Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:10,050
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:54,750 --> 00:01:00,100
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,100 --> 00:01:02,910
Episode 70
4
00:01:03,380 --> 00:01:08,010
A few days ago, he went to Fengxian's courtyard to make some inspections.
5
00:01:08,010 --> 00:01:10,880
I harshly scolded him about it.
6
00:01:10,880 --> 00:01:16,690
He even was smilingly saying that I was jealous. Why would I be jealous?
7
00:01:16,690 --> 00:01:20,640
He always think for my sake, for my family.
8
00:01:20,640 --> 00:01:24,040
He even locked Second Brother up.
9
00:01:24,040 --> 00:01:26,500
I won't be jealous anymore.
10
00:01:30,440 --> 00:01:32,100
Madam.
11
00:01:33,840 --> 00:01:35,820
I...
12
00:01:35,820 --> 00:01:37,450
What's wrong?
13
00:01:38,820 --> 00:01:41,660
Marquis got detained in the palace!
14
00:01:46,950 --> 00:01:48,560
Ming'er! Ming'er!
15
00:01:48,560 --> 00:01:50,270
Madam.
16
00:01:50,270 --> 00:01:53,770
Ru'an! Bring us some ginger soup!
17
00:01:59,400 --> 00:02:01,100
Second Young Master.
18
00:02:08,650 --> 00:02:11,620
The kitchen made your favorite sprout vegetable soup.
19
00:02:11,620 --> 00:02:15,250
Old Madam even instructed to give you more.
20
00:02:15,920 --> 00:02:18,590
Second Young Master, come have a taste.
21
00:02:21,550 --> 00:02:26,010
- What soup?
- Sprout vegetable soup. It's your favorite.
22
00:02:26,680 --> 00:02:31,060
No! No! Second Young Master! Second Young Master!
23
00:02:32,530 --> 00:02:34,310
Second Young Master!
24
00:02:36,050 --> 00:02:37,700
Second Young Master!
25
00:02:38,290 --> 00:02:39,850
Lower your voice.
26
00:02:39,850 --> 00:02:42,790
Second Young Master, let go of me! Hurry!
27
00:02:42,790 --> 00:02:45,480
Second Young Master, let go of me!
28
00:02:48,730 --> 00:02:50,210
Let go of me!
29
00:02:50,210 --> 00:02:52,680
Let go of me, Second Young Master!
30
00:02:53,540 --> 00:02:55,470
Second Young Master!
31
00:03:08,860 --> 00:03:10,520
Let go of me!
32
00:03:11,210 --> 00:03:12,850
Let go of me!
33
00:03:14,030 --> 00:03:15,720
Let go of me!
34
00:03:24,990 --> 00:03:26,570
Second Young Master.
35
00:03:32,550 --> 00:03:34,780
Second Young Master, please enjoy your meal.
36
00:03:37,180 --> 00:03:40,800
How dare you! Unruly!
37
00:03:42,860 --> 00:03:44,830
[ Shen Manor ]
38
00:03:44,830 --> 00:03:46,940
General! General!
39
00:03:46,940 --> 00:03:51,410
I don't care all about these! I must see my marquis husband!
40
00:03:52,610 --> 00:03:54,270
Little Sister-in-law,
41
00:03:55,350 --> 00:03:58,650
I personally went to beg for leniency, but no one gave a damn.
42
00:03:58,650 --> 00:04:01,930
Even if you go, I fear that it won't work.
43
00:04:03,920 --> 00:04:07,630
No, I must go.
44
00:04:07,630 --> 00:04:10,830
You have a conferred title. You can enter the palace anytime.
45
00:04:10,830 --> 00:04:13,830
I'll prepare your visitation request now and submit it.
46
00:04:13,830 --> 00:04:15,380
I'm sure that there will be result by tomorrow.
47
00:04:15,380 --> 00:04:17,350
It won't work!
48
00:04:18,740 --> 00:04:21,510
The palace has refused five of my invitation requests already.
49
00:04:21,510 --> 00:04:22,950
This...
50
00:04:26,030 --> 00:04:29,780
If there's no more way, I'll just charge my way into the palace.
51
00:04:29,780 --> 00:04:31,760
Don't fret.
52
00:04:31,760 --> 00:04:35,370
Their Wang Family can drum the Dengwen Drums. Why can't I?
53
00:04:35,370 --> 00:04:38,440
Their daughter wanted to kill me! That's the truth!
54
00:04:38,440 --> 00:04:40,470
I'm the victim and witness here! I'm not yet dead!
55
00:04:40,470 --> 00:04:43,680
Must I just let their family distort the truth like that
56
00:04:43,680 --> 00:04:46,290
and falsely accuse my marquis husband?!
57
00:04:46,290 --> 00:04:46,740
Shitou.
58
00:04:46,740 --> 00:04:48,190
- Xiaotao!
- Madam.
59
00:04:49,090 --> 00:04:53,710
Minglan! Minglan! You can't do it like that.
60
00:04:53,710 --> 00:04:55,860
You're being muddled.
61
00:04:55,860 --> 00:05:00,750
His Majesty currently is just angry for a moment. If you charge into the palace and escalate this matter,
62
00:05:00,750 --> 00:05:03,300
even if the emperor wants to defend him,
63
00:05:03,300 --> 00:05:05,610
I fear that he won't be able to continue it anymore.
64
00:05:09,270 --> 00:05:11,360
What should I do then?
65
00:05:13,560 --> 00:05:16,310
Must I get trapped here outside,
66
00:05:17,000 --> 00:05:19,240
in this pitch dark night,
67
00:05:19,240 --> 00:05:25,060
and wait for him? Wait for him while unsure of his safety and survival?
68
00:05:29,990 --> 00:05:35,450
My good sister, you're unable to enter the palace, but I can.
69
00:05:38,820 --> 00:05:42,580
You still won't admit your mistakes?! Just try still not admitting your mistakes!
70
00:05:43,410 --> 00:05:46,170
You're just going to rush to the Kaifeng Precinct like that?
71
00:05:46,170 --> 00:05:50,910
Your mother, your grandmother, and me, we all will be painfully hurt by you!
72
00:05:50,910 --> 00:05:56,420
The future of your sisters and your little brother, you don't care about them anymore?
73
00:05:56,420 --> 00:06:01,910
You even are 13th on your first try in the imperial civil examination. How much of the loyal and filial virtues have you remembered?!
74
00:06:01,910 --> 00:06:05,160
Correcting the mistakes of the king is being loyal!
75
00:06:05,160 --> 00:06:07,010
You're the only one who understands, is that it?!
76
00:06:07,010 --> 00:06:11,340
- Holding up the sky for one's family...is being filial!
- You're the only who knows?!
77
00:06:11,340 --> 00:06:14,010
In the whole family, you're the only most filial one?!
78
00:06:15,040 --> 00:06:20,000
Being a model son is being respectful!
79
00:06:20,000 --> 00:06:22,740
Just continue talking! Just continue answering back!
80
00:06:22,740 --> 00:06:24,940
- Arguing for the law...
- Okay!
81
00:06:24,940 --> 00:06:26,780
is what integrity should be!
82
00:06:26,780 --> 00:06:30,660
Let me hit you loyal, filial, respectful, and man of integrity then!
83
00:06:31,500 --> 00:06:34,560
You even claim that supporting the sky for your family is being filial.
84
00:06:34,560 --> 00:06:38,040
Our Sheng Family's sky wiill be falling soon!
85
00:06:43,680 --> 00:06:50,550
When I was young, our Sheng Family was in a fallen state and suffered the supercilious look of others.
86
00:06:51,280 --> 00:06:55,570
I made an ambitious oath that I will make our family prestigious.
87
00:06:55,570 --> 00:06:59,600
I was diligent in striving hard, hence, was able to obtain a little achievement.
88
00:06:59,600 --> 00:07:02,640
But I dare not slack off even for a little.
89
00:07:02,640 --> 00:07:04,970
But you?
90
00:07:04,970 --> 00:07:07,620
What? Our Sheng Family...
91
00:07:07,620 --> 00:07:13,000
Do you want our Sheng Family to be dragged down by that Madam Kang and end up in a dire strait?
92
00:07:18,950 --> 00:07:20,870
Changbai,
93
00:07:21,920 --> 00:07:24,710
you are a person who is highly favored by the emperor.
94
00:07:24,710 --> 00:07:28,930
Looking at how you're path will be that of an outstanding official,
95
00:07:28,930 --> 00:07:31,520
you don't want it anymore?
96
00:07:34,850 --> 00:07:38,860
Okay. You don't want it.
97
00:07:38,860 --> 00:07:43,800
Don't you care about the numerous members of our House of Sheng too?
98
00:07:50,740 --> 00:07:52,790
Drag him out.
99
00:08:04,130 --> 00:08:06,950
Tie him up. Tie him up!
100
00:08:06,950 --> 00:08:09,200
Tie him up!
101
00:08:30,700 --> 00:08:33,920
My ancestors...
102
00:08:33,920 --> 00:08:36,020
My ancestors.
103
00:08:41,170 --> 00:08:44,210
My ancestors...
104
00:08:47,220 --> 00:08:52,320
Your Highness, you're not believing that those damn acts were done by Marquis Gu, right?
105
00:08:52,320 --> 00:08:55,970
No need for beating around the bush in testing me.
106
00:08:55,970 --> 00:08:59,500
That Gu Second has indeed was too much of a scoundrel.
107
00:08:59,500 --> 00:09:02,390
The emperor lately feels unwell.
108
00:09:02,390 --> 00:09:05,010
To put it bluntly,
109
00:09:07,780 --> 00:09:10,050
you all also know
110
00:09:10,050 --> 00:09:12,380
that he deliberately incited these troubles.
111
00:09:12,380 --> 00:09:14,390
He has caused the government to be in chaos.
112
00:09:14,390 --> 00:09:20,000
Relying on his good relationship with my Ying, he now fears nothing.
113
00:09:20,630 --> 00:09:26,740
Unable to put out the murder weapon and only expecting the emperor to defend me.
114
00:09:27,760 --> 00:09:33,380
What those people from the Wang Family are saying are all lies! That Little Madam Qin has colluded with them!
115
00:09:36,360 --> 00:09:38,050
Minglan!
116
00:09:41,380 --> 00:09:45,550
Even if my husband indeed did a grave mistake, it was only because he was too eager to protect me.
117
00:09:45,550 --> 00:09:49,980
Must he not do nothing when he already saw someone trying to kill me?
118
00:09:49,980 --> 00:09:54,800
What Bai Family assets, killing his father and son, all are lies.
119
00:09:54,800 --> 00:09:59,870
They are only telling half of the story, and that half is even fake.
120
00:09:59,870 --> 00:10:03,860
Your Highness, do you trust him?
121
00:10:04,730 --> 00:10:07,180
Of course, I trust your Marquis Gu.
122
00:10:07,180 --> 00:10:11,500
But now, the House of Wang indeed lost a daughter.
123
00:10:11,500 --> 00:10:15,030
This matter can't be justified.
124
00:10:15,610 --> 00:10:20,080
Your Highness, the Bai Family and Little Madam Qin want to destoy our house.
125
00:10:20,080 --> 00:10:22,210
Break up His Majesty from his trusted aide.
126
00:10:22,210 --> 00:10:24,180
- Minglan.
- Your Highness.
127
00:10:24,180 --> 00:10:26,090
Minglan!
128
00:10:27,890 --> 00:10:29,940
Good child.
129
00:10:31,330 --> 00:10:35,500
I understand your suffering. Let's just leave everything to His Majesty's wise judgment.
130
00:10:35,500 --> 00:10:37,790
Go back first and wait for news.
131
00:10:37,790 --> 00:10:39,240
- Your Highness.
- Minglan!
132
00:10:39,240 --> 00:10:41,430
- Your Highness!
- What are you doing? Let go!
133
00:10:41,430 --> 00:10:46,350
You can proceed with trying to case, but why must he be locked up inside this palace?
134
00:10:46,350 --> 00:10:48,950
Your Highness, he...won't be fleeing.
135
00:10:48,950 --> 00:10:50,740
If Your Majesty still can't be at ease,
136
00:10:50,740 --> 00:10:53,480
you can just send the Jin Imperial Army to guard our house.
137
00:10:53,480 --> 00:10:55,610
- Your Highness!
- Minglan!
138
00:10:55,610 --> 00:10:57,430
Do you still even know the law?
139
00:10:57,430 --> 00:10:58,910
Minglan, quickly let go.
140
00:10:58,910 --> 00:11:02,830
The law should have a proper procedure being followed.
141
00:11:02,830 --> 00:11:05,720
In law, there should be punishment for the one who committed a mistake, reward for anyone with merits.
142
00:11:05,720 --> 00:11:09,270
Your Highness, my husband and I
143
00:11:09,270 --> 00:11:11,690
have given our all to come up with strategies
144
00:11:11,690 --> 00:11:15,440
for Your Majesty and Your Highness. We've long offended the Empress Dowager.
145
00:11:15,440 --> 00:11:17,420
Minglan, what nonsense are you saying? Quickly shut up!
146
00:11:17,420 --> 00:11:19,140
Your Highness! Your Highness, I beg you to understand her!
147
00:11:19,140 --> 00:11:22,860
I beg you to pity her for encountering such a matter when she's less than a month postpartum.
148
00:11:22,860 --> 00:11:26,250
This palace is full of Empress Dowager's spies. How could he be safe here?
149
00:11:26,250 --> 00:11:29,100
- What nonsense are you saying?!
- Your Highness!
150
00:11:29,100 --> 00:11:33,680
Madam Sheng, I know that you and Marquis Gu did a lot for us.
151
00:11:33,680 --> 00:11:37,990
But now, there is indeed a kin of an important official who died.
152
00:11:37,990 --> 00:11:39,900
Be obedient. Don't worry.
153
00:11:39,900 --> 00:11:41,880
Go back first and wait for news.
154
00:11:41,880 --> 00:11:44,410
- Your Highness! It...was my...
- Thank you, Your Highness!
155
00:11:44,410 --> 00:11:47,040
It was my husband who delivered the imperial decree
156
00:11:47,040 --> 00:11:48,920
- for the throne succession in behalf of the past emperor!
- Minglan!
157
00:11:48,920 --> 00:11:51,670
Cutting through thorns and thistles, it was me who delivered that succession decree! Your Highness!
158
00:11:51,670 --> 00:11:53,140
Stop saying it, Minglan!
159
00:11:53,140 --> 00:11:54,190
- Your Highness!
- Minglan!
160
00:11:54,190 --> 00:11:56,310
His Majesty owes me a reward!
161
00:11:56,310 --> 00:11:59,760
Servant! Servant! Drag this crazy woman away!
162
00:11:59,760 --> 00:12:01,500
Wait!
163
00:12:11,330 --> 00:12:17,090
Go back and prepare some items to visit Marquis Gu in the inner palace hall.
164
00:12:35,610 --> 00:12:37,260
When I heard from you last time
165
00:12:37,260 --> 00:12:42,100
that your wife loves Princess Pingyao that guarded the Niangzi Pass,
166
00:12:42,100 --> 00:12:47,550
I already knew that she has the personality of riding her horse and going into battle. Now, really great.
167
00:12:47,550 --> 00:12:53,970
She made a scene in my Imperial Mother's palace, leaving my mother to no choice.
168
00:12:53,970 --> 00:12:57,060
She agreed to let her visit you in a short while.
169
00:12:57,060 --> 00:12:59,180
Are you happy now?
170
00:13:00,740 --> 00:13:02,650
She created a scene?
171
00:13:03,550 --> 00:13:05,860
She really did?!
172
00:13:05,860 --> 00:13:07,980
Were you there?
173
00:13:08,660 --> 00:13:12,310
If I was there, I would have kicked her out.
174
00:13:13,150 --> 00:13:16,300
You were not there, so why are you spouting these nonsense to me?
175
00:13:16,300 --> 00:13:19,910
Quickly! Quickly! Go look for someone who was there to answer my questions!
176
00:13:21,330 --> 00:13:23,280
What is there to ask about?
177
00:13:23,280 --> 00:13:25,120
How could there be none?!
178
00:13:25,120 --> 00:13:27,320
My wife has never acted atrociously for me.
179
00:13:27,320 --> 00:13:28,860
I've never seen her make a scene!
180
00:13:28,860 --> 00:13:31,480
You...quickly leave. Quickly find someone
181
00:13:31,480 --> 00:13:34,230
- to answer my questions.
- Have you gone crazy?
182
00:13:34,230 --> 00:13:35,980
Go. Go. Go.
183
00:13:35,980 --> 00:13:38,260
Quickly. Quickly.
184
00:13:40,690 --> 00:13:45,140
My Ye'er has a hard fate all his life.
185
00:13:45,140 --> 00:13:50,470
He lost his mother when he was young. He thought that his stepmother was a Bodhisattva.
186
00:13:50,470 --> 00:13:55,050
Who knew that after wiping her face,
187
00:13:55,050 --> 00:13:57,350
she's actually a monster.
188
00:13:58,510 --> 00:14:01,790
His father was also harsh on him.
189
00:14:01,790 --> 00:14:05,040
That extremely evil Manniang,
190
00:14:05,040 --> 00:14:07,660
actually bear to deceive him.
191
00:14:09,050 --> 00:14:15,110
I thought that his hard life has finally ended when he married you.
192
00:14:15,950 --> 00:14:18,000
But who knew...
193
00:14:18,900 --> 00:14:24,660
Who knew that those scoundrels next door just won't let him off.
194
00:14:27,410 --> 00:14:31,680
These past days, I've been investigating the poisoning matter,
195
00:14:31,680 --> 00:14:34,180
and was unable to find anything.
196
00:14:35,950 --> 00:14:38,840
I'm so useless.
197
00:14:44,170 --> 00:14:47,930
Nanny, I can save him.
198
00:14:47,930 --> 00:14:50,430
I surely can save him.
199
00:14:56,810 --> 00:14:58,390
Madam.
200
00:15:00,190 --> 00:15:04,360
Big Madam is here. She wants to see you in private.
201
00:15:12,370 --> 00:15:14,690
- Main Mother.
- Ming.
202
00:15:14,690 --> 00:15:16,350
Mother is worried about you.
203
00:15:16,350 --> 00:15:18,970
Stop saying those useless things.
204
00:15:18,970 --> 00:15:22,450
What really is your plan now?
205
00:15:22,450 --> 00:15:24,920
How do you want me to think?
206
00:15:26,440 --> 00:15:30,610
Everything is my fault. Mother told me numerous times
207
00:15:30,610 --> 00:15:34,220
not to have any dealings with my older sister, but I just wouldn't listen.
208
00:15:34,220 --> 00:15:38,940
Now, it led to a huge disaster and even dragged your marquis husband in it.
209
00:15:38,940 --> 00:15:43,310
When mother learned that something bad happened to our family, she repeatedly begged father and grandmother,
210
00:15:43,310 --> 00:15:46,860
hence, was temporarily pardoned to return here and visit you.
211
00:15:46,860 --> 00:15:49,960
But because she was afraid that the House of Wang will get mad, so she traveled at night and cloaked in black.
212
00:15:49,960 --> 00:15:53,430
Sixth Little Sister, look at how concerned mother is about you.
213
00:16:00,080 --> 00:16:02,580
Yes. Yes.
214
00:16:03,440 --> 00:16:06,940
On the way here, I've carefully thought about it.
215
00:16:06,940 --> 00:16:09,240
What if, I just mean what if.
216
00:16:09,240 --> 00:16:12,900
What if you and your marquis husband amicably separate after his marquis title has been taken away?
217
00:16:12,900 --> 00:16:16,450
Then this child will become the son of a criminal.
218
00:16:16,450 --> 00:16:18,900
I know that my words might be harsh,
219
00:16:18,900 --> 00:16:22,820
but as a mother, you must think more for the sake of your child.
220
00:16:26,060 --> 00:16:31,320
Main Mother, I know everything
221
00:16:31,320 --> 00:16:35,820
that you're saying now. It's hard even for a person that's very close to me to mention them.
222
00:16:35,820 --> 00:16:37,930
You even risked danger to come say it.
223
00:16:37,930 --> 00:16:39,780
You are thinking for my sake.
224
00:16:42,720 --> 00:16:46,410
I told you. Your Sixth Little Sister would understand.
225
00:16:47,150 --> 00:16:49,480
Your marquis husband hasn't been sentenced of any crimes yet.
226
00:16:49,480 --> 00:16:51,620
Amicably separate now and live in our manor,
227
00:16:51,620 --> 00:16:55,310
and you'll still be a daughter of the Sheng Family and the child a Sheng descendant.
228
00:16:55,310 --> 00:16:59,590
Changbai currently is quite successful in his career. He surely will have a good future ahead.
229
00:16:59,590 --> 00:17:02,450
With this child having the protection of his uncle,
230
00:17:02,450 --> 00:17:04,920
no one would dare criticize him.
231
00:17:04,920 --> 00:17:08,640
If you love Gu Second, once this matter is over,
232
00:17:08,640 --> 00:17:11,820
you two can still get back together. But if it won't end,
233
00:17:11,820 --> 00:17:14,540
you're still able to preserve the child.
234
00:17:14,540 --> 00:17:16,660
This child is also his child.
235
00:17:16,660 --> 00:17:18,330
That's right.
236
00:17:22,470 --> 00:17:25,870
I know that what you're saying are all sincere words.
237
00:17:27,060 --> 00:17:29,220
But since we're married as husband and wife,
238
00:17:29,220 --> 00:17:33,810
we then should be of one voice and one breath, one heart and one fate.
239
00:17:35,390 --> 00:17:39,800
Child, it's fine for our family to suffer some hardships.
240
00:17:39,800 --> 00:17:43,590
But your child is still too little.
241
00:17:50,070 --> 00:17:54,770
Mother, in the past, it has always been him protecting me.
242
00:17:54,770 --> 00:17:59,140
Now, let me be the one to defend him.
243
00:18:01,860 --> 00:18:06,900
Ming'er, your marquis husband dotes on you so much.
244
00:18:06,900 --> 00:18:10,830
If he knew what you're doing, his heart will surely ache.
245
00:18:13,820 --> 00:18:16,060
I have made my decision.
246
00:18:21,010 --> 00:18:30,020
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
247
00:19:09,850 --> 00:19:12,670
Never thought that they will provide you adequate charcoal heat.
248
00:19:13,250 --> 00:19:16,940
Looks like you won't need this animal skin blanket anymore.
249
00:19:19,390 --> 00:19:23,920
But still keep it. You can cover yourself with it when you feel cold at night.
250
00:19:27,550 --> 00:19:32,320
I fear that you won't be needing that chess set anymore. I'll just take it back with me.
251
00:19:33,180 --> 00:19:35,290
Those books...
252
00:19:35,290 --> 00:19:39,040
...are all southern opera songs.
253
00:19:39,040 --> 00:19:43,550
Just read them for some fun. It's different from the books you have here.
254
00:19:50,140 --> 00:19:51,860
This...
255
00:19:54,820 --> 00:19:57,260
I was afraid that you're cold.
256
00:19:58,920 --> 00:20:01,340
It's better that I just take them back with me.
257
00:20:02,820 --> 00:20:04,860
I'm cold right now.
258
00:20:20,420 --> 00:20:22,430
A few days ago,
259
00:20:23,090 --> 00:20:29,050
I heard that you went to the place of Her Highness Empress and created a scene.
260
00:20:29,050 --> 00:20:32,610
Yes. You're happy now?
261
00:20:35,420 --> 00:20:40,950
I know that you're anxious for me. You even thought of charging into the palace.
262
00:20:40,950 --> 00:20:45,010
I'm happy. I'm happier than wearing any animal skin cape.
263
00:20:45,010 --> 00:20:47,080
I won't bring anything the next time I come then.
264
00:20:47,080 --> 00:20:50,110
I'll just roll over in front of you.
265
00:20:54,680 --> 00:20:58,420
This was personally made by your birth mother.
266
00:21:01,050 --> 00:21:03,720
That time, she didn't know
267
00:21:03,720 --> 00:21:06,250
that you will become my husband.
268
00:21:06,250 --> 00:21:09,020
If she knew that you're going to be her son-in-law,
269
00:21:09,020 --> 00:21:11,800
she surely would have embroidered a tiger on this.
270
00:21:15,310 --> 00:21:17,880
You're more energetic when you were young.
271
00:21:17,880 --> 00:21:20,970
Do you still remember how I was back then?
272
00:21:21,640 --> 00:21:25,280
When we were playing touhu, I thought,
273
00:21:25,280 --> 00:21:27,640
"Can this little girl really play?"
274
00:21:27,640 --> 00:21:30,380
Never thought that you can throw so accurately.
275
00:21:36,280 --> 00:21:38,270
I remember that...
276
00:21:40,830 --> 00:21:43,560
I remember how you looked when you were
277
00:21:43,560 --> 00:21:46,840
looking for a doctor for my mother.
278
00:21:47,690 --> 00:21:49,890
I've always remembered.
279
00:21:51,260 --> 00:21:53,160
I also remember that.
280
00:21:54,970 --> 00:21:57,400
In my heart, I've always been grateful to you.
281
00:21:57,400 --> 00:22:01,590
But afterwards, I realized that there are too many things that I should thank you about.
282
00:22:04,410 --> 00:22:07,140
The person that I should be most grateful to is your mother.
283
00:22:08,090 --> 00:22:10,150
Because she gave birth to you.
284
00:22:21,700 --> 00:22:26,600
I asked Second Tu and Shitou to search the whole Bianjing.
285
00:22:26,600 --> 00:22:30,600
They couldn't find any traces of Eldest Bai and Manniang.
286
00:22:31,370 --> 00:22:34,150
They are the best dagger.
287
00:22:35,800 --> 00:22:38,200
Now, I've gotten locked up in here.
288
00:22:39,530 --> 00:22:42,620
How could they let you find them so easily?
289
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
They did so many sins.
290
00:22:47,000 --> 00:22:49,010
We'll eventually find them.
291
00:22:49,010 --> 00:22:51,300
They surely will leave some clues.
292
00:22:59,620 --> 00:23:01,530
Let's amicably separate.
293
00:23:08,420 --> 00:23:11,570
I've written the separation letter.
294
00:23:11,600 --> 00:23:14,200
Even the separation of assets,
295
00:23:14,200 --> 00:23:17,800
I've also written it and left it with Prince Huan.
296
00:23:19,600 --> 00:23:22,600
I'll leave Shitou and Second Tu to you.
297
00:23:22,600 --> 00:23:25,900
Let them protect and take care of you and our child.
298
00:23:28,000 --> 00:23:30,400
That lad, Shitou,
299
00:23:30,400 --> 00:23:33,400
likes your maidservant Xiaotao.
300
00:23:33,400 --> 00:23:36,200
The two of them have mutual affection.
301
00:23:36,200 --> 00:23:41,200
You...try to be the matchmaker and just fulfill their wish.
302
00:23:47,200 --> 00:23:49,200
You want to divorce me?
303
00:23:50,400 --> 00:23:54,600
Amicable separation. It's not divorcing. Just amicable separation.
304
00:23:54,600 --> 00:23:57,200
Once I get released, I'll marry you again.
305
00:23:58,820 --> 00:24:01,980
What did you say when you married me?
306
00:24:03,970 --> 00:24:07,100
You even said that you'll be my sky and earth.
307
00:24:09,400 --> 00:24:14,000
Now...you're saying that you're divorcing me?
308
00:24:24,000 --> 00:24:27,400
Presently, the House of Wang, House of Qin,
309
00:24:27,400 --> 00:24:31,600
and the Remonstrance Bureau have Empress Dowager's forces.
310
00:24:32,500 --> 00:24:37,400
Among the ordinary citizens, the gossip about me has also been spreading like wildfire.
311
00:24:37,400 --> 00:24:40,200
They say that I'm arrogant and overbearing, that I brag about my great contributions,
312
00:24:40,200 --> 00:24:43,200
just casually killing people, and couldn't be tried for my crimes.
313
00:24:43,800 --> 00:24:47,400
The emperor...is also currently...
314
00:24:48,400 --> 00:24:52,000
He fears and doubts Prince Huan, so he surely fear and doubts you too.
315
00:24:53,350 --> 00:24:54,650
Right.
316
00:24:55,600 --> 00:24:59,800
Hence, you feel that your noble title will surely be removed and you'll get imprisoned.
317
00:24:59,800 --> 00:25:04,000
Hence, you insist on amicably separating with me.
318
00:25:08,400 --> 00:25:11,200
Empress Dowager is hell bent on toppling me.
319
00:25:11,200 --> 00:25:15,000
His Majesty is also wavering.
320
00:25:28,800 --> 00:25:31,800
What did I tell you before?
321
00:25:31,800 --> 00:25:34,300
I told you to be careful.
322
00:25:35,300 --> 00:25:38,000
Stop being so unrestrained just because you have some old affection with them.
323
00:25:38,000 --> 00:25:40,600
But you just won't listen.
324
00:25:42,400 --> 00:25:44,200
I'm wrong.
325
00:25:45,100 --> 00:25:49,200
I'm wrong. I can't continue being wrong.
326
00:25:50,100 --> 00:25:51,700
We must amicably separate now.
327
00:25:51,700 --> 00:25:54,000
No way!
328
00:26:00,700 --> 00:26:03,800
You'll be in danger if you stay with me.
329
00:26:03,800 --> 00:26:07,500
Even if you don't want to think for yourself, think for the sake of your grandmother.
330
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
She just recovered from her illness.
331
00:26:11,200 --> 00:26:13,600
Just for this matter, if she gets agitated and mad, what then?
332
00:26:13,600 --> 00:26:15,100
What storm has my grandmother not seen?
333
00:26:15,100 --> 00:26:19,600
There are still our child, Rong'er, Nanny Chang.
334
00:26:21,000 --> 00:26:23,800
I can only depend on you.
335
00:26:23,800 --> 00:26:26,500
I've thought about it.
336
00:26:26,500 --> 00:26:28,400
If I die,
337
00:26:28,400 --> 00:26:31,400
the child will be raised by Brother Changbai.
338
00:26:31,400 --> 00:26:35,600
Before, you also...want Brother Changbai to be our child's teacher.
339
00:26:35,600 --> 00:26:39,000
By doing that, we're not really troubling them.
340
00:26:39,000 --> 00:26:40,800
What die?
341
00:26:40,800 --> 00:26:43,200
We still haven't even give our child a name.
342
00:26:43,200 --> 00:26:45,300
I already did.
343
00:26:46,200 --> 00:26:48,500
His name is Tuan'er.
344
00:26:48,500 --> 00:26:51,600
Your child and I will wait for your return to reunite with us.
345
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
Tuan'er.
346
00:26:59,600 --> 00:27:01,000
Okay.
347
00:27:07,000 --> 00:27:08,400
Okay.
348
00:27:16,140 --> 00:27:18,490
Are you still amicably separating?
349
00:27:22,600 --> 00:27:24,700
Are you still amicably separating?
350
00:27:26,200 --> 00:27:27,600
Amicably...
351
00:27:33,160 --> 00:27:34,710
Amicably separate.
352
00:27:42,200 --> 00:27:44,600
The future days are long.
353
00:27:44,600 --> 00:27:47,300
If we're unable to get past this obstacle,
354
00:27:47,300 --> 00:27:49,800
we also won't in the future.
355
00:27:49,800 --> 00:27:54,200
This child can't really forever live in a blessed and happy house like Cheng Garden.
356
00:27:55,100 --> 00:27:59,100
Being able to see how the real world is upon being born is good too.
357
00:28:04,000 --> 00:28:07,400
But Gu Tingye, you better think about it clearly.
358
00:28:07,400 --> 00:28:10,800
Once we amicably separate and you decide to turn back,
359
00:28:10,800 --> 00:28:13,000
I won't have you anymore.
360
00:28:14,010 --> 00:28:17,550
If you won't have me, who will you have?
361
00:28:18,410 --> 00:28:23,180
Yuanruo is already married. Not wanting me...
362
00:28:23,180 --> 00:28:27,000
In this world, not only his ducal house of Qi has a young duke.
363
00:28:27,800 --> 00:28:31,100
There's one in the ducal state of Zhen and in Prince Ru Manor.
364
00:28:31,100 --> 00:28:34,600
Prince Ru's son is only 12 years old this year.
365
00:28:35,600 --> 00:28:37,000
Prince Ru Manor...
366
00:28:37,000 --> 00:28:41,300
If you sign the separation letter, you... I...
367
00:28:41,330 --> 00:28:45,000
We... Let's distance ourselves from each other afterwards.
368
00:28:45,000 --> 00:28:47,800
You have no right to meddle with my affairs from now on.
369
00:28:47,800 --> 00:28:52,700
Moreover, Brother Hongwen isn't married yet.
370
00:29:03,600 --> 00:29:07,000
I remember that day, in the polo field,
371
00:29:07,000 --> 00:29:09,200
when I proposed marriage to you,
372
00:29:09,200 --> 00:29:14,100
I told you that I won't let you suffer from now on.
373
00:29:16,920 --> 00:29:21,600
But you... Since you married me, the grievances you suffered
374
00:29:21,600 --> 00:29:24,380
were more than before.
375
00:29:24,380 --> 00:29:28,100
Sometimes, I would think that I shouldn't have obtained you by deception and force,
376
00:29:28,100 --> 00:29:31,800
making such a huge circle just to marry you.
377
00:29:31,800 --> 00:29:35,600
If you are currently married to Qi Heng,
378
00:29:35,600 --> 00:29:40,800
or to He Hongwen, maybe, you would only deal with harem fights.
379
00:29:40,800 --> 00:29:43,200
It won't be as bloody and stormy
380
00:29:43,200 --> 00:29:46,530
like my Gu Family.
381
00:29:50,400 --> 00:29:53,000
I didn't marry other people.
382
00:29:53,000 --> 00:29:55,400
I only married you.
383
00:29:57,990 --> 00:29:59,300
Okay.
384
00:30:02,900 --> 00:30:04,500
Okay.
385
00:30:12,200 --> 00:30:14,400
It's still better to marry me.
386
00:30:15,100 --> 00:30:16,700
Am I right?
387
00:30:30,400 --> 00:30:33,100
Don't be too anxious.
388
00:30:33,100 --> 00:30:37,700
Prince Huan and your marquis husband have such good relationship.
389
00:30:37,700 --> 00:30:39,800
Even for the sake of brotherhood,
390
00:30:39,800 --> 00:30:43,200
he surely will beg emperor and empress for some leniency.
391
00:30:43,200 --> 00:30:46,400
It's better not to talk about such favors for now.
392
00:30:46,400 --> 00:30:48,500
Let's just talk about this case full of false accusations.
393
00:30:48,500 --> 00:30:52,400
If only we can find a witness or evidence, as long as we can find only one,
394
00:30:52,400 --> 00:30:55,200
we can then delay the time.
395
00:31:11,400 --> 00:31:14,600
That is an imperial decree. An imperial decree.
396
00:31:21,500 --> 00:31:24,200
Gu Tingye, listen to the imperial decree.
397
00:31:28,200 --> 00:31:30,100
I decree
398
00:31:30,100 --> 00:31:32,800
that Gu Tingye, the Deputy Commander of the Palace Command,
399
00:31:32,800 --> 00:31:38,000
belonging to the Wukang Military Rank; the Yangzhou Governor responsible in monitoring
400
00:31:38,000 --> 00:31:41,800
and handling the affairs Yangzhou, given the duty to manage the military matters of Yangzhou;
401
00:31:41,800 --> 00:31:44,600
the High State Pillar, Marquis of Ningyuan,
402
00:31:44,600 --> 00:31:46,800
conferred with lands encompassing 1,900 tenant households for his merits,
403
00:31:46,800 --> 00:31:50,000
conferred lands with 300 households because of his noble title;
404
00:31:50,000 --> 00:31:53,200
because of saving the past emperor, he became a right hand man;
405
00:31:53,200 --> 00:31:56,800
he has repeatedly achieved great merits for the state, in payment for his grand salary;
406
00:31:56,800 --> 00:32:00,400
he doesn't think twice in serving loyally as a way of giving back to the imperial favor he honorably enjoys.
407
00:32:00,400 --> 00:32:05,000
Every time he is unbridled, he would rely on his power for harboring and waiting for an opportunity.
408
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
He is rash and careless, eventually killing an officials'wife.
409
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
As an official, he was corrupt, forcefully seizing the assets of normal citizens.
410
00:32:11,000 --> 00:32:14,200
There were documents presented and complaint letters written.
411
00:32:14,200 --> 00:32:17,600
There are overflowing signs of his evil deeds, and his infamous reputation is widespread.
412
00:32:17,600 --> 00:32:20,600
Lacks self-repentance and claims to be innocent.
413
00:32:20,600 --> 00:32:24,200
Full of rudeness and arrogance that's been unheard of.
414
00:32:24,200 --> 00:32:26,400
He brought disgrace to the marquis title,
415
00:32:26,400 --> 00:32:28,800
a real taint to a clean governance.
416
00:32:28,800 --> 00:32:31,400
The conferred titles of Gu Tingye
417
00:32:31,400 --> 00:32:35,200
and those of his wife and child are being taken away and destroyed.
418
00:32:35,200 --> 00:32:40,700
Gu Tingye will be imprisoned and then exiled as a servant 2,000 miles from here after the autumn.
419
00:32:42,400 --> 00:32:46,060
Marquis, please accept the imperial decree and thank His Majesty's graces.
420
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
No...
421
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
- Sir! Sir, he's innocent! Sir!
- I am accepting the decree.
422
00:32:51,000 --> 00:32:54,500
Sir! He's innocent!
423
00:32:54,500 --> 00:32:59,000
Sir! Marquis Husband! Marquis Husband!
424
00:33:23,700 --> 00:33:25,400
Yuanruo.
425
00:33:26,300 --> 00:33:27,700
Mother.
426
00:33:29,600 --> 00:33:31,300
It's already late.
427
00:33:31,300 --> 00:33:35,100
Where do you plan to do while wearing such dark clothes?
428
00:33:36,380 --> 00:33:38,720
I'm seeing a friend.
429
00:33:40,100 --> 00:33:42,400
You don't know how to lie since you were young.
430
00:33:42,400 --> 00:33:45,100
It's written all over your face.
431
00:33:48,800 --> 00:33:51,000
Since mother knows,
432
00:33:51,000 --> 00:33:53,300
why then must you still ask?
433
00:33:54,720 --> 00:33:58,770
Sheng Minglan is now someone's wife.
434
00:33:58,800 --> 00:34:01,000
Whatever happens to her husband
435
00:34:01,000 --> 00:34:03,200
is not your business.
436
00:34:03,200 --> 00:34:05,600
Why still go?
437
00:34:05,600 --> 00:34:07,880
Mother, don't have skewed thoughts.
438
00:34:08,400 --> 00:34:11,400
Now, Marquis of Ningyuan has been found guilty.
439
00:34:11,400 --> 00:34:15,000
Who aren't avoiding passing through the gates of the House of Gu, so they won't get implicated?
440
00:34:15,000 --> 00:34:19,900
How come you must get involved in this muddled water?
441
00:34:27,130 --> 00:34:28,970
I believe that Second Uncle is innocent.
442
00:34:30,400 --> 00:34:32,000
Stop right there.
443
00:34:38,600 --> 00:34:40,200
Mother.
444
00:34:40,200 --> 00:34:42,400
Why are you here?
445
00:34:43,700 --> 00:34:47,200
Husband, don't you know why I'm here?
446
00:34:47,200 --> 00:34:48,800
What?
447
00:34:49,800 --> 00:34:51,410
You also want to stop me?
448
00:34:51,410 --> 00:34:53,500
You also don't believe me?
449
00:34:54,360 --> 00:34:56,960
What stopping and not believing?
450
00:34:57,000 --> 00:34:58,900
Husband, you said last month
451
00:34:58,900 --> 00:35:01,400
you'll have less documents to handle tonight.
452
00:35:01,400 --> 00:35:04,400
We agreed that you'll take me to a meal in Fan House.
453
00:35:04,400 --> 00:35:05,800
When did I say that?
454
00:35:05,800 --> 00:35:07,700
What did you say?
455
00:35:09,400 --> 00:35:11,600
Husband has forgotten it because of being too busy.
456
00:35:11,600 --> 00:35:15,400
But for fun things like that,I didn't forget.
457
00:35:17,000 --> 00:35:20,130
There's a new shop inside Fan House that has a new snow wine.
458
00:35:20,130 --> 00:35:22,300
They used the first snow from last year.
459
00:35:22,300 --> 00:35:24,800
I'll bring mother some back later.
460
00:35:24,800 --> 00:35:29,100
it will be warming to your stomach for this winter once you've heat it.
461
00:35:31,400 --> 00:35:34,400
What have you been busying about all day?
462
00:35:34,400 --> 00:35:36,800
You should be accompanying your wife more.
463
00:35:36,800 --> 00:35:38,800
You would even forget about such things?
464
00:35:39,700 --> 00:35:44,400
If husband goes back with your promise again, I'm going to make a scene and cry hard this time.
465
00:35:44,400 --> 00:35:46,740
Change your clothes first before leaving.
466
00:35:47,300 --> 00:35:49,600
It's so late and you're wearing such dark clothes.
467
00:35:49,600 --> 00:35:52,700
Be careful of getting trampled by others.
468
00:35:59,220 --> 00:36:01,170
I'll get you some clothes.
469
00:36:28,730 --> 00:36:31,690
Husband, you don't look happy.
470
00:36:46,400 --> 00:36:47,800
Change the route!
471
00:36:48,500 --> 00:36:52,000
We're not going to Fan House. Go to Cheng Garden.
472
00:36:59,400 --> 00:37:01,800
Husband, you've been restless today.
473
00:37:01,800 --> 00:37:04,400
But I know mother-in-law's temper.
474
00:37:04,400 --> 00:37:06,700
She will never let you out of the house.
475
00:37:19,630 --> 00:37:22,050
Are you happy now?
476
00:37:26,200 --> 00:37:28,500
I'm happy too.
477
00:37:37,800 --> 00:37:40,500
My virtuous nephew and nephew-in-law weren't afraid of getting implicated in our family's case,
478
00:37:40,500 --> 00:37:42,620
and even came to visit me and my child.
479
00:37:42,620 --> 00:37:45,000
I am very grateful.
480
00:37:47,400 --> 00:37:49,200
The two of us were classmates once.
481
00:37:49,200 --> 00:37:54,600
The House of Qi and House of Gu are also relatives. It's just proper that we do this.
482
00:37:54,600 --> 00:37:57,800
Madam Sheng, you must take care of your health.
483
00:37:57,800 --> 00:38:01,200
You still must keep everything propped up.
484
00:38:01,200 --> 00:38:06,200
I've seen your house's Grand Madam and the other two houses several times.
485
00:38:06,200 --> 00:38:10,000
They are quite hard to deal with. You must be very careful.
486
00:38:11,600 --> 00:38:13,200
I understand.
487
00:38:14,000 --> 00:38:16,200
I've already decided
488
00:38:16,200 --> 00:38:20,800
to write a complaint narrating my painful grievances
489
00:38:20,800 --> 00:38:23,300
and then beat the Dengwen Drums
490
00:38:25,200 --> 00:38:29,400
But beating the Dengwen Drums will escalate this matter until it's irremediable.
491
00:38:29,400 --> 00:38:32,900
If Sixth Little Sister trusts me, then hand me the complaint letter.
492
00:38:32,900 --> 00:38:35,000
I'll submit it in your behalf.
493
00:38:35,000 --> 00:38:39,700
If beating the Dengwen Drums won't work, I'll bow in front of the Imperial Ancestral Hall.
494
00:38:39,700 --> 00:38:43,500
If they weren't afraid to escalate this matter, so am I.
495
00:38:44,500 --> 00:38:48,000
How can you be this muddled?! That's exactly going against the emperor!
496
00:38:48,000 --> 00:38:51,540
Empress Dowager surely will be so happy to light firecrackers in the inner palace.
497
00:39:03,700 --> 00:39:05,500
I'll submit it for you.
498
00:39:06,200 --> 00:39:10,000
I surely will personally hand it to His Majesty's hands.
499
00:39:11,300 --> 00:39:13,100
This is an affair of our Gu Family.
500
00:39:13,100 --> 00:39:15,500
It should be our people going forward to seek justice.
501
00:39:15,500 --> 00:39:20,100
If we pass it through other people's hands, it make us look insincere.
502
00:39:20,100 --> 00:39:24,600
I also don't want to implicate you.
503
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Let's not talk about how to submit the complaint letter first.
504
00:39:30,000 --> 00:39:34,600
May I ask if Madam has any new reasons for filing your complaint?
505
00:39:34,600 --> 00:39:36,200
What?
506
00:39:37,700 --> 00:39:41,400
This case has been discussed for several days and has been abuzz in the whole capital.
507
00:39:41,400 --> 00:39:45,300
All the details have been gone over in the court.
508
00:39:45,300 --> 00:39:50,200
If you don't have any new stand, even if you are able to appear in front of His Majesty,
509
00:39:50,200 --> 00:39:54,400
it will all just be some old issues, just big talks that's being turned and re-mentioned.
510
00:39:54,400 --> 00:39:59,800
Even if His Majesty has intentions to save him, he won't have the strength to.
511
00:39:59,800 --> 00:40:03,900
Madam,
512
00:40:03,900 --> 00:40:06,200
you have never been a person that's reckless and rash. How come this time...
513
00:40:07,400 --> 00:40:11,200
I...didn't think that much.
514
00:40:12,200 --> 00:40:16,000
I just feel that, even if I'm to risk my life,
515
00:40:16,000 --> 00:40:18,200
I must fight my case until the very end.
516
00:40:18,200 --> 00:40:20,600
You're being muddled because of caring too much.
517
00:40:21,400 --> 00:40:23,600
If we don't have any new evidence,
518
00:40:24,500 --> 00:40:27,000
it's better that you don't complain.
519
00:40:34,600 --> 00:40:37,000
What Hezhen said is very right.
520
00:40:37,000 --> 00:40:40,600
Sixth Little Sister,
521
00:40:40,600 --> 00:40:42,800
we must aim to make a sure hit. Don't act recklessly.
522
00:40:44,000 --> 00:40:45,600
That House of Bai,
523
00:40:45,600 --> 00:40:49,400
and...that person...
524
00:40:49,400 --> 00:40:51,000
Zhu Manniang.
525
00:40:51,000 --> 00:40:54,800
Right. We'll help you find them.
526
00:40:54,800 --> 00:40:58,200
If we find any evidence, then let's gather them.
527
00:41:02,300 --> 00:41:04,600
These past days, someone's been poisoning me.
528
00:41:04,600 --> 00:41:07,000
I still haven't found out who he is.
529
00:41:07,000 --> 00:41:08,700
What?
530
00:41:09,800 --> 00:41:12,100
This is a good thing.
531
00:41:13,600 --> 00:41:14,800
I understand.
532
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
These people who is harming and those that harmed my marquis husband
533
00:41:18,400 --> 00:41:23,000
- must be connected.
- Even if there's none,
534
00:41:23,000 --> 00:41:27,400
as long as you grab hold of a chance, then pester His Majesty with it.
535
00:41:27,400 --> 00:41:31,200
This case now is chaotic. As long as you stir it more,
536
00:41:31,200 --> 00:41:34,200
we'll then have time to collect evidences.
537
00:41:34,200 --> 00:41:37,200
It's way better than bringing up past details in front of the emperor.
538
00:41:39,200 --> 00:41:41,100
You said it so right.
539
00:41:41,100 --> 00:41:45,000
Sixth Little Sister, the reason you're unable to catch them
540
00:41:45,000 --> 00:41:48,400
is because they're hiding in the dark, while you're out in the open.
541
00:41:48,400 --> 00:41:52,600
Why not put some disorder in your house? The more disordered, the better.
542
00:41:52,600 --> 00:41:57,400
The more disordered it is, the more that person would want to make a move. If he doesn't make a move,
543
00:41:57,400 --> 00:42:01,800
that person behind him will also force him to do so.
544
00:42:01,800 --> 00:42:06,200
Even if I don't want things to be chaotic, someone will try to smash things and make it so.
545
00:42:10,000 --> 00:42:18,100
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
546
00:42:22,000 --> 00:42:33,200
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
547
00:42:35,200 --> 00:42:44,900
♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫
548
00:42:44,900 --> 00:42:53,500
♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely♫
549
00:42:53,500 --> 00:43:03,200
♫In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow♫
550
00:43:03,200 --> 00:43:13,200
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
551
00:43:13,200 --> 00:43:17,800
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
552
00:43:17,800 --> 00:43:21,800
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
553
00:43:21,800 --> 00:43:31,600
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
554
00:43:31,600 --> 00:43:36,200
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
555
00:43:36,200 --> 00:43:40,400
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
556
00:43:40,400 --> 00:43:50,800
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
557
00:43:51,800 --> 00:44:05,800
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
50131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.