Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,501 --> 00:00:06,371
Vincent:
This is where the wealthyand the powerful rule.
2
00:00:06,279 --> 00:00:08,714
It is her world,
3
00:00:08,679 --> 00:00:12,014
A world apart from mine.
4
00:00:11,943 --> 00:00:15,713
Her name... Is catherine.
5
00:00:18,281 --> 00:00:21,416
From the moment I saw her,she captured my heart
6
00:00:21,354 --> 00:00:23,922
With her beauty,
7
00:00:23,882 --> 00:00:28,352
Her warmth and her courage.
8
00:00:28,235 --> 00:00:31,037
I knew then, as I know now,
9
00:00:30,988 --> 00:00:33,957
She would change my life...
10
00:00:33,901 --> 00:00:36,703
Forever.
11
00:00:39,662 --> 00:00:44,299
Catherine:
He comes from a secret place,far below the city streets,
12
00:00:44,176 --> 00:00:47,611
Hiding his face from strangers,
13
00:00:47,536 --> 00:00:50,404
Safe from hate and harm.
14
00:00:50,352 --> 00:00:53,822
He brought me thereto save my life.
15
00:00:53,746 --> 00:00:58,750
And now, wherever I go,he is with me in spirit.
16
00:00:58,611 --> 00:01:02,647
For we have a bond strongerthan friendship or love.
17
00:01:02,548 --> 00:01:05,050
And althoughwe cannot be together,
18
00:01:05,013 --> 00:01:08,147
We will never, ever be apart.
19
00:01:31,835 --> 00:01:34,770
♪ ♪
20
00:01:54,175 --> 00:01:55,375
Hey!
21
00:02:21,895 --> 00:02:23,896
Father:
These are lovely, rebecca.
22
00:02:23,879 --> 00:02:26,247
I do believe they're the finest
candles you've made for us.
23
00:02:26,216 --> 00:02:28,583
You said that
last year.
24
00:02:28,552 --> 00:02:30,053
It was true
last year.
25
00:02:30,057 --> 00:02:31,124
And the year before.
26
00:02:31,145 --> 00:02:33,379
I love making
the winterfest candles.
27
00:02:33,353 --> 00:02:35,087
They're special.
28
00:02:35,082 --> 00:02:36,682
Do we get to take them up now?
29
00:02:36,682 --> 00:02:38,350
Rebecca: The first batch
is ready for delivery.
30
00:02:38,346 --> 00:02:39,547
I don't see why not.
31
00:02:41,195 --> 00:02:42,396
Bet I finish first.
32
00:02:42,411 --> 00:02:44,045
I bet you won't.
Will so.
33
00:02:44,044 --> 00:02:46,111
Won't.
This is not a race.
34
00:02:46,092 --> 00:02:47,760
You have been given
an important
35
00:02:47,757 --> 00:02:49,924
Responsibility,
understand?
36
00:02:49,901 --> 00:02:52,503
Good. Well, you have your lists,
now off you go.
37
00:02:53,934 --> 00:02:55,901
Hey, no fair!
38
00:02:55,886 --> 00:02:57,854
Be careful up there.
39
00:03:01,361 --> 00:03:03,128
It wasn't so long ago
that I was
40
00:03:03,120 --> 00:03:05,655
Delivering the candles,
instead of making them.
41
00:03:05,617 --> 00:03:07,885
I remember.
Especially the year
42
00:03:07,857 --> 00:03:09,959
When you fell and
twisted your knee.
43
00:03:09,938 --> 00:03:12,139
Sometimes we have
to fall, father,
44
00:03:12,114 --> 00:03:13,615
To learn how to get up.
45
00:03:13,619 --> 00:03:14,686
Mouse was the worst.
46
00:03:14,707 --> 00:03:16,542
That first year I
made the candles,
47
00:03:16,532 --> 00:03:18,499
He broke half of them
with that catapult of his.
48
00:03:18,485 --> 00:03:20,085
Our poor helpers thought
49
00:03:20,084 --> 00:03:22,620
That someone was flinging
missiles at them.
50
00:03:22,581 --> 00:03:25,650
And you and devin
had your fair share
51
00:03:25,590 --> 00:03:27,491
Of misadventures as
well, as I recall.
52
00:03:27,479 --> 00:03:29,413
A few.
53
00:03:29,398 --> 00:03:31,599
But we always made
our deliveries.
54
00:03:33,208 --> 00:03:35,075
And I...
55
00:03:35,064 --> 00:03:37,165
Think I still remember how.
56
00:03:42,266 --> 00:03:44,367
Vincent, it's beautiful.
57
00:03:48,347 --> 00:03:50,381
Remember how I told
you when I was little,
58
00:03:50,363 --> 00:03:52,899
I was afraid of the dark?
59
00:03:52,860 --> 00:03:55,796
Well, my mother
gave me a candle
60
00:03:55,741 --> 00:03:57,409
To light at the bedside
61
00:03:57,405 --> 00:03:59,039
Before I went to sleep.
62
00:03:59,038 --> 00:04:01,172
It was just a tiny,
little thing,
63
00:04:01,150 --> 00:04:03,351
A birthday candle.
64
00:04:03,327 --> 00:04:05,995
Somehow it made it all right.
65
00:04:05,951 --> 00:04:09,487
I've loved candles
ever since.
66
00:04:09,409 --> 00:04:12,411
This is no ordinary candle.
67
00:04:12,354 --> 00:04:13,720
This is for winterfest.
68
00:04:13,729 --> 00:04:16,664
It's a special
time for us.
69
00:04:16,610 --> 00:04:19,445
We have other celebrations,
all the holidays
70
00:04:19,395 --> 00:04:22,231
And traditions we share
with your world, but...
71
00:04:22,179 --> 00:04:24,648
Winterfest is our own.
72
00:04:24,612 --> 00:04:26,713
It's a time
to remember the past.
73
00:04:26,693 --> 00:04:28,627
Dream of the future.
74
00:04:30,374 --> 00:04:32,875
Each year, we deliver these
candles to our helpers
75
00:04:32,838 --> 00:04:34,239
In the world above.
76
00:04:34,247 --> 00:04:37,215
Without their light,
our world would be dark.
77
00:04:37,159 --> 00:04:41,195
Our lives would be cold
without their warmth.
78
00:04:41,096 --> 00:04:42,596
The candles are
our way of saying
79
00:04:42,600 --> 00:04:44,034
That they are a part of us.
80
00:04:47,210 --> 00:04:52,548
Everyone, the entire
community is agreed.
81
00:04:52,395 --> 00:04:55,998
This year's winterfest
will be incomplete
82
00:04:55,916 --> 00:04:57,817
Unless you are there.
83
00:05:08,398 --> 00:05:11,734
Hmm. You might want
to reconsider that move.
84
00:05:11,663 --> 00:05:14,197
Samantha, you've left
your knight undefended.
85
00:05:15,632 --> 00:05:17,533
No?
86
00:05:19,377 --> 00:05:21,378
I'm finished! I...
87
00:05:21,362 --> 00:05:23,229
What are you doing here?
88
00:05:23,218 --> 00:05:25,987
Playing chess. Check.
89
00:05:25,938 --> 00:05:28,206
And mate in one.
90
00:05:28,179 --> 00:05:30,847
You can't have made it first.
I ran all the way.
91
00:05:30,804 --> 00:05:32,738
I took the subway.
92
00:05:35,124 --> 00:05:37,959
I'm looking forward
to winterfest.
93
00:05:37,909 --> 00:05:40,378
There are a few helpers
I can still beat.
94
00:05:43,766 --> 00:05:46,601
Don't think of yourself
as a bad player, father.
95
00:05:46,551 --> 00:05:48,452
Only a very good teacher.
96
00:05:50,745 --> 00:05:53,046
Is the great
hall in order?
97
00:05:53,018 --> 00:05:54,618
One of the tables
needed some repairs.
98
00:05:54,618 --> 00:05:56,485
Cullen and I carried
it up to his workshop.
99
00:05:56,474 --> 00:05:58,408
Good.
100
00:05:59,707 --> 00:06:02,308
Good.
101
00:06:02,268 --> 00:06:04,802
A third of a century.
102
00:06:04,764 --> 00:06:07,099
It's hard for me to
believe it, vincent.
103
00:06:07,069 --> 00:06:09,704
You were only a babe in
arms that first year.
104
00:06:11,933 --> 00:06:15,336
My oldest memory
is of a winterfest.
105
00:06:15,263 --> 00:06:16,963
I must have been
three or four.
106
00:06:16,959 --> 00:06:21,362
I remember a cold,
dark room.
107
00:06:21,248 --> 00:06:24,784
My footsteps echoed
all around me.
108
00:06:24,705 --> 00:06:27,974
I was frightened.
Devin held my hand.
109
00:06:30,306 --> 00:06:33,942
And then they lit the candles
and the darkness pushed back.
110
00:06:35,139 --> 00:06:37,740
When I glimpsed the tapestries
for the first time...
111
00:06:39,076 --> 00:06:41,244
It took my breath away.
112
00:06:44,165 --> 00:06:47,034
It was john who hung
those tapestries.
113
00:06:46,982 --> 00:06:50,318
Paracelsus?
114
00:06:50,247 --> 00:06:53,149
He was the one who
discovered the great hall.
115
00:06:53,096 --> 00:06:55,030
For a time, he thought
116
00:06:55,016 --> 00:06:57,617
Of making it his chamber.
117
00:06:57,577 --> 00:07:01,680
Even then, his dreams
were... Large.
118
00:07:01,578 --> 00:07:04,146
But he was exiled before
the first winterfest.
119
00:07:04,106 --> 00:07:06,041
Yes.
120
00:07:06,091 --> 00:07:08,992
Afterwards, we...
121
00:07:08,939 --> 00:07:11,441
Needed a way to heal ourselves.
122
00:07:12,813 --> 00:07:15,881
It was barely enough
to fill one table then.
123
00:07:15,821 --> 00:07:19,724
The children
laid the places.
124
00:07:19,629 --> 00:07:22,765
The wound was so raw.
125
00:07:22,703 --> 00:07:25,538
He had been part
of us for so long.
126
00:07:25,487 --> 00:07:27,721
What happened, father?
127
00:07:29,297 --> 00:07:31,164
A mistake was made.
128
00:07:31,153 --> 00:07:34,121
There was a place
laid for each of us.
129
00:07:34,066 --> 00:07:36,934
And an empty chair...
130
00:07:36,882 --> 00:07:39,217
Where john always used to sit.
131
00:07:40,883 --> 00:07:42,885
I took it away.
132
00:07:42,868 --> 00:07:46,437
Pascal's father removed
the place setting.
133
00:07:47,925 --> 00:07:50,560
Not a word was spoken.
134
00:07:50,518 --> 00:07:52,419
We just...
135
00:07:54,327 --> 00:07:56,294
...Went on.
136
00:08:00,184 --> 00:08:03,186
Well, that's history now.
137
00:08:03,128 --> 00:08:06,163
Dead and gone.
So tell me,
138
00:08:06,105 --> 00:08:07,806
Did you talk to mouse
about the raccoon?
139
00:08:07,802 --> 00:08:10,237
Yes. Yes.
140
00:08:11,770 --> 00:08:14,038
He promises solemnly
141
00:08:14,011 --> 00:08:16,613
That arthur will remain
at home this year.
142
00:08:33,376 --> 00:08:35,143
Bring me the face.
143
00:08:35,136 --> 00:08:37,404
Without the face,
I cannot do it.
144
00:08:39,714 --> 00:08:41,648
(vincent's voice):
Whatever you require, tamara,
145
00:08:41,634 --> 00:08:43,034
That you shall have.
146
00:08:44,995 --> 00:08:46,929
You talk so sweet.
147
00:08:48,675 --> 00:08:50,610
That voice will get
you anything.
148
00:08:52,516 --> 00:08:55,851
Bring me the face,
and I will make it yours.
149
00:08:55,781 --> 00:08:57,582
The man who
wears it now
150
00:08:57,573 --> 00:08:59,608
Won't be needing it,
will he?
151
00:08:59,589 --> 00:09:02,926
No, I don't imagine he will.
152
00:09:02,854 --> 00:09:05,990
Will you kill them all?
153
00:09:05,991 --> 00:09:09,093
They are my friends, my family.
154
00:09:09,032 --> 00:09:10,900
Their world
is my world.
155
00:09:10,888 --> 00:09:13,823
Why should I mean
them harm, tamara?
156
00:09:13,769 --> 00:09:15,136
(father's voice):
Because they disgraced me,
157
00:09:15,146 --> 00:09:16,447
Took away everything:
158
00:09:16,458 --> 00:09:18,293
Work, home, all I loved.
159
00:09:18,282 --> 00:09:21,217
(pascal's voice):
Because they stole my systems, my notes,
160
00:09:21,163 --> 00:09:23,398
The journals of my
research and explorations.
161
00:09:23,371 --> 00:09:26,006
(mouse's voice):
Because they chased me from their light,
162
00:09:25,901 --> 00:09:28,201
Hounded me even
from my sad refuge
163
00:09:28,172 --> 00:09:29,839
In the darkness.
164
00:09:31,661 --> 00:09:34,663
You have the voice,
but not the words.
165
00:09:34,606 --> 00:09:36,874
The mouse boy
doesn't talk so good.
166
00:09:43,632 --> 00:09:44,799
(mouse's voice):
Okay, good.
167
00:09:44,817 --> 00:09:46,084
Okay, fine.
168
00:09:51,282 --> 00:09:52,483
But even with the voices,
169
00:09:52,467 --> 00:09:54,501
Even with the face...
170
00:09:54,482 --> 00:09:56,517
If they find you out,
171
00:09:56,499 --> 00:09:58,034
This time they
will kill you.
172
00:10:00,213 --> 00:10:02,146
It was all so long ago.
173
00:10:02,133 --> 00:10:04,869
What has their world
to do with you?
174
00:10:04,821 --> 00:10:08,123
(normal voice):
Their world is mine by rights.
175
00:10:08,118 --> 00:10:10,820
I made them. I taught them.
176
00:10:12,376 --> 00:10:16,245
But... They have lessons
177
00:10:16,152 --> 00:10:18,353
Yet to learn.
178
00:10:18,329 --> 00:10:21,364
What kind of lessons?
179
00:10:23,259 --> 00:10:24,926
Poetry lessons.
180
00:10:26,747 --> 00:10:29,583
"that this world,
181
00:10:29,531 --> 00:10:31,098
"which seems to lie before us
182
00:10:31,100 --> 00:10:33,568
"like a land of dreams,
183
00:10:33,532 --> 00:10:37,035
"so various,
so beautiful, so new...
184
00:10:36,957 --> 00:10:39,392
"hath really
neither joy,
185
00:10:39,357 --> 00:10:42,026
"nor love, nor light,
186
00:10:41,982 --> 00:10:43,917
"nor certitude,
187
00:10:43,903 --> 00:10:46,805
"nor peace,
188
00:10:46,752 --> 00:10:48,953
"nor help for pain...
189
00:10:48,929 --> 00:10:52,097
"and we are here as
on a darkling plain,
190
00:10:52,033 --> 00:10:54,968
"swept with
confused alarms
191
00:10:54,914 --> 00:10:57,849
"of struggle and flight,
192
00:10:57,793 --> 00:11:01,129
"where ignorant armies
193
00:11:01,059 --> 00:11:03,995
Clash by night."
194
00:11:16,487 --> 00:11:18,455
(footsteps ascending)
195
00:11:18,440 --> 00:11:20,707
(laughing)
196
00:11:23,400 --> 00:11:26,336
Narcissa (chuckling):
Oh...
197
00:11:26,281 --> 00:11:28,582
You were so good to me today.
198
00:11:28,553 --> 00:11:31,588
I got everything I need.
199
00:11:36,651 --> 00:11:39,587
Beautiful stones,
beautiful crystals.
200
00:11:39,532 --> 00:11:41,567
Everything I need.
201
00:11:41,549 --> 00:11:42,783
(chuckles)
202
00:11:53,136 --> 00:11:55,437
Oh.
203
00:11:55,537 --> 00:11:57,204
Who is there?
204
00:11:57,233 --> 00:11:59,234
Vincent.
205
00:11:59,281 --> 00:12:03,251
Oh, vincent,
so far from home, child.
206
00:12:03,154 --> 00:12:04,421
(chuckles)
207
00:12:04,466 --> 00:12:07,568
I'm sorry to frighten you,
narcissa.
208
00:12:07,506 --> 00:12:10,375
I did not think to meet anyone
in such a dark place.
209
00:12:10,324 --> 00:12:13,693
Oh, I know all the dark places.
210
00:12:13,621 --> 00:12:16,790
The black gulfs, the shadows,
211
00:12:16,725 --> 00:12:19,093
The hidden doors.
212
00:12:19,062 --> 00:12:21,930
The dark is my friend,
child.
213
00:12:21,847 --> 00:12:23,615
I am not afraid.
214
00:12:26,488 --> 00:12:28,689
(chuckling)
215
00:12:32,825 --> 00:12:35,326
Vincent.
216
00:12:38,426 --> 00:12:39,360
(sniffs)
217
00:12:39,387 --> 00:12:40,520
Blood.
218
00:12:40,539 --> 00:12:43,107
What is it?
219
00:12:43,068 --> 00:12:45,102
(normal voice):
Only a face...
220
00:12:45,084 --> 00:12:48,286
And a candle
to light my way in the dark.
221
00:12:50,942 --> 00:12:53,876
No.
222
00:12:53,822 --> 00:12:56,257
You are not vincent.
223
00:12:56,223 --> 00:12:57,990
You are the evil one.
224
00:12:57,983 --> 00:13:00,618
Down here there is
neither good nor evil.
225
00:13:00,576 --> 00:13:02,677
Only strong and weak.
226
00:13:02,657 --> 00:13:03,823
(gasping)
227
00:13:03,841 --> 00:13:05,008
Have a care.
228
00:13:05,025 --> 00:13:06,491
The steps are slick.
229
00:13:07,873 --> 00:13:10,141
Let me light your way.
230
00:13:11,266 --> 00:13:13,200
(screaming)
231
00:13:18,148 --> 00:13:21,016
(screaming continues)
232
00:13:28,294 --> 00:13:31,596
There are no friends
in the darkness, old woman.
233
00:13:31,527 --> 00:13:35,396
In the dark,
all men are enemies.
234
00:13:42,698 --> 00:13:44,633
(subway cars rattling overhead)
235
00:13:44,618 --> 00:13:47,587
Father:
Also, we need volunteers
236
00:13:47,532 --> 00:13:49,199
To guide our helpers down.
237
00:13:49,196 --> 00:13:51,864
Pascal has put the
word out on the pipes.
238
00:13:51,819 --> 00:13:53,053
Excellent.
239
00:13:53,004 --> 00:13:55,005
Well, william, how are you doing
with the food?
240
00:13:54,989 --> 00:13:57,023
Ought to be plenty,
but it'd help
241
00:13:57,005 --> 00:13:59,907
If we could get an exact count
of who's coming and who's not.
242
00:13:59,854 --> 00:14:01,587
Has anyone heard
from narcissa?
243
00:14:01,583 --> 00:14:04,084
She doesn't answer
our calls.
244
00:14:04,047 --> 00:14:06,481
Pascal thinks she must be
down below the pipes again.
245
00:14:06,447 --> 00:14:07,948
Lana left a candle
in her chamber.
246
00:14:07,952 --> 00:14:09,919
If she returns in time,
she'll find it there,
247
00:14:09,904 --> 00:14:14,041
But narcissa's nature is
a solitary one.
248
00:14:13,937 --> 00:14:16,872
I was just a boy the last time
she came to winterfest.
249
00:14:16,818 --> 00:14:18,318
It makes me worry.
250
00:14:18,322 --> 00:14:20,190
We see so little of her.
251
00:14:20,178 --> 00:14:22,580
Mary, it's her choice
to live apart from us.
252
00:14:22,547 --> 00:14:24,415
But think of her age.
253
00:14:24,404 --> 00:14:25,871
Her eyes get
worse every year.
254
00:14:25,876 --> 00:14:27,076
Vincent:
Oh...
255
00:14:27,093 --> 00:14:30,829
Narcissa can see things
that are hidden from you and me,
256
00:14:30,742 --> 00:14:34,244
And wherever she might wander,
she always finds her way home.
257
00:14:34,166 --> 00:14:38,703
And usually with some outrageous
tale of where she's been.
258
00:14:43,352 --> 00:14:45,353
Paracelsus:
Alas, dear jacob...
259
00:14:45,337 --> 00:14:47,204
Father...
260
00:14:47,193 --> 00:14:49,161
I knew him well, tamara.
261
00:14:49,145 --> 00:14:54,083
A fellow of infinite jest,
of most excellent fancy.
262
00:14:56,764 --> 00:14:58,031
Tamara:
We can begin.
263
00:14:58,044 --> 00:15:00,112
Is that the box
vulcan made up for you?
264
00:15:00,092 --> 00:15:01,026
What is it?
265
00:15:01,052 --> 00:15:03,554
A shadow, dear tamara...
266
00:15:03,517 --> 00:15:07,754
An echo of what once was...
267
00:15:07,646 --> 00:15:09,347
And can never be again.
268
00:15:12,639 --> 00:15:16,776
It was 35 years ago that
I gave jacob his chessmen...
269
00:15:16,673 --> 00:15:22,177
A token of my affection...
Of our friendship.
270
00:15:22,018 --> 00:15:24,419
Tamara:
Friendship is a wonderful thing.
271
00:15:24,386 --> 00:15:26,653
The arming device?
272
00:15:26,626 --> 00:15:28,560
On the lid.
273
00:15:29,827 --> 00:15:32,963
Press the rose,
and the next time the box is opened...
274
00:15:32,900 --> 00:15:34,634
Checkmate.
275
00:15:45,192 --> 00:15:46,792
Pretty.
276
00:15:46,792 --> 00:15:49,160
Get on with it.
277
00:16:02,636 --> 00:16:05,337
(wind howling)
278
00:16:08,301 --> 00:16:10,736
(indistinct voices)
279
00:16:14,190 --> 00:16:17,059
Here, it's wonderful.
Look-look at this.
280
00:16:17,006 --> 00:16:18,274
(chuckling)
281
00:16:18,287 --> 00:16:20,922
Man: Hurry now.
Just children. Come along.
282
00:16:20,880 --> 00:16:22,480
Woman:
Watch your step!
283
00:16:24,529 --> 00:16:26,830
(indistinct voices)
284
00:16:28,305 --> 00:16:29,605
(chuckling)
285
00:16:29,618 --> 00:16:30,551
Girl:
Hi!
286
00:16:30,578 --> 00:16:32,446
Hi, how are you?
287
00:16:36,436 --> 00:16:37,836
There we are.
288
00:16:41,396 --> 00:16:44,631
(wind howling)
289
00:17:14,492 --> 00:17:17,394
(wind continues howling)
290
00:17:23,230 --> 00:17:25,231
(door bar thudding)
291
00:17:29,952 --> 00:17:31,352
(creaking)
292
00:17:46,821 --> 00:17:49,989
Can I lead you through the dark?
293
00:17:49,925 --> 00:17:55,096
There is no darkness, vincent,
when you're with me.
294
00:18:09,034 --> 00:18:12,703
(indistinct voices)
295
00:18:12,618 --> 00:18:14,753
Father:
The world above us...
296
00:18:14,731 --> 00:18:18,000
Is cold and gray...
297
00:18:17,932 --> 00:18:21,301
Summer a distant memory.
298
00:18:21,228 --> 00:18:24,164
Our world, too,
has known its winters.
299
00:18:24,205 --> 00:18:29,208
So each year we begin
this feast in darkness,
300
00:18:29,070 --> 00:18:34,475
As our world began in darkness.
301
00:18:34,320 --> 00:18:38,423
Vincent:
Long before the city above us raised its towers to the sky,
302
00:18:38,321 --> 00:18:42,891
Men sought shelter
in these caverns.
303
00:18:42,769 --> 00:18:46,072
In those days, these tunnels
were dark places,
304
00:18:46,003 --> 00:18:49,805
And those who dwelt here dwelt
in fear and isolation.
305
00:18:49,715 --> 00:18:54,318
Vincent:
This was a land of lost hope, of twisted dreams,
306
00:18:54,196 --> 00:18:57,966
A land of despair,
where the sounds of footsteps
307
00:18:57,878 --> 00:19:01,179
Coming down a tunnel
were the sounds of terror,
308
00:19:01,109 --> 00:19:05,212
Where men reached for knives
and rocks and worse
309
00:19:05,080 --> 00:19:07,814
At the sound
of other men's voices.
310
00:19:07,768 --> 00:19:11,871
But at last a few people learned
to put aside their fear.
311
00:19:11,769 --> 00:19:14,671
And we began to trust each
other, to help each other.
312
00:19:14,618 --> 00:19:16,918
And each of us
grew stronger,
313
00:19:16,889 --> 00:19:20,459
Those who took the help
and those who gave it.
314
00:19:20,379 --> 00:19:23,480
Father:
We are all part of one another.
315
00:19:23,419 --> 00:19:26,488
One family, one community.
316
00:19:26,428 --> 00:19:30,464
Sometimes we forget this,
317
00:19:30,365 --> 00:19:33,467
And so we meet here each year
318
00:19:33,406 --> 00:19:37,676
To give thanks to those
who have helped us,
319
00:19:37,567 --> 00:19:43,305
And to remember-- even the
greatest darkness is nothing,
320
00:19:43,136 --> 00:19:46,806
So long as we share the light.
321
00:19:48,802 --> 00:19:50,135
Well spoken.
322
00:19:52,226 --> 00:19:54,261
(pulley creaking)
323
00:19:56,323 --> 00:19:58,892
(onlookers murmuring)
324
00:19:58,852 --> 00:20:02,622
(baroque music playing)
325
00:20:05,894 --> 00:20:07,528
(gasps)
326
00:20:13,511 --> 00:20:14,645
(indistinct shouts)
327
00:20:18,473 --> 00:20:19,573
Where did it go?
328
00:20:20,682 --> 00:20:21,782
(chuckling)
329
00:20:32,012 --> 00:20:34,714
(indistinct conversations)
330
00:20:39,598 --> 00:20:41,866
Wonderful...
331
00:20:43,566 --> 00:20:44,667
Where did it
come from?
332
00:20:44,688 --> 00:20:46,488
Who is the artist?
333
00:20:46,480 --> 00:20:49,482
Those are mysteries we've
never solved, catherine.
334
00:20:49,360 --> 00:20:51,594
Perhaps they're
enchanted.
335
00:20:51,569 --> 00:20:54,171
(chuckles)
336
00:20:54,130 --> 00:20:57,032
I used to imagine that
they were magic windows,
337
00:20:56,978 --> 00:21:01,148
That if I stared at them
long enough and hard enough,
338
00:21:01,043 --> 00:21:03,811
They might open up for me
and I could pass through
339
00:21:03,764 --> 00:21:05,932
To another world.
340
00:21:05,940 --> 00:21:09,608
When I reached out,
it was only cloth.
341
00:21:21,592 --> 00:21:23,493
This is a
stupid game.
342
00:21:23,512 --> 00:21:25,313
I'm gonna go
get some cake.
343
00:21:45,694 --> 00:21:47,195
(clicks)
344
00:21:53,599 --> 00:21:56,268
(lively tune playing)
345
00:21:56,192 --> 00:21:58,394
(boisterous voices)
346
00:21:58,433 --> 00:22:00,000
Well, now...
347
00:22:01,602 --> 00:22:02,735
Here we go.
348
00:22:06,850 --> 00:22:08,251
Boy:
How do you do that?
349
00:22:10,499 --> 00:22:11,432
(balloon pops)
350
00:22:13,700 --> 00:22:15,634
I know she seldom
comes to winterfest,
351
00:22:15,621 --> 00:22:17,855
But it's been so
long with no word.
352
00:22:17,829 --> 00:22:19,864
Oh, I'm sure she's fine.
353
00:22:19,846 --> 00:22:21,913
Narcissa is indestructible.
354
00:22:21,894 --> 00:22:23,962
But if it'll help
you rest easier,
355
00:22:23,943 --> 00:22:25,911
We'll put together
some sort of search,
356
00:22:25,896 --> 00:22:27,863
First thing tomorrow.
357
00:22:29,704 --> 00:22:33,006
You know, you really ought to
let me teach you to play chess.
358
00:22:32,937 --> 00:22:34,171
It's a wonderful game.
359
00:22:35,914 --> 00:22:38,582
(hearty chuckling)
360
00:22:39,979 --> 00:22:42,947
If you really are the greatest
magician in the world,
361
00:22:42,891 --> 00:22:45,092
How come you do all
of your tricks on subways?
362
00:22:45,068 --> 00:22:46,502
Ha! The little
lady's got you there.
363
00:22:46,507 --> 00:22:47,575
No, no, no, no, no.
364
00:22:47,597 --> 00:22:50,231
Those are only
token appearances.
365
00:22:50,221 --> 00:22:51,321
(kids groaning)
366
00:22:51,341 --> 00:22:52,574
Oh, ye-yes, I-I,
367
00:22:52,558 --> 00:22:56,027
I love, I love the subway
and the streets.
368
00:22:55,951 --> 00:22:58,686
What broadway theater
can compare
369
00:22:58,639 --> 00:23:00,440
With new york streets?
370
00:23:00,431 --> 00:23:01,698
Hmm? I see it all.
371
00:23:01,712 --> 00:23:04,146
Yes, the men
rushing to work,
372
00:23:04,112 --> 00:23:06,414
The children at play,
and the girls
373
00:23:06,384 --> 00:23:09,620
In their beautiful
summer dresses--
374
00:23:09,554 --> 00:23:11,821
And everyone wanting
a little magic,
375
00:23:11,794 --> 00:23:15,464
And sebastien is there
to give it to them.
376
00:23:15,379 --> 00:23:18,115
(laughter, chatter,
music playing)
377
00:23:20,244 --> 00:23:22,111
It must be
frightening sometimes,
378
00:23:22,100 --> 00:23:23,368
Knowing that you
have the power
379
00:23:23,381 --> 00:23:24,915
Of life and death
in your hands.
380
00:23:24,918 --> 00:23:26,218
Oh, you get used to it.
381
00:23:26,230 --> 00:23:28,231
If you don't,
you better get out of medicine.
382
00:23:28,215 --> 00:23:29,916
Otherwise, the stress
will eat you alive.
383
00:23:29,911 --> 00:23:31,712
Uh, give me my
racket any day.
384
00:23:31,703 --> 00:23:34,239
I screw up, some
guy walks out with crooked sideburns,
385
00:23:34,200 --> 00:23:35,734
But at least
he walks out.
386
00:23:35,735 --> 00:23:36,936
(laughing)
387
00:23:36,953 --> 00:23:39,154
I'm sure your work
has its own rewards, lou.
388
00:23:39,129 --> 00:23:40,362
It's a thrill
a minute.
389
00:23:40,377 --> 00:23:42,245
You want sometime,
you can, uh, come
390
00:23:42,233 --> 00:23:44,367
And watch me sweep
out the hair, huh?
391
00:23:44,346 --> 00:23:45,446
(laughter)
392
00:23:45,466 --> 00:23:47,868
Here comes charlie.
393
00:23:47,835 --> 00:23:50,370
Ooh, there, look.
394
00:23:50,331 --> 00:23:51,933
Come to say hello.
395
00:23:51,932 --> 00:23:54,267
Ready, steady.
396
00:23:54,236 --> 00:23:55,803
Now, where is he going now?
397
00:23:55,774 --> 00:23:56,739
He's going over there.
398
00:23:56,765 --> 00:23:59,099
Man: All right, all right,
all right.
399
00:23:59,070 --> 00:24:01,338
Pascal, are you leaving
so early?
400
00:24:01,310 --> 00:24:02,876
I have to check the pipes.
401
00:24:02,878 --> 00:24:04,145
My dear friend,
what's there to check?
402
00:24:04,158 --> 00:24:06,359
Everyone is down here,
including our help.
403
00:24:06,335 --> 00:24:08,937
I don't like
to be away too long.
404
00:24:08,896 --> 00:24:10,696
You never can tell.
405
00:24:10,688 --> 00:24:14,090
Pascal, surely
you can spare a few hours.
406
00:24:14,017 --> 00:24:17,553
I just want
to check the pipe chamber,
407
00:24:17,474 --> 00:24:19,775
Make sure that everything is...
408
00:24:19,747 --> 00:24:21,214
Still there?
409
00:24:21,218 --> 00:24:22,653
(chuckling)
410
00:24:22,659 --> 00:24:23,859
Yes.
411
00:24:23,844 --> 00:24:25,778
(laughing)
412
00:24:27,205 --> 00:24:28,805
You're smiling.
413
00:24:28,805 --> 00:24:32,040
Our worlds
are so different.
414
00:24:31,974 --> 00:24:35,777
Every day, I see people
who work just for a paycheck,
415
00:24:35,687 --> 00:24:37,654
But pascal
and his pipes...
416
00:24:37,638 --> 00:24:39,540
That tapping is
the sweetest music
417
00:24:39,527 --> 00:24:40,861
In the world
for pascal.
418
00:24:40,872 --> 00:24:43,540
Look.
419
00:24:43,496 --> 00:24:44,696
(laughs)
420
00:24:44,713 --> 00:24:46,313
Where is
he going now?
421
00:24:46,314 --> 00:24:47,914
There.
422
00:24:49,482 --> 00:24:51,549
(subway cars rumbling)
423
00:25:20,369 --> 00:25:21,570
(metal clinks on pipe)
424
00:25:21,585 --> 00:25:24,353
(low, rhythmic ticking)
425
00:25:26,226 --> 00:25:29,195
(indistinct chatter,
waltz playing)
426
00:25:30,291 --> 00:25:31,824
Peter, those, uh,
427
00:25:31,827 --> 00:25:33,828
Journals you gave me
are quite fascinating.
428
00:25:33,812 --> 00:25:35,246
Some of the results
they're getting
429
00:25:35,253 --> 00:25:37,120
With laser surgery
these days is incredible.
430
00:25:37,109 --> 00:25:39,877
Makes you wish you
had a laser down here, doesn't it?
431
00:25:39,829 --> 00:25:41,029
Oh, I'd give
anything.
432
00:25:41,046 --> 00:25:42,179
Build you one!
433
00:25:42,198 --> 00:25:43,999
Uh, no,
no thank you, mouse.
434
00:25:43,990 --> 00:25:47,226
Ah, chess--
the game of kings!
435
00:25:47,159 --> 00:25:48,860
Not to mention rooks
and pawns.
436
00:25:48,856 --> 00:25:50,223
(laughs)
437
00:25:50,233 --> 00:25:52,267
Come on, set them up,
set them up.
438
00:25:52,249 --> 00:25:54,317
Time for your
annual humiliation.
439
00:25:54,297 --> 00:25:55,498
Never again.
440
00:25:55,514 --> 00:25:57,282
Last year, he took my king.
441
00:25:57,274 --> 00:25:59,009
Well, isn't that the whole idea?
442
00:25:59,002 --> 00:26:01,703
No, the whole idea is
that you capture the pieces.
443
00:26:01,659 --> 00:26:03,694
You do not make them disappear.
444
00:26:03,675 --> 00:26:04,976
Ooh!
445
00:26:04,988 --> 00:26:06,755
Peter, would you care
for a game?
446
00:26:06,749 --> 00:26:08,283
Oh, jacob, have you
ever considered
447
00:26:08,284 --> 00:26:09,518
Consulting a
psychologist
448
00:26:09,532 --> 00:26:11,099
About this streak
of masochism?
449
00:26:11,101 --> 00:26:13,035
(laughing)
450
00:26:21,824 --> 00:26:23,857
It's going rather well,
wouldn't you say?
451
00:26:23,840 --> 00:26:25,475
Catherine,
do you like the music?
452
00:26:25,473 --> 00:26:27,107
Mm, very much.
453
00:26:27,105 --> 00:26:28,706
I've always loved the waltz.
454
00:26:28,705 --> 00:26:30,239
Father:
Well, you know, in its time,
455
00:26:30,242 --> 00:26:32,743
The waltz was considered
to be quite scandalous.
456
00:26:32,706 --> 00:26:34,073
Uh, wicked, even.
457
00:26:34,083 --> 00:26:36,617
Huh. Imagine that.
458
00:26:36,579 --> 00:26:38,647
♪ ♪
459
00:26:38,628 --> 00:26:39,794
(indistinct chatter
and laughter)
460
00:26:39,812 --> 00:26:42,247
Vincent, can I ask
you something very personal?
461
00:26:43,813 --> 00:26:46,181
You know you can ask me
anything, catherine.
462
00:26:46,150 --> 00:26:48,318
Do you dance?
463
00:26:53,767 --> 00:26:55,935
Vincent, you have to come.
464
00:26:55,911 --> 00:26:57,512
There's a sound on the pipes.
465
00:26:57,512 --> 00:26:59,713
Oh. I-I'm sorry.
466
00:26:59,689 --> 00:27:01,223
I-I didn't mean
to interrupt.
467
00:27:01,226 --> 00:27:02,426
What kind of a sound?
468
00:27:02,442 --> 00:27:03,509
Pascal:
I don't know.
469
00:27:03,530 --> 00:27:04,630
It's so weak.
470
00:27:04,650 --> 00:27:06,384
Normally, it would be lost
in the traffic,
471
00:27:06,379 --> 00:27:08,013
But with the system so quiet...
472
00:27:08,011 --> 00:27:09,544
But how do you know
it's a message?
473
00:27:09,547 --> 00:27:10,680
I mean, it could
be anything.
474
00:27:10,700 --> 00:27:12,266
A loose fitting,
a steam rattle.
475
00:27:12,268 --> 00:27:13,969
Vincent:
Or narcissa.
476
00:27:14,028 --> 00:27:16,029
We must be sure.
477
00:27:16,013 --> 00:27:18,081
I'll return
as soon as I can.
478
00:27:18,062 --> 00:27:20,296
This way.
479
00:27:20,270 --> 00:27:21,637
Well, you know,
the origins
480
00:27:21,646 --> 00:27:23,180
Of the waltz are
quite interesting.
481
00:27:23,182 --> 00:27:25,484
Comes from the, uh,
german word wãlzen,
482
00:27:25,456 --> 00:27:27,623
Meaning to glide,
or to-to roll.
483
00:27:27,600 --> 00:27:29,634
Of course, it was made
popular in vienna...
484
00:27:34,417 --> 00:27:36,518
I was so sure.
485
00:27:37,746 --> 00:27:39,513
I guess I must be
hearing things.
486
00:27:39,506 --> 00:27:40,806
(quiet clink)
wait a second.
487
00:27:40,851 --> 00:27:42,118
(quiet clinking)
488
00:27:42,132 --> 00:27:45,233
There. There it is again.
489
00:27:45,172 --> 00:27:46,773
I hear it.
490
00:27:46,772 --> 00:27:49,307
Pascal, where does
this pipe originate?
491
00:27:49,269 --> 00:27:51,404
I'm not sure.
492
00:27:51,381 --> 00:27:52,581
(clangs)
493
00:27:52,597 --> 00:27:54,965
But I think
we're about to find out.
494
00:27:54,933 --> 00:27:56,901
(subway cars rumbling)
495
00:27:59,991 --> 00:28:02,359
(lively chatter,
waltz playing)
496
00:28:09,434 --> 00:28:11,635
Hmm. I ought to have
my head examined
497
00:28:11,609 --> 00:28:13,677
For letting you talk me
into this.
498
00:28:13,658 --> 00:28:15,626
You can examine it
all you like, jacob.
499
00:28:15,610 --> 00:28:17,611
It won't help your game
one little bit.
500
00:28:17,628 --> 00:28:21,197
Now, I warn you,
I shall watch every moment.
501
00:28:21,116 --> 00:28:22,718
(loud murmuring)
502
00:28:22,717 --> 00:28:25,285
Woman:
Who's that?
503
00:28:25,245 --> 00:28:27,880
(loud, lively chatter)
504
00:28:29,630 --> 00:28:31,198
Jacob!
505
00:28:31,199 --> 00:28:33,267
Lay her on the table.
506
00:28:33,247 --> 00:28:35,948
Quickly,
clear a space.
507
00:28:40,225 --> 00:28:41,358
Geoffrey, get
my bag.
508
00:28:41,377 --> 00:28:42,577
Quickly now!
509
00:28:42,594 --> 00:28:44,729
Jamie: Father will
know what to do.
510
00:28:46,882 --> 00:28:48,349
Where did you
find her?
511
00:28:48,355 --> 00:28:51,523
Down in the shattered rooms,
below the stone circle.
512
00:28:51,459 --> 00:28:52,893
She must have crawled there.
513
00:28:52,900 --> 00:28:54,267
Her pulse is very weak.
514
00:28:54,212 --> 00:28:56,313
Oh, my god,
look at those burns.
515
00:28:56,292 --> 00:28:58,661
We must get her
up to the hospital chamber right away.
516
00:28:58,630 --> 00:29:00,697
She's very dehydrated.
517
00:29:00,678 --> 00:29:02,612
(narcissa groaning)
518
00:29:02,662 --> 00:29:05,998
The evil one... Is here.
519
00:29:05,927 --> 00:29:08,529
(low, overlapping chatter)
520
00:29:27,756 --> 00:29:30,191
(groaning,
metal tool clinks)
521
00:29:33,262 --> 00:29:34,461
(subway cars rumbling)
522
00:29:34,478 --> 00:29:36,579
(narcissa groans slightly)
523
00:29:41,840 --> 00:29:44,408
(narcissa groans quietly)
524
00:29:49,714 --> 00:29:52,549
We need to get
some fluid into her.
525
00:29:52,499 --> 00:29:55,067
Mary, give her
a rogers iv, large bore.
526
00:29:55,699 --> 00:29:56,733
Vincent.
527
00:29:59,380 --> 00:30:00,680
I'm here, narcissa.
528
00:30:00,692 --> 00:30:02,693
Beware
529
00:30:02,676 --> 00:30:06,046
The poison rose.
530
00:30:11,191 --> 00:30:12,624
(moans)
531
00:30:16,184 --> 00:30:17,751
There. That's better.
532
00:30:17,752 --> 00:30:19,219
What have
you given her?
533
00:30:19,225 --> 00:30:20,325
Something for the pain,
534
00:30:20,344 --> 00:30:21,678
To help her sleep.
535
00:30:21,690 --> 00:30:23,390
Father:
Oh, vincent, honestly, what's got into you?
536
00:30:23,385 --> 00:30:25,020
Peter, can you
give me a hand?
537
00:30:25,050 --> 00:30:26,583
Right.
538
00:30:35,741 --> 00:30:38,609
Narcissa never went above.
539
00:30:38,557 --> 00:30:41,125
How could this happen?
540
00:30:41,086 --> 00:30:42,387
The evil one, she said.
541
00:30:42,399 --> 00:30:43,465
The evil one.
542
00:30:43,487 --> 00:30:45,020
Who's that
supposed to be?
543
00:30:45,022 --> 00:30:46,723
We all know who she meant.
544
00:30:46,719 --> 00:30:48,219
Paracelsus.
545
00:30:48,224 --> 00:30:50,659
Jamie: She said
he was here.
546
00:30:50,625 --> 00:30:54,260
But did she mean here...
547
00:30:54,177 --> 00:30:56,044
Or here?
Cut it out, sebastien.
548
00:30:56,033 --> 00:30:57,434
I hear what
the man's saying.
549
00:30:57,442 --> 00:30:58,909
Did she mean here
in new york
550
00:30:58,914 --> 00:31:03,952
Or here in the tunnels
or here in this room?
551
00:31:03,812 --> 00:31:07,113
Well, she can't have meant here
at winterfest.
552
00:31:07,043 --> 00:31:08,911
Can she?
553
00:31:08,900 --> 00:31:12,370
Her injuries...
She must have been delirious.
554
00:31:12,294 --> 00:31:14,862
Lou: Yeah. Some kind of
nightmare, if you ask me.
555
00:31:14,886 --> 00:31:16,919
Like one of your fever dreams.
556
00:31:16,902 --> 00:31:19,404
Perhaps she dreamed that
she was burned and broken
557
00:31:19,366 --> 00:31:21,568
And left to die.
558
00:31:21,511 --> 00:31:22,945
If so, we share the nightmare.
559
00:31:22,920 --> 00:31:24,954
Rebecca: Narcissa--
will she survive?
560
00:31:24,936 --> 00:31:25,970
She is resting
fairly comfortably.
561
00:31:25,992 --> 00:31:27,927
Mary is sitting
with her.
562
00:31:27,913 --> 00:31:30,047
We'll have to
take shifts until she's stabilized.
563
00:31:30,026 --> 00:31:32,127
Her spirit is strong.
She will not die.
564
00:31:32,106 --> 00:31:33,606
But what about
paracelsus?
565
00:31:33,610 --> 00:31:35,244
Did she say
anything else?
566
00:31:35,243 --> 00:31:37,410
Nothing intelligible.
She was delirious.
567
00:31:37,387 --> 00:31:39,521
Something about a poisoned rose.
568
00:31:39,499 --> 00:31:43,068
Father:
Narcissa lives in a world of demons and spells
569
00:31:42,988 --> 00:31:45,657
And malign forces.
570
00:31:45,613 --> 00:31:47,848
For her, they exist, but, uh...
571
00:31:47,821 --> 00:31:48,989
Sebastien:
Jacob...
572
00:31:49,006 --> 00:31:51,008
There are more things
in heaven and earth
573
00:31:50,991 --> 00:31:52,926
Than are dreamt of
in your philosophy.
574
00:31:52,879 --> 00:31:54,413
Lou:
Like what?
575
00:31:54,416 --> 00:31:56,517
Hoodoo and hocus-pocus?
576
00:31:56,496 --> 00:31:59,097
Narcissa has abilities
that none of us understand.
577
00:32:00,593 --> 00:32:02,728
If there is evil among us,
578
00:32:02,706 --> 00:32:04,072
Where is it hiding?
579
00:32:04,082 --> 00:32:06,116
I see nothing
but friends.
580
00:32:06,098 --> 00:32:08,433
People I've known and
trusted for years.
581
00:32:08,402 --> 00:32:10,203
Colleagues,
helpers.
582
00:32:10,195 --> 00:32:11,629
Sebastien:
A good illusion
583
00:32:11,636 --> 00:32:14,604
Makes you think that you can see
things that aren't really there.
584
00:32:14,548 --> 00:32:18,317
Perhaps one of these
friendly faces
585
00:32:18,229 --> 00:32:21,332
Is just
a passing mirage,
586
00:32:21,270 --> 00:32:24,405
A chimera.
587
00:32:24,343 --> 00:32:30,081
He could be lurking
behind this...
588
00:32:34,424 --> 00:32:36,292
Or this...
589
00:32:39,098 --> 00:32:43,168
Or even here,
lovely though it is.
590
00:32:46,492 --> 00:32:48,894
(chuckling)
591
00:32:48,860 --> 00:32:51,261
He could be anywhere.
592
00:32:51,229 --> 00:32:53,831
What the hell kind of game
are you trying to play,
593
00:32:53,790 --> 00:32:55,457
Scaring everybody?
Let him go!
594
00:32:55,454 --> 00:32:57,055
What are you afraid of?
595
00:32:57,055 --> 00:32:58,055
Maybe you're the one.
596
00:32:58,079 --> 00:33:00,547
Paracelsus is
supposed to be
597
00:33:00,511 --> 00:33:02,546
Some kind of
magic man, right?
598
00:33:02,527 --> 00:33:05,396
Well, the only magician
I see is right here!
599
00:33:05,345 --> 00:33:06,779
(onlookers gasping)
600
00:33:06,784 --> 00:33:08,252
Stop it!
601
00:33:09,633 --> 00:33:13,702
Winterfest is a time
for brotherhood,
602
00:33:13,602 --> 00:33:17,472
For joy and trust.
603
00:33:17,380 --> 00:33:19,380
If we forget that--
604
00:33:19,363 --> 00:33:22,933
If we allow this day,
of all days,
605
00:33:22,852 --> 00:33:25,288
To be tainted with fear--
606
00:33:25,253 --> 00:33:29,723
Then paracelsus
will truly have won.
607
00:33:32,327 --> 00:33:35,463
Yes, you're quite right.
608
00:33:35,400 --> 00:33:37,568
William, my dear boy, I...
609
00:33:37,544 --> 00:33:40,612
I do apologize.
610
00:33:40,553 --> 00:33:45,357
I... I ought to be
the one to apologize.
611
00:33:45,226 --> 00:33:47,994
Look, there's
some more wine,
612
00:33:47,947 --> 00:33:50,782
And a cake or two
that have hardly been touched.
613
00:33:50,732 --> 00:33:51,665
Maybe we could...
614
00:33:51,691 --> 00:33:54,294
An excellent idea, william.
615
00:33:54,252 --> 00:33:55,986
(chuckles)
616
00:34:02,894 --> 00:34:05,996
(violin playing elegant tune)
617
00:34:13,265 --> 00:34:15,799
You think he's here,
don't you?
618
00:34:17,170 --> 00:34:20,005
My mind says
it cannot be,
619
00:34:19,955 --> 00:34:24,358
But a small voice
inside me whispers yes.
620
00:34:24,244 --> 00:34:26,745
I feel it, too.
621
00:34:26,708 --> 00:34:29,009
It makes no sense.
622
00:34:28,980 --> 00:34:30,115
How could he ever hope
623
00:34:30,133 --> 00:34:31,267
To bring off such
a masquerade?
624
00:34:31,285 --> 00:34:33,520
There are no strangers
at winterfest.
625
00:34:33,494 --> 00:34:37,463
Could he impersonate
one of the helpers?
626
00:34:37,366 --> 00:34:40,268
The helpers are part of us,
friends.
627
00:34:40,216 --> 00:34:44,619
Sometimes we drift away
from our friends.
628
00:34:44,503 --> 00:34:46,972
We lose track of them
629
00:34:46,936 --> 00:34:48,604
For a little while...
630
00:34:48,601 --> 00:34:52,003
And when we see them again,
if they seem changed,
631
00:34:51,930 --> 00:34:54,165
We don't think twice about it.
632
00:34:55,418 --> 00:34:58,821
Most of those who were helpers
30 years ago are gone now.
633
00:34:58,748 --> 00:35:00,616
Paracelsus could not know
the others.
634
00:35:01,884 --> 00:35:04,786
Surely there must be a few...
635
00:35:04,734 --> 00:35:07,569
Those who were helpers
from the very beginning,
636
00:35:07,517 --> 00:35:11,521
Who knew paracelsus when
he was a part of your world.
637
00:35:11,423 --> 00:35:13,591
Only three.
638
00:35:15,168 --> 00:35:18,838
Vincent:
Peter...
639
00:35:18,752 --> 00:35:22,088
Lou...
640
00:35:22,945 --> 00:35:26,081
...And sebastien.
641
00:35:27,138 --> 00:35:28,905
(indistinct voices)
642
00:35:33,635 --> 00:35:35,870
Father, can we borrow
your chess set?
643
00:35:35,845 --> 00:35:37,312
Yes, of course you may.
644
00:35:37,316 --> 00:35:40,519
I left it over there on
the table by sebastien.
645
00:35:40,454 --> 00:35:41,654
Geoffrey...
646
00:35:41,734 --> 00:35:43,735
Watch out for her.
647
00:35:43,718 --> 00:35:45,953
She's gonna spot me a rook.
648
00:35:48,936 --> 00:35:52,672
Peter, did you ever tell father
how we met?
649
00:35:52,584 --> 00:35:53,852
Of course not.
650
00:35:53,897 --> 00:35:56,232
After all, I have
your reputation to protect.
651
00:35:56,297 --> 00:35:58,999
Would you believe, she was
stark naked at the time?
652
00:35:58,954 --> 00:36:01,321
Catherine:
In a hospital delivery room.
653
00:36:01,290 --> 00:36:03,725
(laughs)
654
00:36:07,052 --> 00:36:13,191
All you have to do, my dear
mouse, is find the red king.
655
00:36:13,005 --> 00:36:15,274
This one.
656
00:36:15,182 --> 00:36:17,083
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
657
00:36:25,393 --> 00:36:27,260
Oh...
658
00:36:44,885 --> 00:36:47,086
Father said we could.
659
00:36:53,175 --> 00:36:55,743
Catherine:
The rose.
660
00:37:01,786 --> 00:37:03,620
Catherine:
Lou.
661
00:37:03,610 --> 00:37:06,378
I thought you might want
to have a game of chess.
662
00:37:07,419 --> 00:37:09,320
Try father--
he's the chess player.
663
00:37:09,306 --> 00:37:12,209
Me, I wouldn't know
a horse from a castle.
664
00:37:12,155 --> 00:37:15,157
Now, if you want to get
a game of five-card stud...
665
00:37:15,100 --> 00:37:17,268
Well, father's
out of my league.
666
00:37:17,245 --> 00:37:18,878
I'll teach you the moves.
667
00:37:20,189 --> 00:37:22,323
Nah, I'll pass.
668
00:37:27,552 --> 00:37:28,685
Lou.
669
00:37:30,368 --> 00:37:31,902
(yells)
670
00:37:31,905 --> 00:37:33,271
(people murmuring)
671
00:37:37,731 --> 00:37:39,965
Yours?
672
00:37:41,058 --> 00:37:43,526
Disarmed it.
673
00:37:43,491 --> 00:37:44,992
(bystanders murmuring)
674
00:37:44,996 --> 00:37:47,997
We found father's set
in the tunnel...
675
00:37:47,940 --> 00:37:50,075
Where you hid it.
676
00:37:54,150 --> 00:37:55,650
(yells)
677
00:37:58,630 --> 00:38:01,299
(vincent roaring)
678
00:38:02,343 --> 00:38:03,811
(continues roaring)
679
00:38:06,665 --> 00:38:10,101
One step closer,
and the child dies.
680
00:38:10,025 --> 00:38:12,260
(paracelsus' voice):
The hour of unmasking
681
00:38:12,234 --> 00:38:13,868
Is at hand, it would seem.
682
00:38:15,467 --> 00:38:16,800
(people gasping)
683
00:38:16,811 --> 00:38:17,710
John.
684
00:38:18,924 --> 00:38:20,791
Paracelsus.
685
00:38:20,780 --> 00:38:22,448
John is dead.
686
00:38:22,445 --> 00:38:24,679
Killed by you, jacob.
687
00:38:24,652 --> 00:38:26,153
Let the girl go!
688
00:38:26,156 --> 00:38:29,693
So your dear vincent
can rend me limb from limb?
689
00:38:29,614 --> 00:38:32,083
I think not. No.
690
00:38:32,046 --> 00:38:36,316
Regrettably, it would seem
I need a hostage.
691
00:38:36,208 --> 00:38:37,141
Then take me.
692
00:38:40,273 --> 00:38:43,342
I'm the one you want, john...
693
00:38:43,281 --> 00:38:45,549
Not the girl.
694
00:38:45,522 --> 00:38:48,590
We both know that.
695
00:38:57,461 --> 00:39:01,163
What happened
to you, john?
696
00:39:01,078 --> 00:39:03,246
You were a good man once.
697
00:39:04,727 --> 00:39:06,328
My friend.
698
00:39:06,328 --> 00:39:08,728
Spare me the
homilies, jacob.
699
00:39:08,695 --> 00:39:12,565
These poor deluded fools
may not know what happened,
700
00:39:12,473 --> 00:39:15,008
But you and I,
701
00:39:14,969 --> 00:39:17,438
We remember...
702
00:39:17,402 --> 00:39:19,470
Don't we?!
703
00:39:21,691 --> 00:39:25,560
We remember...
Differently, john.
704
00:39:26,748 --> 00:39:28,816
(people gasping)
705
00:39:31,005 --> 00:39:34,040
(wind howling, glass breaking)
706
00:39:48,866 --> 00:39:51,134
♪ ♪
707
00:39:56,961 --> 00:39:58,896
There's no sign.
708
00:39:58,881 --> 00:40:01,317
He melted away
like a shadow.
709
00:40:01,283 --> 00:40:04,419
A shadow that will fall
over our world again...
710
00:40:04,356 --> 00:40:06,723
Unless we find him
and stop him.
711
00:40:06,692 --> 00:40:09,094
You took a great risk, father.
712
00:40:09,060 --> 00:40:11,094
Paracelsus might have
killed you,
713
00:40:11,077 --> 00:40:14,779
Yet he... Let the moment pass.
714
00:40:14,693 --> 00:40:17,462
Believe me,
I was as surprised as anyone.
715
00:40:17,415 --> 00:40:19,816
Not that I'm complaining,
mind you.
716
00:40:19,783 --> 00:40:22,618
Maybe he feared
for his own life.
717
00:40:23,560 --> 00:40:25,561
I'm not sure
it was just fear.
718
00:40:25,544 --> 00:40:27,845
In his eyes...
719
00:40:27,817 --> 00:40:30,285
There was such
anger there,
720
00:40:30,250 --> 00:40:31,850
And hatred.
721
00:40:31,850 --> 00:40:34,419
And yet, just for an instant,
mind you,
722
00:40:34,378 --> 00:40:38,448
I thought I saw a hint
of sadness as well.
723
00:40:38,348 --> 00:40:40,249
(laughs):
Well...
724
00:40:40,237 --> 00:40:42,571
I probably imagined it.
725
00:40:42,540 --> 00:40:45,409
At any rate, catherine was
our real hero.
726
00:40:45,357 --> 00:40:49,961
How could you possibly
know it was lou?
727
00:40:49,838 --> 00:40:52,040
(sighs):
Well... I ruled out peter
728
00:40:52,015 --> 00:40:54,951
When he told that
embarrassing story of his.
729
00:40:54,991 --> 00:40:57,793
(chuckles)
there was no way paracelsus could've known
730
00:40:57,744 --> 00:40:59,712
That peter delivered me.
731
00:40:59,696 --> 00:41:00,997
And sebastien had been trying
732
00:41:01,009 --> 00:41:03,210
To get father all day
to play chess.
733
00:41:03,185 --> 00:41:06,388
Catherine:
The last place paracelsus wanted to be
734
00:41:06,322 --> 00:41:10,192
When that box was opened
was across the chessboard.
735
00:41:10,099 --> 00:41:12,034
That left lou.
736
00:41:12,019 --> 00:41:16,056
Well, however you did it,
we are deeply grateful,
737
00:41:15,956 --> 00:41:17,924
Dear catherine.
738
00:41:20,182 --> 00:41:21,849
Sebastien:
And the rest...
739
00:41:22,869 --> 00:41:25,037
...Is silence.
740
00:41:25,014 --> 00:41:27,015
I need to check
on narcissa.
741
00:41:26,999 --> 00:41:29,534
Yes, uh, we'll need
a guide back up.
742
00:41:29,496 --> 00:41:31,096
Thank you, jacob.
743
00:41:41,083 --> 00:41:43,550
Is this the way
we want winterfest to end?
744
00:41:45,212 --> 00:41:50,650
Each of us slinking away
to nurse our wounds, each alone?
745
00:41:50,493 --> 00:41:53,362
Have we forgotten
what this day means?
746
00:42:00,383 --> 00:42:01,917
Okay, good.
747
00:42:03,296 --> 00:42:05,230
Okay, fine.
748
00:42:19,523 --> 00:42:21,658
(murmuring voices)
749
00:42:28,965 --> 00:42:30,566
Father:
Catherine...
750
00:42:30,566 --> 00:42:34,069
You're a part of us now.
751
00:42:33,991 --> 00:42:37,460
Come, complete the circle.
752
00:42:48,299 --> 00:42:50,233
The darkness...
753
00:42:50,220 --> 00:42:53,288
Almost engulfed us this year,
754
00:42:53,228 --> 00:42:56,497
But our unity gave us strength.
755
00:42:56,428 --> 00:42:58,763
Our shared light
756
00:42:58,732 --> 00:43:01,668
Showed us the truth.
757
00:43:02,702 --> 00:43:06,004
As we part for another year,
758
00:43:05,934 --> 00:43:08,236
Let us remember:
759
00:43:08,207 --> 00:43:12,110
Darkness is only
the absence of light,
760
00:43:12,016 --> 00:43:15,918
And all winters end.
761
00:43:33,236 --> 00:43:34,704
(wind blows in distance)
762
00:43:34,710 --> 00:43:37,177
Can you hear it, vincent?
763
00:43:40,183 --> 00:43:43,251
Only the quiet...
764
00:43:43,192 --> 00:43:46,928
And the wind outside,
crying to get in.
765
00:43:46,841 --> 00:43:49,075
Listen.
766
00:43:49,049 --> 00:43:52,551
You can hear it if you try.
767
00:43:52,474 --> 00:43:54,308
The music.
768
00:43:56,955 --> 00:43:58,422
Yes.
769
00:44:00,220 --> 00:44:02,155
I hear it.
770
00:44:05,981 --> 00:44:09,050
Catherine...
771
00:44:08,989 --> 00:44:12,225
That question
you asked me earlier?
772
00:44:13,471 --> 00:44:15,372
I remember.
773
00:44:15,422 --> 00:44:19,972
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.