shoo Baby"?
-"Body and Soul"?
233
00:16:08,760 --> 00:16:09,909
"Buttons and Bows"?
234
00:16:12,160 --> 00:16:14,720
-For ladies' shoes.
-Got any brandy?
235
00:16:14,920 --> 00:16:17,150
Somebody, a brandy
for Mr. MacElroy.
236
00:16:17,360 --> 00:16:20,113
Darrin, show him
the newspaper layout.
237
00:16:25,920 --> 00:16:29,276
You wanna see
some really clever copy?
238
00:16:29,880 --> 00:16:32,155
-Yes.
-Just wait.
239
00:16:40,960 --> 00:16:42,393
Where's the brandy?
240
00:16:43,480 --> 00:16:45,471
Yes, the brandy.
241
00:16:46,520 --> 00:16:49,478
Mr. MacElroy, we thought
we'd start out with--
242
00:16:50,120 --> 00:16:51,951
Oh, no, not again.
243
00:16:52,200 --> 00:16:54,919
There's a flashlight
right there on the table, Larry.
244
00:16:55,120 --> 00:16:56,792
Gentlemen, I really
should be leaving.
245
00:16:57,000 --> 00:16:59,230
No, you can't leave
before you see this ad.
246
00:16:59,440 --> 00:17:01,715
See? I can't see anything.
247
00:17:12,360 --> 00:17:15,477
That was just a little dance
I learned in Scotland.
248
00:17:16,840 --> 00:17:20,389
It's called,
"The Wee Kick of the Kirk."
249
00:17:20,640 --> 00:17:23,200
Bet she knows where the brandy is.
250
00:17:24,800 --> 00:17:26,358
Now what?
251
00:17:26,600 --> 00:17:29,319
Never mind, Darrin, I'll get it.
252
00:17:30,880 --> 00:17:32,472
-Yes?
-Power company.
253
00:17:32,680 --> 00:17:34,352
We got a complaint about--
254
00:17:36,240 --> 00:17:38,071
Your lights are on.
255
00:17:38,280 --> 00:17:40,236
How about that? Come on, fellas.
256
00:17:40,440 --> 00:17:43,079
-Now, just a minute.
-We'll have them out in no time.
257
00:17:43,280 --> 00:17:45,589
-What?
-I mean, we'll get it fixed.
258
00:17:45,800 --> 00:17:47,677
Find the trouble, check it out.
259
00:17:47,920 --> 00:17:49,558
Darrin, will you get rid of them?
260
00:17:49,760 --> 00:17:53,150
Now, just a minute. My husband's in
the middle of something very important.
261
00:17:53,360 --> 00:17:56,318
Everybody in the city was in
the middle of something important...
262
00:17:56,520 --> 00:17:57,794
...but I only got two hands.
263
00:17:58,000 --> 00:17:59,513
Fellas, you check the fuse box...
264
00:17:59,720 --> 00:18:02,154
...and I'll go check
the wiring in the kitchen.
265
00:18:07,080 --> 00:18:09,196
Aunt Clara,
you just wait till I get you alone.
266
00:18:09,400 --> 00:18:11,470
-I didn't--
-You have some explaining to do.
267
00:18:11,720 --> 00:18:13,676
Now, wait a minute.
I've got a problem here.
268
00:18:13,880 --> 00:18:18,112
I've got a very important client here.
We can use all the light we can get.
269
00:18:19,000 --> 00:18:21,355
-Look, I've got to get to the airport.
-No, no, wait.
270
00:18:21,560 --> 00:18:24,154
No, Mr. MacElroy, wait.
You've got plenty of time, plenty.
271
00:18:24,360 --> 00:18:27,397
Darrin! Will you forget
about him, Darrin?
272
00:18:27,640 --> 00:18:29,596
All right, I'll get my own brandy.
273
00:18:39,200 --> 00:18:41,873
Oh, sorry for all these
interruptions, Mr. MacElroy.
274
00:18:42,080 --> 00:18:45,470
I see you got your brandy.
Come on over here and sit down.
275
00:18:53,560 --> 00:18:57,553
Aunt Clara, there's something funny
going on around here.
276
00:18:57,800 --> 00:19:00,678
Oh, I wish you'd tell me.
I'm dying to have a good laugh.
277
00:19:02,520 --> 00:19:04,829
-What was that?
-Oh, I've got to get out of here.
278
00:19:06,000 --> 00:19:07,115
Now, wait, Mr. MacElroy.
279
00:19:09,920 --> 00:19:12,753
Mrs. Kravitz,
what are you doing here?
280
00:19:12,960 --> 00:19:15,235
Never mind me.
What are you doing here?
281
00:19:15,560 --> 00:19:17,755
-Me?
-Mrs. Kravitz, what is the matter?
282
00:19:17,960 --> 00:19:19,791
There's something in that closet.
283
00:19:20,000 --> 00:19:21,228
What is it?
284
00:19:21,440 --> 00:19:24,079
I thought it was a moth,
but it moved.
285
00:19:24,280 --> 00:19:27,556
-That's ridiculous.
-That's ridiculous.
286
00:19:27,760 --> 00:19:29,671
Take a look.
287
00:19:30,280 --> 00:19:32,032
All right.
288
00:19:34,480 --> 00:19:35,708
Wait.
289
00:19:41,360 --> 00:19:43,715
Look, Mrs. Kravitz.
There's no one in the closet.
290
00:20:17,800 --> 00:20:20,109
Saved your Sunday punch
for the last, right?
291
00:20:20,960 --> 00:20:23,474
-What?
-Now, that's what I call a clever idea.
292
00:20:23,680 --> 00:20:25,796
Animated shoes. It's only great.
293
00:20:27,280 --> 00:20:28,633
Animated shoes?
294
00:20:28,920 --> 00:20:31,388
What kind of voices did you
have in mind for the shoes?
295
00:20:31,960 --> 00:20:32,949
Voices?
296
00:20:33,840 --> 00:20:37,037
Yeah, voices. Come on back,
and let's talk about it.
297
00:20:37,280 --> 00:20:38,793
What about his plane?
298
00:20:39,400 --> 00:20:42,597
-Darrin.
-You must be joshing.
299
00:20:43,320 --> 00:20:45,470
I'm not leaving town
till I hear all about this.
300
00:20:45,680 --> 00:20:48,114
-What are the details?
-Yes, let's hear the details.
301
00:20:48,320 --> 00:20:51,596
The details.
Let me have some of that brandy.
302
00:20:52,840 --> 00:20:55,035
We're gonna check
the power lines on the outside.
303
00:20:55,240 --> 00:20:58,516
Just be patient.
We'll get to the bottom of this yet.
304
00:21:00,360 --> 00:21:03,397
I certainly hope so.
305
00:21:10,120 --> 00:21:12,873
-What happened?
-She fainted.
306
00:21:13,080 --> 00:21:15,799
Good, now I can get some sleep.
307
00:21:17,320 --> 00:21:21,598
Love the fainting lady. How do you
work her into the animated shoes?
308
00:21:26,960 --> 00:21:29,474
Aunt Clara, what have you done?
309
00:21:29,680 --> 00:21:31,511
About what?
310
00:21:32,000 --> 00:21:34,514
Oh, my stars.
311
00:21:41,800 --> 00:21:43,552
-Good morning, sweetheart.
-Oh, hi.
312
00:21:43,760 --> 00:21:45,239
-How you feel?
-Like a million.
313
00:21:45,440 --> 00:21:47,795
Which is just about what
MacElroy's account is worth.
314
00:21:48,000 --> 00:21:51,037
Don't forget you owe it all
to Aunt Clara's irresponsibility.
315
00:21:51,240 --> 00:21:54,630
They talked to a puppet man, said it'll
be a cinch to animate those shoes.
316
00:21:55,240 --> 00:21:56,719
Really?
317
00:21:56,920 --> 00:21:59,354
You know, it's amazing
what human beings can do.
318
00:22:02,200 --> 00:22:03,599
Listen to this.
319
00:22:03,800 --> 00:22:05,472
"Power company officials announced...
320
00:22:05,680 --> 00:22:08,672
...that last night's massive blackout
was due to a power reversal.
321
00:22:08,880 --> 00:22:10,632
The sudden surge in the Niagara grid...
322
00:22:10,840 --> 00:22:13,638
...compounded by the failure
of an automatic cut-off system...
323
00:22:13,840 --> 00:22:17,071
...was a one-in-a-million accident."
Aunt Clara didn't do it.
324
00:22:17,280 --> 00:22:18,918
-Where are you going?
-To tell her.
325
00:22:19,120 --> 00:22:22,874
Oh, but, Darrin, she thinks she did it.
326
00:22:23,080 --> 00:22:26,277
She's even kind of proud of herself.
Aunt Clara's a new woman.
327
00:22:26,880 --> 00:22:27,869
I don't get it.
328
00:22:28,120 --> 00:22:30,680
Will it hurt to let her go on
thinking she's responsible?
329
00:22:30,880 --> 00:22:32,836
She's bound to read
about it in the papers.
330
00:22:33,080 --> 00:22:35,275
So what? The newspapers
are always coming up...
331
00:22:35,480 --> 00:22:37,869
...with logical explanations
for things we witches do.
332
00:22:38,080 --> 00:22:41,629
-She won't pay any attention to it.
-It's okay with me.
333
00:22:44,240 --> 00:22:46,879
And who knows,
maybe she did do it.
334
00:22:48,840 --> 00:22:51,149
Well, the failure
of an automatic cut-off system...
335
00:22:51,360 --> 00:22:54,238
...that was a
one-in-a-million accident...
336
00:22:54,440 --> 00:22:56,556
...or one of Aunt Clara's goof-ups.
337
00:22:58,080 --> 00:22:59,513
Now, which is harder to believe?
338
00:23:01,440 --> 00:23:03,351
I'd give anything if you hadn't asked.
339
00:23:51,880 --> 00:23:53,836
Subtitles by
SDl Media Group
340
00:23:53,886 --> 00:23:58,436
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.