Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,963
"Tonight on" Baywatch:
2
00:00:05,088 --> 00:00:06,548
Let's go! Let's go!
3
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
Dad!
4
00:03:15,320 --> 00:03:17,948
I told you your legs
were too long for this.
5
00:03:17,990 --> 00:03:20,409
Hey, I meant to make
that move, dude.
6
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
Someday they're gonna
call that a Buchannon
7
00:03:22,494 --> 00:03:24,496
in boogie board
competition.
8
00:03:24,538 --> 00:03:25,956
Hey, we got to hustle.
9
00:03:26,039 --> 00:03:28,959
I told Ben I'd have you
ready to go by 10:00.
10
00:03:29,001 --> 00:03:30,210
Where's he taking me?
11
00:03:30,252 --> 00:03:33,172
Big surprise.
12
00:03:37,217 --> 00:03:39,595
Dad...
13
00:03:39,636 --> 00:03:42,514
you know when Mom was here
for the reunion?
14
00:03:42,598 --> 00:03:45,434
Well, we sort of
talked about something.
15
00:03:45,475 --> 00:03:49,271
Well, what did you
"sort of" talk about?
16
00:03:51,815 --> 00:03:55,694
Whether or not I should go
to school back in Ohio.
17
00:03:55,736 --> 00:04:00,157
You know, just to avoid
all the confusion.
18
00:04:00,199 --> 00:04:03,869
And then spend the summers
with you.
19
00:04:03,911 --> 00:04:05,954
Really?
20
00:04:05,996 --> 00:04:09,583
She never said anything to me
about this, Hobe.
21
00:04:09,625 --> 00:04:11,502
What do you think I should do?
22
00:04:11,543 --> 00:04:13,962
What do you want to do?
23
00:04:14,046 --> 00:04:15,797
I don't know.
24
00:04:15,839 --> 00:04:17,799
I miss Mom.
25
00:04:17,841 --> 00:04:21,595
But if I go over there,
I'll miss you.
26
00:04:21,637 --> 00:04:23,388
What do you want me to do?
27
00:04:23,430 --> 00:04:27,935
First thing I want you to do...
don't worry about it.
28
00:04:27,976 --> 00:04:29,478
Come on, let's go.
29
00:04:32,814 --> 00:04:34,775
I'll talk to your
mom about it.
30
00:04:34,816 --> 00:04:36,902
Figure out
what's best to do.
31
00:04:36,944 --> 00:04:39,488
Don't worry about it, huh?
32
00:04:52,960 --> 00:04:54,962
Mike said you were
looking for me.
33
00:04:55,003 --> 00:04:57,381
Yeah, yeah. Sit down,
will you, please?
34
00:04:57,422 --> 00:04:59,883
Is something wrong?
35
00:05:00,968 --> 00:05:02,678
Did you ever get to a point
36
00:05:02,719 --> 00:05:05,764
where you got to make decisions
that are gonna change your life,
37
00:05:05,806 --> 00:05:07,766
and you don't know
if you want to make them?
38
00:05:07,808 --> 00:05:10,686
What kind of decisions?
39
00:05:10,727 --> 00:05:12,104
A letter from Craig.
40
00:05:12,145 --> 00:05:14,064
Ah. How are they doing?
41
00:05:14,106 --> 00:05:15,524
Terrific.
42
00:05:15,566 --> 00:05:18,902
They got a house in Connecticut,
law office in New York.
43
00:05:18,944 --> 00:05:19,903
Oh, Gina's pregnant.
44
00:05:19,945 --> 00:05:21,196
Really?
45
00:05:21,238 --> 00:05:22,531
That's terrific.
46
00:05:22,573 --> 00:05:25,242
He says he represents
Sea Quest Divers,
47
00:05:25,284 --> 00:05:27,286
and they're looking
for a consultant-slash-rep
48
00:05:27,327 --> 00:05:28,704
to work California.
49
00:05:28,745 --> 00:05:30,789
He's got a job interview
set up for me.
50
00:05:30,831 --> 00:05:32,499
He says it pays double
51
00:05:32,541 --> 00:05:33,959
what I'm making here.
52
00:05:34,042 --> 00:05:36,837
Got to always count on old
Craig to complicate matters.
53
00:05:36,879 --> 00:05:38,964
Yeah, but the big problem is,
54
00:05:39,047 --> 00:05:40,716
it means
a hell of a lot of traveling,
55
00:05:40,757 --> 00:05:42,342
which means I have to
leave Hobie with Gayle
56
00:05:42,384 --> 00:05:43,468
during the school year.
57
00:05:43,510 --> 00:05:45,470
I have no idea what to do.
58
00:05:45,512 --> 00:05:50,642
You're looking for an opinion
or just a sounding board?
59
00:05:50,684 --> 00:05:52,728
Both.
60
00:05:52,769 --> 00:05:55,522
Why don't you
take a Catalina run?
61
00:05:58,442 --> 00:05:59,568
You sure?
62
00:05:59,610 --> 00:06:02,112
Best way I know
to clear the head.
63
00:06:02,154 --> 00:06:03,906
Thanks.
64
00:07:27,155 --> 00:07:29,783
I just, I really think
that he'd be better off
65
00:07:29,825 --> 00:07:31,493
if he lived
with me full-time.
66
00:07:31,535 --> 00:07:32,703
No way.
67
00:07:32,744 --> 00:07:34,955
He could visit you
every other week.
68
00:07:35,038 --> 00:07:36,373
You can forget it.
69
00:07:36,415 --> 00:07:38,709
Can you just put your own
feelings aside for once
70
00:07:38,750 --> 00:07:40,377
and think about
what's best for your son?
71
00:07:40,419 --> 00:07:43,964
I am;
I always do.
72
00:07:44,047 --> 00:07:45,966
You just can't
handle it,
73
00:07:46,049 --> 00:07:47,176
because he wants to be with me
74
00:07:47,217 --> 00:07:48,385
more than he wants
to be with you.
75
00:07:48,427 --> 00:07:50,137
Well, of course he wants to be
with you.
76
00:07:50,179 --> 00:07:51,471
I mean, what kid wouldn't?
77
00:07:51,513 --> 00:07:53,390
A block from the ocean,
78
00:07:53,432 --> 00:07:55,559
a father
who saves people's lives.
79
00:07:55,601 --> 00:07:56,977
Hey, you're his hero.
80
00:07:57,019 --> 00:07:58,478
And I'm just the ogre
81
00:07:58,520 --> 00:08:00,397
who makes him stay
in his bedroom,
82
00:08:00,439 --> 00:08:02,900
doing his homework over
until it's neat.
83
00:08:02,941 --> 00:08:04,443
With you, life's a beach.
84
00:08:04,484 --> 00:08:06,153
Why should he ever
want to leave?
85
00:08:06,195 --> 00:08:07,863
You left.
86
00:08:07,905 --> 00:08:13,577
Oh, Mitch, it's too late for us,
but not for Hobie.
87
00:08:13,619 --> 00:08:15,704
What he needs now
is consistency.
88
00:08:15,746 --> 00:08:17,039
Now, you want
consistency,
89
00:08:17,080 --> 00:08:19,917
I'll let him visit "you"
every other weekend.
90
00:08:20,042 --> 00:08:22,920
If Hobie lives with me, he'll
have a world full of choices.
91
00:08:23,045 --> 00:08:24,546
With you, all he's ever gonna
want to be
92
00:08:24,588 --> 00:08:26,048
is a lifeguard,
just like his dad...
93
00:08:26,089 --> 00:08:29,092
I can't believe we're still
having this damn argument.
94
00:08:29,134 --> 00:08:31,053
Now, lifeguards are
teachers and doctors.
95
00:08:31,094 --> 00:08:33,055
Craig's an attorney,
for God's sake.
96
00:08:33,096 --> 00:08:35,182
Yeah, but he doesn't want
to be like them.
97
00:08:35,224 --> 00:08:36,892
He wants to be like you...
98
00:08:36,934 --> 00:08:38,435
...you...
99
00:09:00,123 --> 00:09:01,375
Strange day.
100
00:09:01,416 --> 00:09:02,835
Yeah, tell me about it.
101
00:09:04,962 --> 00:09:06,755
I can't stop thinking
about Steve.
102
00:09:06,797 --> 00:09:07,881
Whether or not you'd do
what he did
103
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
if you lost custody of Hobie?
104
00:09:09,091 --> 00:09:10,050
Yeah.
I know.
105
00:09:10,092 --> 00:09:11,301
Scared the hell out of me.
106
00:09:11,343 --> 00:09:12,928
Oh, God! What's that?
107
00:09:12,970 --> 00:09:13,929
What?
108
00:09:13,971 --> 00:09:15,639
Ah! Oh! Oh!
109
00:09:15,681 --> 00:09:17,891
Oh, you ever think
about giving all this up
110
00:09:17,933 --> 00:09:19,768
for something dryer
and more lucrative?
111
00:09:19,810 --> 00:09:20,936
Yeah? Like what?
112
00:09:20,978 --> 00:09:23,564
The firm gave me a choice.
113
00:09:23,605 --> 00:09:25,107
Lawyer or lifeguard.
114
00:09:25,148 --> 00:09:26,775
Does that mean
you'd quit Baywatch?
115
00:09:26,817 --> 00:09:29,528
No. We'd still have our early
morning workouts together.
116
00:09:29,570 --> 00:09:30,696
You'd lose your locker.
117
00:09:30,737 --> 00:09:33,448
You'd take away my locker?
118
00:09:33,490 --> 00:09:34,449
Absolutely.
119
00:09:34,491 --> 00:09:35,951
How many former lifeguards
120
00:09:35,993 --> 00:09:37,703
have got lockers
at headquarters?
121
00:09:37,744 --> 00:09:39,329
You'd take away my locker?
122
00:09:40,914 --> 00:09:43,876
What if I donate
large sums of money
123
00:09:43,917 --> 00:09:46,879
to the Lifeguard Benevolent
Society or something?
124
00:09:46,920 --> 00:09:49,840
I'll give you a nice plaque
you could hang on your wall,
125
00:09:49,882 --> 00:09:51,341
thanking you very much.
126
00:09:51,383 --> 00:09:53,594
You won't let me
keep my locker?
127
00:09:53,635 --> 00:09:54,678
Absolutely not.
128
00:09:54,720 --> 00:09:55,804
Man.
129
00:10:01,018 --> 00:10:02,060
Damn it!
130
00:10:02,102 --> 00:10:03,145
What?
131
00:10:03,187 --> 00:10:04,188
We're blocked.
132
00:10:04,229 --> 00:10:05,189
It's the kids!
133
00:10:05,230 --> 00:10:06,190
Hey! Hey!
134
00:10:06,231 --> 00:10:07,191
Over here!
135
00:10:07,232 --> 00:10:08,692
You got to help us.
136
00:10:08,734 --> 00:10:10,819
My arms, my legs, I can't...
137
00:10:10,861 --> 00:10:11,862
Watch out!
138
00:10:16,533 --> 00:10:17,993
I don't see him!
139
00:10:18,035 --> 00:10:19,328
Help! Help!
140
00:10:19,369 --> 00:10:21,079
Please!
141
00:10:21,121 --> 00:10:22,080
Hey!
142
00:10:22,122 --> 00:10:23,832
Hey! Help!
143
00:10:23,874 --> 00:10:24,833
Hey!
144
00:10:24,875 --> 00:10:26,251
Hey, help!
145
00:10:26,293 --> 00:10:28,879
Help!
146
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Hey!
147
00:10:30,214 --> 00:10:31,965
Hey, over here!
148
00:10:32,007 --> 00:10:32,966
Help!
149
00:10:33,008 --> 00:10:34,635
My dad... we were diving.
150
00:10:34,676 --> 00:10:35,928
He-He's down there!
151
00:10:35,969 --> 00:10:37,596
He's trapped!
He can't get back up!
152
00:10:37,638 --> 00:10:39,389
You got to help us!
153
00:10:41,433 --> 00:10:42,809
You got to help us.
154
00:10:42,851 --> 00:10:44,019
What happened?
155
00:10:44,061 --> 00:10:46,230
A wreck... we were under,
and it fell on him!
156
00:10:46,271 --> 00:10:47,356
He can't get... he's trapped!
157
00:10:47,397 --> 00:10:48,690
All right,
just calm down.
158
00:10:48,732 --> 00:10:51,777
Tell me what I need to know
so I can help your dad.
159
00:11:06,875 --> 00:11:08,335
Who's that?
160
00:11:08,377 --> 00:11:09,878
Let me guess.
161
00:11:09,920 --> 00:11:12,214
Um... Captain Thorpe.
162
00:11:12,256 --> 00:11:14,716
Why would he be
kissing your neck?
163
00:11:14,758 --> 00:11:16,718
Well, he's
a Southern California vampire.
164
00:11:16,760 --> 00:11:18,679
You know, he only comes out
in the sunlight.
165
00:11:18,720 --> 00:11:19,888
I didn't know that.
166
00:11:19,930 --> 00:11:21,348
Yeah, I mean, haven't you
noticed when he smiles,
167
00:11:21,390 --> 00:11:22,641
the way his fangs
kind of hang out?
168
00:11:22,683 --> 00:11:24,601
Fangs. Yes, definitely
noticed his fangs.
169
00:11:24,643 --> 00:11:25,978
Fangs, you know.
170
00:11:28,272 --> 00:11:30,691
...If you monitor,
please respond.
171
00:11:30,732 --> 00:11:31,984
That's Mitch.
172
00:11:32,025 --> 00:11:33,986
Shauni,
I got an emergency situation
173
00:11:34,027 --> 00:11:35,988
about ten miles southeast
of Avalon Harbor.
174
00:11:36,113 --> 00:11:36,989
I need a dive team
175
00:11:37,114 --> 00:11:38,574
heloed out here right away.
176
00:11:38,615 --> 00:11:40,576
Eddie's on it.
What's the situation?
177
00:11:40,617 --> 00:11:43,495
L.A. County Lifeguards
to Coast Guard Air Rescue.
178
00:11:43,537 --> 00:11:45,164
I'm on a boat
with a 12-year-old boy
179
00:11:45,205 --> 00:11:46,999
whose father is trapped
underwater
180
00:11:47,040 --> 00:11:51,170
approximately 90 feet down,
and he's running low on air.
181
00:11:51,211 --> 00:11:53,922
He's got about 15
to 20 minutes left, max.
182
00:11:53,964 --> 00:11:55,757
Do you have any scuba gear
available?
183
00:11:55,799 --> 00:11:57,301
Mask and fins only.
184
00:11:57,342 --> 00:11:58,260
No air.
185
00:11:58,302 --> 00:11:59,928
The boy exhausted his supply.
186
00:11:59,970 --> 00:12:01,513
Coast Guard Air Rescue,
go ahead, Baywatch.
187
00:12:01,555 --> 00:12:04,266
We have a diver down,
need emergency assistance.
188
00:12:04,308 --> 00:12:06,101
Our emergency personnel
will await your arrival
189
00:12:06,143 --> 00:12:07,519
at Baywatch headquarters.
190
00:12:07,561 --> 00:12:09,813
Coast Guard Rescue is on its way
to bring this to you.
191
00:12:09,855 --> 00:12:13,609
I can delay ten minutes,
and then I have to free-dive.
192
00:12:13,650 --> 00:12:15,777
90 feet's too deep.
193
00:12:15,819 --> 00:12:17,821
It'd be a one-way dive;
he'd never make it.
194
00:12:17,863 --> 00:12:19,239
They'll be there, Mitch.
195
00:12:19,281 --> 00:12:21,366
Don't free-dive;
it's too risky.
196
00:12:21,408 --> 00:12:24,203
If you're not here
in ten minutes,
197
00:12:24,244 --> 00:12:25,954
I won't have a choice.
198
00:12:26,038 --> 00:12:27,331
Out.
199
00:12:27,372 --> 00:12:29,458
I'm on my way.
200
00:13:04,034 --> 00:13:06,328
Baywatch 295
from Coast Guard Air Rescue.
201
00:13:06,370 --> 00:13:08,497
Southwest approach.
Request permission to land.
202
00:13:08,539 --> 00:13:11,333
Coast Guard Air Rescue,
this is Baywatch 295.
203
00:13:11,375 --> 00:13:13,335
You are clear to land.
204
00:13:13,377 --> 00:13:14,837
Area is clear.
205
00:13:26,390 --> 00:13:27,558
Come on!
206
00:13:27,599 --> 00:13:28,851
Let's go, let's go!
207
00:13:28,892 --> 00:13:30,394
All right, they're in.
208
00:13:35,858 --> 00:13:37,317
Coast Guard Air Rescue
209
00:13:37,359 --> 00:13:38,735
to L.A. International
Air Traffic Control.
210
00:13:38,777 --> 00:13:39,987
Request permission
for emergency passage
211
00:13:40,028 --> 00:13:41,488
through traffic pattern.
212
00:13:41,572 --> 00:13:43,490
Low-level altitude.
213
00:13:43,532 --> 00:13:44,992
Deadhead Catalina.
214
00:13:45,033 --> 00:13:47,870
Commencing visual search
for downed diver, over.
215
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
Roger, Coast Guard,
clear to proceed.
216
00:13:59,006 --> 00:14:01,925
When are they going
to get here?!
217
00:14:01,967 --> 00:14:04,469
Any minute.
218
00:14:04,511 --> 00:14:07,055
When they do, tell them I went
down after your dad at 1:58.
219
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
But they said you wouldn't
be able to get back up.
220
00:14:09,933 --> 00:14:14,313
Hopefully they'll get down
to me in time
221
00:14:14,354 --> 00:14:16,940
and I'll have your dad
freed by then.
222
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Don't worry,
it will be okay.
223
00:15:12,996 --> 00:15:14,957
Coast Guard Air Rescue
to LAX Traffic Control.
224
00:15:15,040 --> 00:15:16,625
We are exiting your airspace,
225
00:15:16,667 --> 00:15:19,127
heading 30 degrees
southwest, over.
226
00:15:19,169 --> 00:15:22,381
Roger, Air Rescue, you're clear.
227
00:16:04,464 --> 00:16:06,925
Baywatch 295
to Coast Guard Air Rescue,
228
00:16:07,009 --> 00:16:10,137
we have visual contact.
229
00:16:54,890 --> 00:16:56,850
Got victims in sight.
230
00:16:56,892 --> 00:16:59,895
Setting up to move
into drop position.
231
00:16:59,937 --> 00:17:01,647
- Ready, frogmen?
- We're holding steady.
232
00:17:01,688 --> 00:17:03,690
Go when you're ready.
233
00:17:05,275 --> 00:17:08,278
Okay, he's clear
to the left. Go!
234
00:17:12,783 --> 00:17:14,701
This is
Catalina Decompression Unit.
235
00:17:14,743 --> 00:17:16,119
We have received your traffic
and are standing by.
236
00:17:16,161 --> 00:17:17,579
All right, roger, Catalina.
237
00:17:17,621 --> 00:17:19,915
Basket lowering into position.
238
00:17:19,957 --> 00:17:22,918
Divers have victims
and are swimming
239
00:17:22,960 --> 00:17:24,419
toward the basket.
240
00:17:24,461 --> 00:17:26,922
E.T.A., Catalina,
three minutes, over.
241
00:17:27,047 --> 00:17:28,382
Roger, Air Rescue.
242
00:17:28,423 --> 00:17:30,300
Catalina out.
243
00:17:30,342 --> 00:17:31,802
Through the door.
244
00:17:31,844 --> 00:17:33,387
Go, go, go, go.
245
00:17:33,428 --> 00:17:34,555
I got it.
246
00:17:34,596 --> 00:17:35,639
Okay.
247
00:17:35,681 --> 00:17:37,891
Clear the hallway, please.
248
00:17:40,644 --> 00:17:42,271
Coming through here.
249
00:17:42,312 --> 00:17:43,856
Watch the corner.
250
00:17:50,320 --> 00:17:51,363
Door, door.
251
00:17:51,405 --> 00:17:52,781
Get the door.
252
00:17:52,823 --> 00:17:54,658
Okay, I got it.
253
00:17:54,700 --> 00:17:56,577
Okay, we're all set.
254
00:18:04,209 --> 00:18:06,295
Where's the other tank?
255
00:18:06,336 --> 00:18:07,462
It's down.
256
00:18:07,504 --> 00:18:08,839
Only one's functional.
257
00:18:08,881 --> 00:18:11,466
Put him in first.
258
00:18:11,508 --> 00:18:13,010
All right, put him in.
259
00:18:15,387 --> 00:18:16,930
How deep were you?
260
00:18:16,972 --> 00:18:20,642
I don't know,
90, 100 feet, maybe.
261
00:18:22,644 --> 00:18:25,439
Mitch, it won't take as long
to bring you back.
262
00:18:25,480 --> 00:18:27,524
Let's put you in first.
No.
263
00:18:27,566 --> 00:18:29,610
Easy.
264
00:18:29,651 --> 00:18:30,819
Watch it.
265
00:18:30,861 --> 00:18:32,404
Come on now.
266
00:18:32,446 --> 00:18:33,488
It's good here.
267
00:18:33,530 --> 00:18:34,531
Right here.
268
00:18:34,573 --> 00:18:36,200
Come on, it could take six,
269
00:18:36,241 --> 00:18:38,035
maybe eight hours
to get this guy unbent.
270
00:18:38,076 --> 00:18:39,578
Just get me back underwater!
271
00:18:39,620 --> 00:18:41,330
You risked your life once
for this guy.
272
00:18:41,371 --> 00:18:43,081
I didn't do anything
if the guy dies.
273
00:18:43,123 --> 00:18:44,958
- What if "you" die?
- I'm not going to...
274
00:18:46,460 --> 00:18:47,461
God!
275
00:18:54,510 --> 00:18:58,347
All right,
pressurize to three atmospheres.
276
00:19:00,057 --> 00:19:01,517
How long to decompress him?
277
00:19:01,558 --> 00:19:03,769
He's in pretty
bad shape.
278
00:19:03,810 --> 00:19:05,896
Five, six hours,
maybe longer.
279
00:19:07,856 --> 00:19:09,107
What?
280
00:19:09,149 --> 00:19:12,861
Look, he can't make it
that long. Look at him.
281
00:19:12,903 --> 00:19:15,906
All right, look,
what if we put him back
282
00:19:16,031 --> 00:19:19,535
in the water at the depth
until his tank is ready, huh?
283
00:19:19,576 --> 00:19:22,162
At this point, it'd
likely kill him.
284
00:19:22,204 --> 00:19:25,707
Newmie, we got to put him back
on the helicopter.
285
00:19:25,749 --> 00:19:27,209
Now, wait a second.
286
00:19:27,251 --> 00:19:29,753
Any altitude
could bring on a seizure,
287
00:19:29,795 --> 00:19:31,380
possibly paralysis,
maybe worse.
288
00:19:31,421 --> 00:19:33,257
Look, we got a chamber
back at Baywatch.
289
00:19:33,298 --> 00:19:34,716
All you're telling me is,
290
00:19:34,758 --> 00:19:36,301
we can't take him there,
and you can't take him here.
291
00:19:36,343 --> 00:19:37,803
What the hell are we
supposed to do, huh?
292
00:19:37,845 --> 00:19:40,639
Well, I'll try to get him in
here as quickly as possible.
293
00:19:40,681 --> 00:19:41,932
What about a speedboat?
294
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
How much time does he have?
295
00:19:43,892 --> 00:19:46,562
Not enough time for a boat ride
to the mainland, no way.
296
00:19:48,021 --> 00:19:49,940
All right, let me get something
straight here.
297
00:19:50,023 --> 00:19:53,318
If we fly just above the water,
he should be safe, right?
298
00:19:53,360 --> 00:19:54,444
Not necessarily at all.
299
00:19:54,486 --> 00:19:55,612
Is he gonna survive it or not?
300
00:19:55,654 --> 00:19:56,947
Yes, possibly,
301
00:19:57,030 --> 00:19:58,907
but you'd better make
sure they skim the water.
302
00:19:58,949 --> 00:20:00,492
Coast Guard pilots are the best.
303
00:20:00,534 --> 00:20:01,869
If anyone could do it, they can.
304
00:20:10,460 --> 00:20:11,795
Hobie?
305
00:20:21,471 --> 00:20:23,432
"You're still grounded"
for a month,
306
00:20:23,473 --> 00:20:24,600
and I'm still mad at you.
307
00:20:24,641 --> 00:20:26,435
"I'm" still mad at "you. "
308
00:20:26,476 --> 00:20:28,604
You're mad at me? Why?
309
00:20:28,645 --> 00:20:30,647
For having Devon sneak us out
the back way
310
00:20:30,689 --> 00:20:32,399
and telling
those reporters
311
00:20:32,441 --> 00:20:34,610
no one was there
when you found my gadget.
312
00:20:34,651 --> 00:20:35,986
I could have been famous, Dad.
313
00:20:36,028 --> 00:20:38,280
All right, let's get one thing
straight.
314
00:20:38,322 --> 00:20:41,116
What you did was
dangerous and dumb.
315
00:20:41,158 --> 00:20:43,660
A man's been killed,
boats have been sunk.
316
00:20:43,702 --> 00:20:45,329
Some lunatic was ready
to blow up the storm drain
317
00:20:45,370 --> 00:20:46,580
with you in it.
318
00:20:46,622 --> 00:20:49,583
It's no time
for a practical joke, Hobie,
319
00:20:49,625 --> 00:20:54,129
no matter how clever.
320
00:20:54,171 --> 00:20:55,923
Come here.
321
00:20:55,964 --> 00:20:57,090
Sit down.
322
00:21:01,178 --> 00:21:05,349
Look, I know you were
just being ten years old...
323
00:21:07,267 --> 00:21:11,313
but if anything ever
happened to you, man...
324
00:21:11,355 --> 00:21:13,649
I don't know
what I'd do.
325
00:21:16,026 --> 00:21:18,070
I couldn't live
without you.
326
00:21:20,489 --> 00:21:23,659
I'm really sorry.
327
00:21:23,700 --> 00:21:27,412
Just use your head
from now on, okay?
328
00:21:27,454 --> 00:21:29,540
I will.
Okay.
329
00:21:29,581 --> 00:21:31,500
I swear.
330
00:21:31,542 --> 00:21:33,377
Dad?
331
00:21:33,418 --> 00:21:35,546
Yeah?
332
00:21:35,587 --> 00:21:38,507
I love you.
333
00:21:38,549 --> 00:21:40,384
I love you, too.
334
00:22:15,335 --> 00:22:17,504
Don't die, Mitch.
335
00:22:17,546 --> 00:22:19,715
Don't die.
336
00:22:19,756 --> 00:22:21,758
Come on, man,
just hang in there.
337
00:22:21,800 --> 00:22:23,719
Come on, just
hang in there.
338
00:22:23,760 --> 00:22:26,471
Not much longer;
we're almost there.
339
00:23:28,867 --> 00:23:31,620
You are a mess.
340
00:23:31,662 --> 00:23:33,121
I got you.
341
00:23:33,163 --> 00:23:34,164
Ready?
Yeah.
342
00:23:34,206 --> 00:23:36,625
One, two, three...
I got you.
343
00:23:36,667 --> 00:23:38,794
Here we go.
344
00:23:38,836 --> 00:23:40,087
There.
345
00:23:43,757 --> 00:23:45,300
What do you think?
346
00:23:45,342 --> 00:23:46,844
I think it's better
to put me over there.
347
00:23:46,885 --> 00:23:48,136
Aw! What?
348
00:23:48,178 --> 00:23:50,430
The other side of the fire,
it's better.
349
00:23:50,472 --> 00:23:51,932
Well, the least
you could do
350
00:23:51,974 --> 00:23:53,976
is get some branches
and some bigger logs.
351
00:23:54,101 --> 00:23:55,811
This thing'll still last
about 20 minutes.
352
00:23:55,853 --> 00:23:57,354
I found the cave;
I built the fire.
353
00:23:57,396 --> 00:23:59,189
I know what I'm supposed
to put in it.
354
00:23:59,231 --> 00:24:01,149
Why are you getting
testy with me?
355
00:24:01,191 --> 00:24:03,151
I'm the one with a broken leg
and a snakebite here.
356
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
You're always the one
with a strange way
357
00:24:05,195 --> 00:24:06,363
of showing your appreciation.
358
00:24:14,079 --> 00:24:15,247
Does this hurt?
359
00:24:15,289 --> 00:24:17,249
Ah! Of course
that hurts.
360
00:24:17,291 --> 00:24:18,834
Okay, okay...
361
00:24:18,876 --> 00:24:20,419
We're almost there, Mitch.
362
00:24:20,460 --> 00:24:22,421
Just hang in there, buddy.
363
00:24:22,462 --> 00:24:23,672
We're almost there.
364
00:24:46,987 --> 00:24:49,406
Baywatch 295.
This is Coast Guard Air Rescue.
365
00:24:49,448 --> 00:24:50,741
We are on final approach,
366
00:24:50,782 --> 00:24:52,534
requesting permission
for emergency landing
367
00:24:52,576 --> 00:24:53,994
with victim
in critical condition. Over.
368
00:24:54,036 --> 00:24:55,078
Yeah, roger.
369
00:24:55,120 --> 00:24:56,163
Your landing area is cleared.
370
00:24:56,205 --> 00:24:57,873
We are standing by.
371
00:25:05,047 --> 00:25:06,381
All right, we're here, Mitch.
372
00:25:06,423 --> 00:25:07,799
Just hang on there, buddy.
373
00:25:07,841 --> 00:25:10,302
That's right, Mitch,
you're home with your own now.
374
00:25:10,344 --> 00:25:12,221
You're gonna pull
through this just fine.
375
00:25:12,262 --> 00:25:14,223
Are Hobie and Ben
back yet?
376
00:25:14,264 --> 00:25:15,349
No, not yet.
377
00:25:15,390 --> 00:25:16,475
Having Hobie here
could make a difference.
378
00:25:16,517 --> 00:25:18,268
Find him.
Watch his head.
379
00:25:18,310 --> 00:25:19,561
Easy, easy.
Easy there.
380
00:25:19,603 --> 00:25:20,604
Swing around there.
381
00:25:20,646 --> 00:25:22,147
Watch his head.
382
00:25:22,189 --> 00:25:23,273
This way.
383
00:25:23,315 --> 00:25:24,942
Good, good.
384
00:25:25,025 --> 00:25:26,944
Watch his head.
385
00:25:28,028 --> 00:25:30,155
Lift him.
386
00:25:30,197 --> 00:25:31,532
His mask.
387
00:25:31,573 --> 00:25:32,658
Let's get
this thing up.
388
00:25:44,461 --> 00:25:45,921
How bad is he?
389
00:25:45,963 --> 00:25:47,965
He's got a lot of nitrogen
trapped in his system.
390
00:25:48,006 --> 00:25:50,425
Hold this till he
gets pressure-sealed.
391
00:25:50,467 --> 00:25:53,220
"Nothing's going on... "
let's just drop it.
392
00:25:53,262 --> 00:25:54,972
Let's not.
393
00:25:55,055 --> 00:25:57,808
Oh, this is great.
394
00:25:57,850 --> 00:26:00,352
Let's have a party, huh?
395
00:26:00,394 --> 00:26:02,312
Why don't you call
Captain Thorpe and the chief.
396
00:26:02,354 --> 00:26:04,106
No, stick around,
stick around.
397
00:26:04,147 --> 00:26:05,774
We've got lots
to talk about.
398
00:26:06,984 --> 00:26:08,986
It was a long time ago.
399
00:26:13,991 --> 00:26:15,117
It was like...
400
00:26:15,159 --> 00:26:17,953
it was like another life,
you know?
401
00:26:24,543 --> 00:26:29,798
We... we met
in a foster home, and...
402
00:26:29,840 --> 00:26:31,800
we were tight.
403
00:26:31,842 --> 00:26:34,803
You know, we used
to run together.
404
00:26:34,845 --> 00:26:36,263
We'd go to movies
together.
405
00:26:36,305 --> 00:26:37,848
We just hung out, you know.
406
00:26:37,890 --> 00:26:40,392
We even talked about coming
to California together.
407
00:26:40,434 --> 00:26:42,728
Then, one day,
we went
408
00:26:42,769 --> 00:26:44,980
into this liquor store.
409
00:26:45,022 --> 00:26:49,234
L- I wanted to buy a bag...
a bag of chips and...
410
00:26:49,276 --> 00:26:52,571
and then Jimmy
pulls out this gun.
411
00:26:52,613 --> 00:26:55,240
I didn't even know
he owned one.
412
00:26:55,282 --> 00:26:57,242
He says, "This is a stick-up. "
413
00:26:57,284 --> 00:26:59,328
And I said, "What do you think
you're doing?"
414
00:26:59,369 --> 00:27:02,206
And then he shoved me
and I-I shoved him back.
415
00:27:02,247 --> 00:27:04,625
And then the guy
behind the counter
416
00:27:04,666 --> 00:27:06,752
pulls out a gun of his own.
417
00:27:06,793 --> 00:27:09,338
And then the next thing I know,
418
00:27:09,379 --> 00:27:11,381
I'm taking a lice bath
down in County Jail.
419
00:27:11,423 --> 00:27:13,133
How old were you?
420
00:27:13,175 --> 00:27:15,093
Sixteen.
421
00:27:15,135 --> 00:27:17,679
Things in life you want
to put behind you forever.
422
00:27:17,721 --> 00:27:19,598
I guess that's just
not possible, is it?
423
00:27:19,640 --> 00:27:21,725
Maybe not.
424
00:27:21,767 --> 00:27:23,727
But you can start over.
425
00:27:23,769 --> 00:27:25,854
Time to hang up the gloves,
champ.
426
00:27:30,359 --> 00:27:32,694
You're right.
427
00:27:32,736 --> 00:27:34,196
Suspension's over.
428
00:27:34,238 --> 00:27:35,948
You're back on the beach.
429
00:27:36,031 --> 00:27:37,115
You're kidding.
430
00:27:37,157 --> 00:27:38,325
No, I'm not kidding.
431
00:27:38,367 --> 00:27:39,952
Eddie, you came clean with me.
432
00:27:40,077 --> 00:27:42,329
You've come a long way
since Philadelphia.
433
00:27:42,371 --> 00:27:46,542
" Maybe I'd like
to see you go the distance.
434
00:27:59,596 --> 00:28:02,099
Okay, Eddie.
435
00:28:12,442 --> 00:28:13,902
He's a having a seizure.
436
00:28:18,407 --> 00:28:19,575
Look at him.
437
00:28:19,616 --> 00:28:20,742
He's going crazy.
438
00:28:20,784 --> 00:28:24,371
Is there something
we can give him?
439
00:28:24,413 --> 00:28:27,291
No. He just has
to fight through it.
440
00:28:27,332 --> 00:28:29,459
I told him not to dive.
441
00:28:29,501 --> 00:28:33,463
Did you really
expect him not to?
442
00:28:35,632 --> 00:28:38,260
We're pressurizing him
back down to 90 feet.
443
00:28:38,302 --> 00:28:40,095
Now all we can do is wait
444
00:28:40,137 --> 00:28:41,930
and bring him back
one foot at a time
445
00:28:42,014 --> 00:28:44,016
to surface pressure.
446
00:29:49,540 --> 00:29:52,835
Hobie.
447
00:32:13,976 --> 00:32:15,143
Hey.
448
00:32:15,185 --> 00:32:17,646
Um, we just heard
from Catalina,
449
00:32:17,688 --> 00:32:19,147
and the man that
Mitch brought up
450
00:32:19,189 --> 00:32:20,983
is going to be fine.
451
00:32:21,024 --> 00:32:22,317
Good.
452
00:32:22,359 --> 00:32:23,819
Eddie, you did
453
00:32:23,861 --> 00:32:25,946
everything
that you could.
454
00:32:28,115 --> 00:32:31,243
If Mitch dies,
I didn't do anything.
455
00:33:25,422 --> 00:33:27,716
Why don't you take him
home, get some rest?
456
00:33:27,758 --> 00:33:29,968
I'll let you know
if there's any change.
457
00:33:30,052 --> 00:33:31,220
We're not going to leave.
458
00:33:31,261 --> 00:33:33,347
Nobody is. You know that.
459
00:33:33,388 --> 00:33:36,058
Not until we know he's safe.
460
00:33:37,267 --> 00:33:38,393
Talk to him.
461
00:33:38,435 --> 00:33:39,895
It can't hurt.
462
00:33:39,937 --> 00:33:41,480
Keep him alert.
463
00:33:51,949 --> 00:33:53,742
Hey, Mitch.
464
00:33:53,784 --> 00:33:55,911
I know you can hear me.
465
00:33:57,955 --> 00:34:00,582
So you listen to me, okay?
466
00:34:00,624 --> 00:34:02,584
You hang in there,
467
00:34:02,626 --> 00:34:05,337
because we need you.
468
00:34:05,379 --> 00:34:09,508
None of us are going to make it
without you, Lieutenant.
469
00:34:09,550 --> 00:34:11,051
You hang in there.
470
00:34:16,390 --> 00:34:19,351
I'm not going to tell you
how to do your jobs.
471
00:34:19,393 --> 00:34:22,688
Some of you have been lifeguards
as long as I have.
472
00:34:22,729 --> 00:34:24,356
Some of you even longer.
473
00:34:24,398 --> 00:34:26,066
So, uh, just do me a favor, huh?
474
00:34:26,108 --> 00:34:27,276
Make me look good.
475
00:34:27,317 --> 00:34:28,318
Ah, we love you.
476
00:34:28,360 --> 00:34:29,695
That's it.
477
00:34:29,736 --> 00:34:33,574
Oh, yeah. Surf's three to five,
very short intervals.
478
00:34:33,615 --> 00:34:34,867
There'll be a lot
of water on the beach.
479
00:34:34,908 --> 00:34:35,951
Riptides will be pulling.
480
00:34:35,993 --> 00:34:38,287
I want preventions out there,
okay?
481
00:34:38,328 --> 00:34:39,580
Listen, if you guys
got any backup,
482
00:34:39,621 --> 00:34:41,665
call it in
to Sid over here, huh?
483
00:34:41,707 --> 00:34:44,126
Hey, Eddie, talk to you
for a second?
484
00:34:44,168 --> 00:34:45,294
Shauni.
485
00:34:45,335 --> 00:34:47,963
Jim, you're in Tower 27 today.
486
00:34:48,088 --> 00:34:48,881
No. Wait.
487
00:34:48,922 --> 00:34:50,382
Excuse me.
I'll get right to you.
488
00:34:50,424 --> 00:34:51,800
But I want 27.
489
00:34:51,842 --> 00:34:53,135
I hang out there.
490
00:34:53,177 --> 00:34:55,304
I know the beach, and I know
all the in-shore holes.
491
00:34:55,345 --> 00:34:56,805
My friends are expecting me.
492
00:34:56,847 --> 00:34:58,932
Now, you're not hanging out
today, you're working.
493
00:35:00,934 --> 00:35:03,770
Tower 27 is right next
to the Sand and Sea Club.
494
00:35:03,812 --> 00:35:05,022
They've got
their own lifeguard
495
00:35:05,063 --> 00:35:06,899
but we kind of have
to watch his water.
496
00:35:06,940 --> 00:35:08,358
Then he doesn't exist?
497
00:35:08,400 --> 00:35:09,943
For all intents and purposes.
498
00:35:10,027 --> 00:35:11,945
Also, remember,
keep an eye on the rescue can
499
00:35:12,029 --> 00:35:13,405
on the next tower
next to you.
500
00:35:13,447 --> 00:35:15,157
If it's missing,
you'd better find out
501
00:35:15,199 --> 00:35:16,825
- where the lifeguard is.
- You got it.
502
00:35:16,867 --> 00:35:19,161
You are on rescue boat
with Jill here.
503
00:35:19,203 --> 00:35:20,329
On a boat?
504
00:35:20,370 --> 00:35:22,331
Oh, thank you so much,
Lieutenant.
505
00:35:22,372 --> 00:35:24,583
I do not want to be stuck out
on a boat all day.
506
00:35:24,625 --> 00:35:26,835
Fine, you're gonna have
to change your suit.
507
00:35:26,877 --> 00:35:28,045
What's wrong with it?
508
00:35:28,086 --> 00:35:29,796
They said girls get to buy
their own suits.
509
00:35:29,838 --> 00:35:32,049
Yeah, but there's no
lifeguard patch on it.
510
00:35:32,090 --> 00:35:33,592
You got an extra one, don't you?
511
00:35:34,760 --> 00:35:36,970
I can sew the patch on this one.
512
00:35:37,054 --> 00:35:38,180
Where?
513
00:35:41,725 --> 00:35:44,520
I'm sure here's some swimsuits
in the locker room.
514
00:35:44,561 --> 00:35:46,188
Shauni, come here
for a second.
515
00:35:46,230 --> 00:35:48,690
When you're ready
to be put in the tower,
516
00:35:48,732 --> 00:35:50,317
I'll put you in one.
Don't worry.
517
00:35:50,359 --> 00:35:51,610
Mitch?
518
00:35:53,695 --> 00:35:56,698
You changed my life.
519
00:35:56,740 --> 00:35:58,909
Don't you give up.
520
00:35:58,951 --> 00:36:00,702
You fight!
521
00:36:00,744 --> 00:36:02,412
You fight.
522
00:36:14,716 --> 00:36:16,927
Hey.
523
00:36:17,052 --> 00:36:18,929
Hey, I'm okay!
524
00:36:19,054 --> 00:36:21,515
Get me out of here.
525
00:36:21,557 --> 00:36:24,935
Hey!
526
00:36:25,060 --> 00:36:26,186
I'm okay!
527
00:36:26,228 --> 00:36:28,188
Let me out of here!
528
00:36:28,230 --> 00:36:29,982
Anybody out there?
529
00:36:49,751 --> 00:36:50,919
Hey.
530
00:36:52,129 --> 00:36:54,131
Hey!
531
00:36:54,173 --> 00:36:57,509
Pretty funny
ignoring me, I know.
532
00:36:57,551 --> 00:36:58,969
Big joke, huh?
533
00:36:59,094 --> 00:37:01,430
I've been through hell here.
534
00:37:05,017 --> 00:37:06,059
Hobie.
535
00:37:06,143 --> 00:37:07,853
Dad.
536
00:37:07,895 --> 00:37:10,022
How's he doing, Cap?
537
00:37:11,190 --> 00:37:12,608
I'm fine.
538
00:37:12,649 --> 00:37:14,276
We've got him
up to one atmosphere,
539
00:37:14,318 --> 00:37:17,070
but he's just
not responding anymore.
540
00:37:17,112 --> 00:37:19,323
Hobie.
541
00:37:19,364 --> 00:37:21,366
Hobie, I'm here.
542
00:37:32,211 --> 00:37:34,046
Hobie?
543
00:37:37,716 --> 00:37:40,469
Dad... I want to go in there
with him.
544
00:37:40,511 --> 00:37:42,471
You can't do that, Hobe.
545
00:37:42,513 --> 00:37:43,514
Why not?
546
00:37:43,555 --> 00:37:45,140
I could fit.
547
00:37:45,182 --> 00:37:46,475
We can't open the tank
548
00:37:46,517 --> 00:37:51,146
until the pressure's
back to normal, Hobie.
549
00:38:05,702 --> 00:38:07,830
Somebody do something!
550
00:38:07,871 --> 00:38:08,914
Hobie, here.
551
00:38:09,039 --> 00:38:11,333
You talk to him, okay?
552
00:38:12,709 --> 00:38:14,545
Tell him you love him.
553
00:38:14,586 --> 00:38:17,548
Better re-pressurize him
back down again.
554
00:38:17,589 --> 00:38:18,799
I know.
555
00:38:18,841 --> 00:38:22,886
I just hope his
body can take it.
556
00:38:31,019 --> 00:38:33,480
Dad?
557
00:38:33,564 --> 00:38:37,442
Dad, I know you're sick,
but please don't die.
558
00:38:37,484 --> 00:38:39,361
Please.
559
00:38:42,573 --> 00:38:45,951
I'll stay here with you, Dad.
560
00:38:46,076 --> 00:38:49,037
I promise... I won't leave you.
561
00:39:01,925 --> 00:39:04,219
Dad, please come back.
562
00:39:05,762 --> 00:39:07,723
I love you, Dad.
563
00:40:05,405 --> 00:40:07,074
Dad!
564
00:40:17,584 --> 00:40:19,044
Dad!
565
00:40:37,437 --> 00:40:38,397
Come on!
566
00:40:38,438 --> 00:40:39,857
Come on out of there.
567
00:40:39,898 --> 00:40:41,191
Thank God.
568
00:40:41,233 --> 00:40:42,526
Dad, I knew
you'd make it.
569
00:40:42,568 --> 00:40:43,694
All right!
Yeah, all right!
570
00:40:43,735 --> 00:40:44,862
Come on, Mitch,
baby.
571
00:40:44,903 --> 00:40:45,904
Come on, big guy.
572
00:40:45,946 --> 00:40:47,573
Watch your head.
Watch your head.
573
00:40:47,614 --> 00:40:48,615
Whoo!
574
00:40:48,699 --> 00:40:50,284
Good. Good.
575
00:40:53,036 --> 00:40:54,413
Little scary?
576
00:40:54,454 --> 00:40:57,958
We thought
we'd lost you.
577
00:41:01,128 --> 00:41:03,130
I love you, Dad.
578
00:41:08,719 --> 00:41:11,180
Let's go home, Dad.
579
00:41:17,352 --> 00:41:19,646
I told Craig
that the money the job pays
580
00:41:19,688 --> 00:41:22,983
is not nearly as important
as the people I work with.
581
00:41:23,025 --> 00:41:26,361
Yeah. That's about
what I told Mom
582
00:41:26,403 --> 00:41:29,364
about who I want
to live with.
583
00:41:29,406 --> 00:41:32,701
You know, some really wild
things went through my mind
584
00:41:32,743 --> 00:41:34,745
when I was in that chamber.
585
00:41:34,786 --> 00:41:36,205
Like what?
586
00:41:36,246 --> 00:41:38,874
Like being outside
of my body
587
00:41:38,916 --> 00:41:41,335
and looking down on myself,
588
00:41:41,376 --> 00:41:46,006
seeing everybody around me,
but nobody could see me.
589
00:41:46,048 --> 00:41:48,175
You mean like in "Ghost?"
590
00:41:48,217 --> 00:41:52,346
Yeah...
except he was dead.
591
00:41:52,387 --> 00:41:54,223
I'm not.
592
00:41:55,224 --> 00:41:57,684
Are you ready to boogie?
593
00:41:57,726 --> 00:41:59,686
Yeah...
594
00:41:59,728 --> 00:42:01,522
but do me one
favor, Dad.
595
00:42:01,563 --> 00:42:02,940
Don't try any stunts
596
00:42:03,065 --> 00:42:04,858
that make you go
underwater.
597
00:42:04,900 --> 00:42:06,610
Don't worry.
598
00:42:12,074 --> 00:42:13,909
I've seen the light.
599
00:42:21,375 --> 00:42:22,960
Let's go!
Yeah!
600
00:42:23,043 --> 00:42:24,753
Yeah!
601
00:42:24,803 --> 00:42:29,353
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.