All language subtitles for Better Off Ted s02e04 onal.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,526 --> 00:00:04,959 I like the people I work with, but I've always believed 2 00:00:04,993 --> 00:00:07,030 it's important to keep your personal life 3 00:00:07,064 --> 00:00:08,433 separate from your work life. Otherwise... 4 00:00:08,699 --> 00:00:11,066 So did you have sex with that girl last night? 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,168 Gee, that's totally your business. 6 00:00:13,202 --> 00:00:16,137 - But I'm trying to keep my personal life - much more accessible to all of us? 7 00:00:16,171 --> 00:00:19,175 - That's good because thats what makes work interesting. - I think work makes work interesting. 8 00:00:19,210 --> 00:00:22,512 Oh, God. No wonder she wouldn't have sex with you. 9 00:00:22,546 --> 00:00:25,214 That... that wasn't... 10 00:00:25,248 --> 00:00:27,181 I was the one... 11 00:00:27,216 --> 00:00:29,817 - We both felt... - You shoulda shown her that flustered thing. 12 00:00:29,851 --> 00:00:31,418 It woulda totally sealed it. 13 00:00:31,452 --> 00:00:34,822 No, I... I wasn't... yeah, that. 14 00:00:36,323 --> 00:00:38,591 Good morning, Lem. 15 00:00:38,625 --> 00:00:40,091 Whoa. 16 00:00:40,126 --> 00:00:41,926 What's with the red lab coat? 17 00:00:41,961 --> 00:00:43,661 I don't know. 18 00:00:43,695 --> 00:00:45,595 When I went to my locker this morning, 19 00:00:45,630 --> 00:00:47,564 instead of a freshly laundered white lab coat, 20 00:00:47,598 --> 00:00:50,134 which is what's been in my locker every morning 21 00:00:50,169 --> 00:00:52,537 for the last 11 years, there was this. 22 00:00:52,571 --> 00:00:55,206 Are all our lab coats red? 23 00:00:55,240 --> 00:00:59,077 No. Mine is still white. 24 00:00:59,112 --> 00:01:02,447 Okay. I am not angry. I just need to know what's happening. 25 00:01:02,482 --> 00:01:04,182 I don't know. 26 00:01:04,216 --> 00:01:06,918 Well, change doesn't always have to be bad, right? 27 00:01:06,953 --> 00:01:10,088 Remember when I stopped doing that finger gun thing? 28 00:01:10,123 --> 00:01:11,857 Everyone liked that. 29 00:01:11,891 --> 00:01:13,993 Oh, my God. It's true. 30 00:01:14,027 --> 00:01:15,928 It's even redder than I imagined. 31 00:01:15,962 --> 00:01:17,930 And I imagined it quite red. 32 00:01:17,964 --> 00:01:19,665 What does it mean? 33 00:01:19,699 --> 00:01:22,334 - We don't know. - You're lying! 34 00:01:22,369 --> 00:01:24,203 I'm sorry. It's the coat. 35 00:01:24,238 --> 00:01:26,238 Its differentness is making me say things. 36 00:01:26,273 --> 00:01:28,541 That's it. We need answers. 37 00:01:28,575 --> 00:01:31,544 I've spent my entire life trying to blend in. 38 00:01:31,578 --> 00:01:35,315 When I shaved off my fu manchu, I thought I was there. Now this? 39 00:01:35,349 --> 00:01:37,250 I miss that fu manchu. 40 00:01:37,284 --> 00:01:40,220 Talk about pizzazz. 41 00:01:40,255 --> 00:01:43,623 So the testing results were inconclusive. 42 00:01:43,658 --> 00:01:46,059 Usually that's what people say when something tests badly, 43 00:01:46,094 --> 00:01:47,928 and this is a good example of that. 44 00:01:47,962 --> 00:01:49,830 Turns out developing cheese that never spoils 45 00:01:49,864 --> 00:01:51,798 is harder than we thought. 46 00:01:51,833 --> 00:01:53,833 Right now, it's more of a cheddar-colored fabric 47 00:01:53,868 --> 00:01:56,002 that does spoil. 48 00:01:56,036 --> 00:01:57,870 So we need you to talk to Chet 49 00:01:57,905 --> 00:02:00,038 and get him to push the deadline. 50 00:02:03,876 --> 00:02:05,777 Are you purring? 51 00:02:07,780 --> 00:02:09,214 Or growling? 52 00:02:09,248 --> 00:02:12,050 Oh, man. Are you gonna start growling now when you're mad? 53 00:02:12,085 --> 00:02:14,186 Because that's gonna be hard to adjust to. 54 00:02:14,221 --> 00:02:16,055 Veronica? 55 00:02:19,626 --> 00:02:21,761 Veronica. 56 00:02:21,795 --> 00:02:24,430 What? What is so damn important? 57 00:02:24,465 --> 00:02:26,199 Uh, you fell asleep. 58 00:02:26,233 --> 00:02:28,667 Well, maybe you two are boring. Did you ever think of that? 59 00:02:28,702 --> 00:02:32,004 Veronica has a very high-powered job. 60 00:02:32,039 --> 00:02:34,173 To blow off steam, she recently started 61 00:02:34,207 --> 00:02:36,041 a new, very exciting relationship 62 00:02:36,075 --> 00:02:38,510 with an extremely passionate man with huge appetites 63 00:02:38,544 --> 00:02:40,011 named Mordor. 64 00:02:41,747 --> 00:02:44,215 He's also a world-class magician. 65 00:02:44,249 --> 00:02:46,217 Oh. 66 00:02:51,023 --> 00:02:52,490 Ahh. 67 00:02:52,524 --> 00:02:54,759 Unfortunately, this new relationship 68 00:02:54,793 --> 00:02:58,362 has made Veronica a little distracted at work. 69 00:02:58,397 --> 00:03:00,531 Occupied. 70 00:03:03,135 --> 00:03:06,071 You know you're spreading cream cheese on your iPhone? 71 00:03:06,105 --> 00:03:07,405 Oh. 72 00:03:07,440 --> 00:03:09,441 Then where's my bagel? 73 00:03:11,410 --> 00:03:13,578 The relationship is very intense. 74 00:03:13,612 --> 00:03:16,614 This weekend, Mordor and I are going scuba diving. 75 00:03:16,649 --> 00:03:18,749 Last weekend, we raced cars in the desert 76 00:03:18,784 --> 00:03:21,151 and ate a rattlesnake... 77 00:03:21,186 --> 00:03:23,153 And a go that wandered into our camp 78 00:03:23,188 --> 00:03:25,789 and then a light salad. 79 00:03:25,823 --> 00:03:29,727 But mostly, we have sex... hours and hours of it. 80 00:03:29,761 --> 00:03:31,662 Last weekend, I helped my daughter 81 00:03:31,697 --> 00:03:33,631 build a house of Legos. 82 00:03:33,666 --> 00:03:36,134 I know I've been a little distracted lately, 83 00:03:36,169 --> 00:03:37,669 but I'll be fine. 84 00:03:37,704 --> 00:03:39,604 I'm just living an exciting and full life... 85 00:03:39,639 --> 00:03:41,573 burning the candle at both ends, 86 00:03:41,607 --> 00:03:43,842 the way my great-grandfather, a misunderstood candle maker, 87 00:03:43,876 --> 00:03:45,711 insisted candles should be burned. 88 00:03:48,382 --> 00:03:51,283 Whenever I have sex, I have to be alert the next day 89 00:03:51,318 --> 00:03:52,752 so I don't make mistakes. 90 00:03:52,786 --> 00:03:55,654 I have to be alert during sex so I don't make mistakes. 91 00:03:55,689 --> 00:03:58,691 - Basically, I always have to be alert. - Is it possible to make mistakes during sex, 92 00:03:58,725 --> 00:04:00,626 for a woman to make mistakes during sex? 93 00:04:00,660 --> 00:04:03,295 I'm on a very tight deadline with this, Ted. 94 00:04:03,330 --> 00:04:05,498 I need Veronica to focus. You know her boyfriend. 95 00:04:05,532 --> 00:04:07,432 You should tell him to dial it down 96 00:04:07,466 --> 00:04:10,368 - so Veronica can do her job. - Well, let's see. Would a guy welcome another guy 97 00:04:10,403 --> 00:04:12,871 telling him to have less sex with his girlfriend? 98 00:04:12,905 --> 00:04:16,775 Yeah. That a normal thing guys tell each other to do. 99 00:04:16,809 --> 00:04:18,777 So you think it's okay for a relationship 100 00:04:18,811 --> 00:04:20,812 to be completely on the man's terms? 101 00:04:20,847 --> 00:04:24,149 - God, you'd be hard to go out with. - H... I am fantastic to go out with. 102 00:04:24,184 --> 00:04:26,152 I... I'm thoughtful as a man can be 103 00:04:26,186 --> 00:04:28,955 while still pillaging like a viking in the bedroom. 104 00:04:28,989 --> 00:04:31,491 But I am not getting involved in Veronica's personal life. 105 00:04:31,525 --> 00:04:34,394 So my boss gets to have all the sex-fun of a relationship 106 00:04:34,428 --> 00:04:36,897 while all the stress of being exhausted 107 00:04:36,931 --> 00:04:41,016 trickles down to me? Man, capitalism blows. 108 00:04:41,017 --> 00:04:48,017 Sync by yescool - corrected by chamallow35 www.addic7ed.com 109 00:04:47,518 --> 00:04:49,119 We have a problem. 110 00:04:49,153 --> 00:04:51,288 - What's with the red lab coat? - Exactly. 111 00:04:51,322 --> 00:04:53,691 The company wants me to wear it. - Why? 112 00:04:53,725 --> 00:04:55,993 - Exactly. - I called the laundry people. 113 00:04:56,027 --> 00:04:58,562 They said it was assigned to me, but they don't know why. 114 00:04:58,596 --> 00:05:01,832 - The laundry people useless. - Well, they do do laundry. 115 00:05:01,866 --> 00:05:03,866 You love the laundry people. 116 00:05:03,901 --> 00:05:05,668 You take their side in everything. 117 00:05:05,702 --> 00:05:08,337 First of all, I do love the laundry people. 118 00:05:08,372 --> 00:05:10,973 Secondly, I'll look into the coat. 119 00:05:11,007 --> 00:05:13,476 In the meantime, maybe it's not a bad thing. 120 00:05:13,510 --> 00:05:16,479 Maybe the company is singling you out because you did something good. 121 00:05:16,514 --> 00:05:20,518 Maybe it's an honor. 122 00:05:20,552 --> 00:05:22,920 I did finish the super-fast spy pigeon project 123 00:05:22,955 --> 00:05:26,157 - ahead of schedule. - I worked on the super-fast spy pigeon project. 124 00:05:26,191 --> 00:05:28,326 I'm the one that made it wireless. 125 00:05:28,330 --> 00:05:30,928 Before me, it could only spy on people right next to it. 126 00:05:30,962 --> 00:05:33,731 - Why didn't I get a red lab coat? - I did more work than you. 127 00:05:33,765 --> 00:05:36,734 I was late one day because my wife was choking. 128 00:05:36,768 --> 00:05:38,736 It's not fair! 129 00:05:38,771 --> 00:05:40,571 I'm penalized because my wife eats breakfast fast. 130 00:05:40,606 --> 00:05:42,707 - She's hungry in the morning. - He's here. 131 00:05:42,741 --> 00:05:44,709 - Oh, thank God. - Who? 132 00:05:44,743 --> 00:05:47,578 - I don't care. It gets me out of this. - Mordor. Veronica's boyfriend. 133 00:05:47,613 --> 00:05:51,082 He says he's surprising her and taking her to lunch and sex. 134 00:05:51,116 --> 00:05:53,918 The man is relentless and very candid. 135 00:05:53,952 --> 00:05:56,754 Wow. Can you imagine how great it would be 136 00:05:56,788 --> 00:05:59,657 to just take Veronica out in the middle of the day 137 00:05:59,691 --> 00:06:01,125 and have lunch with her? 138 00:06:01,159 --> 00:06:04,228 You should try to aim higher with your fantasies. 139 00:06:04,262 --> 00:06:06,797 Veronica is supposed to meet with Chet this afternoon 140 00:06:06,831 --> 00:06:08,800 and get us that extension. 141 00:06:08,834 --> 00:06:10,869 What if she comes back exhausted and purring? 142 00:06:10,903 --> 00:06:12,737 You're right. 143 00:06:12,772 --> 00:06:15,073 All right. I'll go talk to Mordor. 144 00:06:15,108 --> 00:06:17,642 The man lives a life of excess. 145 00:06:17,677 --> 00:06:19,678 Maybe I can sell him on the exciting adventure 146 00:06:19,712 --> 00:06:22,247 of having less sex with his incredibly hot girlfriend. 147 00:06:22,281 --> 00:06:24,249 I may phrase it differently. 148 00:06:24,284 --> 00:06:26,952 Hey, Mordor. 149 00:06:27,020 --> 00:06:29,387 Hey, Ted. 150 00:06:29,422 --> 00:06:31,289 Um, I need to talk to you 151 00:06:31,324 --> 00:06:33,892 - about something that's a little awkward. - You have a crush on me. 152 00:06:33,926 --> 00:06:37,728 - What? No. What? - Men often do, Ted. I find it's best to just get it out there. 153 00:06:37,763 --> 00:06:40,297 No, no. Th... this is about Veronica. 154 00:06:40,332 --> 00:06:42,533 See, she has a very high-pressure job. 155 00:06:42,567 --> 00:06:44,534 And she does it with 100% focus. 156 00:06:44,569 --> 00:06:47,337 Oh, she's the same in bed or when dismembering a goat. 157 00:06:47,371 --> 00:06:50,407 Right. So you and the other animals have seen it. 158 00:06:50,442 --> 00:06:51,876 The thing is, 159 00:06:51,910 --> 00:06:55,046 lately, she hasn't been getting enough sleep... 160 00:06:55,081 --> 00:06:57,883 Because she's with you... 161 00:06:57,917 --> 00:07:00,552 Doing things, things that are fun, 162 00:07:00,586 --> 00:07:03,189 but, you know, tire a gal out. 163 00:07:03,223 --> 00:07:05,058 Whoa. Wh... 164 00:07:05,092 --> 00:07:06,492 A... are you suggesting 165 00:07:06,527 --> 00:07:09,362 that sometimes when I'm with Veronica, 166 00:07:09,396 --> 00:07:12,097 - I should... just let her go to sleep? - Exactly. 167 00:07:12,132 --> 00:07:14,199 And then have sex with her? 168 00:07:14,233 --> 00:07:16,134 I'm gonna start again. 169 00:07:16,168 --> 00:07:19,137 It would be good if you had less sex with Veronica. 170 00:07:19,171 --> 00:07:20,838 The end. 171 00:07:33,619 --> 00:07:36,921 Hey. What did you say to Mordor? 172 00:07:36,956 --> 00:07:39,491 I did not tell him to have sex with Veronica 173 00:07:39,525 --> 00:07:41,427 while she's sleeping. 174 00:07:41,461 --> 00:07:44,030 - Why? What did he do? - I walked into the supply closet, 175 00:07:44,064 --> 00:07:46,733 and he was in there with Ashley from accounting, 176 00:07:46,767 --> 00:07:48,768 and they were not looking for supplies 177 00:07:48,802 --> 00:07:51,237 unless she uses her ya-ha to store office supplies 178 00:07:51,271 --> 00:07:53,273 and uses his Yang-doodle to look for things. 179 00:07:53,307 --> 00:07:55,742 - That's what my mom calls it. - All I said was maybe he should 180 00:07:55,776 --> 00:07:57,810 dial it down a little bit with Veronica. 181 00:07:57,845 --> 00:08:00,813 Well, he must have taken that as a green light to fool around, 182 00:08:00,848 --> 00:08:02,948 because was going at that accounting chick 183 00:08:02,983 --> 00:08:05,818 - like he wanted sparks to come out. - Well, gee. Maybe it was a mistake 184 00:08:05,852 --> 00:08:07,820 to get involved in Veronica's personal life. 185 00:08:07,854 --> 00:08:09,888 Oh, don't be that guy who points fingers. 186 00:08:09,923 --> 00:08:11,456 No one likes a pointer. 187 00:08:11,491 --> 00:08:13,726 Even in the dog world, they're seen as insufferable. 188 00:08:13,760 --> 00:08:16,796 - Veronica needs to know what's going on. - Oh, no, no, no. She doesn't need to know. 189 00:08:16,830 --> 00:08:18,298 No one needs to know. 190 00:08:18,332 --> 00:08:20,533 In fact, you should forget. And I... I will, too. 191 00:08:20,568 --> 00:08:23,667 - Forget what? - I don't even remember. - It's happening in the office. She's gonna find out. 192 00:08:23,701 --> 00:08:26,302 Better from you than from office gossip. 193 00:08:26,337 --> 00:08:29,005 Me? You mean the... the person who didn't want to get involved 194 00:08:29,039 --> 00:08:32,107 - in this in the first place? - I can't believe you're still bringing that up. 195 00:08:32,142 --> 00:08:35,443 You've really got a stick up your boodle-doodle about that. 196 00:08:39,981 --> 00:08:42,349 Veronica. 197 00:08:42,383 --> 00:08:44,717 We need to talk. 198 00:08:44,752 --> 00:08:46,185 Veronica. 199 00:08:46,220 --> 00:08:48,420 What? Oh, Ted. 200 00:08:48,455 --> 00:08:51,357 I was having the best dream about Mordor. 201 00:08:51,391 --> 00:08:54,492 He makes me so happy. 202 00:08:54,527 --> 00:08:56,394 I feel free and untethered, 203 00:08:56,428 --> 00:08:59,030 like a spy pigeon without a wire. 204 00:08:59,064 --> 00:09:00,698 So what's up? 205 00:09:04,268 --> 00:09:06,369 The red lab coat. 206 00:09:06,404 --> 00:09:09,906 - The guys were wondering what it means. - Well, you can't tell them, 207 00:09:09,940 --> 00:09:11,941 but it has no meaning whatsoever. 208 00:09:11,976 --> 00:09:14,343 - It was given out randomly. - Why? 209 00:09:14,377 --> 00:09:16,778 The company commissioned a study which showed that any change 210 00:09:16,813 --> 00:09:18,513 in the work environment increases productivity. 211 00:09:18,548 --> 00:09:21,616 - Any change, it doesn't matter what. - That's crazy. 212 00:09:21,650 --> 00:09:23,384 Giving one person a different lab coat 213 00:09:23,419 --> 00:09:25,486 can't possibly make everybody work harder. 214 00:09:25,521 --> 00:09:28,723 - I am so going to win that coat tomorrow. - Oh, no, you're not, 215 00:09:28,757 --> 00:09:31,125 because I'm working faster and more efficiently than ever. 216 00:09:31,160 --> 00:09:33,060 So the painted stripe that appeared suddenly 217 00:09:33,095 --> 00:09:36,163 - in the hallway last week? - You mean two days before quarterly reports were due, 218 00:09:36,197 --> 00:09:38,732 all of which were turned in early? 219 00:09:38,766 --> 00:09:40,200 And the drinking fountain 220 00:09:40,234 --> 00:09:42,235 that just stopped working for no reason? 221 00:09:42,269 --> 00:09:45,071 That was broken, Ted. God, you people are paranoid. 222 00:09:45,105 --> 00:09:47,574 No wonder the company has to secretly manipulate you. 223 00:09:47,608 --> 00:09:50,276 So... is there anything else? 224 00:09:50,310 --> 00:09:51,377 Nope. 225 00:09:55,983 --> 00:09:59,552 - Mordor is having an affair with somebody in the office. - What? 226 00:09:59,586 --> 00:10:02,154 Someone walked in on them in the supply room, 227 00:10:02,188 --> 00:10:04,757 and I thought I should tell you, Veronica. 228 00:10:04,791 --> 00:10:07,359 I'm sorry. But why? Why would he do this? 229 00:10:07,393 --> 00:10:09,827 It's not like he's not getting enough from me. 230 00:10:09,862 --> 00:10:13,130 Well, who knows why people do what they do, you know? 231 00:10:13,165 --> 00:10:15,032 The important thing is not to blame anyone 232 00:10:15,067 --> 00:10:16,901 or look for answers, really. 233 00:10:16,935 --> 00:10:19,136 Some things just shouldn't be probed. 234 00:10:19,204 --> 00:10:22,572 There's an unfortunate choice of words. 235 00:10:22,607 --> 00:10:25,008 I rambled on like that for ten minutes, 236 00:10:25,042 --> 00:10:26,442 somehow using the words 237 00:10:26,477 --> 00:10:29,045 "thrust," "prod," "rigid" and "impale." 238 00:10:29,079 --> 00:10:30,747 All comforting terms. 239 00:10:30,781 --> 00:10:33,417 Well, it's good she knows about Mordor. 240 00:10:33,451 --> 00:10:36,153 If it were me, I'd want to know. Is she okay? 241 00:10:36,188 --> 00:10:38,690 I think so. They haven't been together that long, 242 00:10:38,724 --> 00:10:40,292 and she's pretty tough. 243 00:10:40,326 --> 00:10:42,561 So I'm guessing they're gonna be okay. 244 00:10:42,596 --> 00:10:44,730 Hey, scuba girl. You ready to go? 245 00:10:44,764 --> 00:10:46,833 You shot me! 246 00:10:46,867 --> 00:10:48,902 I'm sorry. It was an accident. 247 00:10:49,471 --> 00:10:52,766 Although... who's Ashley? 248 00:10:54,844 --> 00:10:56,511 I don't know what happened. 249 00:10:56,546 --> 00:10:59,417 I was packing up the speargun, and it just went off. 250 00:10:59,418 --> 00:11:01,981 - So it was an accident. - Of course it was an accident. 251 00:11:02,352 --> 00:11:04,453 Although, the man was cheating on me, 252 00:11:04,487 --> 00:11:06,254 and my subconscious is very protective, 253 00:11:06,289 --> 00:11:08,490 and sometimes, kind of a douche. 254 00:11:08,524 --> 00:11:11,625 - I'm so angry, Ted. - You have every right to be. 255 00:11:11,660 --> 00:11:14,796 - I'm angry at you. - You have no right to be. 256 00:11:14,830 --> 00:11:17,098 Why did you tell me Mordor was cheating on me? 257 00:11:17,132 --> 00:11:19,167 I... I thought you'd want to know. 258 00:11:19,201 --> 00:11:20,668 Linda would want to know. 259 00:11:20,703 --> 00:11:22,704 Well, of course I'd want to know, 260 00:11:22,738 --> 00:11:24,739 but not when there's a speargun 261 00:11:24,773 --> 00:11:26,841 sitting 3 feet away from me and my douchey subconscious. 262 00:11:26,942 --> 00:11:28,742 - What were you thinking? - Ms. Palmer? 263 00:11:28,777 --> 00:11:32,045 - Yes. - He's out of surgery, and 'll fine. 264 00:11:34,182 --> 00:11:37,684 However, we could not save the spear. 265 00:11:37,719 --> 00:11:39,153 Old joke. 266 00:11:39,187 --> 00:11:41,689 I use it with all the family of loved ones who survive. 267 00:11:41,723 --> 00:11:43,023 Don't anymore. 268 00:11:43,058 --> 00:11:45,759 Now I have to break up with him, 269 00:11:45,794 --> 00:11:48,462 which is gonna be that much harder 270 00:11:48,496 --> 00:11:50,497 since I just shot him. 271 00:11:50,531 --> 00:11:52,966 Look what you made me do. 272 00:11:54,735 --> 00:11:56,136 Sorry I'm late. 273 00:11:56,170 --> 00:11:59,172 I'm trying to get my wife to eat slower in the morning. 274 00:11:59,206 --> 00:12:00,873 It's a project. 275 00:12:00,908 --> 00:12:04,343 - What happened to your red lab coat? - Wasn't in my locker this morning. 276 00:12:04,377 --> 00:12:07,579 I don't get it. You worked so hard yesterday. 277 00:12:07,614 --> 00:12:10,682 But then, so did I. 278 00:12:13,019 --> 00:12:14,920 Oh. Now I'm sad again. 279 00:12:14,954 --> 00:12:16,955 Morning, ladies. 280 00:12:17,023 --> 00:12:19,691 Notice anything redder about me? 281 00:12:19,726 --> 00:12:23,729 I am literally shaking with jealousy. Get out! 282 00:12:23,764 --> 00:12:27,233 I don't want the coat to see me like this. No, wait. 283 00:12:27,267 --> 00:12:29,268 Let me touch it. No, no. 284 00:12:29,303 --> 00:12:30,737 Wait. 285 00:12:32,540 --> 00:12:34,408 Your call. 286 00:12:37,512 --> 00:12:38,613 Ted. 287 00:12:38,647 --> 00:12:41,149 I've been thinking about how I behaved last night, 288 00:12:41,183 --> 00:12:43,117 and I've realized, it wasn't your fault 289 00:12:43,152 --> 00:12:45,186 that Mordor somehow got himself sh. 290 00:12:45,221 --> 00:12:46,888 And so I'd like to apologize. 291 00:12:46,922 --> 00:12:48,323 Oh, that's okay. 292 00:12:48,357 --> 00:12:50,325 I'm just glad you're rid of him. 293 00:12:50,359 --> 00:12:52,093 Um, that guy was a self-absorbed dill-hole. 294 00:12:52,127 --> 00:12:56,029 - Ted... - "Ooh, I'm Mordor. I think all men are in love with me." 295 00:12:56,064 --> 00:12:58,131 I mean, seriously, what a doofus. 296 00:12:58,166 --> 00:13:00,400 We made up. 297 00:13:00,434 --> 00:13:01,868 Oh, good, 298 00:13:01,902 --> 00:13:05,371 'cause now I can stop pretending I don't like him. 299 00:13:05,406 --> 00:13:07,874 He had an affair, and I shot him. 300 00:13:07,909 --> 00:13:10,077 So we decided to call it even. 301 00:13:10,111 --> 00:13:12,279 Plus, I found out why he did it. 302 00:13:12,314 --> 00:13:14,215 Apparently somebody suggested that he ease up 303 00:13:14,250 --> 00:13:16,785 - on our relationship. - Well, I didn't mean for him to... 304 00:13:16,819 --> 00:13:19,421 It was you? 305 00:13:20,824 --> 00:13:22,425 What was me? 306 00:13:22,459 --> 00:13:23,893 My God, Ted. 307 00:13:23,928 --> 00:13:26,863 You don't tell a man like Mordor to be less passionate. 308 00:13:26,931 --> 00:13:28,831 It's like telling Gandhi to be less... 309 00:13:28,866 --> 00:13:31,935 - Whatever he was... thin. - You weren't getting your job done. 310 00:13:31,969 --> 00:13:34,937 You... you were falling asleep at work with your eyes open. 311 00:13:34,971 --> 00:13:36,939 What... what if they dried out? 312 00:13:36,974 --> 00:13:38,874 They would've lost their luster. 313 00:13:38,909 --> 00:13:40,943 I was worried about your luster. 314 00:13:40,977 --> 00:13:44,647 I don't need you or anyone else interfering in my life. 315 00:13:44,681 --> 00:13:46,949 You're responsible for my boyfriend screwing around. You're the one who shot him. 316 00:13:46,983 --> 00:13:50,151 In my mind. 317 00:13:50,186 --> 00:13:52,221 And then you call him a dill-hole 318 00:13:52,255 --> 00:13:54,156 right to his face. 319 00:13:54,190 --> 00:13:56,592 - No, I... - In my mind. 320 00:13:56,626 --> 00:13:58,561 I think you and I need a little distance from each other. 321 00:13:58,595 --> 00:14:01,463 That's a good idea. I'll go to my office. 322 00:14:01,498 --> 00:14:04,767 Actually, I was thinking a little more distance. 323 00:14:06,036 --> 00:14:10,906 And so Veronica sent me down to the ridiculously tiny office. 324 00:14:18,815 --> 00:14:20,082 Ah. 325 00:14:33,162 --> 00:14:34,929 Whoa! 326 00:14:34,964 --> 00:14:37,165 Hi, Ted. 327 00:14:37,199 --> 00:14:38,900 Phil. 328 00:14:38,935 --> 00:14:40,902 Hi, Ted. 329 00:14:40,936 --> 00:14:42,704 Lem. 330 00:14:44,507 --> 00:14:46,575 This is not as bad as I imagined. 331 00:14:46,609 --> 00:14:49,444 It makes your chair and desk look gigantic, which is cool. 332 00:14:49,478 --> 00:14:52,414 Plus, it would be impossible to lose anything in here. 333 00:14:52,448 --> 00:14:55,784 No, it's all great. So what's up, fellas? 334 00:14:55,818 --> 00:14:58,587 'Cause I'm pretty busy getting into my chair. 335 00:14:58,621 --> 00:15:00,222 We're... unhappy about something. 336 00:15:00,256 --> 00:15:01,824 Is this about the coat? 337 00:15:01,858 --> 00:15:04,193 I worked my ass off yesterday to get that thing. 338 00:15:04,228 --> 00:15:06,629 I can't tell you exactly what's going on. 339 00:15:06,663 --> 00:15:09,465 I'm in enough trouble as it is with Veronica. But the coat may not be 340 00:15:09,499 --> 00:15:11,400 something you want to work extra hard to get. 341 00:15:11,434 --> 00:15:15,370 Yeah, but it's... it's so beautiful. 342 00:15:15,405 --> 00:15:17,239 Only because you think it means something, which it may not. 343 00:15:17,273 --> 00:15:20,575 I think I know what's going on. 344 00:15:20,610 --> 00:15:23,679 - We're confused. - That's exactly what's happening. 345 00:15:23,713 --> 00:15:26,114 Oh, Ted. 346 00:15:26,149 --> 00:15:28,617 I can't believe you trashed Veronica's boyfriend. 347 00:15:28,651 --> 00:15:30,586 - Hey, guys. - Hey, Linda. 348 00:15:30,620 --> 00:15:33,388 You never trash the boyfriend. What if they get back together? 349 00:15:33,422 --> 00:15:36,158 I don't care anymore. I'm out. 350 00:15:36,192 --> 00:15:39,028 I am done getting in the middle of Veronica's relationship. 351 00:15:39,062 --> 00:15:40,562 Because believe it or not, 352 00:15:40,597 --> 00:15:42,364 there's an office smaller than this, and you have to share it with someone. 353 00:15:42,399 --> 00:15:44,934 Well, you should be out, because clearly you don't know anything about relationships. 354 00:15:44,968 --> 00:15:48,471 I don't know anything about relationships? 355 00:15:48,505 --> 00:15:51,174 It... what... it's because of your relationship geniusness 356 00:15:51,209 --> 00:15:53,543 - that I'm stuck in Polly pocket's house. - We should go. 357 00:15:53,578 --> 00:15:55,713 - We want to go. - Thanks to me? I never told you 358 00:15:55,747 --> 00:15:59,250 - to tell Veronica that her boyfriend sucks. - I wouldn't have kept talking about her sucky boyfriend 359 00:15:59,284 --> 00:16:03,088 - if you hadn't kept bringing him up. - I had to bring it up, because you think 360 00:16:03,122 --> 00:16:05,958 relationships are all about what the guy wants. 361 00:16:05,992 --> 00:16:07,493 And by the way, genius, 362 00:16:07,527 --> 00:16:10,095 Polly pockets doesn't live in a house. 363 00:16:10,130 --> 00:16:12,398 - She lives in a clamshell! - I know where she lives. 364 00:16:12,432 --> 00:16:14,900 Oh, really? Because I think you know less 365 00:16:14,935 --> 00:16:16,802 about Polly pockets than you do about relationships. 366 00:16:16,837 --> 00:16:18,503 That's better. 367 00:16:18,538 --> 00:16:22,174 So if the coat's not a reward for doing something good, 368 00:16:22,208 --> 00:16:25,177 then that must mean... it's a punishment for doing something bad. 369 00:16:25,211 --> 00:16:27,112 It's like a Scarlet letter. Only it's worse, 370 00:16:27,147 --> 00:16:29,915 because it covers the whole body in shame. 371 00:16:29,950 --> 00:16:33,385 - So why'd the company give it to me? - You did break 372 00:16:33,419 --> 00:16:35,687 the dieoxolater defibulation splung manifold last week, 373 00:16:35,721 --> 00:16:39,390 - and that sucka is expensive. - If only I hadn't tried to protect my eyes when it burst, 374 00:16:39,425 --> 00:16:41,959 I might have been able to save it. 375 00:16:41,994 --> 00:16:43,594 Stupid reflexes. 376 00:16:43,628 --> 00:16:45,262 The next morning, 377 00:16:45,296 --> 00:16:48,164 I checked in with Veronica to see if I could come back. 378 00:16:48,199 --> 00:16:49,633 Good morning, sunshine. 379 00:16:49,667 --> 00:16:51,769 Not yet. 380 00:16:53,672 --> 00:16:55,640 And in the lab... 381 00:16:55,675 --> 00:16:57,876 Uh-oh. 382 00:16:57,910 --> 00:17:00,445 It was in my locker this morning. 383 00:17:00,480 --> 00:17:05,484 I worked so hard yesterday to avoid this exact thing. 384 00:17:05,518 --> 00:17:07,819 All we can do is buckle down 385 00:17:07,854 --> 00:17:11,689 and push ourselves even harder. 386 00:17:11,724 --> 00:17:13,557 I hope Veronica forgives me soon, 387 00:17:13,591 --> 00:17:17,261 because I really like doing this... 388 00:17:17,329 --> 00:17:19,563 Which I totally took for granted before. 389 00:17:21,866 --> 00:17:23,733 What the hell? 390 00:17:23,768 --> 00:17:26,503 Ted, wh... I... I thought you were working out of the basement. 391 00:17:26,537 --> 00:17:30,006 - Well, I'm getting some papers. What are you doing? - Well, well, this is, um... 392 00:17:30,041 --> 00:17:32,275 Tiffany. 393 00:17:32,309 --> 00:17:34,878 Thank you. See, I figured it out. 394 00:17:34,912 --> 00:17:36,813 I hurt Veronica by fooling around, 395 00:17:36,848 --> 00:17:38,548 but then she hurt me back with a speargun, 396 00:17:38,583 --> 00:17:40,817 and that reset the relationship. 397 00:17:40,851 --> 00:17:44,053 So I can fool around again as long as I'm willing 398 00:17:44,088 --> 00:17:46,256 to let Veronica hurt me again, which I am, 399 00:17:46,290 --> 00:17:49,393 'cause I like promiscuous sex far more than I dislike pain. 400 00:17:49,427 --> 00:17:51,428 You know, I didn't want to get involved 401 00:17:51,463 --> 00:17:52,864 in Veronica's personal life, 402 00:17:52,898 --> 00:17:56,267 but now I'm glad I did, because you don't deserve her. 403 00:17:56,301 --> 00:17:58,236 She is smart and... and beautiful and confident... 404 00:17:58,270 --> 00:18:00,038 Wildly fun in bed... 405 00:18:00,072 --> 00:18:02,340 Yeah, I've been there. She is the whole package. 406 00:18:02,375 --> 00:18:04,243 And you're just a jerk. 407 00:18:04,277 --> 00:18:06,212 And, yes, a mammoth dill-hole. 408 00:18:06,246 --> 00:18:08,581 All right, Ted. Let's go. 409 00:18:08,615 --> 00:18:10,216 You started this whole thing, 410 00:18:10,250 --> 00:18:12,518 and now you insult me in front of Tiffany. 411 00:18:12,553 --> 00:18:15,354 - Let's get this over with. - I'm not gonna fight you, you loon. 412 00:18:15,388 --> 00:18:19,425 Loon? Could a loon do this? 413 00:18:19,460 --> 00:18:21,094 Hmm? 414 00:18:24,632 --> 00:18:26,466 I think a loon would do exactly that. 415 00:18:26,500 --> 00:18:28,568 It's called quad-dela-ron-sha. 416 00:18:30,070 --> 00:18:32,005 It's an ancient Peruvian martial art 417 00:18:32,039 --> 00:18:33,806 involving forceful and repeated slapping. 418 00:18:33,840 --> 00:18:36,775 I'm not gonna fight you. 419 00:18:38,878 --> 00:18:40,879 Okay, wait. Yes, I'll fight you. 420 00:18:40,913 --> 00:18:42,847 Ouch! What the hell? 421 00:18:42,881 --> 00:18:45,349 It's like you have a hundred fingers. 422 00:18:47,352 --> 00:18:50,182 God, Tiffany, go get help! 423 00:18:59,270 --> 00:19:01,238 It's why Peru was never conquered. 424 00:19:01,272 --> 00:19:03,006 Didn't the Spanish conquer Peru? 425 00:19:03,041 --> 00:19:05,075 Yes, but then they left quickly. 426 00:19:05,110 --> 00:19:06,543 In fact, quad-dela-ron-sha 427 00:19:06,578 --> 00:19:09,012 means "leave, or we'll start with the slapping." 428 00:19:09,046 --> 00:19:11,848 Did Mordor tell you this? 'Cause it's not on Google. 429 00:19:11,882 --> 00:19:14,350 Maybe that was also a lie. 430 00:19:14,384 --> 00:19:16,686 Oh, I'm through with him, Ted. 431 00:19:16,720 --> 00:19:20,022 Listen, I'm sorry about everything. 432 00:19:20,057 --> 00:19:22,225 Ted, you stood up for me. 433 00:19:22,259 --> 00:19:25,362 No one's ever done that before. 434 00:19:26,898 --> 00:19:29,767 Thank you. 435 00:19:29,801 --> 00:19:32,871 Maybe it's impossible to keep your personal life 436 00:19:32,905 --> 00:19:35,274 completely separate from work, 437 00:19:35,308 --> 00:19:38,510 especially when you care about the people you work with... 438 00:19:38,544 --> 00:19:41,280 And they care about you. 439 00:19:41,347 --> 00:19:43,014 Is he all right? 440 00:19:43,049 --> 00:19:44,416 He's great. 441 00:19:44,450 --> 00:19:46,551 I can't believe he fought to defend your honor. 442 00:19:46,586 --> 00:19:48,119 - That is so... - Hot? 443 00:19:48,154 --> 00:19:51,557 - Actually, yeah. - It kind of is. 444 00:19:51,591 --> 00:19:54,860 And I told him he didn't know anything about relationships. 445 00:19:54,894 --> 00:19:58,731 He may not, but he'd sure be good in one. 446 00:20:07,241 --> 00:20:11,111 What have I done?! 447 00:20:11,145 --> 00:20:14,114 And since I do care about the people I work with, 448 00:20:14,148 --> 00:20:16,917 I decided to end their suffering. 449 00:20:18,753 --> 00:20:20,621 Since any change helps productivity, 450 00:20:20,655 --> 00:20:22,956 why not make it a positive change 451 00:20:22,991 --> 00:20:26,560 and do something people can feel good about? 452 00:20:29,797 --> 00:20:31,798 What does it mean? 453 00:20:31,832 --> 00:20:33,800 Maybe we've been asking too many questions. 454 00:20:33,834 --> 00:20:35,968 Maybe this is the company's equivalent 455 00:20:36,003 --> 00:20:37,837 of sending a dead fish. 456 00:20:37,838 --> 00:20:45,937 Sync by yescool - corrected by chamallow35 www.addic7ed.com 457 00:20:45,987 --> 00:20:50,537 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.