Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,666 --> 00:00:09,817
- Honey, I'm home.
- In here, dear.
2
00:00:11,970 --> 00:00:15,167
I came home early to help you
get ready for the folks.
3
00:00:16,021 --> 00:00:19,093
- You?
- Never judge a gift by its wrappings.
4
00:00:19,445 --> 00:00:20,844
Darrin.
5
00:00:21,283 --> 00:00:22,875
Mother's going to join us for dinner.
6
00:00:24,289 --> 00:00:26,405
Sam, my parents are coming over.
7
00:00:26,712 --> 00:00:29,067
Now, that's what I call
a gracious host.
8
00:00:29,802 --> 00:00:33,158
Look, my parents are coming to town
to see the baby for the first time.
9
00:00:33,519 --> 00:00:36,238
I would like the evening
to go smoothly.
10
00:00:36,567 --> 00:00:38,842
Oh, it will, Darrin. It will.
11
00:00:39,156 --> 00:00:42,148
Mother's given her solemn oath to
behave herself. Haven't you, mother?
12
00:00:42,497 --> 00:00:45,011
- Yes.
- She even bought Tabatha a present.
13
00:00:45,337 --> 00:00:46,565
Look.
14
00:00:48,219 --> 00:00:50,016
Isn't he cute?
15
00:00:50,683 --> 00:00:52,753
May I see that for a minute?
16
00:00:55,109 --> 00:00:56,588
All right, what does he do?
17
00:00:56,863 --> 00:00:59,855
Suddenly turn into a real bear?
Sing the second act from La Traviata?
18
00:01:00,204 --> 00:01:03,514
It sits on the shelf in
a department store and people buy it.
19
00:01:03,879 --> 00:01:06,791
It's not magic, just 8.95.
20
00:01:07,137 --> 00:01:09,128
You swear there's nothing funny
about this bear?
21
00:01:09,434 --> 00:01:12,665
- Darrin, really.
- Sam, I've been burned too often.
22
00:01:13,067 --> 00:01:14,022
Do you swear?
23
00:01:14,278 --> 00:01:17,236
Well, if you're going to be
boorish about it, yes.
24
00:01:18,913 --> 00:01:20,312
All right.
25
00:01:20,584 --> 00:01:21,539
Now, I thank you.
26
00:01:21,795 --> 00:01:24,628
I think I'll go change for dinner.
27
00:01:31,358 --> 00:01:35,067
The bear's all right.
It's the box that's magic.
28
00:02:30,409 --> 00:02:33,606
- I was wondering...
- Tell me, Mrs. Stephens...
29
00:02:33,959 --> 00:02:36,553
Oh, please, please.
Go right ahead.
30
00:02:36,882 --> 00:02:38,201
Well, I was just wondering...
31
00:02:38,469 --> 00:02:41,745
...if you'd been over here very often
since the baby was born.
32
00:02:42,102 --> 00:02:43,330
Oh, just as often as I could.
33
00:02:43,606 --> 00:02:46,803
There's so much work to do
when there's a new baby in the house.
34
00:02:47,155 --> 00:02:48,588
Do you think that's wise?
35
00:02:48,868 --> 00:02:50,096
Wise, Mrs. Stephens?
36
00:02:50,371 --> 00:02:56,241
Well, I mean, if it was me
I'd worry about...
37
00:02:56,719 --> 00:02:57,754
About meddling.
38
00:02:58,013 --> 00:03:02,291
Well, I scarcely think Samantha would
consider her own mother a meddler.
39
00:03:14,509 --> 00:03:17,979
Grandpa and Grandma will be up
in a little while to see you.
40
00:03:19,145 --> 00:03:21,022
Yes, they will.
41
00:03:24,741 --> 00:03:28,814
No, I would say she definitely
takes after my side of the family.
42
00:03:35,390 --> 00:03:37,904
Those little expressions,
those mannerisms.
43
00:03:38,522 --> 00:03:40,274
Of course, I've seen her so often.
44
00:03:41,947 --> 00:03:44,984
This will be your first time, won't it?
45
00:03:45,329 --> 00:03:48,878
Tabatha is just waking up.
We'll run up and see her in a minute.
46
00:03:51,343 --> 00:03:55,382
Mrs. Stephens, I was noticing
Tabatha certainly has your eyes.
47
00:03:55,770 --> 00:03:57,089
Oh, really?
48
00:03:57,356 --> 00:04:01,395
Yes, yes. The resemblance
is quite remarkable.
49
00:04:01,783 --> 00:04:05,059
Of course, at this age,
her eyes are still changing.
50
00:04:05,416 --> 00:04:09,045
Still, I would have thought
those little flecks of gold-
51
00:04:09,426 --> 00:04:10,381
Where's Darrin?
52
00:04:10,637 --> 00:04:12,787
Oh, he's out in the kitchen
with his father.
53
00:04:13,101 --> 00:04:14,693
Frank is probably talking
his ear off...
54
00:04:14,980 --> 00:04:18,131
...about another one of those
"I hate being retired" schemes.
55
00:04:18,822 --> 00:04:21,211
Well, I'll go see
if I can pry them loose.
56
00:04:21,536 --> 00:04:22,651
Yes, do.
57
00:04:22,915 --> 00:04:26,430
As I was saying,
Samantha's grandmother...
58
00:04:26,798 --> 00:04:30,154
...had just those same little flecks
of gold in her eyes too.
59
00:04:30,682 --> 00:04:32,274
Really?
60
00:04:34,399 --> 00:04:37,038
I've been telling Darrin about
this fellow we met on the trip.
61
00:04:37,364 --> 00:04:39,241
Seems that he's in
the vending-machine game.
62
00:04:39,536 --> 00:04:40,764
He's got this terrific idea.
63
00:04:41,039 --> 00:04:42,950
Vending machines
for cocktail lounges.
64
00:04:43,252 --> 00:04:44,446
What do you think of it?
65
00:04:44,714 --> 00:04:48,229
Press a button, zap,
out comes a Manhattan.
66
00:04:48,598 --> 00:04:50,748
- All he needs is a little capital.
- I don't think...
67
00:04:51,062 --> 00:04:54,213
"I don't think it's such a terrific idea."
Your husband doesn't like it.
68
00:04:54,570 --> 00:04:55,889
I don't see sense in retiring...
69
00:04:56,157 --> 00:04:58,876
...then spending your time
figuring out how to go back to work.
70
00:04:59,205 --> 00:05:00,160
You don't?
71
00:05:00,416 --> 00:05:04,773
- Can't you just relax, take it easy?
- You're just like your mother.
72
00:05:05,177 --> 00:05:08,852
"Now we can travel, Frank.
Just like we've always wanted, Frank."
73
00:05:09,228 --> 00:05:10,263
What's wrong with that?
74
00:05:10,523 --> 00:05:13,799
I'd like to meet the guy who ever said
that travel was relaxing.
75
00:05:14,156 --> 00:05:17,592
Two hours at a museum takes more
out of me than a full day at the plant.
76
00:05:17,956 --> 00:05:20,993
Right now you can travel
into the living room with this.
77
00:05:21,339 --> 00:05:24,456
- Then we can all relax.
- At your service, ma'am.
78
00:05:27,561 --> 00:05:29,950
That is the fourth harebrained scheme
he's told me about.
79
00:05:30,276 --> 00:05:32,153
He's gonna take a crazy flier
in something...
80
00:05:32,447 --> 00:05:34,438
...if somebody doesn't stop him.
- You stop him.
81
00:05:34,744 --> 00:05:37,019
- Right now I've got to head off mother.
- Trouble?
82
00:05:37,334 --> 00:05:39,802
Well, they're not exactly
having a love feast.
83
00:05:40,132 --> 00:05:41,326
Any bloodshed?
84
00:05:41,593 --> 00:05:45,427
Not yet. They're still at
the kill-them-with-kindness stage.
85
00:05:47,440 --> 00:05:51,319
You see, all you do is press this button
and, zip, out comes a Tom Collins.
86
00:05:51,699 --> 00:05:53,451
Zap, an Old Fashioned.
87
00:05:53,746 --> 00:05:54,781
What do you think of it?
88
00:05:55,040 --> 00:05:57,190
It's a little primitive,
but it's interesting.
89
00:05:57,504 --> 00:06:00,302
I'm all for laboursaving devices.
90
00:06:00,636 --> 00:06:02,866
Phyllis, see, here's a woman
with some imagination.
91
00:06:03,184 --> 00:06:06,381
Yes. Yes, one can see that
from the way she dresses.
92
00:06:06,734 --> 00:06:08,645
Oh, thank you.
93
00:06:09,156 --> 00:06:11,351
Can I freshen anyone's drink?
94
00:06:11,661 --> 00:06:13,458
Oh, Darrin.
95
00:06:13,750 --> 00:06:15,342
I couldn't have done better myself.
96
00:06:15,629 --> 00:06:18,985
Mrs. Stephens, have you tried
the cheese crackers?
97
00:06:19,763 --> 00:06:21,958
Oh, yes, yes, dear.
Absolutely delicious.
98
00:06:22,269 --> 00:06:24,499
Perhaps a touch more lemon
the next time.
99
00:06:24,816 --> 00:06:28,411
I do envy you, Mrs. Stephens,
for being so domestic.
100
00:06:28,784 --> 00:06:31,298
Personally, I'm not much
of a homemaker.
101
00:06:31,623 --> 00:06:34,774
No, you're more of
the woman-of-the-world type.
102
00:06:35,131 --> 00:06:37,645
A career woman.
Got a great head for business.
103
00:06:37,971 --> 00:06:39,450
Oh, Pop, can I refill your drink?
104
00:06:39,725 --> 00:06:42,159
Yeah, just sweeten it up a little.
No ice, please.
105
00:06:44,361 --> 00:06:46,670
Tell me your candid opinion.
106
00:06:46,992 --> 00:06:50,064
If you were me, would you get mixed
up in this vending machine deal?
107
00:06:50,792 --> 00:06:52,066
- Mother?
- What?
108
00:06:52,337 --> 00:06:54,248
Why don't you come
and help me in the kitchen?
109
00:06:54,551 --> 00:06:55,904
Oh, certainly, darling.
110
00:06:56,179 --> 00:06:58,977
You know, I'm on
sort of a sabbatical.
111
00:06:59,311 --> 00:07:01,506
But I see no reason why
an energetic man like you...
112
00:07:01,817 --> 00:07:05,605
...shouldn't get involved
in whatever he wants.
113
00:07:06,244 --> 00:07:08,439
Careful, dear. Your back.
114
00:07:12,591 --> 00:07:13,546
- Frank.
- Yes.
115
00:07:13,803 --> 00:07:15,555
Where's the present
we brought for Tabatha?
116
00:07:15,849 --> 00:07:17,487
- It's right here.
- Oh, Mrs. Stephens.
117
00:07:17,770 --> 00:07:20,409
There was really no need.
After all the things you've sent.
118
00:07:20,735 --> 00:07:23,568
Well, if Mrs. Stephens
wasn't able to see Tabatha...
119
00:07:23,909 --> 00:07:25,945
...it's very nice to send presents.
120
00:07:29,087 --> 00:07:32,762
I just couldn't resist this.
Isn't he precious?
121
00:07:34,934 --> 00:07:37,573
I think I hear Tabatha. Excuse me.
122
00:07:37,899 --> 00:07:42,609
Oh, let me go. After all,
what are grandparents for?
123
00:07:45,458 --> 00:07:47,813
Darrin, dear, you seem
a little nervous tonight.
124
00:07:48,131 --> 00:07:49,450
Is there something the matter?
125
00:07:50,469 --> 00:07:54,178
No. No, I'm happy as a clam.
I'm just excited that you two are here.
126
00:07:55,940 --> 00:07:56,895
Darrin?
127
00:07:57,819 --> 00:07:58,808
Yes, sweetheart.
128
00:07:59,072 --> 00:08:00,710
Those olives aren't pitted.
129
00:08:03,373 --> 00:08:05,091
I thought they were kind of crunchy.
130
00:08:10,389 --> 00:08:14,667
Rhebus, phoebus, abatha-Tabatha
131
00:08:15,067 --> 00:08:20,266
A dancing bear be
When you hear the name Tabatha.
132
00:08:23,085 --> 00:08:24,723
Tabatha.
133
00:08:26,927 --> 00:08:29,282
He really is adorable,
Mrs. Stephens.
134
00:08:29,600 --> 00:08:31,989
I know Tabatha
is going to love him.
135
00:08:32,732 --> 00:08:35,041
Yep, she's awake.
I'll bring her down.
136
00:08:38,244 --> 00:08:42,123
I really am concerned about Darrin.
I've never seen him so fidgety.
137
00:08:42,504 --> 00:08:45,894
You're just imagining things.
He's probably got a lot on his mind.
138
00:08:46,263 --> 00:08:48,219
He's fine. Really.
139
00:08:48,518 --> 00:08:49,951
You like the dancing bear.
140
00:08:50,230 --> 00:08:52,141
All you had to do
was get rid of the bear.
141
00:08:52,443 --> 00:08:55,116
Could I help it
if she wouldn't part with it?
142
00:08:55,450 --> 00:08:58,806
Hello, sweetheart.
Did you have a nice nap?
143
00:09:12,906 --> 00:09:14,339
What did you do to her?
144
00:09:14,619 --> 00:09:17,008
I made her fall passionately
in love with the teddy bear.
145
00:09:17,333 --> 00:09:20,245
Well, just make her fall passionately
out of love with the teddy bear.
146
00:09:20,590 --> 00:09:24,981
Oh, don't be such a ninny.
She simply likes the toy.
147
00:09:25,852 --> 00:09:26,887
Don't worry, sweetheart.
148
00:09:27,147 --> 00:09:29,217
You'll have another bear
in just a minute.
149
00:09:31,198 --> 00:09:34,190
I'm sorry, but someday
you'll understand.
150
00:09:45,230 --> 00:09:47,664
Sam, why don't you
bring the folks up?
151
00:09:47,986 --> 00:09:50,261
All right, we'll get it.
152
00:09:55,002 --> 00:09:57,994
What a shame she should be crying
when you see her for the first time.
153
00:09:58,343 --> 00:10:02,256
Don't be silly, dear. Children are
always cranky when they wake up.
154
00:10:02,770 --> 00:10:05,409
Well, it proves she's
got a good set of lungs.
155
00:10:06,904 --> 00:10:10,180
Well, here she is in all her glory.
156
00:10:10,537 --> 00:10:12,926
She's beautiful.
157
00:10:13,628 --> 00:10:15,983
And I have just the thing
for her, a little playmate.
158
00:10:16,300 --> 00:10:19,178
A nice fuzzy teddy bear.
159
00:10:25,488 --> 00:10:30,084
Did you see that, Mother?
We walk in and she stops crying.
160
00:10:30,499 --> 00:10:33,969
That's quite a girl you've got there,
Darrin, Samantha.
161
00:10:35,093 --> 00:10:38,085
It looks like you're a little late
with your teddy bear.
162
00:10:39,060 --> 00:10:42,973
If I'd known she already had one.
Oh, Samantha, you should've told me.
163
00:10:43,362 --> 00:10:44,761
Well, as a matter of fact...
164
00:10:45,032 --> 00:10:48,263
Samantha was so busy fixing dinner
she just forgot I brought it.
165
00:10:49,501 --> 00:10:51,810
You brought it?
166
00:10:52,132 --> 00:10:53,451
Well, I think that's terrific.
167
00:10:53,719 --> 00:10:56,153
She'll be the only girl on the block
with two teddy bears.
168
00:10:56,475 --> 00:10:58,909
Make it three and you can
change her name to Goldilocks.
169
00:10:59,523 --> 00:11:00,672
- Mother.
- What, dear?
170
00:11:00,943 --> 00:11:03,173
Why don't you run down
and see if the roast is ready.
171
00:11:03,491 --> 00:11:07,530
Certainly, darling.
I'm always glad to help out.
172
00:11:10,507 --> 00:11:12,623
Mom, why don't you
give her your bear?
173
00:11:15,100 --> 00:11:20,333
Here you are, darling.
Now the teddy bear has a friend.
174
00:11:25,708 --> 00:11:27,699
Looks like she's a one-bear girl.
175
00:11:28,005 --> 00:11:32,078
Don't be silly. She couldn't
possibly know which is which.
176
00:11:32,473 --> 00:11:33,952
See?
177
00:11:36,816 --> 00:11:38,727
Can't tell the difference, huh?
178
00:11:39,030 --> 00:11:41,749
Yes, sir. She's quite a girl.
179
00:11:42,788 --> 00:11:44,380
Well...
180
00:11:44,918 --> 00:11:48,797
...shall we all go downstairs
and have a drink?
181
00:11:49,178 --> 00:11:50,497
Yeah, yes.
182
00:11:50,765 --> 00:11:52,642
You run along.
I'll be down in a moment.
183
00:11:52,936 --> 00:11:54,415
Run along.
184
00:11:54,690 --> 00:11:56,248
Come on, run.
185
00:11:58,073 --> 00:12:01,190
- What's going on?
- I don't know.
186
00:12:02,124 --> 00:12:04,354
All right, Tabatha, now we'll just...
187
00:12:07,302 --> 00:12:09,372
Oh, no.
188
00:12:09,683 --> 00:12:11,560
- Is anything wrong?
- Oh, no.
189
00:12:11,854 --> 00:12:13,606
Will you look at that?
190
00:12:13,901 --> 00:12:16,369
It's really nothing.
It's just a dancing bear.
191
00:12:16,699 --> 00:12:18,496
Well, no wonder she liked this one.
192
00:12:18,787 --> 00:12:23,303
It's incredible what they can do with
children's toys nowadays, isn't it?
193
00:12:23,756 --> 00:12:27,908
This bear is identical
to the one I brought. Look.
194
00:12:28,308 --> 00:12:30,264
Look, the same brand.
195
00:12:30,605 --> 00:12:33,278
- Mine doesn't dance.
- Let me have a look at that.
196
00:12:33,863 --> 00:12:39,574
Well, actually it is the same bear,
but I fooled around with it a little.
197
00:12:40,043 --> 00:12:42,159
You know how I love to tinker, Pop.
198
00:12:42,466 --> 00:12:46,095
- Yes. Yes, I do.
- Well, it's really very simple.
199
00:12:46,475 --> 00:12:48,830
You just invert the positive
and the negative poles...
200
00:12:49,147 --> 00:12:53,265
...and that causes a
reverse magnetic field.
201
00:12:53,658 --> 00:12:54,807
And then that...
202
00:12:55,077 --> 00:12:57,989
It's the old
Mexican-jumping-bean principle.
203
00:12:58,335 --> 00:13:00,371
The old Mexican-jumping-bean
principle...
204
00:13:00,674 --> 00:13:02,904
...and, zap, the bear dances.
205
00:13:04,140 --> 00:13:06,370
Son, did you really
make that bear dance?
206
00:13:06,687 --> 00:13:08,166
Old Mexican-jumping-bean
principle.
207
00:13:08,441 --> 00:13:10,477
- Well, that's terrific.
- It is?
208
00:13:10,780 --> 00:13:14,329
This is just what I've been looking for.
Now you leave everything to me.
209
00:13:14,705 --> 00:13:16,900
I'll find the manufacturer
and arrange the financing.
210
00:13:17,211 --> 00:13:19,406
Your office can handle
the advertising campaign.
211
00:13:19,717 --> 00:13:22,948
Son, we are going to make
a million dollars selling dancing bears.
212
00:13:23,308 --> 00:13:24,787
Pop, no.
213
00:13:25,062 --> 00:13:27,530
Oh, Frank, for heaven's sake.
214
00:13:27,860 --> 00:13:29,816
Phyllis, we've raised a genius.
215
00:13:30,115 --> 00:13:31,992
If everything goes
the way I think it will...
216
00:13:32,287 --> 00:13:33,242
...within six months...
217
00:13:33,498 --> 00:13:36,490
...we'll have Oscar the Dancing Bear
in every crib in the country.
218
00:13:38,259 --> 00:13:41,569
Samantha, do you mind if
I go lie down for a few minutes?
219
00:13:41,934 --> 00:13:44,926
I think I'm getting one
of my sick headaches.
220
00:13:49,952 --> 00:13:52,147
Here you are, Tabatha.
221
00:14:03,316 --> 00:14:05,511
Pop, we can't go leaping
into something like this...
222
00:14:05,821 --> 00:14:07,459
...without talking about it first.
223
00:14:09,455 --> 00:14:11,366
You've been where?
224
00:14:12,253 --> 00:14:14,050
Oh, no.
225
00:14:14,341 --> 00:14:16,696
You better come over here
this afternoon.
226
00:14:17,097 --> 00:14:19,736
Pop. Pop!
227
00:14:23,862 --> 00:14:25,261
Don't you ever get tired?
228
00:14:25,533 --> 00:14:27,046
- Your father?
- Yeah.
229
00:14:27,329 --> 00:14:29,638
He's coming over this afternoon
with a toy manufacturer.
230
00:14:29,960 --> 00:14:31,712
How am I going to explain
a dancing bear...
231
00:14:32,006 --> 00:14:33,997
...with nothing inside of it
to make it dance?
232
00:14:34,887 --> 00:14:36,639
Will you please sit still?
233
00:14:37,351 --> 00:14:39,660
Darrin, I've tried
all morning to unhex him.
234
00:14:39,982 --> 00:14:43,133
Mother's the only one that can,
and she won't show up.
235
00:14:43,490 --> 00:14:45,321
You better try your mother again.
236
00:14:45,620 --> 00:14:49,533
I'm going upstairs and try to remember
that murder is against the law.
237
00:14:50,715 --> 00:14:52,945
I'll say one thing.
238
00:14:53,263 --> 00:14:55,618
You're a marvellous pacifier.
239
00:14:55,935 --> 00:14:58,927
I'm glad to see one's gift
is appreciated.
240
00:14:59,276 --> 00:15:01,392
Hello, dear little one.
241
00:15:01,698 --> 00:15:03,256
- Mother.
- Yes?
242
00:15:03,828 --> 00:15:05,659
Take the spell off that bear.
243
00:15:05,958 --> 00:15:08,472
Why, Samantha,
what makes you think I did it?
244
00:15:09,132 --> 00:15:12,522
Now, I hate to say this, but as long
as that bear keeps dancing...
245
00:15:12,890 --> 00:15:15,165
...your granddaughter is off-limits.
246
00:15:15,480 --> 00:15:18,233
I don't know where
you learned to be so cruel.
247
00:15:18,570 --> 00:15:21,164
It must be the mortal influence.
248
00:15:22,663 --> 00:15:25,177
Well, very well.
249
00:15:25,878 --> 00:15:28,790
Mudred, Milgrid, Polidor
250
00:15:29,136 --> 00:15:32,492
A dancing bear you'll be no more
251
00:15:33,270 --> 00:15:34,783
Thank you.
252
00:15:40,495 --> 00:15:43,214
I hope you're satisfied.
253
00:15:48,513 --> 00:15:51,789
Come on, sweetie. You'll feel better
after you've had your lunch.
254
00:15:52,146 --> 00:15:56,105
She'll just have to learn to get along
in a world without witchcraft.
255
00:16:00,415 --> 00:16:03,487
Now, we'll get you upstairs,
and nice and clean.
256
00:16:03,839 --> 00:16:06,228
- Is the bear defused?
- Yes.
257
00:16:06,554 --> 00:16:09,148
Mother finally saw it my way.
258
00:16:12,943 --> 00:16:15,138
Hello, dear.
Hello, Samantha.
259
00:16:15,449 --> 00:16:17,724
What's the matter with my baby?
260
00:16:18,038 --> 00:16:20,552
I think she's a little
disenchanted with her bear.
261
00:16:20,878 --> 00:16:25,190
Well, maybe Grandmother has
something to take its place.
262
00:16:25,597 --> 00:16:30,751
- How about a nice friendly clown?
- Oh, that's darling.
263
00:16:31,820 --> 00:16:34,812
Oh, aren't you precious?
264
00:16:35,161 --> 00:16:36,480
Mom, you sure turned the trick.
265
00:16:36,747 --> 00:16:39,056
Absolutely. I was just gonna
take her up for a bath.
266
00:16:39,378 --> 00:16:41,892
- Would you like to do it?
- Oh, I'd love to, Samantha.
267
00:16:42,218 --> 00:16:44,095
Thank you, dear.
268
00:16:44,390 --> 00:16:46,984
- Come along, sweetie.
- Up you go.
269
00:16:47,313 --> 00:16:51,101
You and the nice funny clown
can have a nap.
270
00:16:51,489 --> 00:16:53,241
Would you like that, dear?
271
00:16:53,536 --> 00:16:55,527
I'll make some tea.
272
00:16:57,545 --> 00:17:02,300
In the battle of the grandmothers,
your mother is current leader.
273
00:17:05,563 --> 00:17:11,081
Oscar, my boy.
You're about to make a comeback.
274
00:17:22,769 --> 00:17:25,124
She doesn't like too many
toys in her crib.
275
00:17:25,441 --> 00:17:28,080
Well, she'll like this one.
276
00:17:30,035 --> 00:17:32,265
Sleep well, little...
277
00:17:35,464 --> 00:17:37,341
Tabatha.
278
00:17:45,278 --> 00:17:47,838
Sorry to have brought you out here,
Mr. Hockstedder...
279
00:17:48,160 --> 00:17:50,310
...but I'm afraid the toy
just doesn't work anymore.
280
00:17:50,624 --> 00:17:53,092
But, Darrin, last night
it worked perfectly.
281
00:17:53,422 --> 00:17:56,095
I know, Pop, but today, nothing.
282
00:17:56,428 --> 00:17:58,180
I'll show you.
Honey, where's the bear?
283
00:17:58,475 --> 00:17:59,828
It's in the dining...
284
00:18:00,103 --> 00:18:02,378
Oh, well, I guess it's
in Tabatha's room.
285
00:18:02,693 --> 00:18:04,331
Excuse me.
286
00:18:04,781 --> 00:18:06,772
Would you like some more coffee,
Mr. Hockstedder?
287
00:18:07,078 --> 00:18:09,273
- No, thank you.
- I just can't understand it.
288
00:18:09,583 --> 00:18:11,414
It doesn't matter, Mr. Stephens.
289
00:18:11,713 --> 00:18:16,070
In my line, you've got to follow up
every crackpot... Amateur invention.
290
00:18:16,474 --> 00:18:19,113
You never know when somebody's
going to come up with something.
291
00:18:19,439 --> 00:18:21,589
But frankly, it almost always
turns out this way.
292
00:18:21,903 --> 00:18:24,258
Last night, that bear
was a regular Nureyev.
293
00:18:24,576 --> 00:18:27,044
Look, I've got a research department
at my plant...
294
00:18:27,374 --> 00:18:29,012
...that would knock your eye out.
295
00:18:29,295 --> 00:18:31,855
The Air Force develops
a new missile and the next week...
296
00:18:32,176 --> 00:18:33,370
...we've got it in plastic.
297
00:18:33,638 --> 00:18:36,710
One of my boys developed a ray gun,
and the government bought it from us.
298
00:18:37,062 --> 00:18:38,290
The way things are going...
299
00:18:38,566 --> 00:18:40,955
...the Hockstedder Wind-up
and Battery-Driven Spaceman...
300
00:18:41,280 --> 00:18:43,157
...will be on the moon
before the astronauts.
301
00:18:43,452 --> 00:18:45,807
How could you expect a crackpot...?
Amateur...?
302
00:18:46,125 --> 00:18:47,683
There we are.
303
00:18:48,547 --> 00:18:50,026
Well, here he is.
304
00:18:50,301 --> 00:18:51,939
See, just sits there.
305
00:18:54,978 --> 00:18:57,333
Tabatha's sound asleep, honey.
306
00:19:07,005 --> 00:19:09,121
That's a knockout.
Let me see this.
307
00:19:09,428 --> 00:19:12,340
Son, you're a genius.
How did you fix it?
308
00:19:13,353 --> 00:19:16,663
No wind-up key. No batteries.
309
00:19:18,239 --> 00:19:19,672
Remote control, huh?
310
00:19:20,870 --> 00:19:22,349
I guess you might say that.
311
00:19:23,459 --> 00:19:25,415
Excuse me.
312
00:19:27,970 --> 00:19:29,767
Gentlemen...
313
00:19:30,058 --> 00:19:33,050
...I got where I am by not being afraid
to make decisions.
314
00:19:33,399 --> 00:19:35,276
Which one of you has
the controlling interest?
315
00:19:35,570 --> 00:19:38,926
Well, it's my son's invention,
but I guess it's fifty-fifty.
316
00:19:39,287 --> 00:19:41,881
Okay, I just made a decision.
317
00:19:42,210 --> 00:19:46,044
I want 200,000 of these on the market
as soon as my plant can turn them out.
318
00:19:46,428 --> 00:19:48,658
- Name your terms.
- No.
319
00:19:49,017 --> 00:19:51,087
What no? I haven't even
started bargaining yet.
320
00:19:51,648 --> 00:19:54,560
I mean, there are
innumerable difficulties.
321
00:19:54,906 --> 00:19:56,100
Just tell me your problems...
322
00:19:56,367 --> 00:19:58,119
...and my research boys
will iron them out.
323
00:19:58,414 --> 00:20:01,724
Mr. Hockstedder, we have something
else I think you might be interested in.
324
00:20:02,089 --> 00:20:05,479
A toy baby. Terrific.
Wind it up, please.
325
00:20:06,181 --> 00:20:07,614
This is our daughter.
326
00:20:08,979 --> 00:20:10,935
Coochie-coo, kid.
327
00:20:11,235 --> 00:20:14,625
What other toys have you got?
Antimissile missile?
328
00:20:15,035 --> 00:20:15,990
Death-ray gun?
329
00:20:16,246 --> 00:20:18,202
By any chance have you got
a germ-warfare kit?
330
00:20:19,294 --> 00:20:21,569
No, not exactly.
331
00:20:21,884 --> 00:20:25,081
Mother, Mrs. Stephens, would you
come in here for a moment?
332
00:20:25,433 --> 00:20:29,870
Now, Mr. Hockstedder,
this is rather like the dancing bear.
333
00:20:30,278 --> 00:20:33,634
My husband put in the mechanism
just before you arrived.
334
00:20:34,078 --> 00:20:35,796
What are you trying to do?
335
00:20:36,083 --> 00:20:38,074
Get us out of this.
336
00:20:53,038 --> 00:20:56,269
You've got a great future in toys.
I'm in for the same number of clowns.
337
00:20:56,629 --> 00:20:58,187
How about it?
338
00:20:58,968 --> 00:21:01,482
Oh, she's very attached to it.
339
00:21:01,808 --> 00:21:03,207
Here you are, darling.
340
00:21:08,991 --> 00:21:10,140
Have we got a deal or not?
341
00:21:10,494 --> 00:21:13,133
Don't you think we should
consult our parents first, dear?
342
00:21:13,459 --> 00:21:15,017
Well, of course we've got a deal.
343
00:21:15,297 --> 00:21:16,969
That's what
Mr. Hockstedder's here for.
344
00:21:17,385 --> 00:21:20,024
- How about you, Mrs. Stephens?
- Me?
345
00:21:20,350 --> 00:21:23,501
It really is rather
a wonderful opportunity.
346
00:21:23,858 --> 00:21:25,814
But on the other hand,
it's kind of a shame.
347
00:21:26,113 --> 00:21:29,822
You see, now Tabatha is
the only little girl with dancing toys.
348
00:21:30,206 --> 00:21:32,401
If they're mass-produced,
every baby will have one.
349
00:21:32,711 --> 00:21:34,781
If I have any voice in this, I say no.
350
00:21:35,092 --> 00:21:38,050
I have no intention
of going into business.
351
00:21:38,391 --> 00:21:41,747
I just wanted to bring home a toy
that my granddaughter would like.
352
00:21:42,108 --> 00:21:43,621
Oh, she does, Mom.
353
00:21:43,903 --> 00:21:46,815
And the bear.
She's crazy about the bear too.
354
00:21:49,249 --> 00:21:50,728
May I ask what's going on?
355
00:21:51,003 --> 00:21:52,959
Mrs. Stephens, I'm truly touched.
356
00:21:53,258 --> 00:21:56,136
To think that you'd give up
all that money just for Tabatha.
357
00:21:58,520 --> 00:22:00,909
Just a moment. Just a moment.
358
00:22:01,234 --> 00:22:04,271
If I'm not mistaken, it was I who
brought Tabatha the teddy bear.
359
00:22:04,951 --> 00:22:06,225
That makes me a partner too.
360
00:22:06,496 --> 00:22:08,088
Am I not right, Samantha?
361
00:22:08,376 --> 00:22:09,729
Well, yes.
362
00:22:10,004 --> 00:22:13,280
In a way, Mother was really the driving
force behind the whole deal.
363
00:22:13,637 --> 00:22:16,026
And I will not allow
crass commercialism...
364
00:22:16,352 --> 00:22:20,550
...to make my granddaughter
just one of the crowd.
365
00:22:22,407 --> 00:22:25,604
It's a tough decision.
What do you think, Pop?
366
00:22:26,124 --> 00:22:29,116
I'm sorry, Hockstedder. No deal.
367
00:22:31,971 --> 00:22:33,040
You're all cracking up.
368
00:22:33,307 --> 00:22:36,379
- My granddaughter is the most...
- My granddaughter is not about...
369
00:22:38,319 --> 00:22:40,833
If Thomas Edison would've
gotten mixed up with this crowd...
370
00:22:41,158 --> 00:22:43,672
...he'd be the only man
with a light bulb in his house.
371
00:22:45,460 --> 00:22:48,691
This is not the spirit
that made our country great.
372
00:22:50,722 --> 00:22:52,314
Excuse me.
373
00:22:52,893 --> 00:22:54,884
We're really very sorry,
Mr. Hockstedder.
374
00:22:56,067 --> 00:22:57,261
Don't worry about it.
375
00:22:57,529 --> 00:23:00,202
If he can make a dancing bear
and an acrobatic clown...
376
00:23:00,536 --> 00:23:02,288
...my research staff can too.
377
00:23:02,582 --> 00:23:04,812
- Like that:
- I doubt it.
378
00:23:27,138 --> 00:23:29,208
Sam, you've got to do something.
379
00:23:29,518 --> 00:23:30,997
It's almost midnight.
380
00:23:31,272 --> 00:23:32,751
Well, I don't know what.
381
00:23:33,026 --> 00:23:35,494
If I leave them in the crib,
she stays awake watching them.
382
00:23:35,824 --> 00:23:37,416
If I put them away, she cries.
383
00:23:37,703 --> 00:23:40,501
This could go on for hours.
Isn't there anything you can do?
384
00:23:42,047 --> 00:23:43,639
Wait a minute.
385
00:23:44,427 --> 00:23:48,136
I can't stop them from dancing
when they're in the crib.
386
00:23:49,146 --> 00:23:51,376
But maybe I could
change the rhythm.
387
00:23:51,426 --> 00:23:55,976
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.