All language subtitles for Beauty and the Beast s01e06 The Beast Within.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,666 --> 00:00:07,670 VINCENT: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,529 --> 00:00:09,797 It is her world, 3 00:00:09,767 --> 00:00:13,370 a world apart from mine. 4 00:00:13,286 --> 00:00:14,686 Her name... 5 00:00:14,694 --> 00:00:16,695 is Catherine. 6 00:00:19,300 --> 00:00:22,836 From the moment I saw her, she captured my heart... 7 00:00:22,756 --> 00:00:25,157 with her beauty, 8 00:00:25,122 --> 00:00:29,226 her warmth and her courage. 9 00:00:29,120 --> 00:00:32,657 I knew then, as I know now, 10 00:00:32,576 --> 00:00:34,977 she would change my life... 11 00:00:34,943 --> 00:00:37,278 forever. 12 00:00:40,989 --> 00:00:43,423 CATHERINE: He comes from a secret place, 13 00:00:43,388 --> 00:00:45,589 far below the city streets. 14 00:00:45,563 --> 00:00:51,602 Hiding his face from strangers, safe from hate and harm. 15 00:00:51,417 --> 00:00:54,686 He brought me there to save my life. 16 00:00:54,616 --> 00:00:57,551 And now, wherever I go, 17 00:00:57,495 --> 00:00:59,863 he is with me in spirit. 18 00:00:59,829 --> 00:01:03,865 For we have a bond stronger than friendship or love. 19 00:01:03,764 --> 00:01:06,366 And although we cannot be together, 20 00:01:06,324 --> 00:01:09,493 we will never, ever be apart. 21 00:02:25,079 --> 00:02:26,414 Nat! 22 00:02:29,078 --> 00:02:32,915 623 guys at five bucks a head. 23 00:02:32,821 --> 00:02:34,255 Not a bad slice. 24 00:02:34,260 --> 00:02:36,262 Any trouble? Nah. 25 00:02:36,243 --> 00:02:37,377 The usual. 26 00:02:38,418 --> 00:02:39,952 DENTON: What about Flynn? 27 00:02:39,954 --> 00:02:41,722 NAT: He's still making noises. 28 00:02:43,153 --> 00:02:46,055 Enough is enough. 29 00:03:01,898 --> 00:03:03,700 (engine rumbling) 30 00:03:13,542 --> 00:03:14,442 Flynn! 31 00:03:14,469 --> 00:03:15,871 Middle container! 32 00:03:15,878 --> 00:03:16,911 Now! 33 00:03:21,507 --> 00:03:24,409 Okay, take it up! 34 00:03:27,041 --> 00:03:27,975 NAT: Rado! 35 00:03:28,001 --> 00:03:29,402 Let's get those drums off! 36 00:04:02,326 --> 00:04:03,326 (yells) 37 00:04:03,349 --> 00:04:05,484 Charlie! 38 00:04:05,460 --> 00:04:08,362 (screaming) 39 00:04:11,986 --> 00:04:14,687 (men yelling) 40 00:04:18,607 --> 00:04:20,707 Hey! 41 00:04:44,678 --> 00:04:46,078 (groaning quietly) 42 00:04:55,906 --> 00:04:59,443 I just drifted off. 43 00:04:59,361 --> 00:05:01,563 Wasn't sure you were coming. 44 00:05:01,536 --> 00:05:04,772 Father sent you more medicine. 45 00:05:04,703 --> 00:05:08,039 Oh, that must be expensive. 46 00:05:07,966 --> 00:05:10,134 Where did he find it? 47 00:05:10,109 --> 00:05:11,777 One of our friends. 48 00:05:11,772 --> 00:05:14,608 A helper... like you've been. 49 00:05:14,555 --> 00:05:17,057 I guess it all comes around, huh? 50 00:05:17,018 --> 00:05:20,254 The good and the bad. 51 00:05:20,185 --> 00:05:22,721 Kipper will be here tomorrow with food. 52 00:05:22,680 --> 00:05:25,915 Thanks. I appreciate it. 53 00:05:25,847 --> 00:05:27,449 All of it. 54 00:05:27,447 --> 00:05:29,615 You rest. 55 00:05:29,590 --> 00:05:32,426 I'll see you again soon. 56 00:05:32,373 --> 00:05:34,208 Vincent? 57 00:05:34,196 --> 00:05:37,131 I don't know, but... 58 00:05:37,075 --> 00:05:38,709 maybe you shouldn't come around here again. 59 00:05:38,707 --> 00:05:40,275 Not for a while. 60 00:05:40,274 --> 00:05:42,475 Why not? 61 00:05:42,450 --> 00:05:44,551 I hear Mitch is back. 62 00:05:48,688 --> 00:05:50,054 Have you seen him? 63 00:05:50,063 --> 00:05:53,165 No. He hasn't come around here yet. 64 00:05:53,102 --> 00:05:54,669 But if he does, I don't want him causing you, 65 00:05:54,669 --> 00:05:56,570 or anyone down there, any trouble. 66 00:05:56,556 --> 00:05:58,524 Mitch is poison. 67 00:05:58,508 --> 00:06:00,075 That'll never change. 68 00:06:06,633 --> 00:06:09,569 You try not to worry about that. 69 00:06:09,512 --> 00:06:12,347 Don't care so much, Vincent. 70 00:06:12,295 --> 00:06:14,429 Not about people. 71 00:06:14,407 --> 00:06:17,842 People always let you down. 72 00:06:21,092 --> 00:06:23,827 You never let us down, Sam. 73 00:06:23,778 --> 00:06:28,082 When we needed supplies or food, 74 00:06:27,970 --> 00:06:30,104 you were always there for us. 75 00:06:32,897 --> 00:06:34,797 We'll be here for you. 76 00:06:56,088 --> 00:06:57,589 Morning. 77 00:06:57,591 --> 00:07:00,360 (phones ringing, staffers clamoring) 78 00:07:00,310 --> 00:07:02,846 Hey, girlfriend. Hi, Edie. 79 00:07:02,805 --> 00:07:04,406 What's going on in the conference room? 80 00:07:04,404 --> 00:07:06,472 EDIE: Something high level. 81 00:07:06,451 --> 00:07:07,853 Are we preparing to invade New Jersey? 82 00:07:07,859 --> 00:07:11,162 Why don't they consult me on these things? 83 00:07:11,090 --> 00:07:12,323 'Cause they know what you'd say. 84 00:07:12,338 --> 00:07:13,339 Yeah. Forget Jersey. 85 00:07:13,361 --> 00:07:15,963 Go directly to Rio. Rio? 86 00:07:15,920 --> 00:07:18,522 Staying home nights watching old Fred Astaire movies? 87 00:07:18,479 --> 00:07:21,182 My relationship with Fred is none of your business, 88 00:07:21,135 --> 00:07:23,403 and if you must know, more fulfilling 89 00:07:23,373 --> 00:07:25,208 than all recent boyfriends put together. 90 00:07:25,197 --> 00:07:26,498 (laughs) 91 00:07:27,372 --> 00:07:28,439 EDIE: Who are those guys? 92 00:07:28,396 --> 00:07:30,398 CATHERINE: Union officials from the docks. 93 00:07:30,379 --> 00:07:32,614 Sounds serious to me. Must be. 94 00:07:32,586 --> 00:07:33,954 They've got me reading case files. 95 00:07:33,962 --> 00:07:35,763 Shh... you better get to it. 96 00:07:39,497 --> 00:07:41,831 Cat! 97 00:07:41,799 --> 00:07:43,766 Let's do lunch; you buy. 98 00:07:43,750 --> 00:07:45,584 If they don't need me. 99 00:07:47,270 --> 00:07:48,603 Hey, how you doing with that stuff? 100 00:07:48,613 --> 00:07:49,647 Getting a pretty grisly picture 101 00:07:49,668 --> 00:07:51,469 of life on the docks. 102 00:07:51,459 --> 00:07:53,594 The Mob's making a major move against the union. 103 00:07:53,571 --> 00:07:56,072 This could be a big one for everybody, Radcliffe. 104 00:07:56,034 --> 00:07:57,101 High visibility. 105 00:07:57,121 --> 00:07:58,322 Am I on it? 106 00:07:58,337 --> 00:08:00,139 We need somebody we can trust not to make mistakes. 107 00:08:00,129 --> 00:08:01,997 A mistake down there not only blows the case, 108 00:08:01,984 --> 00:08:02,985 it could kill you. 109 00:08:03,008 --> 00:08:04,676 Am I on it, Joe? Look, I want you 110 00:08:04,671 --> 00:08:05,938 to know going in, it could be dangerous. 111 00:08:05,950 --> 00:08:06,951 I can handle it. 112 00:08:07,902 --> 00:08:09,203 Yeah, I know you can. 113 00:08:09,213 --> 00:08:10,580 That's why we want you on it. 114 00:08:10,589 --> 00:08:12,457 Come on, the boss wants to see you. 115 00:08:12,444 --> 00:08:13,811 (knocking on door) 116 00:08:13,820 --> 00:08:15,288 MORENO: There's someone I'd like you to meet. 117 00:08:15,292 --> 00:08:17,427 Frank De Corsia, Cathy Chandler. 118 00:08:17,403 --> 00:08:19,271 Ms. Chandler, good to meet you. 119 00:08:19,258 --> 00:08:20,158 That was an impressive piece 120 00:08:20,186 --> 00:08:21,954 on your union in Sunday's paper. 121 00:08:21,945 --> 00:08:23,680 Made me sound a lot more important than I am. 122 00:08:23,673 --> 00:08:25,140 Not according to the Waterfront Commission. 123 00:08:25,143 --> 00:08:26,878 MORENO: Frank cleaned up his local almost single-handedly, 124 00:08:26,871 --> 00:08:29,874 and he's done a fine job of keeping the Mob off the docks. 125 00:08:29,814 --> 00:08:31,115 DE CORSIA: It's like killing roaches. 126 00:08:31,125 --> 00:08:32,426 They always come back. 127 00:08:32,437 --> 00:08:34,572 The accident on the docks last week? 128 00:08:34,548 --> 00:08:37,651 The strong-arm guys are trying to turn back the clock 129 00:08:37,587 --> 00:08:38,788 and muscle their way in again. 130 00:08:38,803 --> 00:08:39,570 We got to move fast 131 00:08:39,602 --> 00:08:41,170 before they get their hooks in too deep, 132 00:08:41,170 --> 00:08:42,237 especially now that Denton's out of prison. 133 00:08:42,258 --> 00:08:43,559 MORENO: Mitch Denton was the enforcer 134 00:08:43,569 --> 00:08:45,270 on the docks a few years ago. 135 00:08:45,264 --> 00:08:46,999 I read the summary of his trial. 136 00:08:46,992 --> 00:08:48,760 He went up for extortion. Yeah. 137 00:08:48,751 --> 00:08:49,551 We tried to nail him for murder. 138 00:08:49,582 --> 00:08:50,984 He beat the rap. 139 00:08:50,991 --> 00:08:54,294 Now he's back... and his lousy circus is starting again. 140 00:08:54,222 --> 00:08:55,890 And Charlie Flynn is dead. 141 00:08:55,886 --> 00:08:56,986 Flynn had guts. 142 00:08:57,005 --> 00:08:58,739 He was prepared to testify against Denton. 143 00:08:59,724 --> 00:09:01,058 Denton got to him first. 144 00:09:01,067 --> 00:09:02,802 MORENO: Ms. Chandler's been quite successful 145 00:09:02,794 --> 00:09:05,363 in bringing witnesses forward. 146 00:09:05,321 --> 00:09:06,855 I'd like you to meet some of the men 147 00:09:06,856 --> 00:09:08,525 who were there when Charlie Flynn was killed. 148 00:09:08,521 --> 00:09:09,421 Fine. 149 00:09:09,449 --> 00:09:11,282 Sounds like a good place to start. 150 00:09:18,981 --> 00:09:22,050 DE CORSIA: My dad swore I was not going to spend my life 151 00:09:21,987 --> 00:09:24,589 in the hole of a cargo ship like him. 152 00:09:24,547 --> 00:09:27,448 I went to college on a union scholarship. 153 00:09:27,394 --> 00:09:29,929 But it sounds like you have the waterfront in your blood. 154 00:09:29,889 --> 00:09:30,855 (chuckles) 155 00:09:32,544 --> 00:09:33,778 Yeah, they say this place 156 00:09:33,792 --> 00:09:35,426 breaks the backs of its workers... 157 00:09:36,382 --> 00:09:39,285 ...and harbors the scum of the world. 158 00:09:39,230 --> 00:09:40,163 That's all true. 159 00:09:40,189 --> 00:09:42,390 (wry laugh) 160 00:09:42,365 --> 00:09:45,700 But I love it, stink and all. 161 00:09:54,232 --> 00:09:57,601 You have witnesses who saw the container fall? 162 00:09:57,527 --> 00:09:59,194 D and D witnesses. 163 00:09:59,191 --> 00:10:01,025 D and D? 164 00:10:01,014 --> 00:10:02,581 Deaf and Dumb. 165 00:10:13,361 --> 00:10:15,129 DE CORSIA: I'd like you to meet a friend of mine. 166 00:10:15,121 --> 00:10:16,956 This is Cathy Chandler from the D.A.'s office. 167 00:10:16,944 --> 00:10:19,179 What makes you so sure we want to meet her? 168 00:10:19,151 --> 00:10:21,119 I thought this was supposed to be a union inquiry. 169 00:10:21,103 --> 00:10:22,470 About the accident. 170 00:10:22,478 --> 00:10:24,380 Nobody's so sure it was an accident. 171 00:10:24,365 --> 00:10:25,699 You were all there. 172 00:10:25,709 --> 00:10:27,210 I'd like to know what you saw. 173 00:10:27,213 --> 00:10:29,247 I didn't see nothing. 174 00:10:29,228 --> 00:10:30,762 I was loading boxes. 175 00:10:30,764 --> 00:10:32,698 I didn't get there till afterwards. 176 00:10:32,683 --> 00:10:33,883 After he was dead. 177 00:10:37,609 --> 00:10:40,445 Did you see the container come down? 178 00:10:40,392 --> 00:10:42,193 I don't know anything about it. 179 00:10:42,184 --> 00:10:43,518 DE CORSIA: Come on, Sweeny. 180 00:10:43,527 --> 00:10:44,794 Charlie Flynn was your friend. 181 00:10:44,806 --> 00:10:45,740 Aren't you sick and tired 182 00:10:45,766 --> 00:10:47,399 of Denton breathing down your necks? 183 00:10:47,398 --> 00:10:48,464 Every time 184 00:10:48,484 --> 00:10:50,086 that hiring boss blows his whistle, 185 00:10:50,084 --> 00:10:52,052 you're paying him off just to keep working. 186 00:10:53,955 --> 00:10:56,024 I got nothing to say to either of you. 187 00:10:56,002 --> 00:10:58,903 Okay, Mr. Sweeny. 188 00:11:05,631 --> 00:11:07,699 SWEENY: Let's get out of here. 189 00:11:12,157 --> 00:11:13,925 Come on, guys. 190 00:11:19,385 --> 00:11:20,586 You can't give up down here. 191 00:11:20,602 --> 00:11:21,836 That's the first rule. 192 00:11:21,849 --> 00:11:22,749 It's a good rule. 193 00:11:22,777 --> 00:11:24,344 Keep hitting from all sides. 194 00:11:24,344 --> 00:11:25,311 Want to stay healthy? 195 00:11:25,336 --> 00:11:26,837 Hmm? Hmm? 196 00:11:26,839 --> 00:11:29,141 So wise up, eh? 197 00:11:31,254 --> 00:11:32,521 Get the hell off this pier! 198 00:11:34,612 --> 00:11:36,113 (grunting) 199 00:11:38,323 --> 00:11:39,857 Keep your hands off my men. 200 00:11:39,858 --> 00:11:41,360 Tell your boss. Got that? 201 00:11:50,095 --> 00:11:51,729 CATHERINE: What was that about? 202 00:11:52,558 --> 00:11:54,226 One of Denton's gorillas. 203 00:12:04,714 --> 00:12:08,884 CATHERINE: It's so peaceful and quiet out there tonight. 204 00:12:08,776 --> 00:12:11,845 But there's a storm raging within you. 205 00:12:11,783 --> 00:12:14,352 You felt it? 206 00:12:14,310 --> 00:12:16,412 I can almost hear it. 207 00:12:16,389 --> 00:12:19,625 All your feelings, 208 00:12:19,556 --> 00:12:22,091 colliding, thundering. 209 00:12:22,053 --> 00:12:23,587 Vincent, 210 00:12:23,587 --> 00:12:26,623 I've been given a chance to do something important at work. 211 00:12:26,562 --> 00:12:28,030 It's a great challenge. 212 00:12:28,034 --> 00:12:29,568 The risk. 213 00:12:29,569 --> 00:12:31,671 Is it a risk worth taking? 214 00:12:33,344 --> 00:12:37,381 It's a chance to help honest men keep their jobs. 215 00:12:37,279 --> 00:12:39,447 A chance to make a difference. 216 00:12:39,421 --> 00:12:41,022 It's everything I wanted. 217 00:12:44,732 --> 00:12:45,699 But I'm afraid. 218 00:12:45,723 --> 00:12:47,291 Of what, Catherine? 219 00:12:47,290 --> 00:12:50,225 Failure? 220 00:12:50,169 --> 00:12:51,437 The danger. 221 00:12:51,449 --> 00:12:52,550 You can't fail. 222 00:12:52,569 --> 00:12:54,337 I hope not. 223 00:12:54,328 --> 00:12:56,463 You have the strength. 224 00:12:56,440 --> 00:12:58,207 You have the courage. 225 00:12:58,199 --> 00:13:01,501 We both know that. 226 00:13:01,430 --> 00:13:02,964 So you must use them. 227 00:13:09,811 --> 00:13:12,913 I only wish I could be there for you, 228 00:13:12,849 --> 00:13:14,117 keep you safe... 229 00:13:15,537 --> 00:13:16,871 ...always. 230 00:13:16,880 --> 00:13:18,481 You are. 231 00:13:40,456 --> 00:13:42,124 (upbeat jazz playing on record player) 232 00:13:57,090 --> 00:13:59,025 (jazz playing in distance) 233 00:14:06,879 --> 00:14:08,380 Hey, grandpa, how ya doin'? 234 00:14:08,382 --> 00:14:09,383 Get out of here. 235 00:14:09,406 --> 00:14:10,239 Leave me alone. 236 00:14:10,269 --> 00:14:11,437 All alone? 237 00:14:11,453 --> 00:14:13,088 There's a cop down the hallway. 238 00:14:13,084 --> 00:14:14,685 And there's the door. Use it! 239 00:14:14,684 --> 00:14:16,285 You're telling us where the door is? 240 00:14:16,283 --> 00:14:17,584 You think we're stupid? 241 00:14:17,594 --> 00:14:20,163 He thinks we're stupid. 242 00:14:20,121 --> 00:14:21,589 Help me! Someone help me! 243 00:14:21,593 --> 00:14:22,593 (record scratches, music stops) 244 00:14:22,618 --> 00:14:24,218 We don't want to hurt you, grandpa. 245 00:14:24,216 --> 00:14:26,051 But you got to talk to us. 246 00:14:26,040 --> 00:14:28,608 You got to tell us where the money is. 247 00:14:28,567 --> 00:14:31,837 I don't have any money. Please. 248 00:14:31,766 --> 00:14:33,200 The old man's wasting our time. 249 00:14:33,205 --> 00:14:34,205 Cut him. 250 00:14:36,341 --> 00:14:37,541 Help me! Help me! 251 00:14:46,128 --> 00:14:47,496 (groaning) 252 00:14:50,479 --> 00:14:51,347 Mitch... 253 00:15:03,274 --> 00:15:05,643 Pa...! 254 00:15:05,610 --> 00:15:06,743 Pop, you okay? 255 00:15:06,761 --> 00:15:07,728 Yeah. 256 00:15:07,753 --> 00:15:10,955 I'm fine. Fine. 257 00:15:10,887 --> 00:15:12,788 What the hell happened? 258 00:15:12,775 --> 00:15:15,010 They're scavengers. 259 00:15:14,983 --> 00:15:16,483 Lousy scavengers. 260 00:15:16,486 --> 00:15:17,553 They broke in. 261 00:15:17,573 --> 00:15:19,440 You're lucky I come by. 262 00:15:19,428 --> 00:15:20,796 Yeah. 263 00:15:20,805 --> 00:15:22,872 Why did you? 264 00:15:22,852 --> 00:15:26,588 Is it so terrible to want to see your old man? 265 00:15:26,498 --> 00:15:28,166 I heard you were sick. 266 00:15:28,162 --> 00:15:29,662 I was worried. 267 00:15:29,665 --> 00:15:31,701 I can't complain about your timing. 268 00:15:31,681 --> 00:15:33,382 Yeah, that's more like it. 269 00:15:36,446 --> 00:15:41,051 Mitch, what is it you want from me? 270 00:15:40,925 --> 00:15:43,360 I just wanted to see you, Pop. 271 00:15:43,325 --> 00:15:45,393 I swear that's all. 272 00:15:45,372 --> 00:15:49,508 You think that coming back here to see me 273 00:15:49,402 --> 00:15:51,770 is going to open up a place in heaven for you? 274 00:15:51,737 --> 00:15:54,707 That's not it. 275 00:15:54,648 --> 00:15:57,884 I had plenty of time to think. 276 00:15:57,816 --> 00:16:00,784 I know I caused you a lot of grief. 277 00:16:00,726 --> 00:16:02,693 What I don't want... 278 00:16:07,604 --> 00:16:09,571 I don't want you to hate me, Pop. 279 00:16:09,523 --> 00:16:11,324 I don't hate you. 280 00:16:13,361 --> 00:16:14,928 Look, let me get you out of here. 281 00:16:14,929 --> 00:16:16,630 Let me move you into a decent place. 282 00:16:16,625 --> 00:16:18,059 No, no... 283 00:16:18,065 --> 00:16:19,098 Listen to me. 284 00:16:19,119 --> 00:16:21,387 I'll get you a nurse to take care of you. 285 00:16:21,359 --> 00:16:23,760 I got people to take care of me. 286 00:16:23,726 --> 00:16:24,960 Who? 287 00:16:26,892 --> 00:16:29,428 Vincent? 288 00:16:29,388 --> 00:16:32,457 He's been a friend. 289 00:16:32,394 --> 00:16:35,297 More than a friend. 290 00:16:35,242 --> 00:16:37,710 More like a son? 291 00:16:39,977 --> 00:16:41,444 Vincent's been good to me. 292 00:16:41,447 --> 00:16:43,716 Vincent wasn't so good to me. 293 00:16:43,687 --> 00:16:45,555 He always wanted to help you. 294 00:16:45,543 --> 00:16:47,878 I put in five years behind bars 295 00:16:47,846 --> 00:16:50,681 because Vincent wouldn't let me hide out in those tunnels 296 00:16:50,628 --> 00:16:53,631 until the heat blew over! 297 00:16:53,571 --> 00:16:56,908 Why can't you forget? 298 00:16:56,834 --> 00:17:00,470 I don't forget... 299 00:17:00,385 --> 00:17:02,886 and only God forgives. 300 00:17:37,492 --> 00:17:39,427 301 00:18:05,737 --> 00:18:07,873 302 00:18:38,814 --> 00:18:41,116 303 00:18:52,601 --> 00:18:55,069 304 00:19:18,416 --> 00:19:21,051 VINCENT: Here, just below the twin chambers. 305 00:19:21,007 --> 00:19:23,209 A freshwater spring? 306 00:19:23,183 --> 00:19:24,616 I knew there was one. 307 00:19:24,622 --> 00:19:27,157 Intruder! Luke just tapped out a warning! 308 00:19:27,117 --> 00:19:29,352 He spotted an intruder in the tunnels. 309 00:19:38,057 --> 00:19:40,359 (door rattling, creaking) 310 00:19:59,010 --> 00:20:00,945 Who's there? 311 00:20:06,527 --> 00:20:08,329 Vincent. 312 00:20:08,319 --> 00:20:11,255 Don't you recognize me? 313 00:20:11,198 --> 00:20:13,366 I've come home, old friend. 314 00:20:13,340 --> 00:20:14,741 You're not welcome here. 315 00:20:14,748 --> 00:20:17,818 I couldn't resist a little nostalgia. 316 00:20:17,755 --> 00:20:19,523 Came by to see my old man. 317 00:20:19,514 --> 00:20:20,782 I thought I'd check out the tunnels. 318 00:20:20,794 --> 00:20:21,560 What do you want? 319 00:20:23,736 --> 00:20:25,638 You changed the tunnel entrances. 320 00:20:25,624 --> 00:20:26,824 I got lost. 321 00:20:26,840 --> 00:20:29,441 We changed them to keep out intruders. 322 00:20:29,399 --> 00:20:30,499 Me, an intruder? 323 00:20:30,518 --> 00:20:32,987 I used to live down here, remember? 324 00:20:32,950 --> 00:20:38,821 What I remember is our friendship as children. 325 00:20:38,643 --> 00:20:41,546 Those times I remember. 326 00:20:41,491 --> 00:20:43,192 The day we went to the train yard-- 327 00:20:43,186 --> 00:20:46,455 you, me, Rennie and Ike. 328 00:20:46,385 --> 00:20:48,520 Those hobos were chasing us, 329 00:20:48,497 --> 00:20:51,999 they had their knives, they were going to carve us up, 330 00:20:51,918 --> 00:20:53,420 and they were right on your heels... 331 00:20:53,423 --> 00:20:55,057 Who held open the grate 332 00:20:55,054 --> 00:20:58,322 so you could slip through by the skin of your teeth? 333 00:21:00,236 --> 00:21:03,738 Who held open the grate? 334 00:21:03,659 --> 00:21:05,894 Remember? 335 00:21:05,866 --> 00:21:07,801 Yes... 336 00:21:07,785 --> 00:21:10,020 (subway train passing in distance) 337 00:21:09,993 --> 00:21:11,427 I remember. 338 00:21:11,432 --> 00:21:13,433 Not well enough! 339 00:21:13,415 --> 00:21:15,216 Not enough to help me when I needed help, 340 00:21:15,206 --> 00:21:16,574 when I was in trouble! 341 00:21:16,582 --> 00:21:18,583 You betrayed our faith in you, 342 00:21:18,566 --> 00:21:20,634 our trust. 343 00:21:20,612 --> 00:21:23,114 You ceased to be a part of us years ago. 344 00:21:23,076 --> 00:21:24,944 That's right. 345 00:21:24,931 --> 00:21:26,999 My old man stuck me down here for eight years 346 00:21:26,979 --> 00:21:28,212 and what did it get me? 347 00:21:28,225 --> 00:21:29,993 We offered you a chance for a better life. 348 00:21:29,986 --> 00:21:31,187 Living like a rat? 349 00:21:31,201 --> 00:21:33,803 I had a chance for a better life and I took it. 350 00:21:33,760 --> 00:21:36,662 No... not a better life. 351 00:21:36,607 --> 00:21:39,442 Don't tell me that. You don't know anything. 352 00:21:39,389 --> 00:21:41,925 Do you want to hear about the real world? 353 00:21:41,885 --> 00:21:43,653 Is that the real world? 354 00:21:43,644 --> 00:21:45,345 It beats living in this hole! 355 00:21:45,340 --> 00:21:47,875 Up there, if you're smart, you get anything you want. 356 00:21:47,835 --> 00:21:50,404 After I ran away from here, 357 00:21:50,363 --> 00:21:52,163 I had to sweat blood to get work. 358 00:21:55,513 --> 00:21:58,515 Getting onto those docks took some doing. 359 00:21:58,456 --> 00:22:01,457 (rhythmic tapping on pipes, echoing from distance) 360 00:22:01,398 --> 00:22:03,800 A lot of mean guys were in the way. 361 00:22:03,765 --> 00:22:06,167 So you killed them. 362 00:22:06,132 --> 00:22:08,000 Law of the jungle. 363 00:22:07,987 --> 00:22:12,157 You ought to know something about that. 364 00:22:15,313 --> 00:22:19,217 You were better than this. 365 00:22:20,527 --> 00:22:22,094 You still can be. 366 00:22:22,095 --> 00:22:24,063 Noble Vincent. 367 00:22:24,046 --> 00:22:25,413 Forget it. 368 00:22:27,565 --> 00:22:29,832 I'll guide you out. 369 00:22:29,804 --> 00:22:31,372 Don't ever come back. 370 00:22:32,619 --> 00:22:35,020 Come back? Don't worry. 371 00:22:39,369 --> 00:22:41,737 FATHER: And we absolutely must seal up the entrance 372 00:22:41,704 --> 00:22:43,305 below his father's building. 373 00:22:43,303 --> 00:22:44,637 He can't be allowed to return. 374 00:22:44,646 --> 00:22:45,747 We've already begun. 375 00:22:45,766 --> 00:22:47,100 Good. 376 00:22:47,110 --> 00:22:51,247 And we must secure all the other entrances in that area. 377 00:22:52,420 --> 00:22:54,521 I was afraid this might happen. 378 00:22:54,499 --> 00:22:56,801 Now he'll never leave us in peace. 379 00:22:56,770 --> 00:23:00,707 How can an act of kindness go so wrong? 380 00:23:00,610 --> 00:23:02,377 Your act of kindness to him 381 00:23:02,369 --> 00:23:04,037 was the only kindness he ever knew. 382 00:23:04,032 --> 00:23:07,200 His father Sam was too ill to look after him. 383 00:23:07,135 --> 00:23:09,537 I had to accept him. 384 00:23:09,503 --> 00:23:11,770 Besides, he was... 385 00:23:11,741 --> 00:23:14,777 was full of promise then. 386 00:23:14,716 --> 00:23:17,919 I know you were fond of him. 387 00:23:17,851 --> 00:23:21,955 Maybe if I'd been more attentive, tried harder, 388 00:23:21,850 --> 00:23:24,652 worked with him. 389 00:23:24,601 --> 00:23:27,470 But he would never listen. 390 00:23:27,416 --> 00:23:31,185 I know what you feel. 391 00:23:31,095 --> 00:23:35,798 I felt it, too, when I looked at him. 392 00:23:35,669 --> 00:23:39,938 I tried to find the face of a little boy I knew. 393 00:23:43,954 --> 00:23:45,821 All I saw was hatred... 394 00:23:48,944 --> 00:23:49,977 ...and evil. 395 00:23:59,180 --> 00:24:00,713 Anything? 396 00:24:00,715 --> 00:24:02,416 Denton's walking the straight and narrow 397 00:24:02,411 --> 00:24:04,145 since he got out of stir. 398 00:24:04,139 --> 00:24:06,240 He's shaking down the whole waterfront. 399 00:24:06,217 --> 00:24:07,184 Nice and legal. 400 00:24:07,210 --> 00:24:08,977 At least on paper, anyway. 401 00:24:08,969 --> 00:24:11,938 This guy owns a bunch of small service corporations 402 00:24:11,880 --> 00:24:14,481 that have contracts with the shipping companies. 403 00:24:14,439 --> 00:24:17,741 It's extortion disguised to look like straight business. 404 00:24:17,670 --> 00:24:20,172 There has got to be a way to get him off the street, 405 00:24:20,133 --> 00:24:21,867 even if it's for a day. 406 00:24:21,860 --> 00:24:24,295 Otherwise, I'll never get the cooperation of those men. 407 00:24:24,259 --> 00:24:25,659 They're all terrified of Denton. 408 00:24:25,667 --> 00:24:27,201 Yeah, I wish some of that terrified 409 00:24:27,202 --> 00:24:28,570 would rub off on you. 410 00:24:28,578 --> 00:24:32,247 Denton is not the kind of cat you play with, Catherine. 411 00:24:40,317 --> 00:24:42,452 You look tired. 412 00:24:42,428 --> 00:24:43,261 Sometimes fighting the good fight 413 00:24:43,292 --> 00:24:44,260 beats the hell out of you. 414 00:24:44,284 --> 00:24:45,251 What do you do 415 00:24:45,276 --> 00:24:46,843 when you're not doing this? 416 00:24:46,843 --> 00:24:47,911 I'm always doing this. 417 00:24:47,931 --> 00:24:49,998 Seems like I'm always in a bar 418 00:24:49,978 --> 00:24:50,978 waiting to meet somebody 419 00:24:51,002 --> 00:24:52,803 or on my way to a bar to meet somebody 420 00:24:52,793 --> 00:24:53,627 after a meeting. 421 00:24:53,658 --> 00:24:54,791 No family? 422 00:24:55,800 --> 00:24:57,234 Wouldn't be fair, would it? 423 00:24:57,240 --> 00:24:58,940 I guess not. 424 00:24:58,935 --> 00:25:00,603 Not with your kind of commitment. 425 00:25:00,599 --> 00:25:02,634 And there is some risk in this job. 426 00:25:02,614 --> 00:25:03,982 There is. 427 00:25:03,990 --> 00:25:06,292 Nothing you can do about it. 428 00:25:06,261 --> 00:25:07,729 Can't let it stop you. 429 00:25:07,732 --> 00:25:09,900 But it does make you think twice about a family. 430 00:25:16,465 --> 00:25:17,532 DE CORSIA: Jack. 431 00:25:19,632 --> 00:25:21,066 Mr. Sweeny. 432 00:25:21,072 --> 00:25:22,673 You didn't say anything about her being here. 433 00:25:22,671 --> 00:25:24,072 Just sit down for a minute. 434 00:25:25,517 --> 00:25:26,752 I got nothing to say. 435 00:25:26,765 --> 00:25:28,966 We haven't asked you anything. 436 00:25:28,941 --> 00:25:30,041 Want to ask some questions? 437 00:25:30,060 --> 00:25:31,895 Ask him about the union's 438 00:25:31,883 --> 00:25:33,318 investigation of Charlie's death. 439 00:25:33,324 --> 00:25:35,325 You know our investigators couldn't prove anything. 440 00:25:35,307 --> 00:25:37,408 Who paid off the investigators? 441 00:25:37,385 --> 00:25:38,553 You know something, do you? 442 00:25:38,569 --> 00:25:39,602 No. 443 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 I don't. 444 00:25:51,365 --> 00:25:55,135 Look, I've got to think of my family. 445 00:25:55,043 --> 00:25:55,876 I'm sorry. 446 00:25:55,907 --> 00:25:57,240 Please believe me... 447 00:25:57,250 --> 00:25:59,519 I know the risk I'm asking you to take. 448 00:25:59,490 --> 00:26:01,792 But we can put you and your family into 449 00:26:01,761 --> 00:26:03,161 a witness protection program. 450 00:26:03,169 --> 00:26:05,803 I've said too damn much already. 451 00:26:12,349 --> 00:26:13,449 It's tough to fight back 452 00:26:13,469 --> 00:26:14,937 when Denton's threatening their families 453 00:26:14,940 --> 00:26:17,842 with steel pipes and baseball bats. 454 00:26:17,788 --> 00:26:20,757 All we need is Sweeny. 455 00:26:20,698 --> 00:26:22,499 Patience. 456 00:26:22,490 --> 00:26:24,824 Down here, that's as important as muscle. 457 00:26:24,793 --> 00:26:26,193 Want me to give you a lift? 458 00:26:26,200 --> 00:26:28,835 Thanks. I got my own car. 459 00:26:28,792 --> 00:26:32,695 I appreciate you hanging in there with me, Cathy. 460 00:26:32,598 --> 00:26:34,433 See you in the morning. 461 00:26:59,213 --> 00:27:00,547 (engine starts) 462 00:27:04,651 --> 00:27:06,085 (people screaming) 463 00:27:08,809 --> 00:27:11,044 (people yelling) 464 00:27:24,356 --> 00:27:25,790 (tapping on window) 465 00:27:36,351 --> 00:27:37,852 Catherine. 466 00:27:37,855 --> 00:27:39,722 Vincent. 467 00:27:43,069 --> 00:27:45,438 A good man was murdered tonight. 468 00:27:45,404 --> 00:27:47,439 Death almost took you. 469 00:27:47,419 --> 00:27:48,320 I felt it. 470 00:27:48,347 --> 00:27:49,748 It came close. 471 00:27:49,755 --> 00:27:51,756 Catherine, you're in grave danger. 472 00:27:51,737 --> 00:27:54,206 I know. 473 00:27:54,169 --> 00:27:55,804 Go no further with this. 474 00:27:55,800 --> 00:27:57,068 What? 475 00:27:57,080 --> 00:27:58,247 What are you saying? 476 00:27:58,264 --> 00:27:59,464 Stop. 477 00:27:59,479 --> 00:28:00,713 You must. 478 00:28:00,727 --> 00:28:03,162 I can't. 479 00:28:03,126 --> 00:28:05,394 I have to see this through. 480 00:28:10,771 --> 00:28:13,206 If I ever lost you... 481 00:28:13,170 --> 00:28:14,705 Vincent, you're the one who taught me 482 00:28:14,706 --> 00:28:15,706 to face my fear 483 00:28:15,729 --> 00:28:17,297 and to find courage. 484 00:28:17,297 --> 00:28:19,098 I can't pull back now. 485 00:28:19,089 --> 00:28:20,855 It would compromise everything-- 486 00:28:20,847 --> 00:28:22,548 me, the case... 487 00:28:22,543 --> 00:28:25,178 even what you think of me. 488 00:28:25,134 --> 00:28:27,069 I have a chance to bring down the men 489 00:28:27,054 --> 00:28:28,788 responsible for all of this. 490 00:28:28,781 --> 00:28:31,183 I have to. 491 00:28:31,148 --> 00:28:34,451 A life without you... 492 00:28:34,379 --> 00:28:37,147 would be unbearable. 493 00:28:46,343 --> 00:28:48,310 Take great care. 494 00:29:16,252 --> 00:29:17,987 (speaking quietly) 495 00:29:19,963 --> 00:29:20,997 (knocking on door) 496 00:29:24,282 --> 00:29:25,415 Mrs. Sweeny? 497 00:29:25,433 --> 00:29:26,567 Yes? 498 00:29:26,585 --> 00:29:27,585 I'm Catherine Chandler 499 00:29:27,608 --> 00:29:29,409 with the district attorney's office. 500 00:29:29,399 --> 00:29:30,232 Come in. 501 00:29:32,918 --> 00:29:34,419 You don't give up, do you? 502 00:29:34,421 --> 00:29:36,589 Not very easily. 503 00:29:36,565 --> 00:29:38,500 I'd like to talk to you. 504 00:29:38,484 --> 00:29:40,185 Look, Miss, uh... MRS. SWEENY: Please. 505 00:29:40,179 --> 00:29:41,647 Sit down. 506 00:29:49,232 --> 00:29:50,900 What are you doing, coming to my home? 507 00:29:50,896 --> 00:29:52,029 Mr. Sweeny, 508 00:29:52,079 --> 00:29:53,613 I wouldn't be here 509 00:29:53,615 --> 00:29:55,416 if it wasn't extremely important. 510 00:29:55,406 --> 00:29:56,673 Would you like some coffee? 511 00:29:58,252 --> 00:29:59,954 Yes. Thank you. 512 00:29:59,948 --> 00:30:02,016 I'll tell you right now, you're wasting your time. 513 00:30:01,995 --> 00:30:04,197 Was Frank De Corsia wasting his time? 514 00:30:05,290 --> 00:30:07,926 Mr. Sweeny, it's got to stop. 515 00:30:07,882 --> 00:30:08,782 What do you want from me? 516 00:30:08,810 --> 00:30:10,011 You know what I want. 517 00:30:10,025 --> 00:30:12,527 I want to know if it was an accident. 518 00:30:12,488 --> 00:30:15,256 I want to know if Mitch Denton was involved. 519 00:30:15,207 --> 00:30:17,209 Only way to fix Denton is 520 00:30:17,190 --> 00:30:18,958 a baling hook in a dark alley. 521 00:30:18,950 --> 00:30:21,085 Maybe, one night, 522 00:30:21,061 --> 00:30:22,295 I'll try just that. 523 00:30:22,308 --> 00:30:24,310 He'll kill you first and plead self-defense. 524 00:30:25,571 --> 00:30:27,606 You want to fix Mitch Denton? 525 00:30:27,588 --> 00:30:29,355 Fight him in court with the union 526 00:30:29,347 --> 00:30:31,548 and the D.A.'s office behind you. 527 00:30:31,521 --> 00:30:32,688 She's right, Jack. 528 00:30:32,705 --> 00:30:34,573 Stay out of this, huh? Not this time. 529 00:30:34,560 --> 00:30:36,261 We're in this together. 530 00:30:36,255 --> 00:30:38,757 CATHERINE: Someone has to take the first step. 531 00:30:38,718 --> 00:30:41,654 It's the only way to stop the intimidation. 532 00:30:43,134 --> 00:30:45,068 Mitch Denton and his men are counting 533 00:30:45,053 --> 00:30:47,821 on no one having the courage to stand up to them. 534 00:30:47,771 --> 00:30:49,706 You know what you're asking? 535 00:30:49,690 --> 00:30:51,791 If I testify against Denton, 536 00:30:51,770 --> 00:30:54,839 my life, my family's lives 537 00:30:54,776 --> 00:30:56,477 aren't worth this cup of coffee. 538 00:30:56,473 --> 00:30:57,973 I'd be risking everything. 539 00:30:57,976 --> 00:31:00,578 I'm aware of the risks, Mr. Sweeny. 540 00:31:00,534 --> 00:31:03,504 But our witness protection program can keep you 541 00:31:03,446 --> 00:31:04,814 and your family safe. 542 00:31:04,822 --> 00:31:06,723 If necessary, we'll relocate you. 543 00:31:06,708 --> 00:31:08,243 Now you're asking me to give up my life here; 544 00:31:08,244 --> 00:31:09,311 just pick up and move. 545 00:31:09,331 --> 00:31:11,066 What kind of life, Jack? 546 00:31:11,059 --> 00:31:12,593 Living in fear. 547 00:31:12,595 --> 00:31:14,730 Not knowing if you're gonna have work from day to day. 548 00:31:14,706 --> 00:31:16,541 What are you doing? Don't you have homework? 549 00:31:16,529 --> 00:31:18,163 This affects them, too. 550 00:31:18,161 --> 00:31:19,428 Don't think it doesn't. 551 00:31:19,440 --> 00:31:20,841 Stand up to him, Dad. 552 00:31:20,847 --> 00:31:22,782 Don't worry about us. 553 00:31:22,767 --> 00:31:25,069 Just do what you have to do. 554 00:31:26,990 --> 00:31:28,724 Come here, Tommy. 555 00:31:30,316 --> 00:31:31,617 It isn't only me. 556 00:31:31,628 --> 00:31:33,830 It's all of us. 557 00:31:33,803 --> 00:31:35,938 We have to move, 558 00:31:35,914 --> 00:31:37,949 start over again somewhere else. 559 00:31:37,929 --> 00:31:41,866 You have to leave your friends, your school. 560 00:31:41,768 --> 00:31:43,103 LAURA: You always told us 561 00:31:43,112 --> 00:31:45,580 doing the right thing can be hard sometimes. 562 00:32:00,545 --> 00:32:03,915 Okay. 563 00:32:03,841 --> 00:32:05,308 I'll testify. 564 00:32:12,637 --> 00:32:14,571 (dog barking in distance) 565 00:32:25,113 --> 00:32:27,048 (engine starts) 566 00:32:36,885 --> 00:32:39,420 Then Charlie Flynn started talking about going to the union. 567 00:32:39,380 --> 00:32:42,115 Trying to get Denton off our backs 'cause Denton was 568 00:32:42,066 --> 00:32:44,435 shaking us down again since he got out of prison. 569 00:32:44,402 --> 00:32:46,103 And this Rado worked for Denton? 570 00:32:46,098 --> 00:32:47,431 Sure. Right from the beginning. 571 00:32:47,441 --> 00:32:50,043 And you saw Rado push Charlie Flynn under the container? 572 00:32:50,000 --> 00:32:52,135 I was standing right there. 573 00:32:52,111 --> 00:32:54,347 All right. 574 00:32:54,319 --> 00:32:55,753 Mr. Sweeny, what you've just 575 00:32:55,758 --> 00:32:57,526 told us is enough to send Denton away again-- 576 00:32:57,518 --> 00:32:59,052 with any luck at all, for murder. 577 00:32:59,053 --> 00:33:00,754 Sounds pretty good to me. 578 00:33:00,748 --> 00:33:02,350 JOE: Let's get Mr. Sweeny and his family 579 00:33:02,348 --> 00:33:03,582 in the witness protection program, 580 00:33:03,595 --> 00:33:05,830 ASAP. Will you handle that personally? Right away. 581 00:33:05,802 --> 00:33:06,802 JOE: We're going to move you to a nice 582 00:33:06,826 --> 00:33:08,027 comfortable house in the country 583 00:33:08,042 --> 00:33:09,677 with complete protection. 584 00:33:09,673 --> 00:33:11,241 We'll all breathe a lot easier. 585 00:33:11,241 --> 00:33:13,276 Finally get my house in the country. 586 00:33:13,256 --> 00:33:15,291 Mr. Sweeny, I know this wasn't easy. 587 00:33:15,271 --> 00:33:16,105 Thank you. 588 00:33:16,135 --> 00:33:17,836 Pretty persuasive lady 589 00:33:17,830 --> 00:33:19,832 you have here. You know... 590 00:33:19,813 --> 00:33:22,582 it's been a long time since I stood on my own two feet. 591 00:33:24,643 --> 00:33:26,145 Feels pretty good. 592 00:33:28,771 --> 00:33:30,806 Sounds like Sweeny's getting ready 593 00:33:30,786 --> 00:33:32,386 to sing for the D.A., doesn't? 594 00:33:32,385 --> 00:33:33,553 All I know is 595 00:33:33,569 --> 00:33:34,636 the chick from the D.A.'s office 596 00:33:34,656 --> 00:33:36,391 was at his house last night. 597 00:33:36,384 --> 00:33:38,452 Didn't Sweeny go to the D.A.'s office this morning? 598 00:33:38,430 --> 00:33:40,566 I ain't taking the rap, Mitch. 599 00:33:40,542 --> 00:33:42,376 He hasn't testified yet. 600 00:33:42,365 --> 00:33:43,666 What do you want to do? 601 00:33:43,676 --> 00:33:45,311 We can hit him today on his way home. 602 00:33:45,308 --> 00:33:46,876 It's gotta be bigger than that. 603 00:33:48,316 --> 00:33:50,451 It's gotta be a sign for everybody. 604 00:33:50,427 --> 00:33:52,462 DENTON: We'll do it tonight. 605 00:33:52,442 --> 00:33:53,343 Late. 606 00:33:53,370 --> 00:33:54,671 Make a house call. 607 00:33:55,673 --> 00:33:58,375 Make it a family affair. 608 00:34:06,517 --> 00:34:08,185 Will there be enough room for all of them? 609 00:34:08,180 --> 00:34:10,182 Sure. 610 00:34:10,163 --> 00:34:11,931 Laura, you're taking all of those? 611 00:34:11,923 --> 00:34:13,490 You haven't even looked at them in years. 612 00:34:13,490 --> 00:34:15,024 I don't want to leave them behind. 613 00:34:15,026 --> 00:34:17,428 CATHERINE: There'll be lots of room in the van that's coming. 614 00:34:17,393 --> 00:34:19,494 And anything we forget, we'll pick up later. 615 00:34:24,846 --> 00:34:28,049 It figures he lives way out in Queens. 616 00:34:48,806 --> 00:34:51,341 We're just about ready here. 617 00:34:51,301 --> 00:34:52,868 Okay, thank you. 618 00:34:52,869 --> 00:34:54,203 See you soon. 619 00:35:02,146 --> 00:35:03,445 Let's go. 620 00:35:03,457 --> 00:35:04,790 What's that? 621 00:35:08,863 --> 00:35:12,500 Easy... just pull out easy, Nat. 622 00:35:12,414 --> 00:35:14,214 Real slow. 623 00:35:25,273 --> 00:35:27,241 (indistinct police radio communication) 624 00:35:41,779 --> 00:35:44,681 Ms. Chandler, I don't know how to thank you. 625 00:35:44,595 --> 00:35:46,329 I'm proud of you both. 626 00:35:49,104 --> 00:35:51,440 Thanks for what you did for us. 627 00:35:51,408 --> 00:35:53,175 See you soon. 628 00:36:06,666 --> 00:36:09,936 DENTON: Hey, I'm looking for a guy named Sweeny. 629 00:36:09,865 --> 00:36:12,733 Maybe you can help me. 630 00:36:27,523 --> 00:36:29,624 DENTON: There's two things you're gonna do for me tonight. 631 00:36:29,602 --> 00:36:31,237 You're gonna tell me what Sweeny told you, 632 00:36:31,234 --> 00:36:33,768 and then you're gonna tell me where I can find Sweeny. 633 00:36:35,617 --> 00:36:37,884 Believe it, you're gonna tell me. 634 00:36:37,855 --> 00:36:39,423 Never. No?! 635 00:36:46,428 --> 00:36:49,031 Don't you understand?! 636 00:36:48,988 --> 00:36:50,923 This is the end of the line. 637 00:36:50,907 --> 00:36:53,342 Right now, it's just a question of whether it's quick and easy 638 00:36:53,306 --> 00:36:55,374 or slow and ugly. 639 00:36:57,464 --> 00:36:59,332 Maybe we can make a deal. 640 00:37:01,495 --> 00:37:03,696 What kind of deal? 641 00:37:03,670 --> 00:37:05,405 (groans, gasps) 642 00:37:05,398 --> 00:37:07,633 DENTON (raspy): Hey, get her! NAT: Huh? 643 00:37:20,976 --> 00:37:22,710 (gunshot, Nat groans) 644 00:37:32,140 --> 00:37:33,908 (screams) 645 00:37:36,682 --> 00:37:38,016 Let's get out of here! 646 00:37:48,262 --> 00:37:50,697 (wailing) 647 00:38:23,514 --> 00:38:26,082 Don't die, Catherine. 648 00:38:26,041 --> 00:38:28,576 If you die, so do I. 649 00:38:30,615 --> 00:38:32,583 (vehicle approaching) 650 00:39:01,036 --> 00:39:02,104 (monitor beeping) 651 00:39:02,124 --> 00:39:03,558 DOCTOR: Operating team is scrubbed and ready. 652 00:39:03,563 --> 00:39:05,631 We're going to O.R. five. 653 00:39:14,919 --> 00:39:16,387 (steam hissing) 654 00:39:28,354 --> 00:39:31,190 (steam hissing) 655 00:39:41,822 --> 00:39:42,756 NAT: Mitch, relax. 656 00:39:42,782 --> 00:39:44,250 You're gonna have a heart attack. 657 00:39:44,253 --> 00:39:45,953 (ship's horn toots in distance) 658 00:39:53,626 --> 00:39:54,993 George, if anything moves, shoot it! 659 00:40:01,430 --> 00:40:02,497 Anything? 660 00:40:07,477 --> 00:40:08,878 You scared of this guy or something? 661 00:40:08,884 --> 00:40:11,319 You idiot, you don't know what we unleashed. 662 00:40:11,283 --> 00:40:12,951 How do you know he's gonna come after you? 663 00:40:12,946 --> 00:40:14,080 He'll come. 664 00:40:14,099 --> 00:40:15,300 I still don't get it. 665 00:40:15,314 --> 00:40:15,780 Who is he? 666 00:40:17,617 --> 00:40:20,553 When he comes, you'll know who he is. 667 00:41:07,263 --> 00:41:08,663 (crunch) 668 00:41:42,451 --> 00:41:44,653 (roars) 669 00:41:44,626 --> 00:41:46,227 What was that? 670 00:41:49,936 --> 00:41:51,771 George! 671 00:41:51,760 --> 00:41:53,427 George! 672 00:41:58,574 --> 00:41:59,573 Alex! 673 00:42:02,508 --> 00:42:04,276 Go! 674 00:42:05,323 --> 00:42:06,089 Now! 675 00:42:38,591 --> 00:42:40,059 (Vincent snarling) 676 00:42:40,063 --> 00:42:41,864 (Nat screaming) 677 00:42:41,854 --> 00:42:43,723 (snarling, screaming) 678 00:42:45,629 --> 00:42:47,429 Nat? 679 00:42:50,011 --> 00:42:51,045 Nat? 680 00:42:51,067 --> 00:42:54,336 (whimpering) 681 00:42:59,319 --> 00:43:01,020 (whimpering) 682 00:43:04,758 --> 00:43:06,359 (Vincent roaring) 683 00:43:06,357 --> 00:43:07,891 (screams) 684 00:43:08,884 --> 00:43:11,319 (roaring) 685 00:43:15,602 --> 00:43:16,803 (roaring) 686 00:43:19,249 --> 00:43:20,616 (roaring) 687 00:43:29,037 --> 00:43:30,338 (panting) 688 00:43:30,349 --> 00:43:31,683 (grunting) 689 00:43:34,123 --> 00:43:35,925 (panting) 690 00:43:43,624 --> 00:43:45,025 (roaring) 691 00:43:50,246 --> 00:43:51,513 (roaring) 692 00:43:54,404 --> 00:43:56,739 (Denton crying) 693 00:43:56,707 --> 00:43:58,409 (sobbing): Please. 694 00:43:58,403 --> 00:44:00,271 (growling) 695 00:44:00,258 --> 00:44:03,628 (sobbing): Please, Mother of God, don't. 696 00:44:03,553 --> 00:44:05,254 (growling) 697 00:44:05,248 --> 00:44:08,918 (sobbing): Please, don't. 698 00:44:08,831 --> 00:44:10,499 (growling) 699 00:44:10,494 --> 00:44:12,529 (monitor beeping) 700 00:44:12,510 --> 00:44:13,509 (whispers): Vincent. 701 00:44:15,389 --> 00:44:17,756 (Vincent growling) 702 00:44:20,795 --> 00:44:22,663 (sobbing) 703 00:44:22,651 --> 00:44:24,552 (sobbing): Please... 704 00:44:24,537 --> 00:44:26,406 (sobbing) 705 00:44:28,184 --> 00:44:31,120 There's nothing left of you. 706 00:44:31,063 --> 00:44:32,865 (sobbing) 707 00:44:32,855 --> 00:44:35,390 Nothing. 708 00:44:41,107 --> 00:44:43,843 (sniffling) 709 00:45:00,141 --> 00:45:02,010 (monitor beeping) 710 00:45:11,752 --> 00:45:13,421 Vincent? 711 00:45:13,417 --> 00:45:15,185 Shh. 712 00:45:15,176 --> 00:45:16,944 (sighs) 713 00:45:16,936 --> 00:45:18,503 You're here? 714 00:45:18,503 --> 00:45:21,471 I'm here. 715 00:45:25,764 --> 00:45:27,766 I had a dream about you. 716 00:45:27,747 --> 00:45:29,748 About me? 717 00:45:34,242 --> 00:45:36,809 We were walking down Fifth Avenue. 718 00:45:39,231 --> 00:45:42,000 The sky was blue... 719 00:45:44,445 --> 00:45:46,947 And then? 720 00:45:50,011 --> 00:45:51,746 Then... 721 00:45:51,739 --> 00:45:54,441 you bought me ice cream. 722 00:45:59,000 --> 00:46:01,168 No one looked twice. 723 00:46:01,218 --> 00:46:05,768 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.