All language subtitles for Bewitched s03e07 Twitch Or Treat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:05,554 Honey, you've got a choice. 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,320 There's a comedy at the Bijou, a Western at the Rialto... 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,078 ...an Egyptian epic at the Uptown. 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,748 I don't think it's right to go to a movie on Halloween. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,075 It's like hiding out. 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,635 I think we should observe Halloween properly. 7 00:00:16,840 --> 00:00:17,955 How? 8 00:00:18,160 --> 00:00:20,720 Honey, it's been Halloween around here for the past week. 9 00:00:20,920 --> 00:00:25,436 What, with your mother, Uncle Arthur, houses appearing and disappearing. 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,516 And appearing. 11 00:00:31,720 --> 00:00:33,870 Sam, it's back. Your mother's house is back. 12 00:00:34,120 --> 00:00:36,350 -Darrin, do you love me? -No. 13 00:00:37,280 --> 00:00:38,429 I mean, yes, I love you... 14 00:00:38,640 --> 00:00:41,837 ...but, no, I won't do what you want when you say, "Do you love me?" 15 00:00:42,040 --> 00:00:45,191 Mother only wants that house back there for a little while. 16 00:00:45,400 --> 00:00:46,628 And for one reason. 17 00:00:47,200 --> 00:00:49,270 One reason? 18 00:00:49,760 --> 00:00:52,115 The Halloween party tonight. 19 00:00:52,320 --> 00:00:54,993 So that's what the Halloween talk was about. 20 00:00:55,200 --> 00:00:58,875 -Mother's giving a party for friends. -Not on my block, she isn't. 21 00:00:59,080 --> 00:01:01,594 -And we're invited. -Your mother created that house. 22 00:01:01,800 --> 00:01:05,349 Well, she can just un-create it, and have her party someplace else. 23 00:01:05,840 --> 00:01:07,876 Darrin, I'd so love to go. 24 00:01:08,080 --> 00:01:10,275 The most interesting people are gonna be there. 25 00:01:10,520 --> 00:01:12,590 Interesting, yes. People, no. 26 00:01:13,640 --> 00:01:15,710 I beg your pardon. 27 00:01:16,160 --> 00:01:18,037 Sam, you know what I mean. 28 00:01:18,240 --> 00:01:20,310 If somebody finds out, what will you tell them? 29 00:01:20,760 --> 00:01:23,672 Well, people expect strange things to happen on Halloween. 30 00:01:23,880 --> 00:01:25,632 Besides, nobody's gonna find out. 31 00:01:26,160 --> 00:01:27,752 Greetings, folks. 32 00:01:28,000 --> 00:01:29,752 Have you heard the glad tidings? 33 00:01:29,960 --> 00:01:33,475 One Endora, mother of Samantha Stephens suburban housewife... 34 00:01:33,680 --> 00:01:35,796 ...is giving a Halloween party this evening. 35 00:01:36,000 --> 00:01:40,630 The catch to the story is that the guests will be real witches. 36 00:01:44,640 --> 00:01:48,189 Buck up, Darrin. It's gonna be a ball. 37 00:02:41,200 --> 00:02:44,192 Darrin, where are you going? This is no way to settle an argument. 38 00:02:44,400 --> 00:02:45,913 Who's arguing? Not me. 39 00:02:46,120 --> 00:02:49,795 I am laying down the law. That house of your mother's has got to go. 40 00:02:50,000 --> 00:02:52,992 -As for Uncle Arthur.... -He's gone. You can see for yourself. 41 00:02:53,200 --> 00:02:55,668 No, I can't. He could turn up in our goldfish bowl. 42 00:03:02,240 --> 00:03:05,915 ...out of this neighbourhood, out of this world, immediately. 43 00:03:06,120 --> 00:03:08,190 Or else. 44 00:03:10,800 --> 00:03:14,509 Mother. Mother, I have to talk to you. 45 00:03:14,720 --> 00:03:18,076 -Mother? -What is it that can't wait? 46 00:03:18,280 --> 00:03:22,796 Me. Where are you? Outside? 47 00:03:27,440 --> 00:03:32,355 Really, Samantha, you know I'm in the midst of all my party preparations. 48 00:03:32,600 --> 00:03:35,433 Mother, Darrin is very upset. 49 00:03:35,680 --> 00:03:38,319 Well, it's always nice to hear news like that, dear. 50 00:03:38,520 --> 00:03:41,114 But I have all sorts of chores to do. 51 00:03:41,320 --> 00:03:43,914 I'm afraid you're gonna have to forget about your chores. 52 00:03:44,120 --> 00:03:45,473 And forget about the party. 53 00:03:45,680 --> 00:03:49,116 Did I tell you that I've decided to make it a small gathering? 54 00:03:49,320 --> 00:03:52,357 It makes it that much easier to keep Uncle Arthur out. 55 00:03:53,000 --> 00:03:55,594 He is definitely not invited. 56 00:03:56,200 --> 00:03:58,998 Mother, Darrin is adamant. 57 00:03:59,200 --> 00:04:00,918 That house has got to go. 58 00:04:01,160 --> 00:04:03,310 I can't hear you. 59 00:04:03,520 --> 00:04:06,478 I can. I heard everything you said, Sammy. 60 00:04:07,200 --> 00:04:08,428 And everything she said. 61 00:04:08,680 --> 00:04:11,194 Except that part about not inviting me to the party. 62 00:04:11,400 --> 00:04:14,233 -Fortunately I missed that. -I'll repeat it. 63 00:04:14,640 --> 00:04:18,315 There's no point repeating it because there isn't going to be any party... 64 00:04:18,520 --> 00:04:21,193 ...because there isn't going to be any house to have it in. 65 00:04:21,400 --> 00:04:24,915 Now, Darrin said, "Or else." And you know what that means. 66 00:04:25,120 --> 00:04:29,113 -lt means nothing to me. -lt means my marriage is at stake. 67 00:04:29,360 --> 00:04:32,716 Oh, blast the house. 68 00:04:35,840 --> 00:04:39,310 -I hope you're satisfied, missy. -I'm very grateful. 69 00:04:39,720 --> 00:04:43,315 Fine. I was going to do my annual rendition of: 70 00:04:43,520 --> 00:04:45,511 "'Twas the Night Before Halloween." 71 00:04:46,880 --> 00:04:50,759 We're gonna miss that? Gee, I'm all choked up. 72 00:04:55,480 --> 00:04:59,234 Anybody who'd knock anybody else out of a tree is sick. 73 00:05:01,080 --> 00:05:03,514 Mother, really. 74 00:05:04,080 --> 00:05:07,038 -Uncle Arthur, come on. -Thank you, Sammy. 75 00:05:07,240 --> 00:05:09,800 About your party, couldn't you have it somewhere else? 76 00:05:10,040 --> 00:05:13,396 Why, Samantha, that's an excellent suggestion. 77 00:05:13,880 --> 00:05:15,791 Brazil's lovely this time of year. 78 00:05:16,040 --> 00:05:19,316 A little redoing here, a little highlighting there... 79 00:05:19,520 --> 00:05:22,637 ...and probably a tinkling fountain might be nice. 80 00:05:22,880 --> 00:05:25,155 Where? Brazil? 81 00:05:25,400 --> 00:05:28,915 -ln your living room. -Oh, Mother, no. 82 00:05:29,160 --> 00:05:30,832 Too late. 83 00:05:36,320 --> 00:05:38,675 Oh, Mother. 84 00:05:38,880 --> 00:05:40,757 Oh, now, what's Darrin going to say? 85 00:05:40,960 --> 00:05:45,272 You didn't expect me to ask my guests to come here the way it was, did you? 86 00:05:45,520 --> 00:05:48,910 I'll add a few little things here and there. 87 00:05:49,280 --> 00:05:52,352 Endora, you decorate the way you do everything else: 88 00:05:52,560 --> 00:05:56,951 In super, stupendous, glorious bad taste. 89 00:06:01,280 --> 00:06:03,316 I wonder who that can be. 90 00:06:04,000 --> 00:06:06,753 If that's who I think it is.... 91 00:06:08,720 --> 00:06:12,429 Oh, it is. It's Gladys Kravitz. Oh, what am I gonna do? 92 00:06:12,680 --> 00:06:14,511 Allow me. 93 00:06:22,160 --> 00:06:23,593 What are you doing here? 94 00:06:23,800 --> 00:06:26,997 I live here. Now ask me why. 95 00:06:27,920 --> 00:06:29,148 Thank you, Uncle Arthur. 96 00:06:30,360 --> 00:06:31,873 Think nothing of it, Sammy. 97 00:06:32,080 --> 00:06:35,470 Now, what time do you want the life of the party to appear? 98 00:06:35,720 --> 00:06:37,438 -Meaning you? -Who else? 99 00:06:37,680 --> 00:06:39,511 How about half past never? 100 00:06:41,080 --> 00:06:42,718 She's joking. 101 00:06:42,920 --> 00:06:46,799 She's not very good at it, but that's what she's doing. 102 00:06:48,520 --> 00:06:53,275 And furthermore, Mother, as long as the party is being given in my house... 103 00:06:53,480 --> 00:06:55,471 ...Uncle Arthur is invited. 104 00:06:55,880 --> 00:06:57,552 That's blackmail. 105 00:06:58,320 --> 00:07:01,392 Oh, no, it isn't. That's love. 106 00:07:02,320 --> 00:07:05,756 Hi. Oh, hi, sweetheart. Welcome home. 107 00:07:05,960 --> 00:07:08,872 I was just looking out the window waiting for you to come home. 108 00:07:09,080 --> 00:07:11,833 Swell, honey, but the neighbours-- Let's go inside. 109 00:07:12,040 --> 00:07:14,838 -Wasn't it sweet of Mother? -What? 110 00:07:15,040 --> 00:07:17,031 Well, didn't you notice? The house is gone. 111 00:07:17,240 --> 00:07:19,390 Yeah, I noticed. I just hope nobody else did. 112 00:07:19,600 --> 00:07:21,397 She couldn't have been nicer. 113 00:07:21,600 --> 00:07:25,036 And all she wanted was just one small, tiny little concession. 114 00:07:25,240 --> 00:07:29,199 And in view of the large, magnificent magnanimous gesture on her part... 115 00:07:29,400 --> 00:07:31,675 ...I felt the least we could do was to grant her... 116 00:07:31,880 --> 00:07:33,677 ...one small, tiny little concession. 117 00:07:33,880 --> 00:07:35,313 Which is? 118 00:07:35,520 --> 00:07:39,308 To let her have the party here. And you're especially invited. 119 00:07:39,520 --> 00:07:40,873 Hey, I'm glad to hear that. 120 00:07:41,080 --> 00:07:44,959 I'm being especially invited to a party that's being given at my own house. 121 00:07:45,160 --> 00:07:47,230 Incidentally, when can I get into my own house? 122 00:07:47,440 --> 00:07:48,668 In-- In just a minute. 123 00:07:48,880 --> 00:07:52,395 I want to kind of prepare you first. See, she's done a little redecorating. 124 00:07:52,600 --> 00:07:55,068 You're just full of all kinds of good news, aren't you? 125 00:07:55,280 --> 00:07:56,872 Can we go inside now? 126 00:07:57,080 --> 00:07:59,878 Well, if you won't let it throw you. 127 00:08:00,080 --> 00:08:04,471 Honey, believe me at this point nothing can throw me. 128 00:08:05,680 --> 00:08:07,796 Samantha. 129 00:08:36,240 --> 00:08:38,310 -Quite a party. -Thank you, Durwood. 130 00:08:38,560 --> 00:08:40,915 I flew the food in from all over the world. 131 00:08:41,120 --> 00:08:43,918 -Personally, of course. -Of course. 132 00:08:44,120 --> 00:08:47,476 Thank you. Have some champagne, darling. I'm sure it's a very good year. 133 00:08:47,680 --> 00:08:50,240 -For whom? -Do have some champagne. 134 00:08:52,640 --> 00:08:54,915 Thank you. 135 00:08:55,840 --> 00:08:57,831 What? What are you saying? 136 00:08:58,040 --> 00:09:02,431 Oh, for Hecate's sake, there are two full cases on the service board. 137 00:09:02,640 --> 00:09:04,756 It's so difficult to get good help nowadays. 138 00:09:04,960 --> 00:09:06,632 And don't forget the caviar. 139 00:09:07,520 --> 00:09:08,999 Or did l? 140 00:09:09,200 --> 00:09:13,034 I did. I completely forgot the caviar. 141 00:09:14,160 --> 00:09:18,631 Beluga, beluga Sturgeon of the Caspian Sea 142 00:09:19,720 --> 00:09:23,508 Send your very best eggs to me 143 00:09:26,720 --> 00:09:30,554 Careful. I bruise easily. 144 00:09:31,000 --> 00:09:35,312 There you are, Endora, dear. Caviar on the hoof. 145 00:09:35,520 --> 00:09:36,873 How's that for charm? 146 00:09:40,080 --> 00:09:43,117 That man's impossible. 147 00:09:46,320 --> 00:09:47,799 Sam, you're a sweet child... 148 00:09:48,000 --> 00:09:52,630 ...but your mother has always been first, last and foremost a witch. 149 00:09:54,080 --> 00:09:57,789 Come, my darling. I think this is the house. 150 00:09:58,200 --> 00:10:01,351 Of course. How silly of me. 151 00:10:02,560 --> 00:10:06,599 Really, Boris. Sometimes I wonder which one of us you prefer. 152 00:10:06,800 --> 00:10:10,554 You're the more beautiful, my darling, but milk is cheaper than champagne. 153 00:10:11,520 --> 00:10:13,238 Ab-- 154 00:10:13,480 --> 00:10:15,357 Let us go in. I'm anxious to see Endora. 155 00:10:15,560 --> 00:10:18,313 One moment. I want to fix my fur. 156 00:10:18,520 --> 00:10:22,479 Hair, my darling. Until midnight it is hair. 157 00:10:22,680 --> 00:10:24,398 Midnight? Again? 158 00:10:24,600 --> 00:10:29,435 Boris, why must I always leave a party just when it's getting started? 159 00:10:29,640 --> 00:10:32,108 Because, my darling, you are a pussycat... 160 00:10:32,320 --> 00:10:35,153 ...and rules are rules. 161 00:10:39,200 --> 00:10:42,237 Your slip is showing. 162 00:10:46,200 --> 00:10:48,589 Abner! Abner! 163 00:10:51,480 --> 00:10:53,550 Boris, how good of you to come. 164 00:10:53,760 --> 00:10:55,955 Endora, my love. 165 00:10:56,160 --> 00:11:00,756 And Eva. I've set aside a saucer of milk, darling, for after midnight. 166 00:11:00,960 --> 00:11:03,838 -You're too kind. -Come in. 167 00:11:04,080 --> 00:11:06,548 Gladys, you've called the police department... 168 00:11:06,760 --> 00:11:08,990 ...the fire department and the SPCA. 169 00:11:09,200 --> 00:11:12,397 Who are you calling now? How many people have to tell you you're crazy? 170 00:11:12,600 --> 00:11:15,319 Councilman Green, this is Gladys Kravitz... 171 00:11:15,520 --> 00:11:18,830 ...chairwoman of the neighbourhood committee for your re-election. 172 00:11:19,040 --> 00:11:20,268 Crazy but shrewd. 173 00:11:20,480 --> 00:11:25,838 I'd like you to come out here right away and investigate a very strange party. 174 00:11:32,800 --> 00:11:35,439 I see Boris has brought his "ghoulfriend." 175 00:11:44,640 --> 00:11:47,598 Go on, darling. It's the best. 176 00:11:48,600 --> 00:11:50,352 Excuse me, darling. 177 00:11:50,560 --> 00:11:52,278 Samantha. 178 00:11:53,480 --> 00:11:55,471 My darling. 179 00:11:56,480 --> 00:11:58,198 How wonderful to see you again. 180 00:11:58,400 --> 00:12:01,278 Hello, Boris. I'd like you to meet my husband, Darrin. 181 00:12:01,480 --> 00:12:02,754 -I'm honoured. -How do you do? 182 00:12:02,960 --> 00:12:05,474 -May we have this dance? -Darrin? 183 00:12:05,680 --> 00:12:07,636 Be my guest. 184 00:12:11,400 --> 00:12:14,949 Well, hello. I don't think I know you. 185 00:12:16,280 --> 00:12:18,919 I'm her husband, Darrin. 186 00:12:19,120 --> 00:12:24,638 Darrin. What a masculine name. 187 00:12:24,840 --> 00:12:28,435 -Dance with me? -All right. 188 00:12:36,240 --> 00:12:38,834 I'm afraid I'm not up with the new dance steps. 189 00:12:39,040 --> 00:12:41,508 Oh, but it's so easy. You just... 190 00:12:43,040 --> 00:12:44,871 ...move. 191 00:12:48,880 --> 00:12:51,997 -No, wait. -What? 192 00:12:54,960 --> 00:13:00,353 There. Oh, I love a man with a moustache. 193 00:13:12,160 --> 00:13:16,278 Pull in your claws, kitty cat. He's mine. 194 00:13:18,320 --> 00:13:20,151 Kitty cat? 195 00:13:20,360 --> 00:13:22,920 Genuine alley. 196 00:13:44,640 --> 00:13:47,518 You see, last year Hagatha gave the party. 197 00:13:47,720 --> 00:13:50,792 And I'll never forget the appetizers she served. 198 00:13:51,000 --> 00:13:53,639 Boiled tree fungus with peppered fish fat... 199 00:13:53,840 --> 00:13:56,229 ...and sea urchins with bordelaise sauce. 200 00:13:56,440 --> 00:13:59,159 I'm afraid we'll have to move back a bit. 201 00:13:59,360 --> 00:14:02,272 Eva is insisting on doing her little thing again. 202 00:14:02,480 --> 00:14:04,152 Please. 203 00:14:04,880 --> 00:14:09,351 And the second course was boiled ostrich with sweet and sour sauce... 204 00:14:09,560 --> 00:14:12,074 ...turtledove saut�ed in its own feathers... 205 00:14:12,280 --> 00:14:16,239 ...roast parrot, and dormice stuffed with pork and pine kernels. 206 00:14:17,840 --> 00:14:21,753 -What's going to happen? -Eva's going to dance. Again. 207 00:14:22,160 --> 00:14:25,357 It's her own creation. She calls it the Pussyfoot. 208 00:14:26,720 --> 00:14:28,278 Now, I thought you'd like that. 209 00:14:28,480 --> 00:14:31,438 Honey, anything's an improvement on listening to Uncle Arthur. 210 00:14:31,640 --> 00:14:33,870 By the way, where's the music coming from? 211 00:14:34,080 --> 00:14:36,275 Oh, we have our own special hook-up. 212 00:14:36,480 --> 00:14:38,391 Ghost-to-ghost. 213 00:14:39,480 --> 00:14:41,755 That's cute, Sammy. 214 00:14:42,520 --> 00:14:43,873 Sorry. 215 00:14:46,800 --> 00:14:49,075 I forgot to tell you about the salad. 216 00:14:49,280 --> 00:14:51,919 Oak leaves and moss-- Spanish moss, I think. 217 00:14:52,120 --> 00:14:54,509 --with neat's-foot oil and vinegar. 218 00:14:54,760 --> 00:14:57,957 -Really? -And finally for dessert... 219 00:14:58,160 --> 00:15:01,835 ...flamingo flamb� with fricassee of forget-me-nots. 220 00:15:02,320 --> 00:15:05,312 -How do you like that? -Sounds delicious. 221 00:15:05,520 --> 00:15:09,718 Delicious? Why, it was revolting. 222 00:15:12,040 --> 00:15:14,349 You weren't even listening to me, were you? 223 00:15:19,040 --> 00:15:21,554 John, I tell you, this Kravitz woman is a triple-A kook. 224 00:15:21,760 --> 00:15:25,070 Councilman, one thing you better learn about American politics... 225 00:15:25,280 --> 00:15:27,874 ...is that kooks vote. 226 00:15:28,080 --> 00:15:32,471 -Councilman Green. -Mrs. Kravitz, how nice to see you. 227 00:15:32,680 --> 00:15:34,955 This is Mr. Morgan, my campaign manager. 228 00:15:35,160 --> 00:15:37,833 Wait till you see what's going on across the street. 229 00:15:38,040 --> 00:15:39,359 Mrs. Kravitz, if there is-- 230 00:15:39,560 --> 00:15:41,915 Councilman, in case there is something going on... 231 00:15:42,120 --> 00:15:44,998 ...don't you think we ought to arrange for some documentation? 232 00:15:45,200 --> 00:15:47,953 -Documentation? -We're going across the street. 233 00:15:48,160 --> 00:15:49,957 Call this number. When the man answers... 234 00:15:50,160 --> 00:15:53,789 ...tell him to stand by for a call from Councilman Green. 235 00:15:54,600 --> 00:15:56,591 -Who'd you have her call? -The Morning Globe. 236 00:15:56,800 --> 00:16:00,031 -You want headlines or not? -Good thinking. 237 00:16:00,720 --> 00:16:02,950 Excuse us just a second. 238 00:16:03,160 --> 00:16:05,754 -Some hors d'oeuvres from Perugia. -Hey, Sam. 239 00:16:07,120 --> 00:16:08,473 Say, hey, Willie. 240 00:16:08,880 --> 00:16:12,077 -How you doing? -Fine. Just fine. 241 00:16:12,280 --> 00:16:17,274 -Sam, Sam. Isn't that Willie Mays? -Of course. 242 00:16:17,840 --> 00:16:21,116 -She's my favourite. -She's her mother's daughter. 243 00:16:21,360 --> 00:16:24,670 -What's he doing here? -Oh, Darrin, really. 244 00:16:24,880 --> 00:16:27,917 You mean, he's a-- Too? 245 00:16:28,120 --> 00:16:31,271 The way he hits home runs, what else? 246 00:16:31,480 --> 00:16:35,234 -Sam. -Oh, excuse me, sweetheart. 247 00:16:35,920 --> 00:16:39,629 Gee, I think it's about time for me to pop out to the ballpark. 248 00:16:41,920 --> 00:16:44,150 He sure is. 249 00:16:45,880 --> 00:16:47,836 Well, hello. 250 00:16:48,040 --> 00:16:50,554 You've been ignoring me all evening. 251 00:16:50,760 --> 00:16:53,035 Well, not intentionally, I'm sure. 252 00:16:53,240 --> 00:16:55,117 There must be something I should be doing. 253 00:16:55,320 --> 00:16:57,788 This party's being given in my own house, you know. 254 00:16:58,000 --> 00:17:01,709 Oh, why, that's fascinating. Tell me more. 255 00:17:01,920 --> 00:17:07,199 And while you're at it, you can scratch me behind the ears. 256 00:17:14,280 --> 00:17:15,554 Did you see that? 257 00:17:15,760 --> 00:17:18,115 No. If you know what's good for you, neither did you. 258 00:17:20,200 --> 00:17:23,397 -Expecting some late arrivals? -No, but we may have some anyway. 259 00:17:23,600 --> 00:17:26,114 See that man? I think that's our councilman. 260 00:17:26,320 --> 00:17:29,471 -What's he doing here? -I don't know. 261 00:17:29,680 --> 00:17:32,558 Probably some of Gladys Kravitz's handiwork. 262 00:17:32,800 --> 00:17:36,839 I don't care what you say, I want to know what's going on in that house. 263 00:17:37,520 --> 00:17:41,399 It is. He and his friend are coming to the front door. 264 00:17:41,600 --> 00:17:43,955 -What will we do? -We do nothing. 265 00:17:46,960 --> 00:17:49,758 Party crashers are my specialty. 266 00:17:59,840 --> 00:18:01,717 That should take care of that. 267 00:18:04,360 --> 00:18:07,670 This is the thinnest house I've ever been through. 268 00:18:11,600 --> 00:18:15,354 We found a shortcut through the house. Now all we have to do is find the house. 269 00:18:17,960 --> 00:18:20,349 Eva. Eva, please, I'm a married man. 270 00:18:20,560 --> 00:18:22,039 I know. 271 00:18:22,280 --> 00:18:24,874 Well, I better take care of that. 272 00:18:26,800 --> 00:18:28,870 That's what makes you so interesting. 273 00:18:29,080 --> 00:18:30,672 Well, Eva.... 274 00:18:33,520 --> 00:18:35,033 Rats. 275 00:18:37,720 --> 00:18:41,349 Exactly. Go chase a few. 276 00:18:43,120 --> 00:18:44,917 Sam, did you...? 277 00:18:45,120 --> 00:18:47,873 Didn't have to. At midnight it happens automatically. 278 00:18:56,360 --> 00:19:00,433 -Sammy, come here. -Oh, excuse me. 279 00:19:02,840 --> 00:19:04,353 Here, kitty, kitty, kitty. 280 00:19:06,240 --> 00:19:08,310 I got rid of them once. 281 00:19:08,800 --> 00:19:10,631 Persistent little devils, aren't they? 282 00:19:11,640 --> 00:19:14,154 Morgan, there's more to this house than meets the eye. 283 00:19:14,360 --> 00:19:16,476 There's less to this house than meets the eye. 284 00:19:16,680 --> 00:19:19,513 Come on, let's try the window. 285 00:19:31,520 --> 00:19:33,431 Come on, John. Let's get out of here. 286 00:19:35,280 --> 00:19:37,999 We always did make a good team. 287 00:19:38,760 --> 00:19:42,548 John, I've been handling the problems of this community year after year... 288 00:19:42,760 --> 00:19:45,274 ...and I suggest we handle the problems of this house... 289 00:19:45,480 --> 00:19:48,631 ...the same way I've handled all the other problems of this community. 290 00:19:48,840 --> 00:19:54,517 I suggest that I won't say anything about it if you don't. 291 00:19:55,560 --> 00:19:57,630 Good thinking. 292 00:19:58,040 --> 00:20:01,510 Everybody. Everybody, quiet. Quiet, please. 293 00:20:01,720 --> 00:20:03,790 What's Endora up to now? 294 00:20:04,000 --> 00:20:06,514 I'm afraid she's about to start her recitation. 295 00:20:06,720 --> 00:20:09,029 Oh, no. Are you gonna let her ruin your party? 296 00:20:09,240 --> 00:20:10,719 -My party? -Well, it's your house. 297 00:20:10,920 --> 00:20:12,148 You want everybody to leave? 298 00:20:12,360 --> 00:20:15,830 -ls that what they'd do? -Now stop it, you two. 299 00:20:16,040 --> 00:20:20,033 We'll just have to grin and bear it. Come on. 300 00:20:22,360 --> 00:20:23,873 Thank you, thank you. 301 00:20:24,080 --> 00:20:27,231 Needless to say, I wouldn't dream of doing any of my own selections... 302 00:20:27,440 --> 00:20:29,078 ...if some of you hadn't insisted. 303 00:20:29,280 --> 00:20:33,478 Now, what would some of you insisters like me to do first, huh? 304 00:20:33,720 --> 00:20:36,837 Sing "Melancholy Baby." 305 00:20:41,200 --> 00:20:43,794 Endora, apologize. 306 00:20:44,040 --> 00:20:47,271 No apologies needed for you, Boris. 307 00:20:50,400 --> 00:20:54,313 My first selection will be, "'Twas the Night Before Halloween." 308 00:20:56,000 --> 00:20:59,515 'Twas the night before Halloween And all who were chic 309 00:20:59,720 --> 00:21:01,073 Were sipping champagne 310 00:21:01,320 --> 00:21:03,959 They'd been stoned for a week. 311 00:21:09,760 --> 00:21:13,116 The witches and warlocks In Rome by the score 312 00:21:13,320 --> 00:21:17,472 With their ladies attired In their best by Dior 313 00:21:17,720 --> 00:21:21,235 Checking their warts as they came through the door. 314 00:21:30,160 --> 00:21:34,312 And the odd little mortals All snug in their beds 315 00:21:34,520 --> 00:21:38,559 While visions of trick or treat Danced in their heads 316 00:21:39,120 --> 00:21:45,434 Our children were practicing spells And their chance-- 317 00:21:45,680 --> 00:21:47,989 And even the poltergeists pulled off their pants. 318 00:21:55,640 --> 00:21:58,552 I've had it. Did you hear what I said, Arthur? 319 00:21:59,160 --> 00:22:00,275 I've had it. 320 00:22:09,440 --> 00:22:12,557 I guess that will dampen your spirits. 321 00:22:12,760 --> 00:22:16,070 Come on, everybody. Let's take our party somewhere else. 322 00:22:16,280 --> 00:22:17,838 The Riviera? 323 00:22:18,040 --> 00:22:20,634 Venice, anyone? 324 00:22:28,920 --> 00:22:32,469 You gotta say one thing for her, she's got imagination. 325 00:22:33,920 --> 00:22:35,911 Well, I warned you, Uncle Arthur. 326 00:22:37,840 --> 00:22:39,910 Thank you, Sammy. 327 00:22:50,440 --> 00:22:51,395 Let's put it this way: 328 00:22:51,600 --> 00:22:54,558 It was the most unusual Halloween party I've ever been to. 329 00:22:54,760 --> 00:22:57,320 It sure beats dunking for apples. 330 00:22:57,520 --> 00:23:02,275 Well, I think it was Mother's most unusual Halloween party too. 331 00:23:02,480 --> 00:23:03,708 You know something, Darrin? 332 00:23:03,920 --> 00:23:06,718 Among other things, you're an awfully good sport. 333 00:23:06,920 --> 00:23:08,035 No, it's true. 334 00:23:08,240 --> 00:23:10,310 Not many men would go through what you have... 335 00:23:10,520 --> 00:23:11,714 ...and still keep smiling. 336 00:23:11,920 --> 00:23:14,593 -That's true. -Darrin. 337 00:23:14,800 --> 00:23:16,711 Well, l.... 338 00:23:17,280 --> 00:23:20,238 To show my appreciation for you letting us have the party here... 339 00:23:20,440 --> 00:23:23,671 ...I promise that next year we'll spend Halloween with your family. 340 00:23:24,280 --> 00:23:27,795 -Thanks. -And Thanksgiving with mine. 341 00:24:20,680 --> 00:24:22,636 Subtitles by SDl Media Group 342 00:24:22,686 --> 00:24:27,236 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.