All language subtitles for Bewitched s01e03 g.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,289 --> 00:00:20,928 Did I startle you, darling? 2 00:00:21,334 --> 00:00:24,406 Try a touch of bay leaf from India. 3 00:00:24,755 --> 00:00:28,065 Have you ever thought of calling before you drop in, like other people? 4 00:00:28,426 --> 00:00:30,986 I'm not like other people, Samantha. Neither are you. 5 00:00:31,263 --> 00:00:34,812 So will you please kindly tell me why you are wearing yourself out? 6 00:00:35,143 --> 00:00:37,338 Mr. McMann and Mr. Tate thought it'd be nice... 7 00:00:37,604 --> 00:00:39,322 ...to have Mr. Barker here for dinner. 8 00:00:39,606 --> 00:00:42,040 Well, why don't they have him to dinner? 9 00:00:42,360 --> 00:00:44,078 Because he's Darrin's account. 10 00:00:44,779 --> 00:00:48,852 Now, if you'll excuse me, I am very busy. 11 00:00:52,622 --> 00:00:55,534 There's an easier way to do that, you know. 12 00:00:55,834 --> 00:00:57,233 I promised I wouldn't. 13 00:00:57,503 --> 00:01:00,700 Oh, please, you're breaking my heart. 14 00:01:01,049 --> 00:01:04,246 Now, if you'll excuse me, I have to go and change. 15 00:01:04,553 --> 00:01:07,192 Oh, well, go right ahead. 16 00:01:07,682 --> 00:01:11,072 And I'd rather you didn't show up at the party tonight, if you don't mind. 17 00:01:11,395 --> 00:01:14,432 Why should I? I'm only your mother. 18 00:01:14,732 --> 00:01:17,166 I won't be around forever. 19 00:01:17,986 --> 00:01:19,863 Wanna bet? 20 00:02:10,466 --> 00:02:12,457 Oh, hello, darling. 21 00:02:12,802 --> 00:02:15,032 Mr. Barker's bringing a date? 22 00:02:15,347 --> 00:02:18,066 Oh, no, no. No trouble at all. 23 00:02:18,350 --> 00:02:20,022 I miss you, sweetheart. 24 00:02:20,311 --> 00:02:22,779 I miss you too, angel. 25 00:02:24,066 --> 00:02:26,819 Yes, and I love you very much. 26 00:02:27,737 --> 00:02:29,011 Bye-bye. 27 00:02:32,951 --> 00:02:34,543 I sell baby food, Stephens. 28 00:02:34,829 --> 00:02:36,262 I know. 29 00:02:36,956 --> 00:02:38,309 You ever see my product? 30 00:02:38,541 --> 00:02:39,815 Yes. 31 00:02:40,335 --> 00:02:42,246 What'd you think of the label? 32 00:02:42,713 --> 00:02:44,590 The way it's packaged? 33 00:02:45,258 --> 00:02:48,455 Frankly, Mr. Barker, I think there's room for improvement. 34 00:02:49,263 --> 00:02:51,174 I designed it myself. 35 00:02:52,433 --> 00:02:54,628 I still think there's room for improvement. 36 00:02:54,936 --> 00:02:58,246 - Did you open the can? - I did. 37 00:02:58,565 --> 00:03:01,079 - Taste the product? - No, Mr. Barker. 38 00:03:01,360 --> 00:03:05,035 I'm not crazy about baby food. It's a little bland for my taste. 39 00:03:05,365 --> 00:03:08,721 What's bland about strained bananas and squash with buttered beef hearts? 40 00:03:09,036 --> 00:03:10,594 It's delicious. 41 00:03:10,830 --> 00:03:13,503 In fact, it's so good, you hate to give it to your kid. 42 00:03:21,677 --> 00:03:27,547 The slogan. " Barker's is so good, you hate to feed it to your child." 43 00:03:28,894 --> 00:03:31,249 Well, I'd rephrase that, Mr. Barker. 44 00:03:31,522 --> 00:03:33,080 "Barker's is so good... 45 00:03:34,233 --> 00:03:37,669 ...you can hardly resist eating it yourself." Something like that. 46 00:03:39,031 --> 00:03:41,943 You like rephrasing things I say, don't you? 47 00:03:42,285 --> 00:03:43,684 I like being honest. 48 00:03:44,371 --> 00:03:46,009 You're pretty sure of yourself, huh? 49 00:03:46,290 --> 00:03:47,723 I know my business, Mr. Barker. 50 00:03:48,834 --> 00:03:52,509 This sort of campaign is most effective in slick magazines and in colour. 51 00:03:52,839 --> 00:03:54,909 Look, I don't have too much time today. 52 00:03:55,175 --> 00:03:58,611 - But you haven't seen any of this. - Well, I'll take it with me. 53 00:03:59,180 --> 00:04:01,740 See you tonight, huh? We'll talk about it then. 54 00:04:07,398 --> 00:04:08,672 Well, how'd we make out? 55 00:04:08,942 --> 00:04:10,773 Well, I don't know. He took the layouts. 56 00:04:11,028 --> 00:04:12,939 Said we'd talk about it after dinner. 57 00:04:13,197 --> 00:04:17,395 That's a good idea. A man who's had a marvellous culinary experience... 58 00:04:17,744 --> 00:04:21,100 ...topped off with a fine old brandy, is tremendously receptive. 59 00:04:24,711 --> 00:04:27,942 We are going to have a marvellous culinary experience... 60 00:04:28,257 --> 00:04:30,725 ...topped off with a fine old brandy, aren't we? 61 00:04:31,636 --> 00:04:33,354 Yes, we are. 62 00:04:33,722 --> 00:04:37,032 But we might be better off if we serve strained bananas and squash... 63 00:04:37,351 --> 00:04:39,467 ...with buttered beef hearts. 64 00:04:43,275 --> 00:04:44,754 Can I tell you something, honey? 65 00:04:44,985 --> 00:04:47,863 - That little girl you married is a witch. - Pardon? 66 00:04:48,156 --> 00:04:51,193 I never saw a person that could throw together a dinner like this. 67 00:04:51,493 --> 00:04:53,290 And she did it all by herself. 68 00:04:53,537 --> 00:04:55,971 - It's like magic. - She's very gifted that way. 69 00:04:56,249 --> 00:04:59,047 Rex always tells me that with me it would take six weeks... 70 00:04:59,336 --> 00:05:02,214 ...and 12 servants, and it still wouldn't turn out right. 71 00:05:02,506 --> 00:05:06,135 You said "first-rate." I presume you were referring to Stephens' portfolio. 72 00:05:06,470 --> 00:05:08,381 No, I was referring to his wife. 73 00:05:09,139 --> 00:05:10,208 Yes. 74 00:05:10,433 --> 00:05:13,266 But about the campaign, did you have a chance to look it over? 75 00:05:13,561 --> 00:05:15,791 I haven't even had a chance to look her over yet. 76 00:05:16,064 --> 00:05:19,295 She's been in and out of that kitchen all evening. Oh, there she is. 77 00:05:19,610 --> 00:05:22,841 Oh, she's quite a girl. Yep. 78 00:05:24,324 --> 00:05:26,121 Mrs. Tate, can I get you something else? 79 00:05:26,369 --> 00:05:29,327 No, thank you. Oh, that was a marvellous dinner, Samantha. 80 00:05:29,622 --> 00:05:32,375 Thank you so much. How about a green mint or brandy? 81 00:05:32,668 --> 00:05:34,898 Brandy sounds wonderful. 82 00:05:36,798 --> 00:05:38,072 - Hi, there. - Samantha. 83 00:05:38,300 --> 00:05:40,734 We were just talking about you. Can I fix you a drink? 84 00:05:41,011 --> 00:05:42,729 I was just taking Mrs. Tate a brandy. 85 00:05:42,972 --> 00:05:45,691 Well, here you are. Give that to your wife, will you, Tate? 86 00:05:46,017 --> 00:05:47,609 Well, of course. 87 00:05:47,853 --> 00:05:50,128 - Now, what will you have? - Oh, nothing, thank you. 88 00:05:50,398 --> 00:05:53,276 Don't you ever slow down? You haven't talked to me all evening. 89 00:05:53,568 --> 00:05:55,399 - I have guests. - And I'm one of them. 90 00:05:55,654 --> 00:05:59,124 Why don't we take a stroll and get to know each other. Know what I mean? 91 00:05:59,492 --> 00:06:01,005 Yes, I think I do. 92 00:06:01,286 --> 00:06:02,924 Well, good. 93 00:06:08,002 --> 00:06:09,515 Son of a gun. 94 00:06:15,011 --> 00:06:17,969 - You all right, honey? - Well, a little tired. 95 00:06:18,264 --> 00:06:20,573 - You're doing a great job. - Oh, thank you, darling. 96 00:06:20,851 --> 00:06:23,729 Everybody's raving about the dinner and you, especially Barker. 97 00:06:24,021 --> 00:06:26,581 Meeting you might be the thing that gets us his account. 98 00:06:26,858 --> 00:06:28,814 - You're not serious? - Well, I certainly am. 99 00:06:29,069 --> 00:06:30,661 Barker's very impressed with you. 100 00:06:30,905 --> 00:06:32,702 You married me, therefore it follows... 101 00:06:32,949 --> 00:06:36,259 ...I must be something very special. Presto, he hands over the account. 102 00:06:36,578 --> 00:06:38,091 Take it easy. 103 00:06:51,972 --> 00:06:53,246 Peekaboo! 104 00:06:54,850 --> 00:06:57,444 Mr. Barker, you scared me half to death. 105 00:06:57,729 --> 00:06:59,321 Oh, I didn't mean to do that. 106 00:06:59,773 --> 00:07:01,570 I just thought you forgot all about me. 107 00:07:01,817 --> 00:07:05,014 Nothing of the kind. You're not the sort of man a person could forget. 108 00:07:05,321 --> 00:07:07,676 Oh, good. Good. Look, why don't we sit down and... 109 00:07:07,949 --> 00:07:09,223 I'll freshen your drink. 110 00:07:09,451 --> 00:07:12,921 I don't drink anymore. I don't drink any less, but I don't drink any more. 111 00:07:14,123 --> 00:07:16,273 Let's go inside, it's kind of chilly out here. 112 00:07:16,543 --> 00:07:17,817 I don't wanna go inside. 113 00:07:18,087 --> 00:07:20,920 I'm warning you, Mr. Barker, my husband is a very jealous man. 114 00:07:21,215 --> 00:07:23,604 Well, I don't blame him. I mean, so am I. 115 00:07:23,927 --> 00:07:26,122 Barker say anything to you about the account? 116 00:07:26,388 --> 00:07:28,060 No. Have you seen Samantha? 117 00:07:28,307 --> 00:07:30,138 Yes, I think she went outside somewhere. 118 00:07:31,269 --> 00:07:33,180 Please, Mr. Barker. 119 00:07:33,647 --> 00:07:35,717 Mr. Barker, I'm warning you. 120 00:07:35,983 --> 00:07:39,532 If you don't get control of yourself, I'm going to do something drastic. 121 00:07:39,946 --> 00:07:42,016 Promise? 122 00:07:49,040 --> 00:07:52,794 - What are you doing out here all alone? - Oh, I'm not alone. 123 00:07:53,296 --> 00:07:54,570 Where'd he come from? 124 00:07:54,839 --> 00:07:57,990 Oh, he's been around all night, making a pest of himself. 125 00:07:58,302 --> 00:07:59,576 Love-starved little beggar. 126 00:07:59,803 --> 00:08:03,079 Yes, he certainly is. Darrin, there's something I'd like to tell you. 127 00:08:03,391 --> 00:08:05,347 Later, sweetheart, we have guests. 128 00:08:06,728 --> 00:08:09,640 - Vicious for a little guy, isn't he? - Yes, be careful. Darrin... 129 00:08:09,982 --> 00:08:13,497 Put him down. You're supposed to be the host of this party, remember? 130 00:08:13,820 --> 00:08:15,094 Come on, put him down. 131 00:08:22,039 --> 00:08:23,995 Good night, Mrs. Tate. 132 00:08:24,250 --> 00:08:28,038 - Yes, I will, Larry. Good night. - Thank you. Good night. 133 00:08:32,259 --> 00:08:36,491 Where were you when I was looking for you a little while ago? 134 00:08:37,057 --> 00:08:39,093 I think I'll just take you out back. 135 00:08:39,393 --> 00:08:40,872 Hey, isn't he cute? 136 00:08:41,103 --> 00:08:45,574 Yes, you are, you shaggy little devil with that cold, wet nose. 137 00:08:46,860 --> 00:08:49,090 He's adorable. I'd like to take him home with me. 138 00:08:49,363 --> 00:08:52,161 - Why don't you. - Well, isn't he yours? 139 00:08:52,492 --> 00:08:55,450 Just dropped in. It probably belongs to one of the neighbours. 140 00:08:56,163 --> 00:08:58,233 Never mind. I'll take him. I'll just put him... 141 00:08:58,499 --> 00:09:00,774 No, sweetheart, I'll take him. 142 00:09:02,337 --> 00:09:04,612 Well, thanks again for the marvellous dinner. 143 00:09:09,512 --> 00:09:11,264 And stay out. 144 00:09:11,849 --> 00:09:13,441 I'm still worried about Mr. Barker. 145 00:09:13,726 --> 00:09:16,286 This isn't the first time I've had to drive myself home. 146 00:09:16,563 --> 00:09:18,076 I'm used to it with Rex. 147 00:09:19,983 --> 00:09:22,258 - Good night. - Good night. 148 00:09:26,742 --> 00:09:28,494 Well, honey, time to go to bed. 149 00:09:30,955 --> 00:09:32,354 Honey? 150 00:09:33,500 --> 00:09:36,856 - Yes, but what about him? I ought to... - Never mind about him. 151 00:09:37,171 --> 00:09:38,889 I'll just go out and close the gate... 152 00:09:39,173 --> 00:09:42,006 He found his way in, sweetheart, he can find his way out. 153 00:09:44,012 --> 00:09:45,525 Oh, dear. 154 00:10:00,365 --> 00:10:02,640 - What's the matter with that mutt? - I'll go see. 155 00:10:02,910 --> 00:10:04,741 Never mind, I will do it. 156 00:10:04,996 --> 00:10:06,793 Yes, but, Darrin, I'm worried... 157 00:10:07,040 --> 00:10:08,951 - I'll do it, sweetheart. - It's so cold... 158 00:10:09,209 --> 00:10:12,440 - I'll put on my robe. - Yes, well... But I could... 159 00:10:19,138 --> 00:10:21,333 Wanna wake up the whole neighbourhood? 160 00:10:28,608 --> 00:10:31,042 Oh, Mr. Barker, don't you ever give up? 161 00:10:31,361 --> 00:10:33,829 I can't change you back here. Darrin will... 162 00:10:34,156 --> 00:10:37,148 It's no use. We might as well let him stay till morning. 163 00:10:37,452 --> 00:10:39,443 Oh, I don't think that's such a good idea. 164 00:10:39,746 --> 00:10:42,863 - He'll get tired and curl up in a corner. - I don't think so. 165 00:10:43,209 --> 00:10:44,483 Wonder how he got in here. 166 00:10:44,752 --> 00:10:46,231 Darrin... 167 00:10:47,297 --> 00:10:50,414 ...you invited him. - What? 168 00:10:50,759 --> 00:10:53,637 I couldn't say anything in front of others, but I had to do it. 169 00:10:53,972 --> 00:10:55,246 You had to do what? 170 00:10:55,515 --> 00:10:57,312 Change Mr. Barker into a dog. 171 00:10:59,937 --> 00:11:02,246 What kind of a joke is that? 172 00:11:02,565 --> 00:11:05,682 Oh, it's no joke. You see, he got very obnoxious. 173 00:11:05,986 --> 00:11:11,060 Wait. You're telling me you took a live person and turned him into a dog. 174 00:11:11,493 --> 00:11:12,846 Yes. 175 00:11:13,078 --> 00:11:15,353 Back up, I wanna get this straight. 176 00:11:15,623 --> 00:11:18,740 You actually turned a human being into a dog. 177 00:11:19,044 --> 00:11:20,363 Yes. 178 00:11:20,587 --> 00:11:23,943 And that dog is Rex Barker? 179 00:11:26,052 --> 00:11:27,644 Yes. 180 00:11:30,265 --> 00:11:32,256 I can't believe it. 181 00:11:34,270 --> 00:11:37,899 Well, I'm sorry, dear, but I had to do it. You see, he was drunk. 182 00:11:40,653 --> 00:11:42,291 Of course, that explains everything. 183 00:11:42,530 --> 00:11:44,839 A drunken dog is better than a drunken man. 184 00:11:46,076 --> 00:11:49,068 He trapped me in the garden and was making advances. 185 00:11:49,372 --> 00:11:51,090 I had to do something. 186 00:11:51,374 --> 00:11:54,525 You call that something? 187 00:11:56,464 --> 00:11:57,738 That's my client. 188 00:11:57,965 --> 00:11:59,876 You don't wanna even hear what happened. 189 00:12:00,135 --> 00:12:03,013 I had the account all wrapped up. What am I supposed to do now? 190 00:12:03,305 --> 00:12:06,024 Bring Larry Tate a contract with Barker's paw print on it? 191 00:12:06,309 --> 00:12:07,628 Will he remember any of this? 192 00:12:07,852 --> 00:12:09,285 - No. - Good. Change him back. 193 00:12:09,521 --> 00:12:11,432 Not until you listen to what I have to say. 194 00:12:11,690 --> 00:12:13,282 I'll listen later. Change him back. 195 00:12:14,777 --> 00:12:16,972 Barker practically attacked me. 196 00:12:18,740 --> 00:12:22,255 But that doesn't matter as long as you get him to sign with your agency. 197 00:12:22,620 --> 00:12:23,894 What do you mean? 198 00:12:24,164 --> 00:12:26,519 - He was very aggressive. - You're exaggerating. 199 00:12:26,792 --> 00:12:28,066 I am not! 200 00:12:28,502 --> 00:12:31,335 Well, so maybe he had a few too many. Any ordinary wife... 201 00:12:31,673 --> 00:12:35,348 ...would know how to handle it. But you had to turn him into an animal! 202 00:12:35,719 --> 00:12:39,314 Well, he behaved like an animal. He grabbed me and tried to bite me. 203 00:12:41,059 --> 00:12:43,015 No wonder, look at the way you're dressed. 204 00:12:43,270 --> 00:12:44,669 I wasn't dressed like this. 205 00:12:44,897 --> 00:12:47,536 You are now. Put something on, you're driving him crazy. 206 00:12:47,817 --> 00:12:49,887 You're so concerned about him. What about me? 207 00:12:50,195 --> 00:12:53,904 What about you? You're just a wife, he's a livelihood. 208 00:12:54,867 --> 00:12:57,904 - And that's all you care about? - Yes. 209 00:12:58,246 --> 00:13:00,714 Fine, then that settles it. 210 00:13:04,254 --> 00:13:06,006 Please leave this room. 211 00:13:06,298 --> 00:13:09,017 Now, just a minute, Samantha, let's not fly off the handle. 212 00:13:09,301 --> 00:13:11,417 Out. This minute. 213 00:13:11,679 --> 00:13:14,477 If that's the way you feel about it. Just change him back. 214 00:13:14,766 --> 00:13:16,165 - Never. - Samantha. 215 00:13:16,393 --> 00:13:19,226 - Out! - Samantha! Will you listen to me? 216 00:13:19,564 --> 00:13:23,239 Samantha! Samantha, open this door, do you hear me? 217 00:13:27,949 --> 00:13:31,464 All right, have it your own way. 218 00:13:40,673 --> 00:13:42,425 Sorry, old man. 219 00:13:50,101 --> 00:13:51,853 Yes, Mother, what is it? 220 00:13:52,103 --> 00:13:55,573 I just popped in to say I told you so. 221 00:13:58,277 --> 00:14:01,474 Oh, that ridiculous husband of yours certainly is a sketch. 222 00:14:03,492 --> 00:14:05,801 I almost split me bodice. 223 00:14:09,499 --> 00:14:12,411 - What's that? - Pussycat. 224 00:14:24,976 --> 00:14:27,092 What's all the excitement? 225 00:14:27,354 --> 00:14:30,107 That little pussycat won't hurt Mr. Barker. 226 00:14:30,941 --> 00:14:34,251 - You call that a pussycat? - What do you call it? 227 00:14:34,613 --> 00:14:38,208 A mountain lion. It'll tear Mr. Barker to shreds. 228 00:14:41,079 --> 00:14:42,432 Where are you going? 229 00:14:42,664 --> 00:14:45,576 To rescue that drunken dog. If anything happened to him... 230 00:14:45,876 --> 00:14:48,071 ...Darrin would never forgive me. 231 00:14:57,974 --> 00:14:59,930 Oh, Mr. Barker. 232 00:15:30,430 --> 00:15:31,829 What happened? 233 00:15:32,098 --> 00:15:34,976 - Where am I? - Well, we took a little stroll. 234 00:15:38,565 --> 00:15:41,159 - I'm bleeding. - Well, just a bit. 235 00:15:41,443 --> 00:15:44,958 Now, you be sure and put something on that as soon as you get home. 236 00:15:48,493 --> 00:15:51,610 You little spitfire, you. 237 00:15:52,373 --> 00:15:54,887 Go ahead, scratch me again, see if I care. 238 00:15:55,210 --> 00:15:57,201 Oh, Mr. Barker. 239 00:16:16,318 --> 00:16:19,435 - My dog, he'll be killed. - We'll get him. Just don't get excited. 240 00:16:19,739 --> 00:16:21,411 But you don't understand. You see... 241 00:16:21,658 --> 00:16:23,137 - Do you live around here? - Yes. 242 00:16:23,369 --> 00:16:25,724 - What's your name? - Stephens. Mrs. Darrin Stephens. 243 00:16:25,997 --> 00:16:28,386 How come you're in your robe, Mrs. Stephens? 244 00:16:28,708 --> 00:16:34,180 Robe? Oh, yes. Well, you see, I was taking my dog for a walk, and... 245 00:16:34,632 --> 00:16:36,941 I wish you'd let me find him. Something terrible... 246 00:16:37,219 --> 00:16:38,971 Now, don't get excited, Mrs. Stephens. 247 00:16:39,221 --> 00:16:43,931 I have to find that dog. My husband's very fond of that animal. 248 00:16:44,352 --> 00:16:47,071 We'll put out a call. One of the cars will pick him up. 249 00:16:47,398 --> 00:16:49,229 That's nice of you, but no, thank you. 250 00:16:49,483 --> 00:16:51,792 I think I better just keep on looking. 251 00:16:52,404 --> 00:16:55,123 You can't wander around the street like that, Mrs. Stephens. 252 00:16:55,407 --> 00:16:59,685 We'll take you home, and when we find your dog, we'll call you. 253 00:17:12,928 --> 00:17:14,919 I've been worried sick. Where have you been? 254 00:17:15,181 --> 00:17:17,331 Mr. Barker got in a fight and decided to leave. 255 00:17:17,601 --> 00:17:19,000 - A fight with who? - A cat. 256 00:17:19,228 --> 00:17:20,707 A cat? You mean, he's still... 257 00:17:20,938 --> 00:17:22,257 He was. 258 00:17:22,481 --> 00:17:25,041 - You changed him back? - I did. 259 00:17:25,694 --> 00:17:28,925 Well, is he all right? I mean, did he say anything? 260 00:17:29,281 --> 00:17:32,318 No, not a word. The last time I saw him, he was in a hurry. 261 00:17:32,786 --> 00:17:34,424 You think I ought to call the hotel? 262 00:17:34,830 --> 00:17:38,618 No, I wouldn't do that if I were you. He's gonna need all the rest he can get. 263 00:17:39,001 --> 00:17:42,960 I guess you're right. Sam, look, I was pretty upset tonight... 264 00:17:43,298 --> 00:17:46,176 ...and probably said a lot of things in the heat of the moment. 265 00:17:46,469 --> 00:17:48,903 I know exactly what you mean. Forget it. 266 00:17:49,222 --> 00:17:51,531 Good. I'll get my blanket and join you. 267 00:17:51,850 --> 00:17:54,045 That won't be necessary. 268 00:18:29,312 --> 00:18:33,908 Hello, Sergeant Frost? Oh, this is Mrs. Stephens again. 269 00:18:34,276 --> 00:18:37,109 You found him? He's where? 270 00:18:37,697 --> 00:18:41,451 Dr. David Cook. Yes. Now, what's the address? 271 00:18:41,994 --> 00:18:45,623 Fine, I'll pick him up right away. Thank you, sergeant. 272 00:18:46,333 --> 00:18:49,530 Scratches are nothing to worry about. As soon as his beard grows in... 273 00:18:49,837 --> 00:18:51,953 ...you won't even notice. - Can I have him now? 274 00:18:52,215 --> 00:18:54,206 I gave him a tetanus shot. 275 00:18:54,926 --> 00:18:56,996 Let out quite a scream, the little fellow did. 276 00:18:57,262 --> 00:19:01,050 - But it's for his own good. - Doctor, I'm in a terrible hurry. 277 00:19:01,434 --> 00:19:07,828 Oh, yes. A shot and a bath and a first-rate clip comes to $27. 278 00:19:08,359 --> 00:19:10,998 Will you please just send us a bill? You have the address. 279 00:19:11,279 --> 00:19:14,237 Hurry up and get him for me. He's late for an important meeting. 280 00:19:18,037 --> 00:19:20,676 - Meeting? - Doctor, please. 281 00:19:26,965 --> 00:19:29,354 Well, how does he look? 282 00:19:32,597 --> 00:19:34,986 I can't imagine. 283 00:19:40,982 --> 00:19:43,371 You'd think at least he'd have the courtesy to call. 284 00:19:43,652 --> 00:19:45,643 Well, he put away a lot of booze last night. 285 00:19:53,747 --> 00:19:56,705 All right, Mr. Barker, you're on your own. 286 00:19:58,461 --> 00:20:00,736 - Yes? - Mr. Bark er is in the conference room. 287 00:20:01,006 --> 00:20:03,759 - We'll be right there. - And your wife is on her way up. 288 00:20:04,051 --> 00:20:06,884 Good, tell her to wait in my office. I wanna see her. 289 00:20:12,395 --> 00:20:14,306 Mr. Ba... 290 00:20:16,566 --> 00:20:18,557 Hiya. 291 00:20:18,819 --> 00:20:20,457 Say, that... 292 00:20:22,365 --> 00:20:24,276 That must have been some party last night. 293 00:20:24,576 --> 00:20:26,567 What did you do? 294 00:20:26,829 --> 00:20:29,059 I don't know. 295 00:20:29,332 --> 00:20:32,688 But whatever it was, I won first prize. 296 00:20:34,922 --> 00:20:37,152 What happened to your hair? 297 00:20:37,425 --> 00:20:39,256 I haven't the faintest idea. 298 00:20:39,969 --> 00:20:42,278 It looks good. 299 00:20:42,681 --> 00:20:44,751 Yeah. 300 00:20:46,519 --> 00:20:49,750 You ought to see my chest. It's all... 301 00:20:50,065 --> 00:20:51,418 ...ruffled. 302 00:20:52,735 --> 00:20:54,566 Why don't you sit down. 303 00:20:56,156 --> 00:20:58,192 Yeah. 304 00:21:05,166 --> 00:21:09,125 Seems like I backed into a cactus bush or something. 305 00:21:09,922 --> 00:21:11,480 Is Babs sore about last night? 306 00:21:11,758 --> 00:21:14,477 No. On the contrary, she thought you were cute. 307 00:21:17,640 --> 00:21:20,518 Look... 308 00:21:20,852 --> 00:21:23,810 - Look, I need a little pick-me-up. - The bar's in my office. 309 00:21:24,106 --> 00:21:26,620 - I'll fix you something. - No, look, I know where it is. 310 00:21:26,901 --> 00:21:29,654 We'd like to get this contract buttoned down this morning. 311 00:21:30,280 --> 00:21:32,919 You got a deal. I like Stephens' work. 312 00:21:33,576 --> 00:21:37,251 But give me a minute, will you? This is an emergency. 313 00:21:39,958 --> 00:21:41,949 Ruffles. 314 00:22:01,234 --> 00:22:03,350 Mr. Barker? 315 00:22:04,405 --> 00:22:06,635 Well, hello there. 316 00:22:07,158 --> 00:22:10,594 - How are you feeling, Mr. Barker? - Miserable, thanks. 317 00:22:10,912 --> 00:22:14,109 But this will straighten me out. A little hair of the dog that bit me. 318 00:22:14,417 --> 00:22:16,692 - Know what I mean? - Yes. 319 00:22:22,218 --> 00:22:24,015 I usually drink it with carrot juice. 320 00:22:24,262 --> 00:22:27,174 I get just as smashed, but I can see better after dark. 321 00:22:35,943 --> 00:22:39,697 - You know, you really are a knockout. - Mr. Barker, you're amazing. 322 00:22:40,031 --> 00:22:41,669 Don't you ever get tired? 323 00:22:43,326 --> 00:22:45,362 Never. 324 00:22:46,914 --> 00:22:50,384 - Oh, I was just telling her about the... - What are you doing? 325 00:22:50,710 --> 00:22:53,304 - Protecting my wife. - He was only with her for a minute. 326 00:22:53,589 --> 00:22:56,661 - What could he have done? - He was nibbling at her neck. 327 00:22:56,968 --> 00:22:59,198 - You didn't have to hit him. - What do you expect? 328 00:22:59,471 --> 00:23:00,790 Well, use a little diplomacy. 329 00:23:01,014 --> 00:23:04,370 When somebody insults my wife, that's as diplomatic as I get. 330 00:23:04,685 --> 00:23:06,880 - You all right, sweetheart? - Oh, I'm fine. 331 00:23:07,147 --> 00:23:08,978 But you didn't have to do that. 332 00:23:09,233 --> 00:23:10,791 Mr. Barker. 333 00:23:11,068 --> 00:23:14,424 - I should have done it last night. - Oh, you wouldn't hit a little dog. 334 00:23:14,739 --> 00:23:17,333 - You were telling the truth. Forgive me? - Of course. 335 00:23:17,618 --> 00:23:20,655 I won't. That punch just cost this company half a million dollars. 336 00:23:20,955 --> 00:23:24,391 - What will I tell the stockholders? - Tell them I quit. Come on, darling. 337 00:23:24,710 --> 00:23:26,507 Well, what about him? 338 00:23:26,754 --> 00:23:29,063 Why don't you call the pound. 339 00:23:39,311 --> 00:23:40,664 Hi. 340 00:23:41,313 --> 00:23:43,429 - What are you doing here? - I just dropped by... 341 00:23:43,691 --> 00:23:47,081 ...to tell you I signed with your outfit, provided you handle the account. 342 00:23:47,404 --> 00:23:49,520 Expect me to work with you after what happened? 343 00:23:49,823 --> 00:23:52,018 Oh, forget it. I've got a problem. 344 00:23:53,453 --> 00:23:56,126 Some of my best friends have knocked me cold. 345 00:23:56,414 --> 00:24:00,771 Hey, listen, if you and your wife are ever in Columbus, Ohio, I... 346 00:24:01,170 --> 00:24:03,047 Oh, forget it. 347 00:24:08,054 --> 00:24:09,885 Sam. 348 00:24:10,139 --> 00:24:13,290 - They want me back on the job. - Well, I'm not surprised. 349 00:24:13,602 --> 00:24:15,638 You didn't have anything to do with this? 350 00:24:15,896 --> 00:24:18,615 Of course not, everybody wants you because you're the best. 351 00:24:18,900 --> 00:24:22,131 - How about taking me out to celebrate? - Good idea. I'll get my hat. 352 00:24:22,446 --> 00:24:25,643 Don't you dare move. 353 00:24:31,749 --> 00:24:35,788 - Samantha. - I know, I know, no hocus-pocus. 354 00:24:36,129 --> 00:24:39,087 So sue me, it was worth it. 355 00:24:39,137 --> 00:24:43,687 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.