All language subtitles for Beauty and the Beast s01e08 Song of Orpheus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,738 --> 00:00:06,607 VINCENT: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,477 --> 00:00:08,979 It is her world, 3 00:00:08,937 --> 00:00:12,273 a world apart from mine. 4 00:00:12,198 --> 00:00:15,934 Her name... is Catherine. 5 00:00:18,526 --> 00:00:21,662 From the moment I saw her, she captured my heart. 6 00:00:21,594 --> 00:00:24,096 With her beauty, 7 00:00:24,055 --> 00:00:28,558 her warmth and her courage. 8 00:00:28,434 --> 00:00:31,236 I knew then, as I know now, 9 00:00:31,182 --> 00:00:34,118 she would change my life... 10 00:00:34,091 --> 00:00:36,893 forever. 11 00:00:39,780 --> 00:00:44,450 CATHERINE: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:44,318 --> 00:00:47,754 hiding his face from strangers, 13 00:00:47,674 --> 00:00:50,575 safe from hate and harm. 14 00:00:50,518 --> 00:00:53,988 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,906 --> 00:00:58,910 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:00:58,765 --> 00:01:02,735 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,632 --> 00:01:05,201 And although we cannot be together, 18 00:01:05,189 --> 00:01:08,224 we will never, ever be apart. 19 00:01:31,365 --> 00:01:33,967 Well, I'll see you next week. 20 00:01:33,921 --> 00:01:36,590 Okay, now, you take care now. 21 00:02:05,723 --> 00:02:08,224 � � 22 00:02:34,327 --> 00:02:36,528 � � 23 00:02:57,276 --> 00:02:58,676 (bottle clinking, then splashing into water) 24 00:03:06,864 --> 00:03:07,830 FATHER: Mm-hmm. 25 00:03:07,855 --> 00:03:11,658 Fischer-Spassky, fourth game. 26 00:03:11,563 --> 00:03:12,930 Seventh game. 27 00:03:12,936 --> 00:03:14,237 (laughs) 28 00:03:15,588 --> 00:03:17,957 I don't know what masochistic impulse 29 00:03:17,923 --> 00:03:19,656 ever prompted me to teach you chess. 30 00:03:21,981 --> 00:03:23,582 Oh, come in, Dustin. 31 00:03:23,580 --> 00:03:26,248 (rhythmic tapping on pipes echoes from distance) 32 00:03:26,201 --> 00:03:28,202 Thank you. 33 00:03:28,182 --> 00:03:35,422 Now, if I recall that seventh game correctly, 34 00:03:35,182 --> 00:03:40,319 Fischer was saved by a... 35 00:03:40,166 --> 00:03:43,436 pawn. 36 00:03:52,184 --> 00:03:53,285 Father? 37 00:04:02,092 --> 00:04:03,460 What is it? 38 00:04:03,467 --> 00:04:07,304 I've always wondered when it would happen. 39 00:04:07,206 --> 00:04:08,506 Now it has. 40 00:04:13,279 --> 00:04:16,748 Vincent, I've... I've never lied to you. 41 00:04:16,666 --> 00:04:20,169 The things I've taught you about the world above, 42 00:04:20,086 --> 00:04:22,087 so much was to protect you. 43 00:04:22,067 --> 00:04:28,740 And it was also to help me to forget... 44 00:04:28,523 --> 00:04:32,994 forget a world I once loved. 45 00:04:32,870 --> 00:04:37,007 I've... always sensed that. 46 00:04:36,897 --> 00:04:41,568 I have kept certain things from you... 47 00:04:41,435 --> 00:04:44,838 about my life before. 48 00:04:44,759 --> 00:04:47,595 Father, what are you trying to tell me? 49 00:04:47,540 --> 00:04:50,043 I have to return. 50 00:04:50,002 --> 00:04:56,274 I have to go above. 51 00:04:56,074 --> 00:04:57,475 When will you go? 52 00:04:57,480 --> 00:05:01,284 As soon as I prepare myself. 53 00:05:01,188 --> 00:05:02,723 I'll be back this evening. 54 00:05:05,183 --> 00:05:07,651 When I return... 55 00:05:07,612 --> 00:05:09,146 we'll talk. 56 00:05:10,393 --> 00:05:11,694 Father, you... 57 00:05:11,703 --> 00:05:14,505 Please, Vincent, don't ask me anything more. 58 00:05:21,324 --> 00:05:22,790 MARGARET: So, no answer, huh? 59 00:05:22,793 --> 00:05:25,228 You can't expect, after all this time. 60 00:05:25,190 --> 00:05:29,461 The ad's run for seven days now. 61 00:05:29,345 --> 00:05:31,346 Do I have your permission to cancel this nonsense? 62 00:05:31,327 --> 00:05:32,427 No. Margaret... 63 00:05:32,446 --> 00:05:35,381 Listen to me. 64 00:05:35,322 --> 00:05:38,858 A day hasn't passed when I haven't thought about him, 65 00:05:38,774 --> 00:05:40,340 about seeing him again. 66 00:05:41,842 --> 00:05:45,445 Especially now. 67 00:05:45,358 --> 00:05:49,094 He dropped off the face of the earth 35 years ago. 68 00:05:49,002 --> 00:05:50,503 We're not even sure... 69 00:05:50,503 --> 00:05:53,338 I know he's alive. 70 00:05:57,503 --> 00:05:59,637 This is difficult for me, Margaret. 71 00:06:03,032 --> 00:06:04,766 I'm worried about you, 72 00:06:04,758 --> 00:06:08,026 as your lawyer and as your friend. 73 00:06:07,954 --> 00:06:10,756 First this, and now these new provisions 74 00:06:10,703 --> 00:06:12,437 you've made for your will. 75 00:06:12,428 --> 00:06:13,462 Your judgment... 76 00:06:13,483 --> 00:06:15,819 Oh, please, Alan, not now. 77 00:06:15,784 --> 00:06:17,719 Henry's due here any minute. 78 00:06:17,702 --> 00:06:19,537 That's who I'm worried about. 79 00:06:19,524 --> 00:06:22,293 We've been through all this before. 80 00:06:22,241 --> 00:06:23,308 He's a sweet man. 81 00:06:23,328 --> 00:06:26,130 He's good to me. 82 00:06:26,076 --> 00:06:29,946 Not to mention what he's done for others. 83 00:06:29,848 --> 00:06:32,349 You shouldn't worry. 84 00:06:32,308 --> 00:06:33,643 (knocking) 85 00:06:35,696 --> 00:06:37,131 I hope I'm not interrupting. 86 00:06:37,134 --> 00:06:38,501 ALAN: Will you excuse us, please? 87 00:06:38,509 --> 00:06:40,644 MARGARET: Oh, Henry, come on in. 88 00:06:40,618 --> 00:06:43,019 You're not interrupting anything. 89 00:06:42,983 --> 00:06:44,250 I'll call you tomorrow. 90 00:06:44,262 --> 00:06:45,829 Don't go. 91 00:06:45,828 --> 00:06:47,328 Good-bye, Margaret. 92 00:06:49,791 --> 00:06:51,024 Bye. 93 00:06:57,493 --> 00:06:59,695 Well! 94 00:06:59,666 --> 00:07:02,435 Wish you and Alan would get along together better. 95 00:07:02,384 --> 00:07:05,452 Margaret, I try; I really do. 96 00:07:05,389 --> 00:07:06,821 I know you do. 97 00:07:06,825 --> 00:07:08,727 They're beautiful, Henry. 98 00:07:08,711 --> 00:07:09,878 Thank you. 99 00:07:09,894 --> 00:07:11,628 So how you feeling? 100 00:07:11,621 --> 00:07:12,954 Better Yeah? 101 00:07:12,962 --> 00:07:13,862 Much better. 102 00:07:13,889 --> 00:07:15,024 That's good. 103 00:07:15,040 --> 00:07:17,708 I don't know how I'd manage without you. 104 00:07:17,661 --> 00:07:19,195 You're not going to have to. 105 00:07:19,195 --> 00:07:21,997 First thing in the morning, I'm taking you home. 106 00:07:31,627 --> 00:07:34,529 (rhythmic tapping echoes from distance) 107 00:07:58,027 --> 00:07:59,494 (blows lightly) 108 00:08:12,442 --> 00:08:15,109 � � 109 00:08:32,609 --> 00:08:35,310 HENRY: You see, people want to believe they're doing what's right. 110 00:08:35,262 --> 00:08:37,797 I simply assure them that they are. 111 00:08:37,755 --> 00:08:39,356 Is there anything wrong with that? 112 00:08:39,353 --> 00:08:40,620 Nothing. 113 00:08:43,604 --> 00:08:48,308 Yet, here I am defending myself. 114 00:08:48,174 --> 00:08:51,010 You made the appointment. 115 00:08:50,954 --> 00:08:55,692 Yes and, uh... you agreed to see me. 116 00:08:55,557 --> 00:08:57,992 What was it, just curiosity? 117 00:08:57,953 --> 00:08:59,721 Something like that. 118 00:08:59,711 --> 00:09:03,915 You're a hard man to draw out, Alan. 119 00:09:03,803 --> 00:09:06,204 Let me help you. 120 00:09:06,167 --> 00:09:08,903 You're worried. 121 00:09:08,852 --> 00:09:10,052 Six months ago, 122 00:09:10,067 --> 00:09:12,669 Margaret's diagnosed with pancreatic cancer, 123 00:09:12,624 --> 00:09:14,024 she has an enormous estate 124 00:09:14,029 --> 00:09:15,631 and not a single living relation. 125 00:09:15,628 --> 00:09:18,697 Simply put, you question the coincidence 126 00:09:18,633 --> 00:09:22,736 of my arrival on the scene. 127 00:09:22,627 --> 00:09:24,061 Look, I'm not going to lie to you. 128 00:09:24,066 --> 00:09:24,999 We're a charity. 129 00:09:25,025 --> 00:09:27,060 I mean, who better to solicit? 130 00:09:29,627 --> 00:09:32,896 Wealthy people want to be remembered for their good works. 131 00:09:32,823 --> 00:09:35,592 I'm sure Margaret had other offers. 132 00:09:35,540 --> 00:09:37,374 She happens to have chosen us. 133 00:09:37,361 --> 00:09:39,163 She chose you, Dutton. 134 00:09:39,152 --> 00:09:40,719 That's what I'm worried about. 135 00:09:40,717 --> 00:09:44,487 Oh, so you... you can be direct. 136 00:09:44,393 --> 00:09:46,562 Direct enough to advise Margaret 137 00:09:46,535 --> 00:09:48,002 against the trust she's established. 138 00:09:48,004 --> 00:09:49,739 Why? 139 00:09:49,730 --> 00:09:51,665 I commissioned someone 140 00:09:51,649 --> 00:09:53,583 to look into your fiscal affairs 141 00:09:53,566 --> 00:09:54,866 a couple weeks ago. 142 00:09:54,876 --> 00:09:58,646 He called yesterday, from the Cayman Islands. 143 00:10:00,757 --> 00:10:02,191 For Margaret's sake, 144 00:10:02,195 --> 00:10:05,598 I'm willing to keep what he's found quiet, 145 00:10:05,519 --> 00:10:10,023 but only if you disassociate yourself from her completely. 146 00:10:14,277 --> 00:10:15,843 You're an old man, Alan. 147 00:10:17,600 --> 00:10:19,634 You don't want to lock horns with me. 148 00:10:32,238 --> 00:10:34,840 (rap music blaring from distance) 149 00:10:36,585 --> 00:10:38,352 (siren wailing in distance) 150 00:10:54,963 --> 00:10:56,964 � � 151 00:10:58,798 --> 00:10:59,898 MAN: Taxi! 152 00:11:01,770 --> 00:11:02,636 Taxi! 153 00:11:05,638 --> 00:11:08,739 (pop music blaring from boom box) 154 00:11:26,221 --> 00:11:27,321 Sir, just one more question! 155 00:11:27,339 --> 00:11:28,539 Get around him! Get around him! 156 00:11:28,553 --> 00:11:29,520 Get a shot, Harry! 157 00:11:29,545 --> 00:11:31,045 Can we have a question? 158 00:11:31,046 --> 00:11:32,981 What do you make of the committee's findings? 159 00:11:32,964 --> 00:11:35,265 I said all I wanted to say at the hearing. 160 00:11:35,233 --> 00:11:36,667 I've nothing further to add. 161 00:11:36,672 --> 00:11:38,773 (reporters clamoring) 162 00:11:39,963 --> 00:11:40,863 Taxi! 163 00:11:40,891 --> 00:11:42,225 (horns honking, sirens wailing) 164 00:11:43,830 --> 00:11:46,099 (horns and sirens fade into ship's horn blowing) 165 00:12:18,093 --> 00:12:19,860 Alan? 166 00:12:27,585 --> 00:12:29,720 Alan? 167 00:12:57,711 --> 00:12:59,612 Move away from the desk! 168 00:12:59,596 --> 00:13:01,097 Now! 169 00:13:04,870 --> 00:13:06,271 Larry, we got a man down. 170 00:13:06,276 --> 00:13:08,478 Radio an ambulance. 171 00:13:08,450 --> 00:13:09,484 Look, I'm a doctor. He was already... 172 00:13:09,504 --> 00:13:10,637 Shut up. 173 00:13:10,655 --> 00:13:12,323 ...ambulances to law offices of Alan Taft. 174 00:13:12,316 --> 00:13:15,518 4300 building on Park. We have a 10-15. 175 00:13:15,449 --> 00:13:17,084 Do you copy? Over. 176 00:13:17,080 --> 00:13:18,913 DISPATCH: We copy, Unit Two. 177 00:13:18,901 --> 00:13:21,470 Man down. Ambulance and paramedics dispatched 178 00:13:21,426 --> 00:13:23,761 to 4300 Building, Park. 179 00:13:23,728 --> 00:13:24,561 Backups not requested. 180 00:13:24,590 --> 00:13:26,792 A 10-15 has been filed. 181 00:13:26,763 --> 00:13:27,796 You're under arrest. 182 00:13:27,818 --> 00:13:29,286 You have the right to remain silent. 183 00:13:29,288 --> 00:13:31,123 Anything you say can and will be held against you 184 00:13:31,110 --> 00:13:32,444 in a court of law. 185 00:13:57,414 --> 00:14:00,549 (tapping) 186 00:14:06,970 --> 00:14:10,072 Vincent... 187 00:14:10,007 --> 00:14:11,941 I'm sorry to wake you, Catherine. 188 00:14:11,925 --> 00:14:13,458 Something's wrong. 189 00:14:15,567 --> 00:14:16,968 It's Father. 190 00:14:16,974 --> 00:14:18,775 What's happened? 191 00:14:23,685 --> 00:14:25,285 He went above today, 192 00:14:25,283 --> 00:14:28,319 for the first time I can remember. 193 00:14:28,256 --> 00:14:30,690 He should have been back hours ago. 194 00:14:32,123 --> 00:14:33,723 He's somewhere in this city. 195 00:14:35,607 --> 00:14:38,076 I need your help, Catherine. 196 00:14:38,036 --> 00:14:40,471 Of course I'll help. 197 00:14:40,433 --> 00:14:43,736 I should never have let him go alone. 198 00:14:43,661 --> 00:14:45,796 Where was he going? 199 00:14:45,770 --> 00:14:49,807 It has something to do with his life before. 200 00:14:49,701 --> 00:14:52,571 When he lived above? 201 00:14:52,514 --> 00:14:56,884 What has he told you about his life then? 202 00:14:56,765 --> 00:14:59,266 Only that it was another life, 203 00:14:59,226 --> 00:15:01,794 lived by another person. 204 00:15:01,751 --> 00:15:04,620 And that the memory of it was best forgotten. 205 00:15:07,088 --> 00:15:09,223 I know he was a doctor. 206 00:15:09,197 --> 00:15:12,934 Do you know his full name? 207 00:15:15,399 --> 00:15:17,666 I've always called him Father. 208 00:15:35,310 --> 00:15:38,612 (rhythmic tapping on pipe echoing through tunnels) 209 00:15:38,538 --> 00:15:41,006 (subway train passing in distance) 210 00:15:46,752 --> 00:15:49,287 � � 211 00:16:17,850 --> 00:16:21,953 � � 212 00:16:27,438 --> 00:16:29,071 (lock clicking open) 213 00:16:30,729 --> 00:16:31,864 (key clinks onto desk) 214 00:16:49,235 --> 00:16:51,803 � � 215 00:17:19,629 --> 00:17:23,199 � � 216 00:17:49,864 --> 00:17:53,433 � � 217 00:17:57,759 --> 00:17:59,360 Guy still won't give his name, huh? 218 00:17:59,358 --> 00:18:00,591 Nada. 219 00:18:00,604 --> 00:18:04,240 But check out the stuff we got from his pockets. 220 00:18:04,151 --> 00:18:05,552 Silver certificates. 221 00:18:05,558 --> 00:18:06,991 They've been out of circulation 222 00:18:06,996 --> 00:18:08,430 for now, what, 20, 30 years? 223 00:18:08,434 --> 00:18:09,634 Mm-hmm. 224 00:18:09,648 --> 00:18:13,819 A pair of ticket stubs from Dodgers-Giants game. 225 00:18:13,708 --> 00:18:18,045 Brooklyn, New York; Ebbets Field, 1952. 226 00:18:17,926 --> 00:18:19,461 Twilight Zone, huh? 227 00:18:19,461 --> 00:18:20,428 What? 228 00:18:20,452 --> 00:18:21,418 Twilight Zone. 229 00:18:21,442 --> 00:18:22,809 Yeah. 230 00:18:22,817 --> 00:18:24,017 So what do you think? 231 00:18:24,032 --> 00:18:25,199 What do I think? 232 00:18:25,215 --> 00:18:27,983 What I always think: Why me? 233 00:18:27,931 --> 00:18:30,365 Yeah. 234 00:18:34,418 --> 00:18:36,820 Why did you kill Alan Taft? 235 00:18:40,076 --> 00:18:41,443 (sighs) 236 00:18:41,450 --> 00:18:44,585 I didn't kill Alan Taft. 237 00:18:44,518 --> 00:18:47,320 When I found him, he was already dead. 238 00:18:49,696 --> 00:18:51,130 I see. 239 00:18:51,134 --> 00:18:52,768 So, you know him? 240 00:18:52,764 --> 00:18:54,799 I knew him. 241 00:18:59,987 --> 00:19:02,922 What were you doing in his office? 242 00:19:02,864 --> 00:19:05,933 You were looking for something, right? 243 00:19:05,867 --> 00:19:08,068 The place was torn apart. 244 00:19:12,164 --> 00:19:13,498 Maybe this will help you remember. 245 00:19:13,506 --> 00:19:14,839 It's got Taft's address. 246 00:19:14,848 --> 00:19:16,849 We found it in your pocket. 247 00:19:20,666 --> 00:19:23,635 "The wreck of my memories." 248 00:19:23,575 --> 00:19:26,576 What does it mean? 249 00:19:31,501 --> 00:19:35,036 Maybe you start by telling us your name. 250 00:19:34,953 --> 00:19:37,787 What do you say? 251 00:19:37,733 --> 00:19:39,167 Mister, who the hell are you?! 252 00:19:42,111 --> 00:19:44,346 Will you answer the question please? 253 00:19:44,316 --> 00:19:45,751 Are you now or have you ever been 254 00:19:45,755 --> 00:19:47,890 a member of the Communist Party? 255 00:19:47,864 --> 00:19:50,265 No, I have not. 256 00:19:50,229 --> 00:19:52,064 What is your occupation? 257 00:19:52,052 --> 00:19:53,986 I'm a research physician. 258 00:19:53,969 --> 00:19:56,137 I was employed at the Chittenden Institute, 259 00:19:56,110 --> 00:19:58,445 until some months ago. 260 00:19:58,411 --> 00:20:01,146 It is this committee's understanding 261 00:20:01,096 --> 00:20:03,130 that your security clearance was denied 262 00:20:03,110 --> 00:20:04,478 for subversive activities. 263 00:20:04,484 --> 00:20:06,185 I am a doctor. 264 00:20:06,179 --> 00:20:08,179 I was trying to save lives. 265 00:20:08,160 --> 00:20:10,695 Please confine your answers to the questions asked. 266 00:20:10,653 --> 00:20:12,554 Why is it that no one wants to hear 267 00:20:12,539 --> 00:20:15,174 that the Atomic Energy Commission 268 00:20:15,127 --> 00:20:20,332 has grossly miscalculated radiation doses? 269 00:20:20,177 --> 00:20:24,781 Now, this is not Communist- inspired propaganda. 270 00:20:24,651 --> 00:20:27,586 It is a medical fact, 271 00:20:27,528 --> 00:20:30,931 the result of intensive research. 272 00:20:30,852 --> 00:20:34,120 My God, in Nevada, they are exploding 273 00:20:34,048 --> 00:20:37,251 nuclear devices in front of our own troops. 274 00:20:37,180 --> 00:20:39,281 Now I can... (high-pitched squeak) 275 00:20:39,258 --> 00:20:42,427 You will limit your testimony, sir, 276 00:20:42,357 --> 00:20:44,658 to the committee's agenda. 277 00:20:44,627 --> 00:20:48,730 And speech-making is not on that agenda. 278 00:20:50,699 --> 00:20:51,832 It's a waste of time, Renny. 279 00:20:51,850 --> 00:20:53,051 I'm telling you. 280 00:21:04,794 --> 00:21:07,729 (machine whirring quietly) 281 00:21:16,268 --> 00:21:17,636 Here's something. 282 00:21:17,642 --> 00:21:20,778 In June of 1951, 283 00:21:20,711 --> 00:21:22,545 the Chittenden Research Institute 284 00:21:22,532 --> 00:21:24,767 was given a grant by the Defense Department 285 00:21:24,738 --> 00:21:29,308 to conduct studies on the effects of nuclear fallout. 286 00:21:29,180 --> 00:21:30,314 There's something else 287 00:21:30,330 --> 00:21:31,999 in November of that year. 288 00:21:36,947 --> 00:21:39,281 Here it is. 289 00:21:39,248 --> 00:21:42,016 One of the research doctors claimed 290 00:21:41,964 --> 00:21:43,832 that the Chittenden Institute 291 00:21:43,818 --> 00:21:46,287 was misrepresenting his findings. 292 00:21:48,326 --> 00:21:49,459 My God, it's him. 293 00:21:49,476 --> 00:21:50,576 There's a photo. 294 00:21:54,781 --> 00:21:57,817 He was forced to retire 295 00:21:57,754 --> 00:22:01,090 when he called for the abolition of atomic weapons, 296 00:22:01,014 --> 00:22:02,748 a halt of research. 297 00:22:02,739 --> 00:22:05,642 His name was Dr. Jacob Wells. 298 00:22:05,584 --> 00:22:08,754 Jacob. 299 00:22:08,684 --> 00:22:09,818 There's more. 300 00:22:09,835 --> 00:22:11,002 Give me a second. 301 00:22:30,417 --> 00:22:33,285 He was blacklisted. 302 00:22:33,230 --> 00:22:36,232 The Un-American Activities Committee. 303 00:22:38,151 --> 00:22:40,420 I've heard about that time. 304 00:22:46,206 --> 00:22:49,843 I also found this in his dresser. 305 00:22:51,640 --> 00:22:53,341 Behind a photograph. 306 00:22:53,333 --> 00:22:55,101 A wedding photograph. 307 00:22:55,091 --> 00:22:58,094 And you haven't opened it? 308 00:22:58,032 --> 00:23:00,067 I couldn't. 309 00:23:00,045 --> 00:23:01,846 Vincent... 310 00:23:04,104 --> 00:23:07,741 If we have any hope of finding him, 311 00:23:07,652 --> 00:23:10,954 we need to learn everything we can about his life. 312 00:23:12,318 --> 00:23:13,885 I know. 313 00:23:24,783 --> 00:23:26,384 "Dear Jacob, 314 00:23:26,381 --> 00:23:30,318 "I am writing you from Paris, where my father has sent me. 315 00:23:30,216 --> 00:23:34,819 "Spring has arrived early here-- the time for lovers-- 316 00:23:34,690 --> 00:23:38,626 and it's as if the season mocks my sadness..." 317 00:23:38,526 --> 00:23:41,328 MARGARET: But I'm beginning to understand... 318 00:23:41,276 --> 00:23:43,509 that loss is sometimes necessary. 319 00:23:46,516 --> 00:23:49,785 I know of no gentle way to tell you-- 320 00:23:49,712 --> 00:23:52,647 my father has annulled our marriage, 321 00:23:52,589 --> 00:23:58,394 and I'd be lying to you if I said that I'd fought him. 322 00:23:58,214 --> 00:24:01,550 I can't even blame him. 323 00:24:01,473 --> 00:24:04,610 Forgive me, Jacob, 324 00:24:04,542 --> 00:24:07,611 because I know you're innocent... 325 00:24:07,547 --> 00:24:09,348 and still... 326 00:24:09,336 --> 00:24:12,038 I don't have the strength to stand by you. 327 00:24:13,939 --> 00:24:17,075 But you are strong 328 00:24:17,007 --> 00:24:18,741 and you will rebound. 329 00:24:18,732 --> 00:24:22,335 Of that, I'm positive. 330 00:24:22,248 --> 00:24:26,384 Please don't hate me. 331 00:24:26,275 --> 00:24:31,012 We knew each other so short a time. 332 00:24:30,878 --> 00:24:36,149 All I can say seems useless, 333 00:24:35,991 --> 00:24:40,930 and still, I cling to the wreck of my memories, 334 00:24:40,786 --> 00:24:44,055 before they sink forever. 335 00:24:46,539 --> 00:24:50,141 Good-bye, Jacob. 336 00:24:50,054 --> 00:24:54,190 I'll love you always. 337 00:24:54,081 --> 00:24:55,349 Margaret. 338 00:25:06,897 --> 00:25:09,733 CATHERINE: Margaret's father. 339 00:25:09,678 --> 00:25:12,380 Classic robber baron. 340 00:25:12,330 --> 00:25:14,466 Do you know he helped finance both sides 341 00:25:14,441 --> 00:25:15,741 of the Spanish-American War? 342 00:25:15,751 --> 00:25:17,152 (laughing) 343 00:25:17,157 --> 00:25:19,459 He went through the Depression untouched. 344 00:25:19,426 --> 00:25:22,062 It's all past history, right? 345 00:25:22,015 --> 00:25:23,783 Possibly. 346 00:25:23,773 --> 00:25:24,807 Possibly? 347 00:25:27,896 --> 00:25:29,964 Listen, I'm awfully sorry Margaret wasn't up to it. 348 00:25:29,942 --> 00:25:32,043 Um... maybe tomorrow? 349 00:25:32,019 --> 00:25:33,319 Tomorrow's fine. 350 00:25:33,329 --> 00:25:34,497 Just tell me when. 351 00:25:34,512 --> 00:25:36,546 Oh, I wish I could. 352 00:25:36,525 --> 00:25:37,726 I can't. I mean, 353 00:25:37,740 --> 00:25:38,874 her condition doesn't allow me 354 00:25:38,890 --> 00:25:40,925 to be that specific. 355 00:25:40,904 --> 00:25:41,972 Listen, why don't I help you? 356 00:25:41,991 --> 00:25:43,826 Whatever it is, I can help you with it. 357 00:25:43,813 --> 00:25:45,613 I'm sorry. It's private. 358 00:25:47,104 --> 00:25:49,139 I thought you said you were 359 00:25:49,118 --> 00:25:51,153 from the District Attorney's Office. 360 00:25:51,132 --> 00:25:52,299 I am. 361 00:25:52,314 --> 00:25:54,516 It's still private. 362 00:25:56,756 --> 00:25:59,191 My service number is on the card. 363 00:25:59,154 --> 00:26:00,420 so you can reach me tomorrow 364 00:26:00,432 --> 00:26:02,301 whenever Miss Chase feels up to it. 365 00:26:02,286 --> 00:26:03,052 Of course. 366 00:26:03,085 --> 00:26:04,218 Thank you. 367 00:26:04,235 --> 00:26:05,335 Mm-hmm. 368 00:26:08,551 --> 00:26:10,519 Uh, Miss Chandler... 369 00:26:10,500 --> 00:26:13,136 are you always so mysterious? 370 00:26:14,528 --> 00:26:17,095 Occupational hazard, I guess. 371 00:26:17,052 --> 00:26:18,185 Thank you for the coffee. 372 00:26:22,933 --> 00:26:24,367 Miss Chase is awake. 373 00:26:24,371 --> 00:26:25,671 She's asking for you again. 374 00:26:25,682 --> 00:26:27,082 I'll see her in a moment. 375 00:26:27,087 --> 00:26:28,722 Connor. 376 00:26:35,079 --> 00:26:37,013 The woman who was just here. 377 00:26:36,995 --> 00:26:38,329 Sir? 378 00:26:38,337 --> 00:26:42,207 Satisfy my curiosity, would you? 379 00:26:42,110 --> 00:26:43,577 Find out what she wants. 380 00:26:46,136 --> 00:26:47,169 Good man. 381 00:26:53,871 --> 00:26:54,871 Margaret? 382 00:26:59,624 --> 00:27:01,558 I feel as if I've been sleeping 383 00:27:01,542 --> 00:27:03,810 for half a century. 384 00:27:03,778 --> 00:27:08,048 I think a walk in the park would do me good. 385 00:27:07,934 --> 00:27:11,737 See a little real green and smell some fresh air. 386 00:27:11,641 --> 00:27:13,376 You need your rest, Margaret. 387 00:27:18,673 --> 00:27:20,273 What time is it? 388 00:27:20,271 --> 00:27:23,006 It's time for your medication. 389 00:27:22,955 --> 00:27:24,423 Oh, damn. 390 00:27:24,426 --> 00:27:25,825 Damn those things. 391 00:27:25,831 --> 00:27:27,866 Now, you should be grateful for those things. 392 00:27:27,845 --> 00:27:30,013 I hate pain killers. 393 00:27:29,987 --> 00:27:32,656 A little pain is good for the soul. 394 00:27:32,607 --> 00:27:34,241 Come on, now. 395 00:27:34,237 --> 00:27:35,839 I've got a meeting 396 00:27:35,835 --> 00:27:36,668 with the Planning Commission 397 00:27:36,698 --> 00:27:38,299 and it started five minutes ago. 398 00:27:40,215 --> 00:27:42,015 Please, Henry. I'd rather not. 399 00:27:42,004 --> 00:27:43,972 Come on. Come on, Margaret. 400 00:27:43,953 --> 00:27:45,854 Take your medicine, now. 401 00:27:45,839 --> 00:27:47,240 Doctor's orders. 402 00:27:51,208 --> 00:27:52,142 That-a-girl. 403 00:27:59,966 --> 00:28:01,600 There you are. 404 00:28:01,595 --> 00:28:03,564 I wonder why Alan 405 00:28:03,546 --> 00:28:04,480 hasn't called. 406 00:28:06,039 --> 00:28:08,840 Oh, well. You know Alan. 407 00:28:08,787 --> 00:28:10,121 That's just it. 408 00:28:10,129 --> 00:28:11,831 I do know Alan. 409 00:28:20,390 --> 00:28:22,624 CATHERINE: No. He definitely has a beard. 410 00:28:24,512 --> 00:28:27,380 Okay. Thank you. 411 00:28:29,050 --> 00:28:30,185 Damn. 412 00:28:33,621 --> 00:28:35,088 (groans quietly) 413 00:28:38,638 --> 00:28:40,440 Headache at 9:00 a.m.? 414 00:28:40,428 --> 00:28:42,263 Not a good sign. 415 00:28:44,392 --> 00:28:45,659 Keep eating those and my headache 416 00:28:45,670 --> 00:28:47,472 is going to move into my stomach. 417 00:28:47,460 --> 00:28:49,394 What are those? 418 00:28:49,378 --> 00:28:51,946 Chocolate-cheese nuggets. Mmm. 419 00:28:51,902 --> 00:28:53,370 For breakfast? 420 00:28:53,372 --> 00:28:54,706 Want some? 421 00:28:54,715 --> 00:28:56,416 No, thank you. 422 00:28:56,408 --> 00:28:57,775 So what're you working on? 423 00:28:57,783 --> 00:28:58,717 Nothing. 424 00:28:58,743 --> 00:28:59,776 Nothing. 425 00:28:59,796 --> 00:29:01,297 That's good. 426 00:29:01,299 --> 00:29:02,599 'Cause you're 15 minutes late 427 00:29:02,610 --> 00:29:04,644 for the Bartoli deposition. 428 00:29:04,622 --> 00:29:06,491 Great. 429 00:29:06,477 --> 00:29:08,312 See you later, Joe. 430 00:29:08,298 --> 00:29:09,899 Have a nice day. 431 00:29:16,864 --> 00:29:17,931 (inmates wolf whistling) 432 00:29:17,951 --> 00:29:19,251 Hey, baby, I need a lawyer. 433 00:29:19,261 --> 00:29:20,395 Don't worry. 434 00:29:36,103 --> 00:29:37,738 INMATE (in distance): Chickie, chickie, chickie! 435 00:29:37,735 --> 00:29:39,969 Mr. Bartoli, come with me. 436 00:29:39,939 --> 00:29:41,273 I'll take your statement now. 437 00:30:12,221 --> 00:30:14,155 Leave us alone, please. 438 00:30:19,252 --> 00:30:20,518 Are you all right? 439 00:30:24,685 --> 00:30:25,952 Can I get you anything? 440 00:30:25,963 --> 00:30:27,230 No. 441 00:30:27,242 --> 00:30:28,375 Please, stay out of it. 442 00:30:28,392 --> 00:30:30,793 You must. 443 00:30:30,757 --> 00:30:32,992 Anything you do to draw attention to me can only... 444 00:30:32,962 --> 00:30:34,663 You are being charged with murder. 445 00:30:38,235 --> 00:30:40,738 You must tell me everything that happened. 446 00:30:43,574 --> 00:30:47,277 Don't you know by now that you can trust me? 447 00:30:49,678 --> 00:30:50,812 It's not that. 448 00:30:52,746 --> 00:30:55,348 I may be a stranger to your world, 449 00:30:55,304 --> 00:30:57,905 but I am no stranger to the betrayals 450 00:30:57,859 --> 00:30:59,628 of your judicial system. 451 00:31:01,377 --> 00:31:03,745 I am the only one who can help you. 452 00:31:03,709 --> 00:31:06,077 If you really want to help me, 453 00:31:06,042 --> 00:31:07,810 please-- go away. 454 00:31:07,800 --> 00:31:09,300 I can't do that. 455 00:31:13,520 --> 00:31:14,788 Jacob. 456 00:31:16,877 --> 00:31:20,380 I know who you were, 457 00:31:20,297 --> 00:31:22,531 what you went through. 458 00:31:23,429 --> 00:31:24,697 What about Vincent? 459 00:31:24,707 --> 00:31:26,975 He knows. 460 00:31:30,140 --> 00:31:33,409 I didn't want to keep things hidden from him. 461 00:31:33,337 --> 00:31:36,272 I wanted to... 462 00:31:36,212 --> 00:31:39,081 forget. 463 00:31:39,026 --> 00:31:40,293 Does he understand that? 464 00:31:40,303 --> 00:31:42,105 Yes. 465 00:31:43,756 --> 00:31:45,925 You have nothing to be ashamed of. 466 00:31:45,897 --> 00:31:47,732 I'm not ashamed. 467 00:31:48,934 --> 00:31:50,969 Was it Margaret who sent for you? 468 00:31:53,281 --> 00:31:56,216 Margaret? 469 00:31:56,157 --> 00:31:57,224 Have you seen her? 470 00:31:57,243 --> 00:31:58,844 I tried. 471 00:31:58,842 --> 00:32:00,476 She's too ill to have visitors. 472 00:32:00,471 --> 00:32:02,606 Is she in hospital? 473 00:32:02,581 --> 00:32:05,951 No. She's at home. 474 00:32:10,667 --> 00:32:12,568 She, uh... 475 00:32:12,585 --> 00:32:13,852 sent me a message. 476 00:32:16,611 --> 00:32:19,147 "The wreck of my memories." 477 00:32:19,105 --> 00:32:22,941 Did her message to you mean that she was in trouble? 478 00:32:22,843 --> 00:32:26,080 I don't know why... 479 00:32:26,008 --> 00:32:27,475 I took it to mean that 480 00:32:27,478 --> 00:32:29,412 she wanted to see me again. 481 00:32:32,273 --> 00:32:34,274 And who was Alan Taft? 482 00:32:34,222 --> 00:32:36,190 A friend. 483 00:32:36,172 --> 00:32:38,540 He defended me during the witch hunts, 484 00:32:38,504 --> 00:32:41,106 put his own reputation on the line. 485 00:32:41,029 --> 00:32:43,330 Was he Margaret's lawyer? 486 00:32:43,300 --> 00:32:45,100 He was the family lawyer. 487 00:32:46,719 --> 00:32:48,787 Do you know a man named Henry Dutton? 488 00:32:51,929 --> 00:32:52,895 Why? 489 00:32:54,390 --> 00:32:55,890 I don't know. 490 00:32:59,823 --> 00:33:02,959 Well, what else can you tell me about Margaret? 491 00:33:02,891 --> 00:33:05,526 Anything that would help me piece this together. 492 00:33:07,493 --> 00:33:10,094 I don't know. 493 00:33:10,050 --> 00:33:12,652 She was so young when I knew her. 494 00:33:14,844 --> 00:33:16,245 And then, so beautiful. 495 00:33:22,611 --> 00:33:25,012 (various whispering voices echoing through chamber) 496 00:33:36,035 --> 00:33:38,103 (urgent tapping echoing from distance) 497 00:34:08,155 --> 00:34:09,488 (sighing with relief) 498 00:34:11,351 --> 00:34:12,619 She found him. 499 00:34:15,186 --> 00:34:16,320 He's all right. 500 00:34:20,588 --> 00:34:22,889 If Dutton's a player, he's playin' by the rules. 501 00:34:24,424 --> 00:34:25,657 How far back did you go? 502 00:34:25,670 --> 00:34:26,804 All the way. 503 00:34:26,820 --> 00:34:28,187 Poor kid from Queens 504 00:34:28,195 --> 00:34:30,129 to four years in Cambodia with the Peace Corps 505 00:34:30,112 --> 00:34:32,246 to his latest project. 506 00:34:32,222 --> 00:34:33,323 Which is? 507 00:34:33,340 --> 00:34:36,609 A $10 million shelter for the homeless. 508 00:34:36,537 --> 00:34:39,004 Where does he get his hands on that kind of money? 509 00:34:38,965 --> 00:34:40,600 Got his own foundation. 510 00:34:40,595 --> 00:34:43,797 Private fundraisers, grants, donations. 511 00:34:43,727 --> 00:34:46,029 And no history of misappropriations 512 00:34:45,997 --> 00:34:47,698 or complaints filed? 513 00:34:47,690 --> 00:34:49,491 Nothing. 514 00:34:49,480 --> 00:34:50,647 Hmm. 515 00:34:50,663 --> 00:34:52,597 Impressive. 516 00:34:52,581 --> 00:34:54,048 But you're not impressed. 517 00:34:54,050 --> 00:34:55,517 I don't know... 518 00:34:55,489 --> 00:34:57,189 I just didn't expect him 519 00:34:57,183 --> 00:34:59,652 to come out so damn spotless. 520 00:34:59,612 --> 00:35:02,514 I'm telling you, the man is Nobel Prize material. 521 00:35:32,244 --> 00:35:34,311 � � 522 00:36:02,448 --> 00:36:04,381 � � 523 00:36:33,002 --> 00:36:35,403 � � 524 00:36:43,804 --> 00:36:45,071 (whispering): Dutton... 525 00:36:47,416 --> 00:36:49,284 (sighs heavily) 526 00:37:21,007 --> 00:37:23,442 (sighs) 527 00:37:49,835 --> 00:37:51,802 � � 528 00:38:18,875 --> 00:38:21,476 You never had any intention of building that shelter. 529 00:38:21,430 --> 00:38:24,733 Oh, in the beginning, maybe. 530 00:38:24,658 --> 00:38:26,226 And, instead, you've funneled everything 531 00:38:26,224 --> 00:38:27,458 into your private account. 532 00:38:29,262 --> 00:38:32,964 Do you have any idea what it's like 533 00:38:32,873 --> 00:38:36,343 to spend your life so close to so much wealth, 534 00:38:36,261 --> 00:38:40,832 to find a cause, to rally the support, 535 00:38:40,704 --> 00:38:44,240 and never see a dime? 536 00:38:44,155 --> 00:38:46,624 I got tired of doing unto others. 537 00:38:46,584 --> 00:38:48,352 Even though you had to kill for it? 538 00:38:48,342 --> 00:38:50,611 Especially because I had to kill for it. 539 00:38:50,579 --> 00:38:53,147 And now what? 540 00:38:54,959 --> 00:38:59,928 I wish I had a choice, Ms. Chandler. 541 00:38:59,783 --> 00:39:01,317 I really do. 542 00:39:12,600 --> 00:39:14,936 (elevator motor humming) 543 00:39:30,690 --> 00:39:31,757 (thudding) 544 00:39:31,776 --> 00:39:32,777 (groans) 545 00:39:38,776 --> 00:39:39,343 VINCENT: Catherine. 546 00:39:49,100 --> 00:39:51,000 Hold on, Catherine. 547 00:40:08,467 --> 00:40:11,069 (pedestrians conversing indistinctly) 548 00:40:14,220 --> 00:40:15,921 (car horns honking) 549 00:40:21,093 --> 00:40:23,127 Well, good-bye. 550 00:40:24,448 --> 00:40:27,817 Catherine, you've been more than a good friend to me. 551 00:40:27,740 --> 00:40:29,075 I know what you've risked. 552 00:40:29,083 --> 00:40:30,783 And believe me... 553 00:40:30,777 --> 00:40:32,911 I am grateful. 554 00:40:32,886 --> 00:40:34,653 Good-bye. 555 00:40:37,488 --> 00:40:38,588 Father... 556 00:40:41,963 --> 00:40:44,765 I just want you to know... 557 00:40:44,711 --> 00:40:46,779 I would never hurt him. 558 00:40:48,675 --> 00:40:52,078 I love him. 559 00:40:51,998 --> 00:40:55,200 I know. 560 00:40:55,131 --> 00:40:57,566 I also know it can only bring him unhappiness. 561 00:40:57,527 --> 00:41:00,096 Why do you say that? 562 00:41:00,052 --> 00:41:03,288 Because part of him... 563 00:41:03,216 --> 00:41:04,784 is a man. 564 00:41:21,115 --> 00:41:23,717 (rhythmic tapping echoes from distance) 565 00:41:23,671 --> 00:41:26,006 (subway train passing) 566 00:41:36,392 --> 00:41:38,794 Father... 567 00:41:38,757 --> 00:41:41,593 I'm so glad you're safe. 568 00:41:41,538 --> 00:41:44,106 It's good to be home. 569 00:41:44,063 --> 00:41:45,463 Where is she? 570 00:41:45,469 --> 00:41:47,637 Over here, Jacob. 571 00:41:59,372 --> 00:42:01,006 Jacob. 572 00:42:01,002 --> 00:42:02,302 Oh, Jacob... 573 00:42:02,313 --> 00:42:04,081 You're too beautiful. 574 00:42:04,070 --> 00:42:06,272 I can't believe you're here. 575 00:42:06,244 --> 00:42:12,049 No words, just hold me. 576 00:42:11,868 --> 00:42:13,702 Hold me. 577 00:42:17,654 --> 00:42:21,557 � � 578 00:42:42,807 --> 00:42:45,676 � � 579 00:42:56,582 --> 00:42:58,483 (sudden groan) Margaret? 580 00:42:58,468 --> 00:43:00,135 I'm all right, Jacob. 581 00:43:01,856 --> 00:43:03,223 Really. 582 00:43:03,230 --> 00:43:05,097 Here, sit down. 583 00:43:06,490 --> 00:43:08,692 You know, we've done too much. 584 00:43:08,663 --> 00:43:09,896 No, no. 585 00:43:09,909 --> 00:43:11,677 I just need to rest a bit. 586 00:43:14,895 --> 00:43:18,365 You've made a remarkable world here, Jacob. 587 00:43:18,283 --> 00:43:20,518 I've never felt so at peace. 588 00:43:22,917 --> 00:43:25,319 And, all these years, 589 00:43:25,283 --> 00:43:28,385 I've dreamed only of showing it to you. 590 00:43:29,789 --> 00:43:32,725 If only I hadn't been such a fool. 591 00:43:32,666 --> 00:43:34,200 No, don't, Margaret, please. 592 00:43:34,200 --> 00:43:35,400 No, I have to say it. 593 00:43:35,383 --> 00:43:38,251 I've been meaning to all along. 594 00:43:43,852 --> 00:43:46,219 Now, suddenly, I don't know how to begin. 595 00:43:48,390 --> 00:43:51,826 I'm dying, Jacob. 596 00:43:51,746 --> 00:43:56,350 Sometimes it seems so damned unfair. 597 00:43:57,562 --> 00:43:59,731 Something in my body has turned against me. 598 00:44:02,198 --> 00:44:04,566 And then I remember what happened to you... 599 00:44:06,449 --> 00:44:08,049 ...and what I did... 600 00:44:10,571 --> 00:44:14,641 ...and I get the same feeling all over again. 601 00:44:15,589 --> 00:44:18,025 Like, somehow, I'm being punished. 602 00:44:17,987 --> 00:44:19,353 Don't, Margaret. 603 00:44:19,361 --> 00:44:22,730 Well, I know it's absurd, but I can't help thinking it. 604 00:44:23,707 --> 00:44:26,108 Margaret, all is forgiven. 605 00:44:26,041 --> 00:44:31,412 I let go of all that anger years ago. 606 00:44:31,251 --> 00:44:35,620 Oh, yes, there was a time when I gorged myself 607 00:44:35,469 --> 00:44:38,538 on bitterness and self-pity. 608 00:44:38,473 --> 00:44:41,042 But then I came to know someone 609 00:44:40,998 --> 00:44:44,868 who had every reason to curse fate, 610 00:44:44,769 --> 00:44:48,372 to feel punished... 611 00:44:48,285 --> 00:44:51,354 and yet he accepted all that life had to offer 612 00:44:51,289 --> 00:44:54,826 with gratitude... and love. 613 00:44:58,097 --> 00:44:59,097 Vincent? 614 00:45:03,498 --> 00:45:05,999 We must do that, too. 615 00:45:20,854 --> 00:45:25,291 VINCENT: Margaret said the last seven days 616 00:45:25,200 --> 00:45:27,668 were the happiest of her life. 617 00:45:28,683 --> 00:45:30,451 CATHERINE: And how is Father? 618 00:45:30,442 --> 00:45:33,243 Healing. 619 00:45:33,190 --> 00:45:35,125 Alone. 620 00:45:35,108 --> 00:45:37,876 Grateful. 621 00:45:39,295 --> 00:45:42,497 They truly loved each other. 622 00:45:42,427 --> 00:45:44,095 Yes. 623 00:45:44,089 --> 00:45:48,058 It's so sad. 624 00:45:47,956 --> 00:45:51,759 To have had a beginning and an end, 625 00:45:51,664 --> 00:45:54,766 and all the time in the middle, empty. 626 00:45:56,329 --> 00:45:59,666 They had seven days, Catherine. 627 00:45:59,590 --> 00:46:02,559 Seven days. 628 00:46:02,609 --> 00:46:07,159 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.