Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,534 --> 00:00:10,762
Hello?
2
00:00:11,453 --> 00:00:13,728
Hi, Sally. I was wondering
where you were.
3
00:00:14,622 --> 00:00:15,941
What...?
4
00:00:16,708 --> 00:00:18,744
Hang on just a minute, will you?
5
00:00:19,043 --> 00:00:22,922
I'm sorry, sweetheart. I know you're
hungry. I'll feed you in a minute.
6
00:00:23,923 --> 00:00:25,151
Hello?
7
00:00:25,425 --> 00:00:29,020
Yes, you'll have to speak
a little louder. The baby's crying.
8
00:00:29,387 --> 00:00:31,025
You can't?
9
00:00:31,305 --> 00:00:34,138
Oh, Sally, I was depending on you.
10
00:00:35,393 --> 00:00:36,542
Yes. Well, I am sorry.
11
00:00:36,811 --> 00:00:38,369
How about your sister?
12
00:00:39,313 --> 00:00:41,224
Yes, I understand.
13
00:00:41,524 --> 00:00:43,879
I hope you both feel better soon.
14
00:00:44,193 --> 00:00:45,751
Bye-bye.
15
00:00:47,905 --> 00:00:49,463
Where did you get that bottle?
16
00:00:49,740 --> 00:00:52,334
Really, Samantha.
Where do you think she got it?
17
00:00:52,660 --> 00:00:54,412
Oh, well, thank goodness.
18
00:00:54,703 --> 00:00:57,501
For one terrible moment,
I thought maybe Tabatha had...
19
00:00:57,832 --> 00:00:59,470
Well, you never know.
20
00:01:54,304 --> 00:01:55,578
Thank you.
21
00:01:55,847 --> 00:01:58,042
Well, that's the last of them.
22
00:01:58,349 --> 00:02:02,058
I've tried every babysitter I know.
I have a lunch date with Darrin...
23
00:02:02,437 --> 00:02:05,952
...and a very important client who
insists on meeting everybody's wives.
24
00:02:06,316 --> 00:02:08,750
If you really wanna go out,
why don't you toddle off.
25
00:02:09,068 --> 00:02:10,501
I'll stay here with Tabatha.
26
00:02:11,946 --> 00:02:13,459
No, Mother. I'd better not.
27
00:02:14,991 --> 00:02:16,390
Thank you for offering, though.
28
00:02:16,659 --> 00:02:18,854
What do you mean,
you'd better not?
29
00:02:19,162 --> 00:02:21,357
You've never stayed
with Tabatha before.
30
00:02:21,664 --> 00:02:24,303
Well, although this may come
as a surprise, Samantha...
31
00:02:24,625 --> 00:02:26,934
...I'm not a complete stranger
to babies.
32
00:02:27,253 --> 00:02:30,609
You, as I recall,
were once one yourself.
33
00:02:31,799 --> 00:02:34,108
Don't you trust me, Samantha?
34
00:02:34,427 --> 00:02:35,746
Of course I do.
35
00:02:36,011 --> 00:02:38,809
- Doesn't Dagwood trust me?
- Well...
36
00:02:39,140 --> 00:02:41,495
Oh, that presumptuous mortal.
37
00:02:41,809 --> 00:02:44,528
Refusing to let me babysit
with my own flesh and blood.
38
00:02:44,853 --> 00:02:48,004
All right, Mother. All right. I'm sorry.
Of course you can stay.
39
00:02:48,357 --> 00:02:49,870
Marvellous.
40
00:02:50,150 --> 00:02:51,902
Do tell Dorian.
41
00:02:52,194 --> 00:02:54,025
It's sure to ruin his lunch.
42
00:02:58,117 --> 00:03:00,472
And I'll do nothing of the kind.
43
00:03:00,786 --> 00:03:02,538
Now, Mother, promise me.
44
00:03:02,829 --> 00:03:04,581
No funny business.
45
00:03:05,123 --> 00:03:06,795
Witch's honour.
46
00:03:07,084 --> 00:03:08,403
I promise, angel.
47
00:03:10,629 --> 00:03:11,903
That's it.
48
00:03:12,172 --> 00:03:14,049
That's a nice little girl.
49
00:03:15,175 --> 00:03:18,929
And the beautiful, charming,
kindly witch...
50
00:03:19,304 --> 00:03:22,933
...said to the nasty old Snow White:
51
00:03:23,892 --> 00:03:26,884
"Here's a lovely apple."
52
00:03:28,355 --> 00:03:29,788
Don't kick, darling. Now, listen...
53
00:03:30,065 --> 00:03:33,455
...we're trying to make you much more
comfortable. That's a girl.
54
00:03:35,111 --> 00:03:36,510
Come...
55
00:03:40,074 --> 00:03:41,473
Come in.
56
00:03:42,243 --> 00:03:47,397
Oh, Mrs. Stephens, the most
remarkable thing happened.
57
00:03:47,832 --> 00:03:51,666
I was just feeding little Edgar,
the sweetums...
58
00:03:52,045 --> 00:03:54,275
...and you know what he did?
He grabbed the spoon...
59
00:03:55,131 --> 00:03:57,964
It's you. I thought
Mrs. Stephens was here.
60
00:03:58,301 --> 00:03:59,814
Well, Samantha isn't here.
61
00:04:00,094 --> 00:04:01,732
Mrs. Kravitz...
62
00:04:02,013 --> 00:04:04,925
...do you know how
to change a diaper?
63
00:04:05,266 --> 00:04:06,904
I was just leaving.
64
00:04:08,936 --> 00:04:11,245
What an adorable baby.
65
00:04:11,564 --> 00:04:14,601
- I'll hold him while you're...
- Oh, he doesn't like to be held.
66
00:04:15,401 --> 00:04:19,713
Well, then just set the little darling
right here, and I'll watch him.
67
00:04:20,114 --> 00:04:23,550
Well, he doesn't like
to be touched either.
68
00:04:24,451 --> 00:04:25,850
Very well, just as you say.
69
00:04:28,622 --> 00:04:31,773
Hello, cutie.
70
00:04:32,126 --> 00:04:36,563
Is Auntie Gladys gonna
change you, huh?
71
00:04:36,964 --> 00:04:39,637
I suppose you're wondering
why I came in with a baby.
72
00:04:39,967 --> 00:04:42,925
- No.
- Edgar is Edna's child.
73
00:04:43,262 --> 00:04:45,173
Edna is my sister.
74
00:04:45,472 --> 00:04:49,067
Edgar was born
the very same week as Tabatha.
75
00:04:49,434 --> 00:04:51,664
But they're completely different.
76
00:04:51,979 --> 00:04:54,573
How nice, considering he's a boy.
77
00:04:54,898 --> 00:04:57,492
Oh, no, I mean really different.
78
00:04:57,818 --> 00:04:59,297
Well, I wouldn't be surprised.
79
00:04:59,569 --> 00:05:02,003
Edgar is much more advanced.
80
00:05:02,322 --> 00:05:06,634
Aren't you? Aren't you,
you little Einstein, you?
81
00:05:07,827 --> 00:05:10,819
You see, my sister's husband
is a CPA...
82
00:05:11,164 --> 00:05:12,643
...and you know how smart they are.
83
00:05:12,916 --> 00:05:15,271
So naturally,
Edgar is much farther along...
84
00:05:15,585 --> 00:05:17,701
...than other babies his own age.
85
00:05:18,004 --> 00:05:19,198
Take Tabatha.
86
00:05:19,464 --> 00:05:22,342
Edgar was crawling
almost a week before...
87
00:05:25,428 --> 00:05:27,066
I pricked myself.
88
00:05:27,347 --> 00:05:29,224
Oh, I'm so sorry.
89
00:05:29,515 --> 00:05:31,949
Yes, but I wasn't even near a pin.
90
00:05:32,268 --> 00:05:34,065
I'd finished.
91
00:05:35,146 --> 00:05:39,264
Don't you worry, sweetums.
You'll clench your fist...
92
00:05:39,650 --> 00:05:44,246
...and you'll gurgle and laugh
and eat with a spoon...
93
00:05:44,655 --> 00:05:46,850
...just like Edgar.
94
00:05:49,035 --> 00:05:52,789
Now that Auntie Gladys
has made you all comfy-womfy...
95
00:05:53,164 --> 00:05:57,521
...maybe nice old Granny would
give you some milky-wilky, huh?
96
00:05:57,918 --> 00:06:00,637
No, thank you, Mrs. Kravitz.
I don't care for any.
97
00:06:02,298 --> 00:06:04,732
- She talked.
- So she did.
98
00:06:05,050 --> 00:06:06,961
The baby talked.
99
00:06:08,304 --> 00:06:12,502
Abner, I tell you, that baby talked.
I heard it with my own ears.
100
00:06:12,891 --> 00:06:14,643
You mean you let her get a word in?
101
00:06:14,935 --> 00:06:17,608
I asked it if it wanted some milk.
102
00:06:17,938 --> 00:06:21,055
And she said,
"No, thank you. I've just eaten."
103
00:06:21,400 --> 00:06:24,995
So? What's so remarkable about that?
The kid wasn't hungry.
104
00:06:25,362 --> 00:06:27,557
Abner, infants don't talk!
105
00:06:27,865 --> 00:06:31,221
- Even Edgar doesn't talk.
- You make up for him.
106
00:06:31,577 --> 00:06:35,365
Abner, I'm telling you,
I heard that little baby, Tabatha, talk.
107
00:06:35,747 --> 00:06:37,385
Now do you believe me or not?
108
00:06:37,666 --> 00:06:38,894
Why shouldn't I believe you?
109
00:06:39,167 --> 00:06:42,842
For a year now, you've been telling me
there's funny things going on there.
110
00:06:43,213 --> 00:06:44,692
Once, you saw people flying.
111
00:06:44,965 --> 00:06:48,002
Then you saw pictures
hanging themselves on the walls.
112
00:06:48,343 --> 00:06:50,061
Now you tell me an infant can talk.
113
00:06:50,345 --> 00:06:52,939
Know something?
You're improving.
114
00:06:56,101 --> 00:06:58,934
Come on. We can sit over here.
115
00:06:59,270 --> 00:07:00,623
Yes, indeed.
116
00:07:09,364 --> 00:07:11,002
Yes?
117
00:07:11,282 --> 00:07:14,115
Samantha? Fine, fine.
118
00:07:14,452 --> 00:07:16,010
Did you have a nice lunch?
119
00:07:16,287 --> 00:07:19,120
No. No trouble. No calls.
120
00:07:19,457 --> 00:07:21,368
Yes, she's right here in my arms...
121
00:07:21,667 --> 00:07:24,659
...looking so bright-eyed
you'd think she was about to talk.
122
00:07:25,546 --> 00:07:28,265
Oh, no, no, dear.
Take your time. No rush.
123
00:07:28,591 --> 00:07:30,104
Bye-bye.
124
00:07:30,635 --> 00:07:31,863
There.
125
00:07:32,136 --> 00:07:33,615
Yes, that was your mommy.
126
00:07:33,888 --> 00:07:35,924
Yes, I'm going to tell you
another nice story...
127
00:07:36,223 --> 00:07:40,774
...about two naughty little children
called Hansel and Gretel.
128
00:07:42,313 --> 00:07:45,942
Yes. Of course, I'm going to tell you
the truth about Hansel and Gretel...
129
00:07:46,317 --> 00:07:51,311
...not any of those old falsehoods
they've been spreading for years.
130
00:07:51,739 --> 00:07:53,809
Now, there. Are you comfortable?
131
00:07:54,116 --> 00:07:55,993
Yes. The book.
132
00:07:56,327 --> 00:07:58,522
Now, here we are.
133
00:07:58,829 --> 00:08:01,184
Let's see if we can find the story.
134
00:08:01,498 --> 00:08:03,216
Yes, here it is.
135
00:08:03,500 --> 00:08:05,491
Now, "Once upon a time...
136
00:08:05,794 --> 00:08:09,992
...a nice, kindly witch lived in
a gingerbread house in the forest.
137
00:08:10,382 --> 00:08:12,942
She wasn't bothering anyone
or causing any harm."
138
00:08:13,260 --> 00:08:15,137
You understand that, Tabatha.
139
00:08:15,429 --> 00:08:17,989
"Well, unfortunately, one day,
two nasty little hooligans...
140
00:08:18,307 --> 00:08:22,186
...called Hansel and Gretel
found the gingerbread house.
141
00:08:22,561 --> 00:08:26,315
Well, without so much
as a by-your-leave...
142
00:08:26,690 --> 00:08:30,399
...the two little gluttons broke off
her window ledge and ate it."
143
00:08:30,777 --> 00:08:34,452
Now, what do you think of that? Yes.
144
00:08:34,823 --> 00:08:37,053
"Well, naturally, the nice witch
was concerned."
145
00:08:37,367 --> 00:08:40,200
I mean, who likes vandalism?
146
00:08:47,836 --> 00:08:49,428
Mr. Stephens!
147
00:08:49,712 --> 00:08:51,907
Mr. Stephens, wait.
148
00:08:54,092 --> 00:08:55,969
- Mr. Stephens.
- Oh, hi, Mrs. Kravitz.
149
00:08:56,261 --> 00:08:59,219
I just wanted to congratulate you
on Tabatha.
150
00:08:59,555 --> 00:09:03,150
- What about Tabatha?
- The way she talks and everything.
151
00:09:03,518 --> 00:09:06,191
Oh, it's wonderful.
A genius on my very own block.
152
00:09:07,396 --> 00:09:09,591
- Tabatha talked?
- Why, yes. I heard her.
153
00:09:09,899 --> 00:09:13,175
She said, " No, thank you,
Mrs. Kravitz. I won't have any."
154
00:09:13,528 --> 00:09:17,919
She meant milk. I had suggested
that she have some milk.
155
00:09:35,549 --> 00:09:37,267
Hello, Tabatha.
156
00:09:38,093 --> 00:09:39,651
I'm your daddy.
157
00:09:41,347 --> 00:09:42,905
Do you have anything
to say to Daddy?
158
00:09:43,182 --> 00:09:44,501
Is there anything you'd like?
159
00:09:44,767 --> 00:09:46,837
Just tell Daddy,
and I'll get it for you.
160
00:09:47,936 --> 00:09:51,212
I imagine she'd like her dinner.
It's already in the...
161
00:09:51,565 --> 00:09:52,680
Let her say it herself.
162
00:09:53,358 --> 00:09:55,826
Darrin, are you all right?
163
00:09:56,153 --> 00:09:59,748
Fine. Just fine for a man who's just
learned his infant daughter can talk.
164
00:10:00,115 --> 00:10:01,434
Tabatha? Talk?
165
00:10:01,700 --> 00:10:03,133
Mrs. Kravitz told me about it...
166
00:10:03,410 --> 00:10:05,970
...how she said, " No, thank you.
I don't care for any milk."
167
00:10:06,288 --> 00:10:08,802
- Mrs. Kravitz?
- No, Tabatha!
168
00:10:09,124 --> 00:10:11,797
- You mean you didn't hear it?
- No, I didn't.
169
00:10:12,127 --> 00:10:15,039
It must've happened during lunch,
when the babysitter was here.
170
00:10:15,380 --> 00:10:17,496
- Mother!
- What mother?
171
00:10:18,633 --> 00:10:20,112
Your mother.
172
00:10:20,385 --> 00:10:23,934
- Sam!
- Well, Darrin...
173
00:10:24,305 --> 00:10:26,819
...the babysitter got the flu.
I couldn't get anyone else.
174
00:10:27,142 --> 00:10:29,497
I didn't wanna break our lunch date.
175
00:10:29,811 --> 00:10:32,200
- Well, it was the only thing to do.
- Honey, you didn't.
176
00:10:32,522 --> 00:10:35,798
You didn't leave Tabatha alone
with that broom jockey!
177
00:10:36,150 --> 00:10:39,142
Darrin, she is my mother. She got
her feelings hurt when I refused.
178
00:10:39,487 --> 00:10:41,125
She promised she wouldn't
do anything.
179
00:10:41,406 --> 00:10:45,718
Promises or no, you don't leave
a four-time loser with an open safe!
180
00:10:46,119 --> 00:10:47,234
Can you get her here?
181
00:10:47,495 --> 00:10:50,134
That won't be necessary.
182
00:10:50,456 --> 00:10:52,447
Broom jockey, am I?
183
00:10:52,750 --> 00:10:54,183
Mother, you promised.
184
00:10:54,460 --> 00:10:56,690
Truly, darling,
I just couldn't help myself.
185
00:10:57,004 --> 00:10:59,040
Couldn't help yourself?
Is that your excuse?!
186
00:10:59,340 --> 00:11:01,535
Darrin, Darrin, just give her
a chance to explain.
187
00:11:01,842 --> 00:11:03,400
Mother, you come down here.
188
00:11:05,554 --> 00:11:07,192
That very foolish woman...
189
00:11:07,473 --> 00:11:10,067
...and her very advanced nephew
just got on my nerves...
190
00:11:10,392 --> 00:11:14,351
...so I put a few simple words
in the baby's mouth.
191
00:11:14,730 --> 00:11:16,766
Oh, it was more than
human flesh could bear.
192
00:11:17,066 --> 00:11:18,624
- You're not human!
- Darrin.
193
00:11:18,901 --> 00:11:20,050
- True.
- Mother.
194
00:11:20,319 --> 00:11:23,072
How dare you play stupid,
childish tricks on an innocent baby?
195
00:11:23,405 --> 00:11:26,203
- Mother. Darrin.
- There's no need to shout.
196
00:11:26,533 --> 00:11:28,012
- You'll disturb the baby.
- The baby?
197
00:11:28,285 --> 00:11:30,401
You couldn't care less
about the baby.
198
00:11:30,704 --> 00:11:34,219
Now, can't we just discuss this
like adults?
199
00:11:34,583 --> 00:11:37,620
That baby, my granddaughter...
200
00:11:37,961 --> 00:11:39,314
...was being insulted.
201
00:11:39,588 --> 00:11:42,341
She was made to sound
like a dim-witted lump.
202
00:11:42,674 --> 00:11:44,232
- So what?!
- Darrin!
203
00:11:44,509 --> 00:11:48,058
All that's important is that she's
a normal, healthy, happy baby.
204
00:11:50,265 --> 00:11:52,301
- There. She isn't happy anymore.
- There, you see.
205
00:11:52,601 --> 00:11:55,877
- You see, you made the baby cry.
- I'm entitled! I'm her father.
206
00:11:56,229 --> 00:11:59,426
And from now on, you keep your
conjuring mitts off of her!
207
00:12:01,484 --> 00:12:03,236
Don't go away. I'm not finished.
208
00:12:04,237 --> 00:12:06,592
That's where you're wrong.
You're all finished.
209
00:12:06,906 --> 00:12:08,498
Mother, don't you dare.
210
00:12:08,783 --> 00:12:11,900
That's right. That's right.
Not in front of the baby.
211
00:12:13,746 --> 00:12:15,782
This the house
with the talking baby?
212
00:12:16,082 --> 00:12:18,835
- This is it. Their name is Stephens.
- Oh, no.
213
00:12:19,168 --> 00:12:20,886
What's the matter, Mrs. Kravitz?
214
00:12:21,170 --> 00:12:24,082
You can't keep a thing like this
to yourself.
215
00:12:24,424 --> 00:12:27,097
A thing like this belongs
to the world.
216
00:12:27,427 --> 00:12:28,860
Daily Mail, ma'am.
217
00:12:29,137 --> 00:12:33,813
We got a call from some lady,
says you got a talking baby.
218
00:12:34,225 --> 00:12:36,420
Yes, that was me, Mrs. Kravitz...
219
00:12:36,727 --> 00:12:38,240
...with a K.
220
00:12:38,521 --> 00:12:40,000
R-A-V-l-T-Z.
221
00:12:41,023 --> 00:12:43,457
That's her. She's the one.
222
00:12:44,026 --> 00:12:47,905
Hello, Tabatha.
These are the gentlemen of the press.
223
00:12:48,781 --> 00:12:51,454
Mrs. Kravitz, I'm sure
you've made a mistake.
224
00:12:51,784 --> 00:12:53,661
Well, I know what I heard.
225
00:12:54,245 --> 00:12:57,874
Gentlemen, I'm sorry that you've been
brought here on a wild-goose chase...
226
00:12:58,249 --> 00:13:00,968
Yes, I don't know what
Mrs. Kravitz told you.
227
00:13:01,293 --> 00:13:04,968
The truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
228
00:13:05,339 --> 00:13:09,537
But the baby didn't talk.
Gurgled, maybe, or...
229
00:13:09,927 --> 00:13:11,838
Or maybe there was a radio
playing somewhere...
230
00:13:12,137 --> 00:13:13,365
...and that's what she heard.
231
00:13:13,639 --> 00:13:18,235
Radio. Anyway, you can see
for yourself, she's just an infant.
232
00:13:18,644 --> 00:13:20,794
- She doesn't even say "Mama" yet.
- No.
233
00:13:21,104 --> 00:13:23,743
- Well, we figured as much.
- But we had to check it out.
234
00:13:24,066 --> 00:13:25,545
Hey, hey! Wait a minute.
235
00:13:26,276 --> 00:13:27,391
She heard it.
236
00:13:27,653 --> 00:13:30,247
- She can tell you.
- My mother-in-law didn't hear a thing.
237
00:13:30,572 --> 00:13:34,724
Oh, are you referring to me,
the broom jockey?
238
00:13:35,994 --> 00:13:39,145
- What about it, lady?
- Besides, she makes up things.
239
00:13:39,664 --> 00:13:41,620
You can't believe a thing she says.
240
00:13:41,917 --> 00:13:45,466
On the contrary, my grandmother
always tells the truth.
241
00:13:50,300 --> 00:13:51,653
Did you hear...
242
00:13:52,385 --> 00:13:53,977
...what I heard?
243
00:13:55,054 --> 00:13:56,806
How about a statement
for the press, honey?
244
00:13:57,098 --> 00:13:59,931
Not tonight, gentlemen.
I haven't had my dinner.
245
00:14:00,268 --> 00:14:02,224
- Okay. Hold it.
- We'll see you tomorrow.
246
00:14:02,520 --> 00:14:04,351
Oh, what a story.
247
00:14:05,690 --> 00:14:08,045
So long. Look for yourselves
in the morning edition.
248
00:14:08,359 --> 00:14:09,508
Hey, wait a minute.
249
00:14:09,777 --> 00:14:13,008
Wait for me! Wait till I tell you
how these people fly in and out...
250
00:14:20,538 --> 00:14:24,167
Darrin, you can push
Mother just so far.
251
00:14:50,275 --> 00:14:51,833
Sam!
252
00:14:53,821 --> 00:14:56,130
Sam! Samantha...
253
00:14:58,617 --> 00:15:00,528
- Maybe nobody will notice.
- Not notice?
254
00:15:00,828 --> 00:15:03,626
This is the kind of thing people eat up.
We're in for it.
255
00:15:03,956 --> 00:15:06,265
Darrin, I'm sure people have
much too much to do...
256
00:15:06,583 --> 00:15:08,938
...to bother about
a silly thing like this.
257
00:15:17,719 --> 00:15:20,358
Good morning, Tabatha.
Ready to give us that statement now?
258
00:15:20,680 --> 00:15:22,432
When was the first time she talked?
259
00:15:22,724 --> 00:15:25,113
Is that the one?
Looks like any ordinary baby.
260
00:15:25,435 --> 00:15:27,790
Some ordinary.
She already talks better than you.
261
00:15:28,104 --> 00:15:29,332
Itchy-kitchy-koo, Tabby.
262
00:15:29,606 --> 00:15:31,756
Who do you like in
the National League pennant?
263
00:15:32,067 --> 00:15:35,343
- I'm sorry. This has all been a mistake.
- How do you like that?
264
00:15:35,945 --> 00:15:38,505
People have a smart baby,
and all of a sudden they get snooty.
265
00:15:40,325 --> 00:15:42,475
Oh, my stars.
266
00:15:43,453 --> 00:15:46,763
No. Definitely, emphatically,
categorically no!
267
00:15:47,123 --> 00:15:48,841
But, Darrin, it's perfect!
268
00:15:49,125 --> 00:15:51,116
Can't you see it
out of her own mouth?
269
00:15:51,419 --> 00:15:55,537
"I like Nasely's Baby Food. It's got
the taste and texture that's right."
270
00:15:55,923 --> 00:15:59,040
Then we dub in a baby chorus with
Tabatha singing the Nasely jingle.
271
00:15:59,385 --> 00:16:01,421
Larry, for the last time,
she can't talk.
272
00:16:01,721 --> 00:16:03,154
Oh, come on, buddy boy.
273
00:16:03,431 --> 00:16:05,626
Let's not carry this
modest-parent thing too far.
274
00:16:05,933 --> 00:16:08,163
- There were witnesses.
- She won't do it!
275
00:16:08,477 --> 00:16:10,513
- Aha!
- What "aha"?
276
00:16:10,813 --> 00:16:13,247
You said "won't," not "can't."
277
00:16:14,859 --> 00:16:16,008
What are you doing?
278
00:16:16,277 --> 00:16:18,745
To heck with you. I'll ask Tabatha.
279
00:16:26,453 --> 00:16:28,842
- Who is it?
- Mailman.
280
00:16:30,416 --> 00:16:32,486
Daily Mail, ma'am.
281
00:16:32,793 --> 00:16:35,990
What does Tabatha think of the
American income tax structure?
282
00:16:36,338 --> 00:16:39,728
I don't think she's too crazy about it.
283
00:16:41,760 --> 00:16:44,194
- Sam.
- Hi. Where'd you come from?
284
00:16:44,513 --> 00:16:46,310
I snuck in the back way
to avoid the crush.
285
00:16:46,598 --> 00:16:49,112
This is terrible.
They haven't let me alone all day.
286
00:16:49,434 --> 00:16:53,268
I know. Me too. Larry wants Tabatha
to give testimonials for baby food.
287
00:16:53,647 --> 00:16:56,639
Oh, marvellous. I tried to get Mother,
but she won't come.
288
00:16:56,983 --> 00:16:59,497
- I think she's still mad.
- She's mad?
289
00:17:00,862 --> 00:17:03,660
I've been at it all day. Your turn.
290
00:17:07,536 --> 00:17:09,333
Hello?
291
00:17:09,621 --> 00:17:11,771
Yes, this is Darrin Stephens.
292
00:17:12,999 --> 00:17:14,432
What?
293
00:17:15,335 --> 00:17:17,974
You want to rent her?
294
00:17:18,713 --> 00:17:21,511
For six weeks, to run her through
a series of tests.
295
00:17:21,841 --> 00:17:24,639
Why don't you guys go back to finding
a cure for the common cold.
296
00:17:24,969 --> 00:17:26,402
Who was that?
297
00:17:26,679 --> 00:17:28,271
The Mayo Clinic.
298
00:17:30,183 --> 00:17:33,778
Tonight, all America is agog over the
report that little Tabatha Stephens...
299
00:17:34,145 --> 00:17:35,897
...an infant girl
no longer than my arm...
300
00:17:36,189 --> 00:17:39,181
...speaks the King's English
as well as you or I do.
301
00:17:39,525 --> 00:17:40,799
Reliable sources report that...
302
00:17:41,069 --> 00:17:44,539
...the Stephens have been contacted
by the Hollywood Palace TV show.
303
00:17:44,906 --> 00:17:46,783
- Sam?
- They wanted her to emcee...
304
00:17:47,074 --> 00:17:48,473
...but I turned them down.
305
00:17:48,743 --> 00:17:51,462
And this evening, TASS,
the Russian news agency...
306
00:17:51,787 --> 00:17:56,178
...announced that in Moscow, a baby
two weeks younger than Tabatha...
307
00:17:56,584 --> 00:17:58,097
...speaks perfect Russian.
308
00:17:58,377 --> 00:18:01,449
- Figures.
- Meantime, in Washington...
309
00:18:03,883 --> 00:18:05,839
- Who is it?
- Mailman.
310
00:18:06,135 --> 00:18:07,807
You tried that before.
311
00:18:08,095 --> 00:18:10,689
U.S. Mail. Special delivery.
312
00:18:11,015 --> 00:18:12,528
You better be.
313
00:18:13,517 --> 00:18:14,666
It's for Tabatha.
314
00:18:14,935 --> 00:18:16,766
Got to deliver it personally.
315
00:18:17,062 --> 00:18:18,734
She's in conference.
316
00:18:19,023 --> 00:18:20,820
Sure would like to see
that talking baby.
317
00:18:21,108 --> 00:18:22,461
Sorry.
318
00:18:24,945 --> 00:18:26,264
- Who is it for?
- Oh, dear.
319
00:18:26,530 --> 00:18:28,168
Tabatha.
320
00:18:30,951 --> 00:18:34,739
It's from Harvard University!
They're offering her a scholarship.
321
00:18:35,122 --> 00:18:37,272
Harvard University? But she's a girl.
322
00:18:37,582 --> 00:18:39,413
They'll make an exception.
323
00:18:39,710 --> 00:18:41,143
Darrin, what are we going to do?
324
00:18:41,420 --> 00:18:43,490
I don't know.
Your mother's really done it now.
325
00:18:43,797 --> 00:18:45,674
She's got to be the one
to get us out of this.
326
00:18:45,966 --> 00:18:49,276
Sam, that's like asking a cobra
to help out a mongoose.
327
00:18:49,636 --> 00:18:50,910
Just a minute.
328
00:18:51,179 --> 00:18:52,737
I have an idea.
329
00:18:53,014 --> 00:18:55,812
And it might work,
but I'll need Mother's help.
330
00:18:56,142 --> 00:18:58,133
If I can get her here.
331
00:18:58,436 --> 00:19:00,996
Okay, but just keep
Tabatha upstairs.
332
00:19:01,314 --> 00:19:02,872
Bye, sweetheart.
333
00:19:07,487 --> 00:19:11,241
Sam. Can you create a diversion?
334
00:19:11,616 --> 00:19:13,368
I'll do better than that.
335
00:19:14,327 --> 00:19:15,726
Go on.
336
00:19:19,832 --> 00:19:21,151
- Thanks, honey.
- You're welcome.
337
00:19:34,096 --> 00:19:35,848
- Bye, honey.
- Bye-bye.
338
00:19:49,570 --> 00:19:50,798
Come on, Mother.
339
00:19:51,071 --> 00:19:53,141
I wanna show you
what's been going on.
340
00:19:53,449 --> 00:19:55,724
There must be at least
100 people out there.
341
00:19:56,035 --> 00:19:58,868
Oh, it's remarkable
what a little publicity will do.
342
00:19:59,204 --> 00:20:02,037
I realize that you did what you did
only out of love for Tabatha.
343
00:20:02,374 --> 00:20:03,602
But you know what this means?
344
00:20:03,876 --> 00:20:07,027
All her life, she'll have a mob of
people around. She'll never be alone.
345
00:20:07,379 --> 00:20:09,495
Well, that's nothing
to worry about, Samantha.
346
00:20:09,798 --> 00:20:12,107
Little girls like to be
the centre of attention.
347
00:20:12,426 --> 00:20:14,223
I always did.
348
00:20:14,511 --> 00:20:17,787
Well, if you're willing
to make the sacrifice...
349
00:20:18,140 --> 00:20:20,370
What sacrifice?
350
00:20:20,684 --> 00:20:23,278
Well, she won't belong
to any of us anymore.
351
00:20:23,603 --> 00:20:25,753
She'll belong to her public.
352
00:20:26,064 --> 00:20:29,818
You'll see her once or twice a year,
if you make an appointment.
353
00:20:30,193 --> 00:20:33,708
Appointment? Appointment to see
my own granddaughter?
354
00:20:34,072 --> 00:20:37,030
You don't think you'll play with her
or take her for a walk...
355
00:20:37,367 --> 00:20:40,245
...anytime you want, do you?
She'll be a celebrity.
356
00:20:40,578 --> 00:20:45,368
- One lump or two?
- Well, is there any way to stop all this?
357
00:20:46,251 --> 00:20:49,049
Well, I do have an idea.
358
00:20:49,379 --> 00:20:51,290
But I'll need your help.
359
00:20:51,756 --> 00:20:53,155
Right.
360
00:20:55,426 --> 00:20:57,576
Hi there, Mrs. Kravitz,
Mr. Kravitz. Come on in.
361
00:20:57,887 --> 00:20:59,445
- Make yourselves at home.
- Come in.
362
00:20:59,722 --> 00:21:01,075
Thank you.
363
00:21:03,309 --> 00:21:05,948
- I don't think they'll buy it.
- Keep your fingers crossed.
364
00:21:09,482 --> 00:21:12,155
Well, how does it feel
to be a celebrity, honey?
365
00:21:12,485 --> 00:21:15,045
- I beg your pardon?
- She doesn't look any different to me.
366
00:21:15,363 --> 00:21:16,512
That's the one that flies.
367
00:21:18,783 --> 00:21:21,661
I asked you all over tonight because
I'd like to make an apology.
368
00:21:21,994 --> 00:21:25,748
Now, all this about Tabatha talking
is an unfortunate misunderstanding.
369
00:21:26,123 --> 00:21:30,082
Yes. And once it got started,
we just didn't know how to stop it.
370
00:21:30,461 --> 00:21:33,612
Let's get to the point, Mrs. Stephens.
When did Tabatha start to talk?
371
00:21:33,964 --> 00:21:35,636
That is the point. She didn't.
372
00:21:36,133 --> 00:21:37,612
I mean, she hasn't.
373
00:21:37,885 --> 00:21:39,477
Perhaps I should explain.
374
00:21:39,762 --> 00:21:42,356
You know, when I was younger,
I was in vaudeville.
375
00:21:42,681 --> 00:21:44,399
Maybe you heard of me.
376
00:21:44,683 --> 00:21:48,073
I was known as
Endora the Miraculous.
377
00:21:48,437 --> 00:21:51,634
- She's miraculous all right.
- Thank you.
378
00:21:51,982 --> 00:21:55,770
My specialty was ventriloquism.
I did baby voices.
379
00:21:56,153 --> 00:21:57,745
They were really quite effective.
380
00:21:58,030 --> 00:22:00,339
And so when this lady came over
the other day...
381
00:22:00,657 --> 00:22:03,455
...I couldn't resist the temptation
to try it out again.
382
00:22:04,077 --> 00:22:06,750
So you see,
Tabatha didn't really talk at all.
383
00:22:07,080 --> 00:22:11,278
Now wait a minute. I was this far away,
and I saw this baby talk.
384
00:22:11,668 --> 00:22:14,501
Would you mind not breathing
in my face, sport?
385
00:22:15,505 --> 00:22:16,938
Like that?
386
00:22:17,215 --> 00:22:20,013
- Her lips moved that time.
- Oh, I don't know.
387
00:22:20,343 --> 00:22:21,571
It's awful realistic.
388
00:22:21,845 --> 00:22:26,282
She may have made Tabatha talk,
but not by ventriloquism.
389
00:22:26,683 --> 00:22:28,992
There's something
very strange about her.
390
00:22:29,310 --> 00:22:31,619
- Gladys, will you stop?
- No, I will not.
391
00:22:31,938 --> 00:22:34,532
It is time that people found out
about this house.
392
00:22:34,858 --> 00:22:36,735
Oh, weird things go on in here.
393
00:22:37,026 --> 00:22:39,620
They have powers,
supernatural powers.
394
00:22:39,946 --> 00:22:42,540
Oh, you wouldn't believe
the things I've seen.
395
00:22:42,865 --> 00:22:47,461
I guess I'll have to prove to you
how simple it is to make a baby talk.
396
00:22:47,870 --> 00:22:51,306
Here, darling,
will you hold your child?
397
00:22:51,666 --> 00:22:52,860
There.
398
00:22:53,960 --> 00:22:55,757
- Now, then, Mrs. Kravitz...
- Don't touch me!
399
00:22:56,045 --> 00:22:58,081
Oh, really, it's very easy, you know.
400
00:22:58,381 --> 00:22:59,780
You can do it too.
401
00:23:00,049 --> 00:23:05,726
Just throw your voice to the back
of the throat and talk very high.
402
00:23:06,180 --> 00:23:07,693
Go on. Try it.
403
00:23:07,973 --> 00:23:10,043
Oh, no, I will not.
Abner, make her stop.
404
00:23:10,351 --> 00:23:12,069
She's gonna do something...
405
00:23:12,353 --> 00:23:15,504
She did! She turned me into a baby.
406
00:23:16,899 --> 00:23:18,412
Hey, lady, that was pretty good.
407
00:23:18,692 --> 00:23:20,444
So you see, that's all there was to it.
408
00:23:20,736 --> 00:23:23,409
I'm awfully sorry if there was
a misunderstanding.
409
00:23:23,739 --> 00:23:25,411
You sure caused a sensation.
410
00:23:26,116 --> 00:23:28,266
Well, we'll have to print a retraction.
411
00:23:28,577 --> 00:23:31,887
- How does she stop?
- Talk in your normal voice.
412
00:23:32,247 --> 00:23:34,556
I am talking in my normal voice.
413
00:23:34,875 --> 00:23:35,944
Mother.
414
00:23:39,004 --> 00:23:41,438
Wouldn't it be terrible
if I were like this all my life?
415
00:23:41,757 --> 00:23:44,829
- That I would agree with.
- Hey, I'm normal!
416
00:23:45,177 --> 00:23:47,372
That I wouldn't agree with.
417
00:23:48,847 --> 00:23:50,758
- Come on, Gladys.
- But...
418
00:23:51,058 --> 00:23:52,571
But... But... But...
419
00:23:54,102 --> 00:23:56,775
You see how simple it was?
420
00:24:06,323 --> 00:24:08,553
I think you should tell Mother
that you're sorry.
421
00:24:08,867 --> 00:24:10,903
I know it was all her fault
to begin with...
422
00:24:11,202 --> 00:24:13,875
...but she did a wonderful job
of straightening everything out.
423
00:24:14,205 --> 00:24:16,673
I'm sure she's forgiven you
for the way you talked to her.
424
00:24:17,000 --> 00:24:19,639
Forgiven me?
I must say, that's very sweet of her.
425
00:24:20,670 --> 00:24:21,819
Mother.
426
00:24:22,422 --> 00:24:24,617
Mother? Where are you?
427
00:24:24,924 --> 00:24:27,154
This is the last straw.
Sam, get her back here.
428
00:24:27,468 --> 00:24:28,583
Mother.
429
00:24:28,845 --> 00:24:32,440
Endora, you come back here
and change my voice right away!
430
00:24:32,807 --> 00:24:34,638
Thank you, Mother.
You're a great help.
431
00:24:34,934 --> 00:24:37,573
That's what mothers are for, dear.
432
00:24:37,623 --> 00:24:42,173
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.