All language subtitles for Arne Dahl - Europa Blues - Europe Blues - CD2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,871
Nu sticker vi.
2
00:03:22,560 --> 00:03:25,358
Ălskling, kommer du ihĂ„g?
3
00:03:27,320 --> 00:03:29,914
Minns du den fantastiska sÄngen?
4
00:03:30,120 --> 00:03:36,116
Vi dansade till den
första gÄngen som vi kysstes.
5
00:03:36,320 --> 00:03:39,710
Du var sÄ vacker i din röda klÀnning.
6
00:03:40,560 --> 00:03:45,076
Vi trodde att vi var odödliga.
Eller hur?
7
00:03:52,040 --> 00:03:56,113
-God morgon.
-Ăr allt bra?
8
00:03:58,920 --> 00:04:01,309
TyvÀrr var det bara fem i bilen.
9
00:04:03,440 --> 00:04:05,158
Bara fem?
10
00:04:06,400 --> 00:04:09,790
Paolo, ta hand om den sjÀtte.
11
00:04:10,000 --> 00:04:12,230
FörstÄr du? GÄ.
12
00:04:25,400 --> 00:04:28,039
SnÀlla, berÀtta, Reina.
13
00:04:28,240 --> 00:04:31,198
De Àr döda. Mördade.
14
00:04:35,920 --> 00:04:40,516
-Vilka?
-Anna. Vita. Allihop.
15
00:04:44,120 --> 00:04:46,873
Allt Àr mitt fel!
16
00:04:48,320 --> 00:04:53,348
SjÀlvklart Àr det inte ditt fel.
Varför skulle det vara ditt fel?
17
00:07:11,480 --> 00:07:13,994
-Söderstedt?
-Ja.
18
00:07:15,440 --> 00:07:19,513
Marconi.
VĂ€lkommen.
19
00:07:25,840 --> 00:07:29,389
-Det hÀr Àr Ghiottones verk?
-Ja, alltihop.
20
00:07:30,520 --> 00:07:32,670
-Brutalt.
-Ja.
21
00:07:32,880 --> 00:07:36,429
SĂ„ Nikos Voultsos
har mördats i Sverige?
22
00:07:36,640 --> 00:07:37,914
Ja.
23
00:07:38,960 --> 00:07:42,157
Och jag förstÄr att han Àr...
24
00:07:43,640 --> 00:07:46,677
Han var... Hur ska jag sÀga?
25
00:07:47,480 --> 00:07:51,109
-Han hade kontakt med...
-Kopplingar till?
26
00:07:51,320 --> 00:07:54,357
Ja, han hade kopplingar
till Ghiottone.
27
00:07:54,560 --> 00:07:58,439
Du talar bra italienska,
men vi kanske ska tala engelska?
28
00:07:58,640 --> 00:08:02,997
Nikos Voultsos var en av topparna
i Ghiottone. Operativ chef i Europa.
29
00:08:03,200 --> 00:08:05,998
De blir inte glada nÀr han Àr död.
30
00:08:06,200 --> 00:08:12,150
Jag undrar, den gamle mannen
pÄ bilden med Voultsos....
31
00:08:12,360 --> 00:08:16,194
-Vem Àr han?
-Marco di Spinelli, 91-Ärig bankir.
32
00:08:16,400 --> 00:08:21,110
Politiskt aktiv i Lega Nord.
UtÄt en mycket respektabel fasad.
33
00:08:22,200 --> 00:08:25,317
-Men bakom fasaden?
-Han leder Ghiottone.
34
00:08:27,240 --> 00:08:31,438
TyvÀrr har vi inte tillrÀckligt
pÄ honom för att gripa honom Àn.
35
00:08:31,640 --> 00:08:34,074
Han har vÀldigt mÀktiga vÀnner.
36
00:08:34,280 --> 00:08:38,512
Vad exakt betyder "ghiottone"?
37
00:08:38,720 --> 00:08:41,188
JĂ€rv. Rovdjuret.
38
00:08:41,400 --> 00:08:45,996
Nikos Voultsos kropp
var halvt uppÀten-
39
00:08:46,200 --> 00:08:49,112
-av jÀrvar i en djurpark
i Stockholm.
40
00:08:50,000 --> 00:08:53,754
-Intressant.
-Ja, men knappast en slump.
41
00:08:53,960 --> 00:08:56,030
-Knappast.
-Nej.
42
00:08:57,840 --> 00:08:59,637
Jag...
43
00:08:59,840 --> 00:09:05,392
Jag skulle vÀldigt gÀrna
vilja trÀffa den hÀr Spinelli.
44
00:09:08,040 --> 00:09:11,555
Jag trodde att du skulle
gÄ igenom vÄr utredning.
45
00:09:11,760 --> 00:09:15,719
Jag Àr lite nyfiken.
Kan du arrangera ett möte?
46
00:09:15,920 --> 00:09:17,990
-Helst inte.
-Varför?
47
00:09:18,200 --> 00:09:23,274
Vi försöker störa honom sÄ lite
det gÄr sÄ att han sÀnker garden.
48
00:09:25,040 --> 00:09:28,919
Jo, men...ett kort möte?
49
00:09:30,960 --> 00:09:32,552
SnÀlla.
50
00:12:43,040 --> 00:12:46,396
-Hur kÀnde Nilsson till oss?
-Han vet allt.
51
00:12:46,600 --> 00:12:49,876
Han tittar genom nyckelhÄl
och smyger runt.
52
00:12:51,760 --> 00:12:55,116
-Hur mÄnga grader pÄ den hÀr?
-40.
53
00:12:57,440 --> 00:12:59,829
-Vad ska du göra?
-Jag vet inte.
54
00:13:00,040 --> 00:13:03,157
Har han sagt nÄt om oss
till polisen?
55
00:13:03,360 --> 00:13:06,432
Nej.
Men varför vill de prata med dig?
56
00:13:07,680 --> 00:13:11,958
Det mÄste ha nÄt med tjejerna
och med morden att göra.
57
00:13:12,160 --> 00:13:14,594
De mÄste veta att jag bodde dÀr.
58
00:13:14,800 --> 00:13:16,711
-Hur mÄnga?
-En.
59
00:13:28,400 --> 00:13:30,834
Ska du försvinna?
60
00:13:38,640 --> 00:13:41,074
Följer du med mig?
61
00:13:41,280 --> 00:13:44,670
Nej. Vi har pratat om det hÀr.
62
00:13:44,880 --> 00:13:49,078
-Jag vill inte lÀmna Sverige.
-Och jag vill inte lÀmna dig.
63
00:13:51,320 --> 00:13:53,311
Vad gör vi dÄ?
64
00:16:10,800 --> 00:16:14,031
-Vem Àr det?
-Arto Söderstedt.
65
00:16:29,240 --> 00:16:31,674
God morgon.
66
00:16:32,240 --> 00:16:34,800
Armarna.
67
00:16:40,160 --> 00:16:41,912
Kom.
68
00:16:55,320 --> 00:16:57,550
God morgon, signore.
69
00:16:57,760 --> 00:17:01,150
Tack för att jag fick komma.
70
00:17:03,000 --> 00:17:08,518
Njut av den fantastiska utsikten.
Se sÄ vackert det Àr. Sitt.
71
00:17:09,480 --> 00:17:12,756
Den italienske författaren
Cesare Pavese-
72
00:17:12,960 --> 00:17:16,555
-satt hÀr nÀr han skrev
sin berömda roman-
73
00:17:16,760 --> 00:17:19,149
-"MÄnen och eldarna".
74
00:17:20,680 --> 00:17:23,274
-Grappa?
-Ja.
75
00:17:25,040 --> 00:17:28,999
Denna grappa görs
pÄ amarone-druvornas skal.
76
00:17:31,600 --> 00:17:34,068
Rondinella, Corvina, Molinara.
77
00:17:34,280 --> 00:17:38,068
Ni Àr kÀnnare.
Det gillar jag! Lysande.
78
00:17:40,760 --> 00:17:44,992
Jag blev faktiskt lite förvÄnad
nÀr jag sÄg er komma.
79
00:17:45,200 --> 00:17:47,270
Varför?
80
00:17:47,480 --> 00:17:52,349
Ni pÄminner om en man som jag
mötte för lÀnge sen, under kriget.
81
00:17:53,520 --> 00:17:57,718
KÀnde ni mÄnga ljushÄriga mÀn
under kriget?
82
00:17:57,920 --> 00:18:00,115
Ett par.
83
00:18:00,320 --> 00:18:04,871
Jag bodde i Schweiz.
Jag flydde frÄn fascisterna.
84
00:18:06,520 --> 00:18:11,071
Men nog om det. Hur kan jag
hjÀlpa den svenska polisen?
85
00:18:13,560 --> 00:18:17,394
En grek vid namn Nikos Voultsos-
86
00:18:18,560 --> 00:18:20,994
-blev mördad i Stockholm.
87
00:18:21,200 --> 00:18:24,397
Hans kropp var halvt uppÀten
av jÀrvar.
88
00:18:26,080 --> 00:18:29,470
Har ni jÀrvar i Stockholm?
SĂ„ exotiskt.
89
00:18:29,680 --> 00:18:33,832
Nej, hans kropp hittades
i deras hÀgn i djurparken.
90
00:18:34,040 --> 00:18:37,919
-Vilket mÀrkligt öde.
-Ja.
91
00:18:39,080 --> 00:18:41,719
Jag har... JĂ€vlar!
92
00:18:41,920 --> 00:18:44,070
Louisa!
93
00:18:45,640 --> 00:18:47,153
En trasa.
94
00:18:50,400 --> 00:18:54,188
-Tack. - VarsÄgod.
-Tack, jag beklagar.
95
00:18:54,400 --> 00:18:58,678
Jag har med mig ett foto-
96
00:18:58,880 --> 00:19:02,953
-pÄ vilket ni sitter
med mordoffret Voultsos.
97
00:19:11,200 --> 00:19:15,273
-Vem tog den hÀr bilden?
-Ni kÀnner alltsÄ varandra?
98
00:19:17,240 --> 00:19:21,233
Det Àr ju...
Vad hette den dÀr greken?
99
00:19:21,440 --> 00:19:27,788
Voultsos. Han var hallick för nÄgra
prostituerade utanför Stockholm.
100
00:19:31,440 --> 00:19:34,079
De Àr ocksÄ döda nu. Mördade.
101
00:19:34,280 --> 00:19:38,193
SĂ„ sorgligt.
FörlÄt att jag gör er besviken-
102
00:19:39,240 --> 00:19:41,629
-men jag kÀnde honom inte.
103
00:19:41,840 --> 00:19:45,435
Jag förstÄr. Men vad tycker ni
om hans ovanliga död?
104
00:19:45,640 --> 00:19:50,350
UppÀten av jÀrvar, "ghiottone"
pÄ italienska. NÄgra tankar om det?
105
00:19:50,560 --> 00:19:54,553
Ni har pratat
med signore Marconi, va?
106
00:19:54,760 --> 00:19:56,432
Ja.
107
00:19:57,880 --> 00:20:00,997
Han tycker ocksÄ mycket om grappa.
108
00:20:06,760 --> 00:20:09,797
SÀg mig, Àr ni kanske...
109
00:20:11,160 --> 00:20:13,879
...bekant med den hÀr mannen?
110
00:20:21,960 --> 00:20:24,520
-Ăr det samme man?
-Ja.
111
00:20:24,720 --> 00:20:29,191
Han hette Leonard Sheinkman.
Han var berömd hjÀrnforskare.
112
00:20:29,400 --> 00:20:31,277
"Var"?
113
00:20:31,480 --> 00:20:36,156
Ja, han har ocksÄ blivit mördad.
Han torterades till döds.
114
00:20:36,360 --> 00:20:40,990
En metallnÄl trycktes in i hjÀrnan
nÀr han hÀngde upp och ner.
115
00:20:41,200 --> 00:20:43,794
Herregud, sÄ hemskt.
116
00:20:44,000 --> 00:20:48,949
Jag har alltid trott att Sverige
var ett tryggt land att leva i.
117
00:20:50,320 --> 00:20:54,279
-Allt förÀndras.
-Jag beklagar.
118
00:20:54,480 --> 00:20:57,597
NÄja... Adjö dÄ, mr Söderstedt.
119
00:20:59,080 --> 00:21:00,957
Adjö.
120
00:21:23,000 --> 00:21:26,117
Följ efter honom
och se vad han gör.
121
00:23:36,120 --> 00:23:38,953
Jag Àr glad att se dig vÀlbehÄllen.
122
00:23:39,160 --> 00:23:42,550
Jag Àr nog inget hot mot Spinelli.
123
00:23:42,760 --> 00:23:44,557
Man vet aldrig.
124
00:23:44,760 --> 00:23:48,753
Jag rekommenderar
baccalĂ alla
vicentina, om du tycker om fisk.
125
00:23:48,960 --> 00:23:52,919
En rÀtt frÄn Vicenza gjord
pÄ torrsaltad kabeljo frÄn Norge.
126
00:23:53,120 --> 00:23:58,478
Norge?
Okej. Jag provar det.
127
00:23:58,680 --> 00:24:00,716
Gigi!
128
00:24:00,920 --> 00:24:06,074
En
baccalĂ alla vicentina
till honom och en flaska Barolo.
129
00:24:09,880 --> 00:24:12,235
Hur gick mötet?
130
00:24:13,040 --> 00:24:19,593
Han sa sig inte kÀnna igen Voultsos,
men det var vÀl bara vÀntat.
131
00:24:19,800 --> 00:24:26,273
Men jag tror att han kan ha kÀnt
ett annat av vÄra mordoffer.
132
00:24:26,480 --> 00:24:29,677
-Leonard Sheinkman.
-Varför tror du det?
133
00:24:29,800 --> 00:24:33,918
Hans reaktion nÀr jag berÀttade
hur Sheinkman mördades.
134
00:24:34,120 --> 00:24:36,953
Hur mördades han dÄ?
135
00:24:37,160 --> 00:24:42,109
-Med en metallnÄl genom huvudet.
-Mycket obehagligt.
136
00:24:42,320 --> 00:24:46,632
Och hur skulle di Spinelli
ha kÀnt den dÀr Sheinkman?
137
00:24:47,520 --> 00:24:50,318
Jag vet inte. Kanske...
138
00:24:52,320 --> 00:24:57,599
Sheinkman var hjÀrnforskare och
kan ha forskat pÄ Spinellis hjÀrna.
139
00:24:58,680 --> 00:25:04,437
Mycket möjligt. Spinelli har en
mycket skarp hjÀrna för en 91-Äring.
140
00:25:05,880 --> 00:25:10,715
-Hur Àr relationen mellan er?
-Mellan di Spinelli och mig?
141
00:25:11,480 --> 00:25:13,869
-Smaklig spis.
-Tack.
142
00:25:16,280 --> 00:25:18,191
SkÄl.
143
00:25:20,640 --> 00:25:22,312
SkÄl.
144
00:25:22,520 --> 00:25:26,308
Bara mejla allt till mig.
Mejla mig. Hej dÄ.
145
00:26:29,480 --> 00:26:31,630
-Vresta Motell?
-Ja.
146
00:26:31,840 --> 00:26:34,593
-Ăr det lĂ„ngt?
-45 minuter.
147
00:26:52,480 --> 00:26:56,029
-God dag.
-Tack.
148
00:28:16,200 --> 00:28:18,953
-HallÄ?
-Ă
k hem.
149
00:31:06,560 --> 00:31:11,714
Kan jag hjÀlpa dig med nÄnting?
150
00:31:11,920 --> 00:31:13,273
Ja.
151
00:31:29,680 --> 00:31:32,638
För sista jÀvla gÄngen... SnÀlla.
152
00:31:35,040 --> 00:31:39,830
-Ge mig bara hennes adress.
-Skit ner dig.
153
00:31:48,880 --> 00:31:50,711
SnÀlla.
154
00:32:11,200 --> 00:32:12,872
BjörnbÀr.
155
00:32:24,480 --> 00:32:27,836
-Tycker du inte om dem?
-Jag Àlskar dem.
156
00:32:28,040 --> 00:32:29,996
Vad Àr det dÄ?
157
00:32:31,160 --> 00:32:34,948
Vi brukade plocka dem.
Varje sommar.
158
00:32:35,160 --> 00:32:36,957
Hemma?
159
00:32:37,840 --> 00:32:39,831
Jag och min syster.
160
00:32:40,040 --> 00:32:43,828
-Jazhenika kallar vi dem.
-Jazhenika.
161
00:32:48,240 --> 00:32:50,629
De vÀxte bakom huset.
162
00:32:53,720 --> 00:32:57,633
-Du pratar aldrig om din familj.
-Jag har ingen familj.
163
00:32:57,840 --> 00:33:02,072
Mamma dog av cancer nÀr vi var smÄ.
Pappa var alkoholist.
164
00:33:02,280 --> 00:33:05,238
Vi vÀxte upp i fosterhem.
165
00:33:06,880 --> 00:33:12,193
-Vad hÀnde med din syster?
-Hon var stark, en överlevare.
166
00:33:14,600 --> 00:33:17,876
Hon började plugga och blev forskare.
167
00:33:19,440 --> 00:33:22,989
Jag började knarka och blev hora.
168
00:33:26,440 --> 00:33:29,113
Sluta, Reina.
169
00:33:31,160 --> 00:33:36,553
Du blev inte hora. Du utnyttjades
av mÀn för att tjÀna pengar Ät dem.
170
00:33:37,920 --> 00:33:40,957
Du var pÄtÀnd, inte sant?
171
00:33:44,200 --> 00:33:48,910
-Har du nÄn kontakt med din syster?
-Vi ringer varandra ibland.
172
00:33:50,400 --> 00:33:54,871
-Vad hÀnde med din pappa?
-Han försvann nÀr jag var nio.
173
00:33:56,520 --> 00:34:00,672
-Och ni har inte pratat sen dess?
-Nej.
174
00:34:00,880 --> 00:34:03,872
Har du inte försökt?
175
00:34:04,080 --> 00:34:06,719
Ska du inte till jobbet?
176
00:34:07,440 --> 00:34:09,510
Fan!
177
00:34:29,400 --> 00:34:32,517
Spinelli sa att han var i Schweiz-
178
00:34:32,720 --> 00:34:35,951
-under kriget. I ex
il. Ăr det sant?
179
00:34:36,160 --> 00:34:42,395
-Varför frÄgar du det?
-Var kan han ha mött Sheinkman?
180
00:34:43,600 --> 00:34:47,639
-Tror du att han har gjort det?
-Jag fick det intrycket, ja.
181
00:34:48,760 --> 00:34:53,390
-Var Sheinkman jude?
-Ja. Och han var i Buchenwald.
182
00:34:53,600 --> 00:34:56,876
Det Àr föga troligt
att de möttes dÀr.
183
00:34:57,080 --> 00:35:00,675
Nej... Om inte Spinelli var nazist.
184
00:35:00,880 --> 00:35:06,910
Finns det officella dokument
om att han var i Schweiz?
185
00:35:08,200 --> 00:35:12,113
Nej? SÄ det Àr bara hans version?
186
00:35:12,320 --> 00:35:15,995
Ja. Tror du att han ljuger om det?
187
00:35:16,200 --> 00:35:19,909
Jag vet inte.
Det kan vara vÀrt att kolla upp.
188
00:35:21,000 --> 00:35:25,118
Vad tÀnker du göra nu?
Vi kan kopiera hela utredningen.
189
00:35:25,320 --> 00:35:27,993
Om du vill Äka hem.
190
00:35:28,200 --> 00:35:32,079
-Vad tycker du?
-Att det vore klokt.
191
00:35:34,000 --> 00:35:35,991
Att Äka hem?
192
00:35:36,200 --> 00:35:40,273
Jag tror att du har retat upp
di Spinelli tillrÀckligt.
193
00:35:40,480 --> 00:35:44,837
NÀsta gÄng nöjer han sig inte med
att vÀnda upp och ner pÄ ditt rum.
194
00:36:04,520 --> 00:36:08,035
-Vad Àr det?
-Nilsson har misshandlats.
195
00:36:08,240 --> 00:36:11,038
-Det mÄste vara de.
-Va?
196
00:36:11,240 --> 00:36:15,119
Nikos jobbade Ät tjejernas mördare.
De letar efter mig.
197
00:36:15,320 --> 00:36:18,676
-Dig?
-Ja. Jag mÄste sluta. Vi hörs.
198
00:41:18,240 --> 00:41:22,916
Jag berÀttar allt sÄ fort jag...
Jag Àr i stan. Jag mÄste gömma mig.
199
00:41:23,120 --> 00:41:27,830
-Varför?
-Jag kan inte förklara nÄnting nu.
200
00:41:28,040 --> 00:41:32,556
Har det nÄt att göra
med mordet pÄ er hallick?
201
00:41:32,760 --> 00:41:37,151
Och du var inblandad i det?
Sluta, Reina, jag Àr inte dum!
202
00:41:38,200 --> 00:41:39,633
Dyta!
203
00:42:39,920 --> 00:42:42,309
Var Àr Reina?
204
00:42:56,360 --> 00:42:58,954
Var Àr Reina?
205
00:42:59,160 --> 00:43:00,798
Vem Àr Reina?
206
00:43:31,520 --> 00:43:34,637
Det Àr Kerstin Holm
frÄn svenska polisen.
207
00:44:04,040 --> 00:44:07,635
Okej, tack. Hej dÄ.
208
00:44:51,840 --> 00:44:53,956
-Magda?
-Ja?
209
00:44:58,080 --> 00:45:02,232
I morgon kommer en svensk polis
med tÄget. Kan du hÀmta honom?
210
00:45:02,440 --> 00:45:07,230
-SjÀlvklart. Vad heter han?
-VĂ€nta. Arto...
211
00:45:09,040 --> 00:45:11,634
Arto Söderstedt.
212
00:45:13,400 --> 00:45:15,391
Varför kommer han hit?
213
00:45:15,600 --> 00:45:19,593
Ett brutalt mord i Stockholm
pÄ en Leonard Sheinkman.
214
00:51:09,280 --> 00:51:12,955
Jag kommer nu. R.
215
00:54:50,080 --> 00:54:52,196
Mr Söderstedt?
216
00:54:53,400 --> 00:54:56,198
-Ja.
-VĂ€lkommen.
217
00:55:00,080 --> 00:55:04,710
-Vad gör en svensk polis hÀr?
-Jag vet faktiskt inte.
218
00:55:04,920 --> 00:55:08,799
Jag söker information
om ett mord i Stockholm.
219
00:55:09,000 --> 00:55:12,072
-Som har kopplingar hit?
-Kanske.
220
00:55:29,200 --> 00:55:32,829
-Det Àr Jakobskirche.
-Vackert.
221
00:55:39,400 --> 00:55:42,631
Mr Söderstedt? VÀlkommen.
222
00:55:42,840 --> 00:55:46,071
-Jag heter Peter Herschel.
-Trevligt.
223
00:55:46,280 --> 00:55:51,798
Jag blev orolig nÀr jag hörde om
hur Leonard Sheinkman mördades.
224
00:55:52,000 --> 00:55:54,389
Det Àr mycket obehagligt.
225
00:55:54,600 --> 00:55:58,275
Vi har legat vÀldigt lÄgt
med vÄr forskning-
226
00:55:58,480 --> 00:56:02,951
-och jag förstÄr inte
hur nÄn kan kÀnna till det.
227
00:56:04,000 --> 00:56:07,310
Du vet vÀl inte
vad det hÀr Àr för hus.
228
00:56:07,520 --> 00:56:10,956
En gammal nazistisk
förvaltningsbyggnad?
229
00:56:11,160 --> 00:56:14,914
Ett sÄ kallat "gauforum".
Det enda som byggdes.
230
00:56:15,120 --> 00:56:18,669
Nazisterna hade
sitt smÀrtforskningscenter hÀr.
231
00:56:18,880 --> 00:56:23,237
-SmÀrtforskning?
-SÄ kallade de det. Inte utan skÀl.
232
00:56:23,440 --> 00:56:28,309
HÀrÄt. Under renoveringen
av huset insÄg vi plötsligt-
233
00:56:28,520 --> 00:56:34,516
-att fÄngarna som satt hÀr
mÄste ha torterats hÀr i huset.
234
00:56:34,720 --> 00:56:38,349
SĂ„ vi slog ner en bit av en stenmur-
235
00:56:38,560 --> 00:56:42,235
-och hittade tortyrkammaren.
236
00:56:42,920 --> 00:56:48,995
Allt dÀr inne Àr helt intakt
sen kriget. Rör ingenting.
237
00:56:50,160 --> 00:56:56,554
HÀr Àgde experimenten rum.
Om man kan kalla tortyr experiment.
238
00:56:59,520 --> 00:57:06,039
HÀr hÀngde de offren upp och ner.
Precis som ert offer i Stockholm.
239
00:57:12,680 --> 00:57:16,593
-Varför gjorde de det?
-För att fÄ blodet till hjÀrnan.
240
00:57:16,800 --> 00:57:22,033
Nazisterna utförde experiment
pÄ smÀrtcentrum i hjÀrnbarken.
241
00:57:22,240 --> 00:57:25,471
DĂ€rav centrets namn.
242
00:57:25,680 --> 00:57:31,994
Idén var att vÄlla maximal smÀrta
i deras mÀnskliga försökskaniner.
243
00:57:36,160 --> 00:57:39,869
Den hÀr stacks
genom offrens hjÀrnor.
244
00:57:41,320 --> 00:57:46,348
Det Àr en exakt likadan nÄl som
anvÀndes pÄ Leonard Sheinkman.
245
00:57:48,240 --> 00:57:50,959
Han led svÄrt innan han dog.
246
00:57:51,160 --> 00:57:55,597
Men om Leonard Sheinkman
var mÀnsklig försökskanin hÀr-
247
00:57:55,800 --> 00:57:59,679
-varför dog han inte
under experimenten?
248
00:57:59,880 --> 00:58:05,750
Jag vet inte. Han kanske lyckades fly
nÀr Tredje riket föll samman.
249
00:58:05,960 --> 00:58:10,829
-Han hade kanske tur.
-Vem ledde experimenten hÀr?
250
00:58:11,040 --> 00:58:15,272
Tre mÀn.
Tre slaktare, om du sÄ vill.
251
00:58:17,760 --> 00:58:23,198
OtÀcka mÀnniskor. En del av deras lön
kom frÄn judiska guldplomber.
252
00:58:24,360 --> 00:58:28,114
-Det Àr fruktansvÀrt.
-Verkligen.
253
00:58:28,320 --> 00:58:31,915
-Vet ni vilka de var?
-TvÄ, en Àr inte identifierad.
254
00:58:32,120 --> 00:58:38,116
En hette Hans von Heilberg
och var av tyskitalienskt ursprung.
255
00:58:38,320 --> 00:58:42,108
Den tredje var en svensk SS-lÀkare:
Anton Eriksson.
256
00:58:42,320 --> 00:58:45,437
-Svensk?
-Ja, jag beklagar.
257
00:58:47,000 --> 00:58:50,037
-Kan ni bevisa att han var svensk?
-Ja.
258
00:58:50,240 --> 00:58:57,191
TvÄ lyckades radera nÀstan alla spÄr:
den okÀnde och Hans von Heilberg.
259
00:58:57,400 --> 00:59:01,518
Vi upptÀckte hans identitet
av en slump i en journal.
260
00:59:01,720 --> 00:59:06,874
-Han hade ett födelsemÀrke pÄ halsen.
-VÀnta, vÀnta.
261
00:59:07,080 --> 00:59:11,949
Hade Hans von Heilberg ett födelse-
mÀrke? Vet du hur det sÄg ut?
262
00:59:12,160 --> 00:59:16,756
Det sÄg ut som ett litet hjÀrta.
Varför frÄgar du?
263
00:59:19,480 --> 00:59:23,359
-Har du en bild av honom?
-Nej, tyvÀrr.
264
00:59:24,280 --> 00:59:29,308
Om han lever nu,
hur gammal Àr han dÄ?
265
00:59:29,520 --> 00:59:34,514
-91.
-Ingen vet hans öde efter kriget?
266
00:59:34,720 --> 00:59:39,840
-Nej. Vad Àr det?
-Nej, nej, det Àr ingenting.
267
00:59:40,040 --> 00:59:46,229
Kan du vara snÀll och berÀtta mer
om svensken Anton Eriksson?
268
00:59:46,440 --> 00:59:49,910
Han har lÀmnat kvar nÀstan alla spÄr.
269
00:59:50,120 --> 00:59:54,557
Jag har en hel akt pÄ honom
frÄn hans tid hÀr.
270
00:59:55,280 --> 00:59:59,398
Varför raderade han inte sina spÄr?
271
00:59:59,600 --> 01:00:05,516
Han planerade vÀl en sÀker flykt.
SÀker pÄ att ingen skulle hitta honom.
272
01:00:06,760 --> 01:00:12,073
Om det gÄr, kan du skicka akten
pÄ honom till mig i Stockholm?
273
01:00:12,280 --> 01:00:15,352
SjÀlvklart.
- Magda, ordnar du det?
274
01:00:15,560 --> 01:00:18,996
-Ja, det gör jag.
-Tack.
275
01:00:19,200 --> 01:00:22,112
Följ mig.
276
01:00:23,000 --> 01:00:29,599
HÀr satt fÄngarna
som de experimenterade pÄ.
277
01:00:29,800 --> 01:00:34,032
Och hÀr satt Leonard Sheinkman.
278
01:00:55,280 --> 01:00:59,956
-NÀr ska ni publicera det hÀr?
-NÀr vi Àr klara.
279
01:01:00,160 --> 01:01:02,879
Men det kan ta ett par Är.
280
01:01:03,080 --> 01:01:07,437
-Har ni inget om tredje slaktaren?
-Nej.
281
01:01:07,640 --> 01:01:10,996
Det enda vi hittade Àr det hÀr.
282
01:01:11,200 --> 01:01:13,760
Ett gammalt foto pÄ honom.
283
01:01:44,440 --> 01:01:46,556
Kör.
284
01:02:01,520 --> 01:02:05,308
Fick du hjÀlpen du ville ha?
285
01:02:05,520 --> 01:02:07,476
Ja.
286
01:02:11,200 --> 01:02:15,955
-Du verkar inte sÄ glad för det.
-BÄde ja och nej.
287
01:02:16,160 --> 01:02:20,836
Jag tror
att en av de tre slaktarna lever.
288
01:02:21,040 --> 01:02:24,828
-Ăr det sant?
-Ja, Hans von Heilberg.
289
01:02:25,040 --> 01:02:31,070
Nu kallar han sig Marco di Spinelli.
Han bor i Italien, utanför Turin.
290
01:02:31,280 --> 01:02:35,956
Han leder ett brottssyndikat
som heter Ghiottone.
291
01:02:36,160 --> 01:02:39,835
-Hur vet du det?
-Jag har trÀffat honom.
292
01:02:40,040 --> 01:02:44,556
-Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r han?
-Jag tror det, ja.
293
01:03:14,640 --> 01:03:18,679
Jag kom sÄ fort jag kunde.
Vad Àr det?
294
01:03:21,240 --> 01:03:24,277
De skar halsen av henne.
295
01:03:24,480 --> 01:03:26,596
De mördade Dyta.
296
01:03:32,960 --> 01:03:36,475
Och de sköt Anna och de andra
och allt Àr mitt fel.
297
01:03:36,680 --> 01:03:39,240
Vad dÄ, ditt fel?
298
01:03:39,440 --> 01:03:43,035
För att jag var sÄ dum
och slÀngde Nikos till jÀrvarna.
299
01:03:43,240 --> 01:03:46,994
Annars hade de inte fattat
att vi dödade honom.
300
01:03:47,200 --> 01:03:50,351
De hade nog rÀknat ut det ÀndÄ.
301
01:04:01,880 --> 01:04:05,270
Jag mÄste berÀtta en sak för dig.
302
01:04:06,400 --> 01:04:11,997
En till av bödlarna som torterade
och mördade farfar lever.
303
01:04:12,200 --> 01:04:17,991
I dag heter han Marco di Spinelli
och Àr ledare för Ghiottone.
304
01:04:19,040 --> 01:04:22,828
FörstÄr du? Det Àr Nikos chef.
305
01:04:24,920 --> 01:04:28,435
-DÄ Àr det sÀkert han.
-Vem?
306
01:04:28,640 --> 01:04:31,791
Nikos tog oss frÄn Odessa-
307
01:04:32,000 --> 01:04:36,710
-till nÄt gammalt stenpalats
dÀr de pumpade i oss droger-
308
01:04:36,920 --> 01:04:41,710
-och vÄldtog oss i flera dar
för att bryta ner oss.
309
01:04:41,920 --> 01:04:45,629
En Àcklig jÀvla gubbe satt
och fluktade hela tiden.
310
01:04:45,840 --> 01:04:48,070
Spinelli?
311
01:04:49,440 --> 01:04:52,318
Jag vet var han bor.
312
01:05:04,120 --> 01:05:08,432
Jag kollade upp Spinelli.
Han var inte i Schweiz under kriget.
313
01:05:08,640 --> 01:05:14,875
Han var SS-officer i Weimar i Tyskland
och förestod en tortyrkammare.
314
01:05:15,080 --> 01:05:18,755
Bland annat ett födelsemÀrke
knyter honom dit.
315
01:05:18,960 --> 01:05:23,556
Om du har rÀtt kan det sluta
i Internationella domstolen i Haag.
316
01:05:23,760 --> 01:05:28,436
-Vi har nog för en förundersökning.
-Lysande.
317
01:05:28,640 --> 01:05:32,918
Ring nÀr du kommer till Turin,
sÄ hÀmtar jag dig. Hej dÄ, Arto.
318
01:05:34,800 --> 01:05:37,678
Ja?
319
01:10:31,880 --> 01:10:37,113
-Okej. Hur lÄng tid tar det?
-Jag Àr dÀr om tio minuter. Hej.
320
01:11:57,360 --> 01:11:59,794
Marconi hÀr.
321
01:12:00,000 --> 01:12:04,073
-Har Arto Söderstedt kontaktat dig?
-Nej, hur sÄ?
322
01:12:04,280 --> 01:12:07,909
Jag skulle hÀmta honom,
men han Àr inte hÀr.
323
01:12:08,120 --> 01:12:11,351
-Han Àr i Weimar.
-Nej, han Äkte hit.
324
01:12:11,560 --> 01:12:15,235
-Varför?
-Vi ska gripa Marco di Spinelli.
325
01:12:15,440 --> 01:12:16,395
Vad ska ni?!
326
01:12:16,600 --> 01:12:21,071
- Vad i helvete hÄller han pÄ med?
- Vi hör av oss.
327
01:12:28,480 --> 01:12:32,234
Pater!
Kommissarie Marconi. Vad har hÀnt?
328
01:12:32,440 --> 01:12:37,958
-En man blev inkastad i en bil.
-Ă
t vilket hÄll Äkte de?
329
01:13:21,440 --> 01:13:23,396
Kom igen!
330
01:13:59,040 --> 01:14:03,989
-Hans von Heilberg?
-Du har varit i Weimar.
331
01:14:04,200 --> 01:14:10,309
-Ja, pÄ ett smÀrtforskningscenter.
-Jag förstÄr.
332
01:14:10,520 --> 01:14:15,036
Marconi blev mycket glad
för min information om dig.
333
01:14:15,240 --> 01:14:18,710
Ditt födelsemÀrke stod
i en akt i Weimar.
334
01:14:18,920 --> 01:14:22,674
Marconi nÀmnde
Internationella domstolen i Haag.
335
01:14:22,880 --> 01:14:26,077
Gjorde han?
336
01:14:26,280 --> 01:14:31,195
Vet du, förr eller senare
hinner vÄrt förflutna ikapp oss.
337
01:14:41,840 --> 01:14:47,870
Jobbade Pertti Lindrot
pÄ smÀrtforskningscentret?
338
01:14:48,080 --> 01:14:51,675
-Ăr det en slĂ€kting?
-Ja.
339
01:14:51,880 --> 01:14:55,634
Det förklarar likheten. Ja, ja, ja.
340
01:14:55,840 --> 01:14:58,400
Ăgonen, kindbenen... Ja.
341
01:14:58,600 --> 01:15:01,672
-Jobbade han dÀr?
-Ja.
342
01:15:01,880 --> 01:15:06,829
Han var en fantastisk lÀkare
med enorm arbetskapacitet.
343
01:15:07,040 --> 01:15:12,751
Han hade lite svag karaktÀr,
men var vÀldigt effektiv.
344
01:15:13,600 --> 01:15:17,593
Du vet att han blev rik
under sin korta tid dÀr?
345
01:15:17,800 --> 01:15:23,716
-Fick han betalt i judiskt tandguld?
-Ja, som alla de andra lÀkarna.
346
01:15:29,360 --> 01:15:32,875
Mr Söderstedt...
347
01:15:33,080 --> 01:15:36,755
Hur ska vi lösa det hÀr?
348
01:15:40,600 --> 01:15:43,194
Vi mÄste gÄ in nu.
349
01:15:52,680 --> 01:15:54,750
För Dyta.
350
01:15:59,640 --> 01:16:02,950
Kom nu. Kom!
351
01:16:33,760 --> 01:16:37,992
Du borde faktiskt hÀnga
upp och ner i trÀdet bakom oss.
352
01:16:38,200 --> 01:16:41,078
SmÀrtan Àr effektivare dÄ.
353
01:16:41,280 --> 01:16:45,193
Men det hÀr blir nog
mer Àn tillrÀckligt.
354
01:18:32,960 --> 01:18:37,192
-Jag tar hand om honom. Spring.
-Jag stannar!
355
01:18:41,480 --> 01:18:44,916
Jag Àlskar dig. Spring nu.
356
01:18:45,120 --> 01:18:47,429
Spring! Spring nu!
357
01:20:48,680 --> 01:20:50,636
Ja?
358
01:21:05,600 --> 01:21:07,556
Tack.
359
01:21:31,600 --> 01:21:36,594
Hur... Hur började allt?
360
01:21:40,320 --> 01:21:44,279
Min syster kom och hÀlsade pÄ mig
i Stockholm.
361
01:21:44,480 --> 01:21:47,472
Hon jobbade
i ett forskningsprojekt i Weimar-
362
01:21:47,680 --> 01:21:51,389
-för att ta reda pÄ vÄr pappas öde.
363
01:21:51,600 --> 01:21:55,354
DÀr upptÀckte hon
vad som hÀnde med de andra.
364
01:21:57,280 --> 01:21:59,589
Vad de gjorde med honom.
365
01:21:59,800 --> 01:22:04,032
Hon kom pÄ att en av mÀnnen
hade stulit hans identitet.
366
01:22:04,240 --> 01:22:07,550
En av de som hade torterat
och mördat honom.
367
01:22:07,760 --> 01:22:11,469
Och att han levde
och bodde i Stockholm nu.
368
01:22:15,720 --> 01:22:19,793
Hon ville ha hÀmnd
för hela helvetet som...
369
01:22:21,880 --> 01:22:24,917
Jag kan förstÄ det.
370
01:22:30,840 --> 01:22:33,991
Varför kom er pappa till Sverige?
371
01:22:35,040 --> 01:22:39,477
Jag tror han fick veta att det fanns
en Leonard Sheinkman i Stockholm.
372
01:22:39,680 --> 01:22:45,038
I samma Älder som farfar.
Han trodde att han var vÄr farfar.
373
01:22:45,240 --> 01:22:48,550
Att han hade överlevt kriget
och tagit sig dit.
374
01:22:48,760 --> 01:22:54,232
Han reste för att trÀffa sin pappa
men mötte sin pappas mördare?
375
01:22:54,440 --> 01:22:56,590
Ja.
376
01:22:56,800 --> 01:23:01,351
Spinelli dÄ? Var det ocksÄ hÀmnd
för er pappa och farfar?
377
01:23:02,320 --> 01:23:06,598
Ja.
Men det fanns andra skÀl ocksÄ.
378
01:23:11,720 --> 01:23:16,874
-Du vet att jag Àr polis?
-Ja.
379
01:23:20,000 --> 01:23:24,790
-Och du har begÄtt mord.
-NÄt sÄnt, ja.
380
01:23:31,040 --> 01:23:33,315
Okej...
381
01:23:33,520 --> 01:23:37,559
-Jag ville be dig om en sak.
-Vad dÄ?
382
01:23:38,600 --> 01:23:44,197
Att pappa fÄr en riktig grav, en sten
med namnet Franz Sheinkman.
383
01:23:48,840 --> 01:23:52,435
-I stÀllet för Schtayf?
-Ja.
384
01:23:59,520 --> 01:24:02,114
Sköt om dig.
385
01:24:03,240 --> 01:24:05,196
Reina.
386
01:24:09,120 --> 01:24:12,032
Du fÄr ocksÄ sköta om dig.
387
01:28:02,760 --> 01:28:05,638
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service 2012
388
01:28:06,360 --> 01:28:08,396
ANSVARIG UTGIVARE:
PIA GRĂNLER
30714