All language subtitles for Becker s01e06 ghs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,567 --> 00:00:03,534 ( upbeat blues theme playing ) 2 00:00:21,820 --> 00:00:23,655 Did you guys see the paper this morning? 3 00:00:23,657 --> 00:00:25,957 John, we keep going over this. 4 00:00:25,959 --> 00:00:27,659 I'm blind. 5 00:00:27,661 --> 00:00:30,629 I haven't seen anything for five years. 6 00:00:30,631 --> 00:00:31,830 Yeah, well, it's unbelievable. 7 00:00:31,832 --> 00:00:34,166 You know, some kid in West Virginia 8 00:00:34,168 --> 00:00:37,168 gets a bad grade, grabs his daddy's rifle, 9 00:00:37,170 --> 00:00:39,471 and shoots out his teacher's tires. 10 00:00:39,473 --> 00:00:41,306 You know, another slice of Americana 11 00:00:41,308 --> 00:00:43,341 brought to you by those card-carrying lunatics 12 00:00:43,343 --> 00:00:45,477 who think they're defending the Second Amendment. 13 00:00:45,479 --> 00:00:48,947 Lord knows, when I want the Constitution explained to me, 14 00:00:48,949 --> 00:00:51,449 the first place I turn to is to some toothless cretin 15 00:00:51,451 --> 00:00:55,821 with a third grade education and an Elmer Fudd cap. 16 00:00:55,823 --> 00:00:58,623 Not that I have anything against hunting. 17 00:00:58,625 --> 00:00:59,791 If it makes you feel more like a man 18 00:00:59,793 --> 00:01:01,192 to blow Bambi's head off, 19 00:01:01,194 --> 00:01:02,861 knock yourself out. 20 00:01:02,863 --> 00:01:06,264 Just lock up the damn gun so when little Billy Bob, 21 00:01:06,266 --> 00:01:08,466 you know, flunks gym, he doesn't have a hissy fit 22 00:01:08,468 --> 00:01:10,769 and take out half the faculty. 23 00:01:10,771 --> 00:01:14,438 Reg, we gotta get to the paper before he does 24 00:01:14,440 --> 00:01:17,142 so we can cut out everything that'll piss him off. 25 00:01:17,144 --> 00:01:20,479 That pretty much leaves the weather and Charlie Brown. 26 00:01:20,481 --> 00:01:23,114 Yeah, you know, I-- I hate that pathetic little clod. 27 00:01:23,116 --> 00:01:26,518 How hard is it to kick a damn football? 28 00:01:28,654 --> 00:01:30,288 Can I help you? Get you some coffee? 29 00:01:30,290 --> 00:01:32,890 So Bob heard it right. 30 00:01:32,892 --> 00:01:34,759 The rumor's true. 31 00:01:34,761 --> 00:01:37,095 Reggie Kostas, high school prom queen, 32 00:01:37,097 --> 00:01:38,463 back in the old neighborhood. 33 00:01:38,465 --> 00:01:41,867 What happened? Life in the fast lane get too dull for ya? Hm? 34 00:01:41,869 --> 00:01:44,803 So that's a "no" on the coffee? 35 00:01:44,805 --> 00:01:46,204 Don't remember Bob, do ya? 36 00:01:46,206 --> 00:01:48,006 Well, why should you? 37 00:01:48,008 --> 00:01:51,209 Bob wasn't hip enough. Bob wasn't cool enough. 38 00:01:51,211 --> 00:01:54,713 Bob wasn't disco enough for you and your in-crowd. 39 00:01:54,715 --> 00:01:56,848 I'm guessing this is Bob. 40 00:01:56,850 --> 00:02:00,385 The prom queen flipping burgers in her old man's diner. 41 00:02:00,387 --> 00:02:02,120 That's really gotta sting at your age. 42 00:02:02,122 --> 00:02:03,721 He makes a good point. 43 00:02:05,257 --> 00:02:07,959 So is there something I can do for ya, Bob? 44 00:02:07,961 --> 00:02:09,160 Sure, now you want me. 45 00:02:10,996 --> 00:02:12,497 Well, you're a little late. 46 00:02:12,499 --> 00:02:14,532 But in case you're wondering what you passed up, 47 00:02:14,534 --> 00:02:16,634 I got the seventh biggest restaurant supply business 48 00:02:16,636 --> 00:02:17,835 in the tri-state area. 49 00:02:17,837 --> 00:02:19,204 A couple of terrific kids, 50 00:02:19,206 --> 00:02:21,806 and a wife with two of the greatest knockers money can buy. 51 00:02:21,808 --> 00:02:24,476 So, Miss All-That, 52 00:02:24,478 --> 00:02:26,478 you may have chilled Bob in high school, 53 00:02:26,480 --> 00:02:31,182 but out here in life, well, who's the loser now? 54 00:02:33,352 --> 00:02:34,886 The answer is you. 55 00:02:36,355 --> 00:02:38,290 Bob was being rhetorical. 56 00:02:40,959 --> 00:02:43,628 Can you believe that weird little dink? 57 00:02:43,630 --> 00:02:45,429 You were a prom queen? 58 00:02:45,431 --> 00:02:47,899 Yeah, did you have the-- The poofy white dress, 59 00:02:47,901 --> 00:02:49,601 the sash, and the tiara? 60 00:02:49,603 --> 00:02:51,570 ( chuckling ) 61 00:02:51,572 --> 00:02:54,739 Just put it down, boys, and nobody gets hurt. 62 00:02:54,741 --> 00:02:57,142 Yeah, oh, please, Reg, wear the outfit to work. 63 00:02:57,144 --> 00:02:58,143 Just once. 64 00:02:58,145 --> 00:03:00,178 Oh, give her a break, John. 65 00:03:00,180 --> 00:03:03,148 No way she still fits into that dress. 66 00:03:03,150 --> 00:03:04,582 ( laughing ) 67 00:03:06,685 --> 00:03:08,987 Let me ask you guys something. 68 00:03:08,989 --> 00:03:10,721 How smart do you think it is to tick off the person 69 00:03:10,723 --> 00:03:12,523 who makes your food? 70 00:03:13,292 --> 00:03:14,759 'Cause I could slip in 71 00:03:14,761 --> 00:03:16,427 all kinds of nasty things, 72 00:03:16,429 --> 00:03:18,697 and you'd never taste it. 73 00:03:18,699 --> 00:03:20,932 And you'd never see it. 74 00:03:24,337 --> 00:03:27,772 You ask me, Bob dodged a bullet. 75 00:03:36,916 --> 00:03:38,984 Good morning. Finally! 76 00:03:38,986 --> 00:03:40,852 You know, I'm not gettin' any younger. 77 00:03:40,854 --> 00:03:43,488 You wanna get any older, drop the attitude. 78 00:03:43,490 --> 00:03:45,556 Oh. Where have you been? 79 00:03:45,558 --> 00:03:46,691 ( sneezes ) 80 00:03:46,693 --> 00:03:49,327 Oh, what-- What is that? You sick? 81 00:03:49,329 --> 00:03:51,862 Oh, headache, sore throat, stuffy nose. 82 00:03:51,864 --> 00:03:53,698 The whole megillah. 83 00:03:53,700 --> 00:03:56,201 Well, don't stand around here feeling like that. Go home. 84 00:03:56,203 --> 00:03:58,036 No, it's all right, I'll get through the day. 85 00:03:58,038 --> 00:03:59,904 Don't be ridiculous, you look terrible. 86 00:03:59,906 --> 00:04:01,906 You know, go home. Make your family sick. 87 00:04:01,908 --> 00:04:03,975 Drum up some new business. 88 00:04:03,977 --> 00:04:07,111 Oh, fine. I'm sure Linda can handle things around here. 89 00:04:07,113 --> 00:04:09,381 On second thought, you don't look that bad. 90 00:04:09,383 --> 00:04:10,582 Oh, come on-- Ah, too late. 91 00:04:10,584 --> 00:04:13,384 Mr. DeMarco is in 2, 92 00:04:13,386 --> 00:04:15,419 Mrs. Forrester is your office. 93 00:04:15,421 --> 00:04:19,857 And I'm not sure why Mr. Gordon is here, but not my problem. 94 00:04:21,226 --> 00:04:21,993 Ya. 95 00:04:24,597 --> 00:04:26,898 ( laughing ) 96 00:04:26,900 --> 00:04:29,567 Linda, stop that. 97 00:04:29,569 --> 00:04:31,736 Look, Margaret went home sick. 98 00:04:31,738 --> 00:04:34,239 Here's the appointment book. You're in charge. 99 00:04:34,241 --> 00:04:36,141 Nuh-uh. 100 00:04:36,143 --> 00:04:37,975 I can't-- I can't do that. 101 00:04:37,977 --> 00:04:39,610 I haven't been here that long. 102 00:04:39,612 --> 00:04:42,647 And between you and me, I don't know what the hell I'm doing. 103 00:04:42,649 --> 00:04:45,550 Yeah, well, trust me, your secret's out. 104 00:04:46,752 --> 00:04:48,052 It's simple. 105 00:04:48,054 --> 00:04:50,922 Appointments come first unless it's an emergency. 106 00:04:50,924 --> 00:04:53,491 You know, a patient comes out, you send another one back. 107 00:04:53,493 --> 00:04:56,027 Oh, sort of like landing planes at the airport. 108 00:04:56,029 --> 00:04:59,531 So I'll be kind of like the air traffic controller. 109 00:04:59,533 --> 00:05:01,999 Yeah, w-whatever. 110 00:05:02,001 --> 00:05:04,034 Although that concept fills me with a dread 111 00:05:04,036 --> 00:05:05,970 you can't begin to imagine. 112 00:05:08,807 --> 00:05:10,274 Sorry I'm late, Peter. 113 00:05:10,276 --> 00:05:12,811 Do you think Elle Macpherson would go out with me? 114 00:05:12,813 --> 00:05:15,213 I don't know. Ask your wife. 115 00:05:15,215 --> 00:05:16,147 Oh, yeah. 116 00:05:16,149 --> 00:05:17,715 ( chuckling ): Yeah. 117 00:05:17,717 --> 00:05:19,050 So, what's the verdict? 118 00:05:19,052 --> 00:05:20,852 Well, tests are all fine. 119 00:05:20,854 --> 00:05:22,887 Your cholesterol's back down to where we want it. 120 00:05:22,889 --> 00:05:24,222 You're in great shape. 121 00:05:24,224 --> 00:05:25,456 Oh, I have to warn you though, 122 00:05:25,458 --> 00:05:28,193 next year it's the dreaded sigmoidoscopy. 123 00:05:28,195 --> 00:05:30,161 Is that where they, uh...? 124 00:05:30,163 --> 00:05:31,162 With the, uh... 125 00:05:31,164 --> 00:05:32,664 ( whistles ) 126 00:05:32,666 --> 00:05:35,099 Yeah, yeah, basically we stick a camera in your pants 127 00:05:35,101 --> 00:05:36,100 and give you a wedgie. 128 00:05:36,102 --> 00:05:37,502 ( chuckles ) 129 00:05:38,336 --> 00:05:39,737 I can't wait. Yeah. 130 00:05:41,040 --> 00:05:43,241 Hey, did you see that Ranger game last night? 131 00:05:43,243 --> 00:05:45,009 Ah, yeah, it was a blood bath, wasn't it? 132 00:05:45,011 --> 00:05:48,179 How about that shot the goalie stopped in the second period? 133 00:05:48,181 --> 00:05:49,480 Oh, I hope he's had all the kids he wants. 134 00:05:49,482 --> 00:05:51,249 ( chuckling ): Yeah. 135 00:05:51,251 --> 00:05:53,318 Hey, listen, I don't know if this, uh, 136 00:05:53,320 --> 00:05:55,519 If this goes against any doctor-patient rules, 137 00:05:55,521 --> 00:05:57,888 but, uh, I have an extra ticket for Friday night 138 00:05:57,890 --> 00:06:00,325 against the Flyers, interested? 139 00:06:00,327 --> 00:06:02,427 Oh, no, thanks a lot. That's, uh... 140 00:06:02,429 --> 00:06:05,029 I got-- Kind of got plans that night. 141 00:06:05,031 --> 00:06:07,265 Oh, you got a date, huh? No. 142 00:06:07,267 --> 00:06:09,000 There's this, uh, nature series 143 00:06:09,002 --> 00:06:11,502 I-I'm watching about turtles. 144 00:06:11,504 --> 00:06:14,639 Uh, they're-- They're kind of endangered, 145 00:06:14,641 --> 00:06:19,244 and, uh, this would be the part where the turtles, um... 146 00:06:19,246 --> 00:06:20,878 lay-- Lay the eggs. 147 00:06:20,880 --> 00:06:24,082 Uh...Friday? 148 00:06:24,084 --> 00:06:26,551 Yeah. Screw the turtles. I'm in. 149 00:06:26,553 --> 00:06:28,285 Okay. 150 00:06:28,287 --> 00:06:30,254 Thanks a lot. All right. 151 00:06:32,258 --> 00:06:34,158 Mrs. Forrester. 152 00:06:34,160 --> 00:06:36,127 You were in last week. What's wrong? 153 00:06:36,129 --> 00:06:38,430 I'm dying. 154 00:06:38,432 --> 00:06:40,198 We're all dying. 155 00:06:40,200 --> 00:06:42,399 Yeah, but I'm dying next Tuesday. 156 00:06:45,437 --> 00:06:46,838 Okay. 157 00:06:46,840 --> 00:06:49,173 Look, I was on this elevator yesterday, 158 00:06:49,175 --> 00:06:51,942 and all of a sudden this voice out of nowhere started singing, 159 00:06:51,944 --> 00:06:54,379 "Goodbye, Ruthie, Tuesday." 160 00:06:54,381 --> 00:06:55,747 You hear me? 161 00:06:55,749 --> 00:06:58,149 It was like a-- A message from God. 162 00:06:58,151 --> 00:07:02,120 N-no, no, it's "Ruby Tuesday." 163 00:07:02,122 --> 00:07:05,023 It's a Rolling Stones song. 164 00:07:05,025 --> 00:07:07,558 And although you're roughly the same age as the Stones, 165 00:07:07,560 --> 00:07:11,262 I don't think-- I don't think they were singing about you. 166 00:07:11,264 --> 00:07:13,965 Mrs. Forrester, you're doing just fine. 167 00:07:13,967 --> 00:07:16,935 I don't usually make guarantees, but if you drop dead Tuesday, 168 00:07:16,937 --> 00:07:20,338 you come straight back here, I'll give you your money back. 169 00:07:20,340 --> 00:07:22,440 Maybe you're right. 170 00:07:22,442 --> 00:07:24,108 But I do have to make some decisions 171 00:07:24,110 --> 00:07:26,510 about my final arrangements, 172 00:07:26,512 --> 00:07:28,813 and I was hoping you could help. 173 00:07:28,815 --> 00:07:31,249 Me? No, my job is to keep you alive. 174 00:07:31,251 --> 00:07:34,118 After that, you're on your own. 175 00:07:34,120 --> 00:07:37,855 Please, I promise I won't tell anyone you were nice to me. 176 00:07:40,259 --> 00:07:42,727 Oh, all right. 177 00:07:42,729 --> 00:07:43,827 Oh, thank you. 178 00:07:43,829 --> 00:07:45,630 I could've talked this over with my husband, 179 00:07:45,632 --> 00:07:47,065 except he died before me. 180 00:07:47,067 --> 00:07:49,399 But that was just like Harold. 181 00:07:49,401 --> 00:07:53,404 No matter what, he always had to finish first. 182 00:07:53,406 --> 00:07:56,340 Way, way too much sharing. 183 00:08:02,081 --> 00:08:03,447 ( doorbell rings ) 184 00:08:07,953 --> 00:08:08,887 ( sighs ) 185 00:08:10,856 --> 00:08:12,023 Hello, sir. 186 00:08:12,025 --> 00:08:14,959 Have you given any thought to the afterlife? 187 00:08:14,961 --> 00:08:15,894 It depends. 188 00:08:15,896 --> 00:08:17,795 Are you two gonna be there? 189 00:08:17,797 --> 00:08:19,497 Well, yes, sir. 190 00:08:19,499 --> 00:08:20,597 That's why we're here, in fact-- 191 00:08:26,638 --> 00:08:28,172 ( knocking on door ) 192 00:08:28,174 --> 00:08:30,008 WOMAN: Dr. Becker? 193 00:08:30,010 --> 00:08:32,476 How do people find out where I live? 194 00:08:35,781 --> 00:08:37,782 Mrs. Forrester, what are you doing here? 195 00:08:37,784 --> 00:08:38,983 I was in the neighborhood, 196 00:08:38,985 --> 00:08:42,053 so I figured I'd drop off these casket brochures. 197 00:08:42,055 --> 00:08:43,421 Oh, how thoughtful. 198 00:08:43,423 --> 00:08:45,489 Oh, I'm sorry. You're in the middle of dinner. 199 00:08:45,491 --> 00:08:46,791 I-I'm imposing. 200 00:08:46,793 --> 00:08:48,526 Well, kind of. But, that's all right. 201 00:08:48,528 --> 00:08:49,694 Let me just, uh... 202 00:08:49,696 --> 00:08:52,130 I'll give these a look-see, here. Thank you. 203 00:08:52,132 --> 00:08:54,832 I-I got my eye on the mahogany casket with the gold handles. 204 00:08:54,834 --> 00:08:56,768 I'll be eager to hear what you think. 205 00:08:56,770 --> 00:09:01,371 Right about now I'm thinking Ziploc bag and a catapult. 206 00:09:11,216 --> 00:09:13,918 Jake, I'm looking at some brochures, here. 207 00:09:13,920 --> 00:09:15,620 If you were gonna pick a casket, 208 00:09:15,622 --> 00:09:18,022 would you go with the "rich, deep texture of mahogany" 209 00:09:18,024 --> 00:09:20,925 or "the sleek sporty lines of aluminum"? 210 00:09:20,927 --> 00:09:24,127 Frankly, I'd prefer to stick with the bumpy, jostley feeling 211 00:09:24,129 --> 00:09:25,730 of walking around. 212 00:09:27,232 --> 00:09:28,533 Why are you picking out a casket? 213 00:09:28,535 --> 00:09:29,901 Oh, it's for one of my patients. 214 00:09:29,903 --> 00:09:31,635 Boy, you give up easy, don't ya? 215 00:09:34,606 --> 00:09:36,240 REGGIE: Oh, God. 216 00:09:36,242 --> 00:09:39,209 That's right. Bob's back. 217 00:09:39,211 --> 00:09:42,313 On his previous visit, Bob may have been a tad harsh. 218 00:09:42,315 --> 00:09:44,415 True, you were a stuck-up bitch in high school, 219 00:09:44,417 --> 00:09:46,250 but bygones are bygones. 220 00:09:46,252 --> 00:09:47,719 Hug? 221 00:09:47,721 --> 00:09:49,654 I'd rather set myself on fire. 222 00:09:49,656 --> 00:09:51,589 Ah, you missed your chance, loser. 223 00:09:51,591 --> 00:09:55,225 So, uh, the next time you're scraping grease off the grill, 224 00:09:55,227 --> 00:09:56,794 you think about Bob. 225 00:09:58,897 --> 00:10:01,232 Well, you know that I mean. 226 00:10:02,468 --> 00:10:04,202 Bye, Bob. 227 00:10:04,204 --> 00:10:06,037 Can you believe that little creep just walks in here 228 00:10:06,039 --> 00:10:07,839 and calls me a loser? 229 00:10:07,841 --> 00:10:09,607 I mean, maybe this isn't Tavern on the Green, 230 00:10:09,609 --> 00:10:11,943 but that doesn't make me a loser. 231 00:10:11,945 --> 00:10:13,044 Excuse me. 232 00:10:13,046 --> 00:10:15,345 What? You're from the Science Club? 233 00:10:15,347 --> 00:10:17,415 You want a piece of me too? 234 00:10:17,417 --> 00:10:19,583 I-I don't think so. No. 235 00:10:19,585 --> 00:10:21,119 Actually, I was just looking for-- 236 00:10:21,121 --> 00:10:21,953 Oh, there he is. Thanks. 237 00:10:21,955 --> 00:10:23,120 Hey, Peter. Hey. 238 00:10:23,122 --> 00:10:24,721 Uh, your office told me I'd find you here. 239 00:10:24,723 --> 00:10:25,856 Listen, I have a late meeting. 240 00:10:25,858 --> 00:10:27,124 I wanted to give you your ticket. 241 00:10:27,126 --> 00:10:28,793 Is it okay if we just meet at the Garden? 242 00:10:28,795 --> 00:10:30,061 Yeah, no problem. 243 00:10:30,063 --> 00:10:31,695 I would've left it with the girl at the office, 244 00:10:31,697 --> 00:10:33,730 but, uh, it seems a little chaotic over there. 245 00:10:35,501 --> 00:10:37,268 By the way, is, uh--? Is she new? 246 00:10:37,270 --> 00:10:39,270 To pretty much everything, yeah. 247 00:10:39,272 --> 00:10:42,140 Um...what--? What's going on? 248 00:10:42,142 --> 00:10:44,174 Uh, well, let's just say we'll probably see less violence 249 00:10:44,176 --> 00:10:45,676 at the hockey game. 250 00:10:47,546 --> 00:10:49,413 ( all shouting ) 251 00:10:52,317 --> 00:10:54,518 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa! 252 00:10:54,520 --> 00:10:55,953 What's going on here? 253 00:10:55,955 --> 00:10:59,891 This is a doctor's office, not an Iranian pep rally! 254 00:10:59,893 --> 00:11:02,459 Everybody, sit down. 255 00:11:08,166 --> 00:11:10,300 Not you. 256 00:11:11,636 --> 00:11:13,171 What's going on? 257 00:11:13,173 --> 00:11:15,907 Okay, this whole appointment thing is not working for me. 258 00:11:15,909 --> 00:11:16,774 Well-- 259 00:11:16,776 --> 00:11:18,309 But I've come up with something new. 260 00:11:18,311 --> 00:11:21,412 What if I changed the exam room numbers to letters? 261 00:11:21,414 --> 00:11:24,148 So in Room A would be Mrs. Shelton with arthritis. 262 00:11:24,150 --> 00:11:25,383 See? A in A. 263 00:11:25,385 --> 00:11:26,250 Go on. 264 00:11:26,252 --> 00:11:27,452 Okay, then in Room B, 265 00:11:27,454 --> 00:11:29,186 I could put Mr. Gordon with bursitis. 266 00:11:29,188 --> 00:11:30,921 And in Room C, that guy with cataracts. 267 00:11:30,923 --> 00:11:32,056 If I could find him. 268 00:11:32,058 --> 00:11:35,793 He was kind of wandering all over the place. 269 00:11:35,795 --> 00:11:39,597 We have three exam rooms. That's A, B and C. 270 00:11:39,599 --> 00:11:41,098 What happens if someone comes in with, 271 00:11:41,100 --> 00:11:43,534 oh, I don't know, M for "migraine"? 272 00:11:43,536 --> 00:11:45,703 Headache. A for "ache." 273 00:11:46,204 --> 00:11:47,505 Pregnancy? 274 00:11:47,507 --> 00:11:49,673 B for "baby." 275 00:11:50,075 --> 00:11:51,576 X-ray? 276 00:11:51,578 --> 00:11:53,744 C for "see-through." 277 00:11:56,782 --> 00:12:00,017 Is this really that tough to follow? 278 00:12:04,689 --> 00:12:06,457 Just send them back. 279 00:12:07,526 --> 00:12:10,928 Okay. Colitis, you're on deck. 280 00:12:11,930 --> 00:12:13,297 ( phone rings ) 281 00:12:14,366 --> 00:12:15,867 ( raspy voice ): Hello? 282 00:12:15,869 --> 00:12:19,036 She wants to bring the patients in alphabetically, Margaret. 283 00:12:19,038 --> 00:12:21,806 She's turning the place into Sesame Street. 284 00:12:21,808 --> 00:12:23,841 "How am I feeling?" 285 00:12:23,843 --> 00:12:27,245 Oh, thank you for asking. I'm feeling a little better. 286 00:12:27,247 --> 00:12:29,547 I was going to ask. I'm-- I'm just a little rushed here. 287 00:12:29,549 --> 00:12:31,715 Peter DeMarco and I are gonna go to the Rangers game. 288 00:12:31,717 --> 00:12:33,551 At this rate, I'm never gonna get outta here. 289 00:12:33,553 --> 00:12:35,285 You're kidding? You're going out? 290 00:12:35,287 --> 00:12:36,420 That's not like you. 291 00:12:36,422 --> 00:12:38,855 Well, uh, w-why is that so hard to believe? 292 00:12:38,857 --> 00:12:41,826 You know, I like having a good time. I like people. 293 00:12:41,828 --> 00:12:44,162 No, you don't. 294 00:12:44,164 --> 00:12:46,329 I'm trying to like people. 295 00:12:46,331 --> 00:12:49,600 It's just, you know, so hard to weed through the stupid ones. 296 00:12:50,835 --> 00:12:53,004 You--? You gonna--? You gonna help me or not? 297 00:12:53,006 --> 00:12:54,404 All right. 298 00:12:54,406 --> 00:12:58,241 I will drag myself out of my bed and spend one hour on the subway 299 00:12:58,243 --> 00:13:01,879 so that you can get to your precious hockey game. 300 00:13:01,881 --> 00:13:03,447 "Thank you, Margaret." 301 00:13:03,449 --> 00:13:04,748 I was gonna say "thank you." 302 00:13:04,750 --> 00:13:06,751 You know, nobody gives me a chance. 303 00:13:06,753 --> 00:13:08,052 ( sarcastically ): Aw. 304 00:13:13,958 --> 00:13:15,626 Oh, there you are. 305 00:13:15,628 --> 00:13:17,361 I brought in several dresses. 306 00:13:17,363 --> 00:13:19,564 What do you think about this one? 307 00:13:19,566 --> 00:13:22,466 Uh, fine, I guess. What are you dressing up for? 308 00:13:22,468 --> 00:13:23,835 Eternity. 309 00:13:23,837 --> 00:13:25,369 Oh. 310 00:13:25,371 --> 00:13:28,305 Mrs. Forrester, isn't there someone else you can talk to? 311 00:13:28,307 --> 00:13:29,674 A friend? Family? 312 00:13:29,676 --> 00:13:31,108 Just a sister in San Diego. 313 00:13:31,110 --> 00:13:32,777 But she's completely loopy. 314 00:13:32,779 --> 00:13:34,645 Last week, she drove her scooter 315 00:13:34,647 --> 00:13:37,548 right into a mural of the sunset. 316 00:13:37,550 --> 00:13:41,352 Doctor, my granddaughter just had a baby. 317 00:13:41,354 --> 00:13:44,588 Any chance I'll get out of here in time for his graduation? 318 00:13:44,590 --> 00:13:46,456 Your x-rays are fine, Mr. Gordon. 319 00:13:46,458 --> 00:13:49,093 I'll go over them with you in a minute here. Let me-- 320 00:13:49,095 --> 00:13:50,127 You know something? 321 00:13:50,129 --> 00:13:52,562 I want-- I want you to meet Mrs. Forrester. 322 00:13:52,564 --> 00:13:54,999 Now, she's having a little trouble pickin' out a dress 323 00:13:55,001 --> 00:13:57,401 for a very special occasion. 324 00:13:57,403 --> 00:13:59,569 Maybe you could give her a hand. 325 00:13:59,571 --> 00:14:01,605 Forty years in the Garment Centre. 326 00:14:01,607 --> 00:14:04,774 Oh. I think I could be of some help. 327 00:14:04,776 --> 00:14:07,478 Uh, if the lady doesn't mind. 328 00:14:07,480 --> 00:14:08,678 Oh, I'd be flattered. 329 00:14:09,814 --> 00:14:13,216 Just call me "Dr. Becker, Geriatric Pimp." 330 00:14:20,158 --> 00:14:23,895 Okay, Mrs. Kapelos, you're gonna be just fine. 331 00:14:23,897 --> 00:14:25,963 A couple weeks, you're gonna be flat on your back, 332 00:14:25,965 --> 00:14:28,498 your legs up in the air, screaming like a banshee. 333 00:14:29,768 --> 00:14:31,335 Pretty much what put you in that condition 334 00:14:31,337 --> 00:14:32,737 in the first place. 335 00:14:35,206 --> 00:14:36,641 Okay... 336 00:14:36,643 --> 00:14:38,342 who's next? 337 00:14:38,344 --> 00:14:39,543 We're done. 338 00:14:39,545 --> 00:14:41,679 I've seen the entire alphabet? 339 00:14:41,681 --> 00:14:43,213 Yep, except for Mrs. Mancuso. 340 00:14:43,215 --> 00:14:45,149 I sent her to get her roots done. 341 00:14:45,151 --> 00:14:46,750 I know she was here for a flu shot, 342 00:14:46,752 --> 00:14:49,619 but the hair problem was way worse. 343 00:14:50,789 --> 00:14:53,124 Sorry it took so long. 344 00:14:53,126 --> 00:14:58,262 Some lunatic was on the subway tracks in a Superman outfit 345 00:14:58,264 --> 00:15:02,265 screaming that he was more powerful than a locomotive. 346 00:15:02,267 --> 00:15:03,867 He wasn't. 347 00:15:05,737 --> 00:15:08,539 Where is everyone? 348 00:15:08,541 --> 00:15:09,840 Well, you-- You know, Margaret, 349 00:15:09,842 --> 00:15:12,109 I think I was a little premature in giving you a call, there. 350 00:15:12,111 --> 00:15:14,745 Um, looks like we're done. 351 00:15:14,747 --> 00:15:16,914 Oh, I know I didn't just hear you say that. 352 00:15:16,916 --> 00:15:18,015 Yeah. 353 00:15:18,017 --> 00:15:20,551 Don't worry, your job's safe. 354 00:15:20,553 --> 00:15:22,052 I know my limitations, 355 00:15:22,054 --> 00:15:24,822 and I'm so far past them, you have no idea. 356 00:15:26,224 --> 00:15:27,424 Oh, that reminds me, 357 00:15:27,426 --> 00:15:28,759 there's some cups in the bathroom 358 00:15:28,761 --> 00:15:30,294 with pee in them. 359 00:15:30,296 --> 00:15:33,164 And there's some labels on your desk with patients' names. 360 00:15:33,166 --> 00:15:35,466 I'm not sure which belongs to which. 361 00:15:36,100 --> 00:15:37,768 Good night. 362 00:15:39,871 --> 00:15:40,971 Well, you-- You look much better. 363 00:15:40,973 --> 00:15:44,541 I mean, that-- That fresh air did you a world of good. 364 00:15:49,114 --> 00:15:51,182 Oh, yeah, Mrs. Forrester, I'm sorry. 365 00:15:51,184 --> 00:15:52,516 I got a little carried away there. 366 00:15:52,518 --> 00:15:54,018 Uh, if you wanna go over the brochure-- 367 00:15:54,020 --> 00:15:57,888 Oh, that. I think I decided which cruise to take. 368 00:15:57,890 --> 00:15:58,989 Cruise? What about the cas--? 369 00:15:58,991 --> 00:16:02,626 Shh! You want him to think I'm some kind of a nut? 370 00:16:04,196 --> 00:16:05,196 Good night. 371 00:16:05,198 --> 00:16:06,130 Night. 372 00:16:07,466 --> 00:16:10,267 She's a hottie. 373 00:16:10,269 --> 00:16:12,069 I-I don't know how to thank you. 374 00:16:12,071 --> 00:16:16,073 Well, just seeing the two of you leave is thanks enough. 375 00:16:16,775 --> 00:16:18,275 Stay well. 376 00:16:19,377 --> 00:16:20,810 ( phone rings ) 377 00:16:21,712 --> 00:16:24,014 Dr. Becker's office. 378 00:16:25,016 --> 00:16:26,917 It's Peter DeMarco's secretary. 379 00:16:28,386 --> 00:16:30,987 Hi, uh, Dr. Becker. 380 00:16:33,758 --> 00:16:34,791 When? 381 00:16:37,095 --> 00:16:38,162 How? 382 00:16:41,766 --> 00:16:45,268 Yes, ahem. Well, thank you very much. 383 00:16:47,039 --> 00:16:48,706 John? 384 00:16:51,709 --> 00:16:54,878 It's Peter DeMarco... 385 00:16:56,047 --> 00:16:58,782 he collapsed at his desk this afternoon. 386 00:16:58,784 --> 00:17:01,052 Massive cerebral hemorrhage. 387 00:17:01,054 --> 00:17:04,521 Paramedics rushed him to Mount Sinai. 388 00:17:05,756 --> 00:17:07,625 He didn't make it. 389 00:17:07,627 --> 00:17:09,293 Oh, my God. 390 00:17:09,295 --> 00:17:10,393 Yeah. 391 00:17:18,537 --> 00:17:19,870 What are you doing? 392 00:17:19,872 --> 00:17:22,239 I gave him a complete work-up, Margaret. 393 00:17:22,241 --> 00:17:24,041 He was fine. 394 00:17:25,010 --> 00:17:26,177 Damn it. 395 00:17:26,179 --> 00:17:28,279 John. John. 396 00:17:28,281 --> 00:17:30,848 John, you didn't miss anything. 397 00:17:30,850 --> 00:17:33,350 You know as well as I do that it was probably an aneurysm 398 00:17:33,352 --> 00:17:35,052 that he had his whole life. 399 00:17:35,054 --> 00:17:37,621 This could've happened at any time. 400 00:17:37,623 --> 00:17:40,991 You know, this does not make sense. 401 00:17:40,993 --> 00:17:43,961 The last two days, I've been planning a funeral 402 00:17:43,963 --> 00:17:45,562 with some woman who's out on a date, 403 00:17:45,564 --> 00:17:49,767 and making plans with some guy who's on his way to a funeral. 404 00:17:49,769 --> 00:17:51,235 ( sighs ) 405 00:17:53,004 --> 00:17:55,038 I could tell you that it was God's will, 406 00:17:55,040 --> 00:17:57,908 but I know you don't wanna hear that. 407 00:17:57,910 --> 00:18:03,080 Truth is, Margaret, I envy you and your Bible. 408 00:18:03,082 --> 00:18:06,183 You know, at least it's someplace to look for answers. 409 00:18:06,185 --> 00:18:08,152 I have one in my desk. 410 00:18:08,154 --> 00:18:09,519 Would you like to look at it? 411 00:18:10,054 --> 00:18:11,455 No, thanks. 412 00:18:11,457 --> 00:18:14,524 Then I'd be one of those people who reads the Bible. 413 00:18:19,497 --> 00:18:20,664 You know, I have a-- 414 00:18:20,666 --> 00:18:22,566 I have a bottle of Scotch in my desk. 415 00:18:22,568 --> 00:18:24,368 You wanna join me? 416 00:18:24,370 --> 00:18:26,570 No, thanks. 417 00:18:26,572 --> 00:18:29,273 But my way won't give you a headache tomorrow. 418 00:18:29,275 --> 00:18:30,641 Wanna bet? 419 00:18:32,944 --> 00:18:38,415 Maybe you and I oughta just, uh, stick to what works for us. 420 00:18:38,417 --> 00:18:39,716 I guess. 421 00:18:41,185 --> 00:18:43,453 Come on, let's get out of here. 422 00:18:43,455 --> 00:18:45,221 Ah, thank you. Actually, I'm gonna just... 423 00:18:45,223 --> 00:18:47,290 Ahem, I'm gonna sit here for a while. 424 00:18:48,393 --> 00:18:49,860 Night. 425 00:18:49,862 --> 00:18:51,462 Good night, John. 426 00:19:11,950 --> 00:19:13,150 What are you doing? 427 00:19:13,152 --> 00:19:15,119 Eating pie. 428 00:19:16,721 --> 00:19:17,888 ( register dings ) 429 00:19:17,890 --> 00:19:19,356 I can see that. 430 00:19:19,358 --> 00:19:22,393 Do you usually sweat when you eat? 431 00:19:23,161 --> 00:19:25,095 It's really good pie. 432 00:19:26,131 --> 00:19:27,464 Yeah, it must be. 433 00:19:27,466 --> 00:19:29,833 What the hell happened to all my cigarettes? 434 00:19:29,835 --> 00:19:32,036 I bummed a few. 435 00:19:32,038 --> 00:19:33,837 You don't smoke. 436 00:19:33,839 --> 00:19:35,172 I had to do something 437 00:19:35,174 --> 00:19:37,541 while I was waiting for the pie to be delivered. 438 00:19:39,110 --> 00:19:41,411 You know, I'm a medically trained professional. 439 00:19:41,413 --> 00:19:44,047 Let me take a stab at this. 440 00:19:44,049 --> 00:19:45,816 You're upset. 441 00:19:46,751 --> 00:19:49,320 It's Bob. Bob? 442 00:19:49,322 --> 00:19:51,689 That little dink from my high school. 443 00:19:51,691 --> 00:19:53,023 ( groans ) 444 00:19:53,025 --> 00:19:54,157 He was right about me. 445 00:19:54,159 --> 00:19:56,794 I'm nowhere, I have no plans. 446 00:19:56,796 --> 00:19:59,596 Yeah, well, plans are overrated. 447 00:19:59,598 --> 00:20:01,465 They change. 448 00:20:01,467 --> 00:20:03,367 I don't know what I'm doing with my life. 449 00:20:03,369 --> 00:20:05,502 And I'm stuck here in this stupid diner. 450 00:20:05,504 --> 00:20:06,703 Oh, come on, don't say that. 451 00:20:06,705 --> 00:20:08,305 Come on, that's not true. 452 00:20:08,307 --> 00:20:09,973 You're smart, you're talented. 453 00:20:09,975 --> 00:20:11,741 You know, I have no doubt you're gonna achieve 454 00:20:11,743 --> 00:20:14,878 whatever you set your mind to. 455 00:20:14,880 --> 00:20:17,648 That's it? That's the best you can do? 456 00:20:19,050 --> 00:20:20,050 Give me the cigarettes. 457 00:20:20,052 --> 00:20:21,651 No, hang on. Hey, don't do that. 458 00:20:21,653 --> 00:20:23,620 Forget the cigarettes. They're bad for ya. 459 00:20:23,622 --> 00:20:25,889 And you're-- And you're wasting them. 460 00:20:27,091 --> 00:20:28,992 I stink at giving advice. 461 00:20:28,994 --> 00:20:30,360 If I was any good at giving advice, 462 00:20:30,362 --> 00:20:32,462 I-- I'd give some to myself, you know? 463 00:20:32,464 --> 00:20:35,298 I have as many problems as anybody else. 464 00:20:35,300 --> 00:20:37,000 Have some pie. 465 00:20:37,002 --> 00:20:40,136 No, then I'd just be one of those people who eats pie. 466 00:20:41,373 --> 00:20:43,607 Okay, so you stink at the big picture. 467 00:20:43,609 --> 00:20:46,577 Got any words of wisdom to get me through the night? 468 00:20:46,579 --> 00:20:47,744 You know, what I like to do 469 00:20:47,746 --> 00:20:50,680 is, uh, find someone who's even more miserable than me. 470 00:20:50,682 --> 00:20:52,716 And then hang out with them. 471 00:20:54,619 --> 00:20:57,587 Hey, that's not bad. 472 00:20:57,589 --> 00:21:00,423 I could call Mary Anne Mahoney. 473 00:21:00,425 --> 00:21:02,259 She's been divorced three times, 474 00:21:02,261 --> 00:21:05,595 gained 50 pounds, and she works in a tollbooth. 475 00:21:07,331 --> 00:21:09,265 Now, her life's in the toilet. 476 00:21:10,635 --> 00:21:11,668 There you go. 477 00:21:11,670 --> 00:21:13,403 See, now you're all happy again. 478 00:21:13,405 --> 00:21:15,271 Good night. 479 00:21:15,273 --> 00:21:17,675 Hey, Becker? Did you mean what you said? 480 00:21:17,677 --> 00:21:19,276 Absolutely. 481 00:21:19,278 --> 00:21:20,410 About what? 482 00:21:21,880 --> 00:21:27,017 Me being smart and talented and able to do anything I want. 483 00:21:27,019 --> 00:21:30,620 Well, how can I say no to that? 484 00:21:30,622 --> 00:21:33,791 Thank you. That's the nicest thing you've ever said to me. 485 00:21:33,793 --> 00:21:36,693 My pleasure. Have a nice weekend. 486 00:21:36,695 --> 00:21:39,963 I'm just gonna go grab some Chinese food and go home. 487 00:21:39,965 --> 00:21:41,332 Wait a minute, I thought you were gonna 488 00:21:41,334 --> 00:21:43,801 go to a Ranger game with that, uh, friend of yours. 489 00:21:43,803 --> 00:21:45,368 No. 490 00:21:45,370 --> 00:21:49,206 No, like I said, plans change. 491 00:21:49,208 --> 00:21:50,507 Good night. 492 00:21:57,549 --> 00:21:59,516 ( upbeat blues theme playing ) 493 00:21:59,566 --> 00:22:04,116 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.