Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,026 --> 00:00:17,026
Tradu��o: daddy & alcobor
2
00:01:51,225 --> 00:01:53,159
Eu quero a porra do meu isqueiro
Zippo agora.
3
00:01:53,160 --> 00:01:55,461
Walter, esse � um
comportamento que te...
4
00:01:55,462 --> 00:01:57,430
Foda-se!
5
00:01:57,431 --> 00:01:59,498
Est� fazendo uma escolha?
6
00:02:02,770 --> 00:02:04,203
Espere a�.
7
00:02:05,606 --> 00:02:06,806
Al�?
8
00:02:06,807 --> 00:02:08,574
Voc� ainda n�o entendeu, Waldo?
9
00:02:08,575 --> 00:02:10,576
Ela escolheu n�o te dar seu
isqueiro...
10
00:02:10,577 --> 00:02:14,147
porque voc� far� uma tocha da
biblioteca de auto-ajuda, de novo.
11
00:02:16,150 --> 00:02:18,518
Meu nome � Walter.
12
00:02:18,519 --> 00:02:20,153
Voc� matou algu�m recentemente?
13
00:02:20,154 --> 00:02:23,489
Voc� atropelou algu�m com a porra
do seu carro?
14
00:02:25,660 --> 00:02:27,627
S�o eles?
15
00:02:27,628 --> 00:02:30,063
Sim. Sim, finalmente.
16
00:02:30,064 --> 00:02:31,648
Voc� n�o vai deixar ela dirigir, vai?
17
00:02:31,649 --> 00:02:34,284
Walter, voc� � o �nico
respons�vel por si pr�prio.
18
00:02:34,285 --> 00:02:35,551
S�o todas as suas coisas?
19
00:02:35,552 --> 00:02:36,970
Sim.
20
00:02:36,971 --> 00:02:39,506
Voc� nunca me deu seu n�mero do celular.
21
00:02:39,507 --> 00:02:41,708
Seria um erro.
22
00:02:41,709 --> 00:02:44,427
Tenho sorte por n�o ter sido demitida.
N�s j� discutimos isso.
23
00:02:45,046 --> 00:02:47,530
Ei. Aqui est� voc�.
24
00:02:47,531 --> 00:02:49,482
Pensei que fosse me abandonar na
reabilita��o.
25
00:02:49,483 --> 00:02:51,351
- N�o.
- S�o 10:30hs. Est� meia hora atrasado.
26
00:02:51,352 --> 00:02:53,053
Eu estava aqui ag�entando
esses lun�ticos.
27
00:02:53,054 --> 00:02:54,421
Oh, meu Deus, voc� est� incr�vel.
28
00:02:54,422 --> 00:02:55,855
Voc� tamb�m, querida.
29
00:02:55,856 --> 00:02:57,823
Posso cuidar disso?
Oi, Paul Buchman.
30
00:02:57,824 --> 00:02:59,759
Rosa. Nos encontramos da �ltima vez
que veio.
31
00:02:59,760 --> 00:03:02,362
- Sim, oi. Bom te ver de novo.
- Oi. Bem, vamos, vamos.
32
00:03:02,363 --> 00:03:04,347
- Certo, claro.
- Genial.
33
00:03:04,348 --> 00:03:05,782
Hum...
34
00:03:06,517 --> 00:03:07,817
Boa sorte para voc�.
35
00:03:07,818 --> 00:03:08,951
Obrigada.
36
00:03:08,952 --> 00:03:12,655
Kym... Boa sorte para voc�.
37
00:03:13,891 --> 00:03:16,008
Obrigada.
38
00:03:16,009 --> 00:03:18,161
Tudo bem.
Ei, onde est�o todos?
39
00:03:18,162 --> 00:03:19,696
- Ei, Carol.
- Ol�, Kym.
40
00:03:19,697 --> 00:03:21,130
Onde est�o todos?
Onde est� Rachel?
41
00:03:21,131 --> 00:03:23,333
Oh, ela est� em casa se preparando.
42
00:03:23,334 --> 00:03:25,968
H� tanta coisa acontecendo em casa que
nem consigo contar, querida.
43
00:03:25,969 --> 00:03:29,673
E sabe, sua irm� est� fazendo tudo
ela mesma.
44
00:03:29,674 --> 00:03:32,542
Minha irm� est� curvando o ambiente
� sua vontade? Mesmo?
45
00:03:32,543 --> 00:03:34,661
N�o h� um organizador de casamento
ou algo assim.
46
00:03:34,662 --> 00:03:36,112
� apenas ela,
47
00:03:36,113 --> 00:03:38,381
Sidney e um bando de amigos.
E ela est� t�o empolgada...
48
00:03:38,382 --> 00:03:40,249
- com a sua volta para casa.
- Genial.
49
00:03:40,250 --> 00:03:42,151
Pegamos tudo?
50
00:03:42,152 --> 00:03:43,820
Sim. Sim, sim. Podemos ir?
51
00:03:43,821 --> 00:03:45,121
H� algu�m que...
52
00:03:45,122 --> 00:03:46,856
Algu�m que voc� precise se despedir?
53
00:03:46,857 --> 00:03:48,357
Deus, n�o.
54
00:03:58,536 --> 00:04:03,140
Ent�o, todos esses jovens energ�ticos
ajudantes de casamento
55
00:04:03,141 --> 00:04:05,108
ficam na casa?
56
00:04:05,109 --> 00:04:07,694
Porque depois de 9 meses de constante
troca de colegas de cela
57
00:04:07,695 --> 00:04:08,912
e pessoas loucas e...
58
00:04:08,913 --> 00:04:11,948
Voc� n�o estava numa cela, Kym.
59
00:04:11,949 --> 00:04:15,235
O qu�? Eu ansiava, pelo menos,
por um pouco de privacidade.
60
00:04:15,236 --> 00:04:18,538
Emma � a �nica pessoa a mais na casa.
61
00:04:18,539 --> 00:04:21,108
- Oh, oh, Rachel e Emma.
- Sim.
62
00:04:21,109 --> 00:04:22,809
Bom Deus, que relaxante!
63
00:04:23,812 --> 00:04:27,547
As �nicas duas pessoas do planeta menos
capazes de delegar poderes que Hannibal.
64
00:04:27,548 --> 00:04:30,117
Na v�spera do casamento.
Oh, Nachtmahr!
65
00:04:30,118 --> 00:04:31,318
Nachtmahr?
66
00:04:31,319 --> 00:04:33,386
Nachtmahr? N�o sabe o que � Nachtmahr?
67
00:04:33,387 --> 00:04:35,421
Nachtmahr � um pesadelo muito ruim,
em alem�o.
68
00:04:35,422 --> 00:04:36,690
Entendo.
69
00:04:36,691 --> 00:04:39,859
Rachel deve estar totalmente fora de si.
Ela est� muito tensa?
70
00:04:39,860 --> 00:04:41,711
Aqueles h�bitos alimentares
ainda a perturbam?
71
00:04:41,712 --> 00:04:43,680
Ainda junta barras de cereais
debaixo da cama
72
00:04:43,681 --> 00:04:44,948
como na �poca do colegial?
73
00:04:44,949 --> 00:04:47,517
Ela nunca se livrou daquilo.
74
00:04:47,518 --> 00:04:50,053
N�o acho que isso seja um problema
para ela, querida.
75
00:04:50,054 --> 00:04:53,572
Sem ofensa, pai, mas voc� nunca
achou que fosse problema para ela.
76
00:04:55,593 --> 00:04:58,762
Estou mesmo ansiosa para ver mam�e.
77
00:04:58,763 --> 00:05:02,715
Voc� ver� sua m�e e Andrew essa noite,
no jantar de ensaio.
78
00:05:02,716 --> 00:05:06,786
Bem, talvez eu v� at� a casa dela,
depois de ver Rachel.
79
00:05:06,787 --> 00:05:09,305
Bem, eu n�o sei.
80
00:05:16,513 --> 00:05:19,115
Podemos parar um pouco, por favor?
81
00:05:19,116 --> 00:05:21,784
Lamento, me sinto enjoada e preciso
de algo para beber.
82
00:05:21,785 --> 00:05:23,986
Tenho uma coca diet para voc�.
83
00:05:23,987 --> 00:05:26,422
Eu prefiro Pepsi da m�quina.
84
00:05:30,628 --> 00:05:33,495
Ei, n�o te vi em "Cops"?
85
00:05:38,335 --> 00:05:39,402
Olive.
86
00:05:39,403 --> 00:05:41,438
Ei, ali est� Olive.
87
00:05:41,439 --> 00:05:45,108
Cadeiras alugadas...
tribos de pessoas.
88
00:05:45,476 --> 00:05:46,943
Sim.
89
00:05:51,583 --> 00:05:53,933
Ei, pai, n�o se preocupe com isso.
Eu levarei.
90
00:05:53,934 --> 00:05:55,317
Peguei.
91
00:06:03,510 --> 00:06:05,261
Oi, cavalheiro.
92
00:06:08,315 --> 00:06:09,815
Ol�.
93
00:06:14,421 --> 00:06:18,441
De qualquer forma, desculpa.
S� vi um fantasma.
94
00:06:44,234 --> 00:06:45,368
� muito curto?
95
00:06:45,369 --> 00:06:48,404
Oh, meu Deus!
Voc� � s� um rascunho!
96
00:06:48,405 --> 00:06:49,972
Kymmie!
97
00:06:50,223 --> 00:06:51,841
Oh! Aii!
98
00:06:51,842 --> 00:06:54,094
Desculpa, desculpa...
Tenho alfinetes por todo o corpo.
99
00:06:54,095 --> 00:06:55,145
Sim, pude sentir.
100
00:06:55,146 --> 00:06:57,564
Kym, pode n�o fumar aqui, por favor?
101
00:06:57,565 --> 00:06:59,765
- Voc� est� �tima.
- Oh, n�o. Estou t�o gorda.
102
00:06:59,766 --> 00:07:01,768
Reabilita��o engorda.
� tudo vendido em m�quinas.
103
00:07:01,769 --> 00:07:03,769
- N�o, pare com isso.
- N�o, voc�!
104
00:07:03,770 --> 00:07:06,923
Eu poderia jurar por Deus que voc�
esteve vomitando de novo.
105
00:07:06,924 --> 00:07:08,858
- Oi, Kym.
- Oi, Emma.
106
00:07:08,859 --> 00:07:11,828
S�rio, voc� est� t�o magra,
parece asi�tica.
107
00:07:19,453 --> 00:07:21,621
Ent�o, o que est� rolando?
J� � psiquiatra de verdade?
108
00:07:21,622 --> 00:07:23,105
Voc� parece ter 12 anos de idade.
109
00:07:23,106 --> 00:07:25,859
Rachel vai se tornar psic�loga e n�o
psiquiatra.
110
00:07:25,860 --> 00:07:27,309
Voc� sabe a diferen�a, certo?
111
00:07:27,310 --> 00:07:30,646
Voc� devia prescrever algum calmante
para Emma, tipo Vicodin.
112
00:07:30,647 --> 00:07:33,884
Terminarei meu PHD em um ano e meio
113
00:07:33,885 --> 00:07:36,252
e psic�logos n�o prescrevem receitas.
114
00:07:36,253 --> 00:07:37,870
Acho que fazem isso em Guam.
115
00:07:37,871 --> 00:07:40,239
Pode jogar isso fora, por favor?
Emma desenhou esse vestido,
116
00:07:40,240 --> 00:07:41,641
e h� quase 7 metros de tecido
117
00:07:41,642 --> 00:07:43,526
que ficar� como um Zeppelin depois
da explos�o.
118
00:07:43,527 --> 00:07:44,610
OK, OK, lamento. Isso sai.
119
00:07:44,611 --> 00:07:45,961
Obrigado, Kym.
120
00:07:53,170 --> 00:07:55,237
Angela Paylin est� vindo ao casamento.
121
00:07:55,238 --> 00:07:56,639
Angela Paylin n�o est� vindo.
122
00:07:56,640 --> 00:07:57,840
- Mesmo?
- Sim.
123
00:07:57,841 --> 00:07:59,609
Oh, meu Deus!
124
00:07:59,610 --> 00:08:02,745
Comi tantos biscoitos e fiz tanta
inala��o de g�s H�lio com Angela Paylin.
125
00:08:02,746 --> 00:08:04,013
Eu sei.
126
00:08:04,014 --> 00:08:07,984
E ela te confessou a fantasia secreta
dela com Elvis Stojko.
127
00:08:07,985 --> 00:08:09,568
- Como voc� soub...
- O qu�?
128
00:08:09,569 --> 00:08:11,521
- Eu espiava voc�s.
- Elvis Stojko, o patinador?
129
00:08:11,522 --> 00:08:13,323
Oh, meu Deus!
130
00:08:13,324 --> 00:08:18,828
Ela fantasiava que prendia o cabelo...
131
00:08:18,829 --> 00:08:21,331
- e aqueles bem sisudos...
- Muito, muito...
132
00:08:21,332 --> 00:08:23,433
- �culos profissionais porque...
- ...muito sisudos.
133
00:08:23,434 --> 00:08:25,235
Ela era uma ju�za ol�mpica.
134
00:08:25,236 --> 00:08:27,537
Uma renomada ju�za internacional.
Na final da...
135
00:08:27,538 --> 00:08:29,905
- patina��o das olimp�adas...
- Nas olimp�adas de inverno.
136
00:08:29,906 --> 00:08:31,941
E Elvis Stojko estava patinando...
137
00:08:31,942 --> 00:08:33,243
Pelo ouro.
138
00:08:33,244 --> 00:08:36,846
Nas finais... seria m�gico.
139
00:08:36,847 --> 00:08:39,682
Com o garanh�o. Oh! Com o garanh�o!
140
00:08:39,683 --> 00:08:42,985
E bem quando o garanh�o chega ao...
141
00:08:42,986 --> 00:08:45,355
" Agora, agora...
142
00:08:45,356 --> 00:08:48,241
Agora e vem com tudo!"
143
00:08:48,242 --> 00:08:51,410
Os patins dele sobre a mesa e ele
p�ra na frente dela.
144
00:08:51,411 --> 00:08:55,665
Os olhares se cruzam e ele estende a
m�o para ela.
145
00:08:55,666 --> 00:08:57,249
- E ela a segura.
- A segura.
146
00:08:57,250 --> 00:08:59,068
- Desfaz o cabelo dela!
- Oh, meu Deus.
147
00:08:59,069 --> 00:09:01,071
E o casal patina pelo resto da m�sica.
148
00:09:01,072 --> 00:09:03,239
- E ele foi desclassificado.
- Mas ele n�o se importa!
149
00:09:03,240 --> 00:09:05,559
- Mas ele n�o se importa.
- Certo. Oh, meu Deus!
150
00:09:05,560 --> 00:09:07,427
Vou descer e achar Olive
151
00:09:07,428 --> 00:09:09,378
e receber um pouco
de amor incondicional.
152
00:09:09,379 --> 00:09:10,780
Voc� est� �tima.
153
00:09:10,781 --> 00:09:12,181
Bem vinda ao lar.
154
00:09:12,182 --> 00:09:13,866
Obrigada. Emma.
155
00:09:29,750 --> 00:09:31,084
Falando de cachorros,
156
00:09:31,085 --> 00:09:33,820
quando vou conhecer seu noivo, afinal?
157
00:09:33,821 --> 00:09:36,722
Ele foi pegar umas coisas com Kieran.
158
00:09:36,723 --> 00:09:38,558
Ele j� volta.
159
00:10:58,539 --> 00:11:00,906
Estou fazendo cachorros quentes e
hungabungas. (hamb�rguer)
160
00:11:00,907 --> 00:11:02,141
Quem quer o qu�?
161
00:11:02,142 --> 00:11:03,275
� muito picante.
162
00:11:03,276 --> 00:11:05,010
N�o como gl�ten, Paul.
163
00:11:05,011 --> 00:11:06,946
- Dois...
- Posso pegar um, tamb�m?
164
00:11:06,947 --> 00:11:09,349
Sim. Voc� n�o quer, querida?
165
00:11:09,350 --> 00:11:10,966
Gl�ten.
166
00:11:11,518 --> 00:11:13,852
- Onde est� Kym?
- Fique longe, estou provando o vestido.
167
00:11:13,853 --> 00:11:15,538
Voc� est� com o vestido?
Deixe-me v�-lo.
168
00:11:15,539 --> 00:11:17,223
- N�o!
- N�o!
169
00:11:17,624 --> 00:11:18,975
Tudo bem, OK.
170
00:11:18,976 --> 00:11:20,443
Venha, Olive.
171
00:11:21,812 --> 00:11:23,345
O que posso fazer por voc�, Kymmie?
172
00:11:23,346 --> 00:11:25,447
Na verdade, estou atrasada para uma
reuni�o.
173
00:11:25,448 --> 00:11:28,017
E tenho que fazer xixi num copo e
registrar como risco biol�gico.
174
00:11:28,018 --> 00:11:29,618
OK, eu te levo, do�ura.
175
00:11:29,619 --> 00:11:31,453
N�o, tudo bem. S� me diga que carro
posso usar.
176
00:11:31,454 --> 00:11:32,555
Bem, do�ura...
177
00:11:32,556 --> 00:11:34,573
- Posso pegar um hungabunga, Paul?
- Um hungabunga.
178
00:11:34,574 --> 00:11:35,992
- Tamb�m posso?
- Dois hungabungas.
179
00:11:35,993 --> 00:11:37,359
Qual carro?
180
00:11:37,360 --> 00:11:38,661
Kymmie, fa�a-me um favor agora.
181
00:11:38,662 --> 00:11:40,162
Com licen�a.
182
00:11:41,031 --> 00:11:42,965
- Tenho minha carteira.
- Eu sei, querida.
183
00:11:42,966 --> 00:11:46,802
Nessa hora, n�o acreditaria na minha
inseguran�a e no meu desconforto.
184
00:11:47,587 --> 00:11:49,938
Podemos imaginar outro jeito?
185
00:11:59,049 --> 00:12:01,600
Oi. Oi, estou aqui para fazer
xixi no copo.
186
00:12:01,601 --> 00:12:03,319
Ela est� aqui para fazer xixi no copo.
187
00:12:03,320 --> 00:12:04,821
Algu�m vai atend�-la.
188
00:12:04,822 --> 00:12:07,423
OK. H� uma reuni�o que tenho que ir.
189
00:12:07,424 --> 00:12:08,624
A reuni�o � no outro pr�dio.
190
00:12:08,625 --> 00:12:10,492
Sei disso.
191
00:12:10,493 --> 00:12:13,329
Algu�m te acompanhar�. Sente-se.
192
00:12:26,643 --> 00:12:28,344
Sou um viciado.
193
00:12:33,267 --> 00:12:34,967
Chupador!
194
00:12:35,819 --> 00:12:37,069
- S� uma vez.
- Desculpe.
195
00:12:37,070 --> 00:12:39,204
S� uma vez, meu fornecedor.
196
00:12:41,258 --> 00:12:42,508
Eu n�o tinha um tost�o.
197
00:12:42,509 --> 00:12:44,060
Estou bem.
198
00:12:44,061 --> 00:12:45,294
Obrigado. Com licen�a.
199
00:12:45,295 --> 00:12:48,147
De qualquer forma, estou chegando
do Hava�.
200
00:12:48,148 --> 00:12:50,750
Essa � minha primeira vez na reuni�o.
Obrigado.
201
00:12:50,751 --> 00:12:52,768
- Bem vindo.
- V� em frente.
202
00:12:53,386 --> 00:12:55,454
Sou Steve. Sou um viciado.
203
00:12:55,455 --> 00:12:56,639
Oi, Steve.
204
00:12:56,640 --> 00:12:59,842
- Oi, Steve.
- Ei. Essa � minha...
205
00:12:59,843 --> 00:13:02,495
Minha primeira reuni�o, na verdade,
ent�o estou um pouco...
206
00:13:02,496 --> 00:13:06,182
Ei, obrigado por vir, Steve.
207
00:13:06,183 --> 00:13:10,402
Um: N�s admitimos que somos
impotentes diante do nosso v�cio,
208
00:13:10,403 --> 00:13:13,272
que nossas vidas se tornaram
insuport�veis."
209
00:13:13,273 --> 00:13:16,742
"Dois: N�s temos que acreditar numa
for�a maior que n�s mesmos..."
210
00:13:16,743 --> 00:13:18,877
E tudo que me aconteceu, me foi tirado.
211
00:13:18,878 --> 00:13:20,913
Isso s� me deu esperan�a para mais
um dia.
212
00:13:20,914 --> 00:13:23,282
E � assim que vivo, um dia de cada vez.
213
00:13:23,283 --> 00:13:26,785
Notem, o ontem se foi e o amanh�
n�o est� aqui.
214
00:13:26,786 --> 00:13:30,773
A �nica coisa que posso � fazer
hoje para fazer um amanh� diferente.
215
00:13:30,774 --> 00:13:33,676
Num certo ponto, pessoal, pensei que
podia tomar mais um,
216
00:13:33,677 --> 00:13:34,810
tomar outro drinque.
217
00:13:34,811 --> 00:13:37,330
Mas sempre termina igual.
218
00:13:37,331 --> 00:13:41,433
Como sabem, um � muito e mil nunca
ser�o o bastante.
219
00:13:41,434 --> 00:13:45,321
Fiquei cansado de come�ar da pra�a
de novo, pessoal.
220
00:13:45,322 --> 00:13:47,389
Tudo que construi com minha fam�lia,
221
00:13:47,390 --> 00:13:48,925
tudo que construi...
222
00:13:48,926 --> 00:13:52,595
Sabem, e pessoas me ajudando e provendo.
223
00:13:52,596 --> 00:13:55,164
Voc� tem uma reca�da e come�a tudo
de novo.
224
00:13:55,165 --> 00:13:58,033
E, gente, eu cansei de come�ar de novo.
225
00:13:58,034 --> 00:13:59,335
Sabem, era dram�tico.
226
00:13:59,336 --> 00:14:00,569
Sabem, h� muito... sabem...
227
00:14:00,570 --> 00:14:03,673
Altos e baixos e � uma loucura, e ent�o
228
00:14:03,674 --> 00:14:07,510
E ultimamente, est� havendo algo, sabem
229
00:14:07,511 --> 00:14:10,513
�s vezes, me pego sentindo
falta do drama.
230
00:14:10,514 --> 00:14:11,881
Como, eu estou...
231
00:14:11,882 --> 00:14:16,451
�s vezes, � tudo t�o chato.
232
00:14:20,357 --> 00:14:22,358
Sabem, eu costumo dizer que n�o
sou uma viciada.
233
00:14:22,359 --> 00:14:25,394
E levei anos para dizer que
era uma viciada.
234
00:14:25,395 --> 00:14:29,565
Ent�o eu perdi anos, como...
� tudo que eu era.
235
00:14:29,566 --> 00:14:32,684
Entendem?
Eu era apenas uma viciada.
236
00:14:32,685 --> 00:14:35,187
Se apenas aceitar isso como um fato,
237
00:14:35,188 --> 00:14:38,090
apenas um fato entre tantos.
238
00:14:38,091 --> 00:14:40,393
Ent�o posso ser isso e outras coisas.
239
00:14:40,394 --> 00:14:41,927
Est� certo.
240
00:14:41,928 --> 00:14:43,746
Coisas que voc� vai construir
241
00:14:43,747 --> 00:14:46,248
durante a sua jornada.
242
00:14:46,249 --> 00:14:49,418
Todos n�s j� nos sentimos assim
alguma vez.
243
00:14:49,419 --> 00:14:51,720
Mas quero encorajar voc�s.
Est�o fazendo certo.
244
00:14:51,721 --> 00:14:56,842
"Deus, me conceda serenidade para
aceitar as coisas que n�o posso mudar,
245
00:14:56,843 --> 00:14:59,445
coragem para mudar as coisas que posso
246
00:14:59,446 --> 00:15:01,497
e bom senso para saber a diferen�a."
247
00:15:01,498 --> 00:15:03,465
E continuem voltando, porque isso
funciona,
248
00:15:03,466 --> 00:15:04,817
se voc� agir.
249
00:15:04,818 --> 00:15:08,070
Bem, muito obrigado.
Vejo voc�s na pr�xima vez.
250
00:15:17,764 --> 00:15:20,883
Kymmie!
Carol, ela est� aqui.
251
00:15:20,884 --> 00:15:23,085
Kymmie! Tenho um sandu�che para voc�,
querida.
252
00:15:23,086 --> 00:15:25,070
� de carne mo�da.
253
00:15:34,230 --> 00:15:35,697
Oi, querida.
254
00:15:35,899 --> 00:15:37,399
Ei.
255
00:15:38,952 --> 00:15:40,603
- Passeio perfeito, hum?
- Sim.
256
00:15:40,604 --> 00:15:41,804
Carne mo�da.
257
00:15:41,805 --> 00:15:43,206
Olhe isso.
258
00:15:43,207 --> 00:15:44,306
- Sim.
- Del�cia.
259
00:15:44,307 --> 00:15:45,724
- OK.
- Uau. Obrigada.
260
00:15:45,725 --> 00:15:47,042
- De nada.
- � grande.
261
00:15:47,043 --> 00:15:49,478
Estou contente por estar aqui,
querida, por ter voltado.
262
00:15:49,479 --> 00:15:51,113
Pensou que eu n�o voltaria?
263
00:15:51,114 --> 00:15:52,247
N�o.
264
00:15:52,248 --> 00:15:55,101
- Vou levar a bike de Bill.
- Kymberly!
265
00:15:55,102 --> 00:15:56,969
Oh, ei!
266
00:15:56,970 --> 00:15:58,703
Venha conhecer Sidney.
267
00:16:08,315 --> 00:16:10,983
Esse � meu noivo, Sidney Williams.
268
00:16:10,984 --> 00:16:12,351
Oi.
269
00:16:13,220 --> 00:16:15,538
- Ol�.
- Oi.
270
00:16:15,539 --> 00:16:18,324
E esse � o padrinho, Kieran.
271
00:16:20,110 --> 00:16:21,694
Ei.
272
00:16:21,695 --> 00:16:23,028
Oi, a�.
273
00:16:23,029 --> 00:16:25,497
- Como vai?
- Bom.
274
00:16:25,498 --> 00:16:26,631
Como est� seu joelho?
275
00:16:26,632 --> 00:16:27,734
Calado.
276
00:16:27,735 --> 00:16:29,668
Quer carne mo�da?
Meu pai fez carne mo�da.
277
00:16:29,669 --> 00:16:30,786
Legal te ver.
278
00:16:30,787 --> 00:16:32,354
Legal te ver.
279
00:16:39,930 --> 00:16:42,214
Acho que podemos come�ar uma nova
tradi��o.
280
00:16:42,215 --> 00:16:43,916
- � isso que penso, sim.
- Sim. E o que �?
281
00:16:43,917 --> 00:16:46,518
Eu acho que o padrinho e a dama
de honra
282
00:16:46,519 --> 00:16:48,520
devem se esquivar para ir em frente,
283
00:16:48,521 --> 00:16:51,057
enquanto o resto do casamento
festeja bem feliz
284
00:16:51,058 --> 00:16:53,659
e planeja furiosamente o grande evento.
285
00:16:53,660 --> 00:16:55,027
Humm.
286
00:16:57,964 --> 00:17:01,300
Mas pensei...
287
00:17:01,301 --> 00:17:03,869
Pensei que fosse fun��o de Emma.
288
00:17:05,138 --> 00:17:06,505
O qu�?
289
00:17:07,040 --> 00:17:09,008
De dama de honra.
290
00:17:11,678 --> 00:17:13,078
Oh!
291
00:17:14,147 --> 00:17:18,783
Quero dizer, soube que o plano era esse.
292
00:17:19,319 --> 00:17:21,186
Estou certa que �.
293
00:17:24,057 --> 00:17:26,408
- Posso estar errado.
- N�o.
294
00:17:27,644 --> 00:17:29,228
Voc� gosta?
295
00:17:29,229 --> 00:17:31,130
Quero dizer, lil�s � fabuloso, Emma.
296
00:17:31,131 --> 00:17:33,332
Ela parece uma violeta.
297
00:17:33,333 --> 00:17:36,202
N�o � lindo?
Quer�amos cobrir sua tatuagem.
298
00:17:36,203 --> 00:17:37,737
O qu�?
299
00:17:37,738 --> 00:17:40,572
Nada, nada. Apenas gosto mesmo
� de cinza.
300
00:17:40,573 --> 00:17:42,141
� claro que gosta.
301
00:17:42,142 --> 00:17:45,444
- Todas n�s vestindo lil�s.
- � coordenado. � um casamento.
302
00:17:45,445 --> 00:17:47,863
OK, bem, isso est� num esquema de
cor e parece uma nuvem.
303
00:17:47,864 --> 00:17:50,415
- � fant�stica.
- Exato.
304
00:17:50,416 --> 00:17:52,618
Voc� sabe como sou.
Eu n�o uso lil�s.
305
00:17:52,619 --> 00:17:54,002
� bom ter um princ�pio.
306
00:17:54,003 --> 00:17:56,705
O qu�? Voc� usou um su�ter lil�s com
uma cara de gato na frente...
307
00:17:56,706 --> 00:17:58,174
na capa da Revista Seventeen...
308
00:17:58,175 --> 00:18:00,575
- Estava t�o fofa!
- no acampamento de obesos.
309
00:18:00,576 --> 00:18:03,562
Sim, eles me pagaram e eu estava
altamente dopada, ent�o...
310
00:18:04,431 --> 00:18:07,265
Voc� est� �tima. S�rio.
311
00:18:08,501 --> 00:18:10,569
Por que Emma � a dama de honra?
312
00:18:10,570 --> 00:18:12,738
Por que n�o sou eu a dama de honra?
313
00:18:14,441 --> 00:18:16,007
Porque sim.
314
00:18:16,476 --> 00:18:18,244
O que significa isso?
315
00:18:18,245 --> 00:18:20,746
Porque eu n�o tinha certeza de quando
voc� chegaria
316
00:18:20,747 --> 00:18:22,781
ou mesmo se faria isso.
317
00:18:23,850 --> 00:18:26,251
O qu�? N�o tinha certeza se teria tempo
para provar a roupa.
318
00:18:26,252 --> 00:18:27,987
Besteira. Isso � um sari.
319
00:18:27,988 --> 00:18:30,756
Voc� pega uma faixa de tecido e enrola
em volta do corpo algumas vezes.
320
00:18:30,757 --> 00:18:32,174
Jesus, estou em casa h� um dia.
321
00:18:32,175 --> 00:18:34,677
- N�o tenho resposta direta de ningu�m.
- Do que est� falando?
322
00:18:34,678 --> 00:18:36,478
Falo de papai oferecendo
comida a toda hora.
323
00:18:36,479 --> 00:18:38,580
Ele oferece comida
de ex-grevista de fome irland�s.
324
00:18:38,581 --> 00:18:40,299
N�o. Sabe que isso n�o � sobre comida.
325
00:18:40,300 --> 00:18:41,884
Tem que saber onde estou
326
00:18:41,885 --> 00:18:43,952
o tempo todo porque n�o
resolveu suas desconfian�as.
327
00:18:43,953 --> 00:18:46,122
- Isso � estranho.
- Voc� sabe o qu�? Cale-se, porra!
328
00:18:46,123 --> 00:18:47,890
- Me bata!
- OK!
329
00:18:49,076 --> 00:18:50,276
Deixe papai em paz.
330
00:18:50,277 --> 00:18:51,928
Eu adoraria. Eu quero, OK?
331
00:18:51,929 --> 00:18:53,612
Ele n�o me deixa em paz.
Eu at�...
332
00:18:53,613 --> 00:18:55,681
Posso senti-lo me observando o tempo
todo.
333
00:18:55,682 --> 00:18:57,816
E Carol e voc�s tamb�m.
334
00:18:57,817 --> 00:18:59,818
Porque n�o temos nada melhor para
pensar.
335
00:18:59,819 --> 00:19:02,704
Sabe, todos na casa me olham como
se fosse uma visita sociopata.
336
00:19:02,705 --> 00:19:04,623
Quero dizer, o que esperam que eu fa�a,
337
00:19:04,624 --> 00:19:06,925
incendeie a casa?
338
00:19:06,926 --> 00:19:08,460
Foi um inc�ndio no colch�o.
339
00:19:08,461 --> 00:19:10,095
Nem foi na casa.
Era uma festa de pijamas.
340
00:19:10,096 --> 00:19:12,131
Certo, sabe... �timo.
Fodam-se as duas. Venceram!
341
00:19:12,132 --> 00:19:13,783
Vou tatuar "material perigoso" na testa.
342
00:19:13,784 --> 00:19:15,618
- Ficar�o felizes?
- Parece uma ave de rapina!
343
00:19:15,619 --> 00:19:18,066
Ser minha dama de honra
� importante para voc�?
344
00:19:18,067 --> 00:19:20,373
Porque n�o ligo a m�nima. Desculpa.
345
00:19:20,374 --> 00:19:22,874
Como pode dizer essa porra para mim?
346
00:19:23,776 --> 00:19:26,762
Jesus. Emma...
347
00:19:26,763 --> 00:19:29,464
Emma, voc� ficaria terrivelmente
ofendida e machucada
348
00:19:29,465 --> 00:19:33,118
se eu te pedisse para desistir de ser
dama de honra?
349
00:19:35,004 --> 00:19:38,541
Por ela? O qu�?
350
00:19:38,542 --> 00:19:41,360
Rachel, voc� est� falando s�rio?
� o que voc� quer?
351
00:19:48,402 --> 00:19:51,137
OK, tudo bem. �timo.
352
00:19:51,138 --> 00:19:55,157
Voc� pode ser.
A coroa � sua.
353
00:19:55,509 --> 00:19:56,742
Segunda colocada.
354
00:19:56,743 --> 00:19:58,694
Obrigada, Emma, obrigada.
355
00:19:58,695 --> 00:20:00,429
- Quer saber?
- Nem tudo � sobre voc�, Kym.
356
00:20:00,430 --> 00:20:03,699
N�o, n�o � sobre mim.
� sobre irmandade.
357
00:20:03,700 --> 00:20:06,702
Voc� � um modelo de irmandade.
Vivas para a irmandade!
358
00:20:06,703 --> 00:20:08,337
Quer saber?
A irmandade conquista tudo.
359
00:20:08,338 --> 00:20:11,156
Sabe, posso mesmo ver que a reabilita��o
fez maravilhas por voc�, Kym.
360
00:20:11,157 --> 00:20:12,591
Foda-se.
361
00:21:25,131 --> 00:21:27,833
Primo Joe, de f�rias do Iraque.
362
00:21:27,834 --> 00:21:29,618
Quase esqueci dele!
363
00:21:29,619 --> 00:21:31,020
Vamos, digam... Ho-oh!
364
00:21:31,021 --> 00:21:33,338
Ho-oh!
365
00:21:33,339 --> 00:21:35,040
Rachel, Rachel!
Rachel, Rachel!
366
00:21:35,041 --> 00:21:37,426
Rachel, Rachel!
Rachel, Rachel!
367
00:21:37,427 --> 00:21:39,394
Sidney, Sidney!
Sidney, Sidney!
368
00:21:39,395 --> 00:21:41,297
Sidney, Sidney!
Sidney, Sidney!
369
00:21:41,298 --> 00:21:43,198
Rachel, Rachel!
370
00:21:43,199 --> 00:21:45,100
Sidney, Sidney!
371
00:21:45,101 --> 00:21:47,069
- Rachel!
- Sidney!
372
00:21:47,070 --> 00:21:48,253
- Rachel!
- Sidney!
373
00:21:48,254 --> 00:21:49,755
- Rachel!
- Sidney!
374
00:21:49,756 --> 00:21:51,207
- Rachel!
- Sidney!
375
00:21:51,208 --> 00:21:54,126
- Rachel!
- Sidney!
376
00:22:04,871 --> 00:22:06,756
Sabe, eu toquei no ombro dela e disse:
377
00:22:06,757 --> 00:22:07,990
"Como vai? Meu nome � Dorian."
378
00:22:07,991 --> 00:22:10,292
"Eu gostaria, sabe, de falar com voc�."
379
00:22:10,293 --> 00:22:11,393
E ela: "Legal te conhecer."
380
00:22:11,394 --> 00:22:13,129
"Me desculpe. Pode mudar de posi��o?"
381
00:22:13,130 --> 00:22:14,830
"H� um cara lindo bem atr�s de voc�."
382
00:22:14,831 --> 00:22:16,714
E era Sid.
383
00:22:18,985 --> 00:22:21,187
Dorian!
384
00:22:21,188 --> 00:22:27,142
"N�s jorramos alegria como uma fonte"
385
00:22:27,543 --> 00:22:33,515
"N�s temos alegria em nossas almas".
386
00:22:33,716 --> 00:22:36,101
Obrigado, pessoal, por trazer-nos aqui.
387
00:22:37,904 --> 00:22:40,972
Nada como uma ocasi�o maravilhosa
para estar aqui
388
00:22:40,973 --> 00:22:44,393
e de novo entre fam�lia e amigos.
389
00:22:44,394 --> 00:22:47,562
Sabe, Paul, voc� tem sido
390
00:22:47,563 --> 00:22:50,199
um grande amigo meu por anos.
391
00:22:50,200 --> 00:22:53,118
Parece que foi ontem que te conheci.
392
00:22:53,119 --> 00:22:57,606
E fic�vamos na sua casa tocando e
discutindo m�sica.
393
00:22:57,607 --> 00:23:02,761
Observando todos crescerem.
Rachel. Kym.
394
00:23:03,263 --> 00:23:06,365
E agora Rachel vai se casar.
395
00:23:06,366 --> 00:23:08,284
Rachel vai se casar.
396
00:23:08,285 --> 00:23:10,001
Sim.
397
00:23:12,922 --> 00:23:18,160
Mas precisamos honrar tamb�m meu
pequeno amigo Ethan
398
00:23:18,161 --> 00:23:22,564
que se foi para um outro plano,
como sabem.
399
00:23:22,565 --> 00:23:25,334
Mas seu esp�rito est� aqui e vive em
nossos cora��es,
400
00:23:25,335 --> 00:23:27,202
sem pagar aluguel, todo dia.
401
00:23:27,203 --> 00:23:29,103
E ele est� zelando por n�s.
402
00:23:41,117 --> 00:23:43,986
Charlie Parker disse: "A m�sica fala
mais alto do que palavras".
403
00:23:43,987 --> 00:23:45,771
Ent�o vou tocar para voc�s uma parte,
404
00:23:45,772 --> 00:23:47,973
essa eu escrevi para essa ocasi�o.
405
00:23:47,974 --> 00:23:50,942
Se chama "Rachel ama Sidney."
406
00:23:50,943 --> 00:23:55,263
Esse � o lado A.
O lado B � "Sidney ama Rachel."
407
00:25:01,765 --> 00:25:03,698
Me d�em licen�a por um momento.
408
00:25:17,284 --> 00:25:19,782
Desculpe, desculpe.
409
00:25:19,783 --> 00:25:23,051
N�o conhe�o nenhum daqueles, �bvio,
s�o os perdedores do fim da mesa.
410
00:25:23,052 --> 00:25:24,647
Posso pegar um pouco de tempero indiano?
411
00:25:24,675 --> 00:25:26,896
Voc� conhece a maioria dessas pessoas
desde a 8� s�rie.
412
00:25:26,906 --> 00:25:28,063
Acho que n�o.
413
00:25:28,107 --> 00:25:30,375
Sempre finge n�o conhecer.
Cuidado com o vestido.
414
00:25:30,376 --> 00:25:32,845
Isso � porque deve dinheiro a elas?
415
00:25:32,846 --> 00:25:35,447
Lamento, s� membros da fam�lia nessa
discuss�o.
416
00:25:35,448 --> 00:25:37,599
Falando nisso, onde est� mam�e?
417
00:25:37,600 --> 00:25:39,468
Onde est� nossa m�e?
418
00:25:39,469 --> 00:25:40,735
Como pode ela n�o estar aqui?
419
00:25:40,736 --> 00:25:42,437
N�o a vi desde que voltei para casa.
420
00:25:42,438 --> 00:25:44,440
Ela ligou v�rias vezes e disse que
chegaria tarde...
421
00:25:44,441 --> 00:25:46,491
- mas ela deve estar chegando.
- Deus.
422
00:25:46,492 --> 00:25:50,195
Kieran, voc� quer um pouco desse
saag paneer?
423
00:25:50,196 --> 00:25:53,115
N�o, obrigado.
H� algum krill? (peq. crust�ceo)
424
00:25:54,050 --> 00:25:56,435
Estou brincando.
Desculpa, foi uma piada.
425
00:25:56,436 --> 00:25:57,953
Apenas passou pela minha cabe�a.
426
00:25:57,954 --> 00:26:00,705
N�o acredito que mam�e se atrasar�
para minha volta ao mundo selvagem.
427
00:26:00,706 --> 00:26:03,191
E eu aqui pensando que essa noite
fosse de Rachel.
428
00:26:04,794 --> 00:26:07,963
Rach, esqueci de te dizer.
Carol conseguiu os tanques de g�s h�lio.
429
00:26:07,964 --> 00:26:09,831
As palavras Carol e h�lio, de certo modo
430
00:26:09,832 --> 00:26:12,067
Ei, n�o h� umas regras sobre tanques
de h�lio?
431
00:26:12,068 --> 00:26:14,669
Ela n�o tem nenhuma id�ia do que
fazer com um tanque de h�lio.
432
00:26:14,670 --> 00:26:16,838
Acho que o g�s h�lio s� � usado
em propriedade p�blica.
433
00:26:16,839 --> 00:26:18,557
Sim, � uma imensa responsabilidade.
434
00:26:18,558 --> 00:26:19,834
Tanques de h�lio?
435
00:26:19,835 --> 00:26:21,176
Voc� � advogado?
436
00:26:21,177 --> 00:26:23,194
Fui, por 5 minutos.
437
00:26:25,064 --> 00:26:27,098
Diga algo legal.
438
00:26:28,184 --> 00:26:29,801
Injusti�a.
439
00:26:31,521 --> 00:26:33,389
O que voc� faz agora?
440
00:26:33,390 --> 00:26:37,208
Agora s� ajudo Sidney nos neg�cios
fora de sua al�ada.
441
00:26:37,209 --> 00:26:38,710
Oh! Que gentil.
442
00:26:49,839 --> 00:26:52,642
- Voc� quer que eu a chame?
- N�o, n�o.
443
00:26:52,643 --> 00:26:55,677
- A� est� ela.
- Oh, meu Deus! Mam�e!
444
00:26:57,163 --> 00:26:58,413
Mam�e!
445
00:26:59,382 --> 00:27:01,516
Querida, oi.
446
00:27:02,418 --> 00:27:05,453
- Kym! Venha aqui, do�ura.
- Obrigado.
447
00:27:05,454 --> 00:27:06,988
- Recebeu meu bilhete?
- Hum-hum.
448
00:27:06,989 --> 00:27:08,590
- Hum-hum?
- Sim.
449
00:27:08,591 --> 00:27:11,093
Deixe-me olhar para voc�.
Voc� est� linda.
450
00:27:11,094 --> 00:27:13,595
N�o, estou gorda. Reabilita��o engorda.
451
00:27:13,596 --> 00:27:14,896
N�o, besteira. Voc�s, garotas.
452
00:27:14,897 --> 00:27:16,732
- Est� tudo bem?
- Sim.
453
00:27:16,733 --> 00:27:18,100
Mam�e, onde esteve?
454
00:27:18,101 --> 00:27:20,735
- Est� tudo bem.
- Voc� confundiu as datas?
455
00:27:20,736 --> 00:27:22,538
N�o, n�o, tudo certo, do�ura.
456
00:27:22,539 --> 00:27:25,189
- Apresente-me a todos.
- Essa � a fam�lia de Sidney.
457
00:27:25,190 --> 00:27:27,775
Essa � Carol-Jean.
Essa � minha m�e, Abby.
458
00:27:27,776 --> 00:27:29,144
Parab�ns.
459
00:27:29,145 --> 00:27:31,613
E esse � o marido dela, Andrew.
460
00:27:31,614 --> 00:27:34,116
- Andrew.
- John, Abby, minha m�e.
461
00:27:34,117 --> 00:27:35,350
Prazer.
462
00:27:35,351 --> 00:27:36,951
N�o a roube.
463
00:27:36,952 --> 00:27:38,186
Oi.
464
00:27:38,187 --> 00:27:40,755
Prazer em conhec�-la.
Parab�ns.
465
00:27:40,756 --> 00:27:42,357
- Obrigada.
- E essa � a vov�.
466
00:27:42,358 --> 00:27:43,659
Ol�.
467
00:27:43,660 --> 00:27:44,976
Emma!
468
00:27:47,012 --> 00:27:49,147
Mam�e, voc� est� t�o bonita.
469
00:27:49,148 --> 00:27:51,550
De verdade, est� maravilhosa.
470
00:27:51,551 --> 00:27:55,887
Meu bem, n�o fume. N�o acho que isso...
Pode fumar aqui?
471
00:27:55,888 --> 00:27:57,689
Sim, sim, claro.
� uma festa privada.
472
00:27:57,690 --> 00:27:59,123
Esse � o padrinho, Kieran.
473
00:27:59,124 --> 00:28:00,225
Prazer em conhec�-lo.
474
00:28:00,226 --> 00:28:01,893
Muito prazer em conhec�-la.
Sou Kieran.
475
00:28:01,894 --> 00:28:04,529
Como est� a vov�?
Ela continua de mau humor e irritada?
476
00:28:04,530 --> 00:28:06,631
Ela est� �tima. Voc� a conhece.
Ela envia seu amor.
477
00:28:06,632 --> 00:28:08,233
- Genial, o mesmo.
- Quer sentar?
478
00:28:08,234 --> 00:28:10,369
Jogue fora o cigarro, porque n�o
acho isso refinado.
479
00:28:10,370 --> 00:28:11,853
- Sente-se.
- Apenas jogue fora.
480
00:28:11,854 --> 00:28:14,338
- Jogue fora.
- OK. Vou jogar.
481
00:28:16,692 --> 00:28:18,993
Uh..
482
00:28:18,994 --> 00:28:21,229
O pai da noiva e o pai do noivo
483
00:28:21,230 --> 00:28:22,631
n�o deviam fazer nada,
484
00:28:22,632 --> 00:28:27,051
apenas rir como a ab�bora do Halloween
e assinar cheques,
485
00:28:27,052 --> 00:28:31,322
e penso que � o que estamos fazendo,
John, voc� e eu, sim? Certo?
486
00:28:31,323 --> 00:28:35,544
Fam�lia Williams.
Carol-Jean e John.
487
00:28:35,545 --> 00:28:38,380
A linda irm� Kyrah.
488
00:28:38,381 --> 00:28:41,349
E � claro, Vov� Herreast.
489
00:28:41,968 --> 00:28:46,204
E o m�dico Joseph Gonz�les.
490
00:28:46,205 --> 00:28:48,740
Como o bom doutor disse para
come�armos logo ap�s a refei��o,
491
00:28:48,741 --> 00:28:52,210
estamos contentes por voc� estar s�o
e salvo
492
00:28:52,211 --> 00:28:54,929
e queremos voc� em casa para sempre.
493
00:28:57,784 --> 00:29:00,234
Feliz por estar em casa.
Obrigado.
494
00:29:03,956 --> 00:29:05,757
Fam�lia Williams, bem vindos a
Connecticut
495
00:29:05,758 --> 00:29:08,059
e sua complicada estrutura de impostos.
496
00:29:10,179 --> 00:29:11,896
Mal nos conhecemos.
497
00:29:11,897 --> 00:29:14,549
Mas quero que saibam como somos
aben�oados por estarmos
498
00:29:14,550 --> 00:29:16,851
unindo for�as com voc�s.
Apenas nos encontramos
499
00:29:16,852 --> 00:29:19,337
mas direi uma coisa,
n�s amamos voc�s.
500
00:29:23,108 --> 00:29:29,013
Bem, conhe�o Sidney h�...
501
00:29:30,116 --> 00:29:33,118
Quanto mesmo?
15, 20, 20...
502
00:29:33,119 --> 00:29:36,020
A maior parte da vida, maior parte.
503
00:29:37,506 --> 00:29:39,907
Ele tem sido um grande amigo.
504
00:29:39,908 --> 00:29:42,927
Esteve comigo na abund�ncia e
na escassez.
505
00:29:43,362 --> 00:29:44,913
E...
506
00:29:44,914 --> 00:29:48,216
Digo a voc�s, �s vezes as coisas ficaram
muito, muito escassas.
507
00:29:50,253 --> 00:29:53,889
Mas ele permaneceu comigo quando
passei por tudo aquilo e...
508
00:29:55,908 --> 00:30:00,661
Meu amigo, � um prazer e uma honra
509
00:30:00,662 --> 00:30:03,899
ser capaz de estar aqui com voc� nessa
ocasi�o t�o profunda.
510
00:30:03,900 --> 00:30:07,569
Te amo e voc� n�o poderia ter feito
nada melhor aqui.
511
00:30:07,570 --> 00:30:09,037
Sa�de.
512
00:30:14,277 --> 00:30:18,663
Estamos reunidos aqui para celebrar o
amor puro e simples.
513
00:30:20,099 --> 00:30:22,083
Rachel � pura.
Sidney � simples.
514
00:30:26,188 --> 00:30:31,009
Tomara que voc�s vivam e se amem
enquanto quiserem,
515
00:30:31,010 --> 00:30:35,380
mas nunca queiram enquanto viverem.
E o mais importante,
516
00:30:35,381 --> 00:30:40,769
tomara que todos os seus altos
e baixos sejam s� na cama.
517
00:30:44,173 --> 00:30:46,358
Voc� est� pagando por isso, Emma.
518
00:30:46,359 --> 00:30:47,492
N�o acredito que fiz isso.
519
00:30:47,493 --> 00:30:50,711
- Cuidado, cuidado.
- N�o se corte.
520
00:30:50,712 --> 00:30:54,382
Quero propor um brinde ao feliz casal
521
00:30:54,383 --> 00:30:56,618
porque quero visit�-los no Hava�.
522
00:30:56,619 --> 00:30:59,821
E Sidney, como � mesmo o nome do lugar?
523
00:30:59,822 --> 00:31:02,523
� Hunuku-ook, Hunookook...
524
00:31:06,278 --> 00:31:08,813
Sim, � o que disseram.
525
00:31:08,814 --> 00:31:12,483
E... conhe�o a noiva a vida toda.
526
00:31:12,484 --> 00:31:15,320
N�o biblicamente falando.
527
00:31:15,321 --> 00:31:17,339
Exceto por aquela vez do nosso
"beijo franc�s"
528
00:31:17,340 --> 00:31:18,773
na festa de Evan Yasky na 9� s�rie.
529
00:31:18,774 --> 00:31:20,592
Pare!
530
00:31:20,593 --> 00:31:23,294
- O filme. Quero ver o filme.
- Era uma ousadia, entendem.
531
00:31:24,213 --> 00:31:26,965
Ent�o, come�ando a hist�ria embarassante
532
00:31:26,966 --> 00:31:29,434
Espere, aquilo n�o era?
533
00:31:29,435 --> 00:31:34,606
Lembra-se quando eu te ensinei a
dirigir no Jeep
534
00:31:34,607 --> 00:31:40,394
e voc� atingiu a lateral de um t�xi e
arrancou fora o retrovisor dele?
535
00:31:41,564 --> 00:31:45,167
N�o, n�o tenho lembran�a de coisa alguma
536
00:31:45,168 --> 00:31:48,436
Bem, bem, gostaria de compartilhar
com todos
537
00:31:48,437 --> 00:31:50,188
que a Srta. Rachel,
538
00:31:50,189 --> 00:31:54,008
antes de tirar carteira ou saber algo
sobre dirigir,
539
00:31:54,009 --> 00:31:59,131
enfrentou com manobras h�beis um
taxista irado e assustador
540
00:31:59,132 --> 00:32:01,766
por todo o caminho da rua 96 at�
a East River,
541
00:32:01,767 --> 00:32:06,071
evitando com agilidade dois param�dicos
que carregavam uma velha senhora
542
00:32:06,072 --> 00:32:09,224
numa maca ou coisa assim.
543
00:32:09,225 --> 00:32:11,342
Ent�o, ela conseguiu o telefone de um
dos param�dicos
544
00:32:11,343 --> 00:32:13,378
e saiu com ele duas vezes.
545
00:32:14,330 --> 00:32:17,715
Sim, eu fiz isso. Tr�s. 3 vezes.
546
00:32:17,716 --> 00:32:21,118
Ei, Rach, era aquele do cabelo
descolorido?
547
00:32:21,119 --> 00:32:24,872
Ent�o, afinal, quando o taxista nos
alcan�ou,
548
00:32:24,873 --> 00:32:30,512
ela falou alto com ele num tom
de Oriente M�dio furioso que parecia
549
00:32:30,513 --> 00:32:33,298
Mahamoud!
Que homem agrad�vel!
550
00:32:35,567 --> 00:32:39,987
Parecia, sabem, �rabe, farsi,
urdu, n�o sei...
551
00:32:39,988 --> 00:32:43,992
E ent�o ela usou o r�dio dele para
chamar o despachante
552
00:32:43,993 --> 00:32:47,612
e sugeriu que ele recebesse uma
recomenda��o porque ela � muito am�vel.
553
00:32:47,613 --> 00:32:53,435
Ent�o, aqui est� a mulher que pode
554
00:32:53,436 --> 00:32:58,523
dirigir r�pido, fisgar um param�dico,
simular uma l�ngua estrangeira
555
00:32:58,524 --> 00:33:01,342
e ainda voltar inteira para casa.
556
00:33:01,343 --> 00:33:03,328
E, Sidney, voc� � um bastardo sortudo.
557
00:33:03,329 --> 00:33:05,379
Um brinde a isso!
558
00:33:07,216 --> 00:33:12,436
Eu rezei por voc�, Rachel.
Rezei por voc�.
559
00:33:13,939 --> 00:33:18,493
Sabia que viria e aqui est� voc�,
560
00:33:18,494 --> 00:33:20,628
e somos um s�, todos n�s.
561
00:33:20,629 --> 00:33:23,364
E � assim no Para�so.
562
00:33:23,916 --> 00:33:25,900
Igualzinho.
563
00:33:25,901 --> 00:33:27,469
Am�m.
564
00:33:27,470 --> 00:33:31,772
E estou t�o feliz por estarmos apenas
num ensaio agora.
565
00:33:36,078 --> 00:33:38,613
Sim, � a ca�ulinha.
566
00:33:41,149 --> 00:33:43,885
Isso � para voc�, Sid.
Te amo por inteiro.
567
00:33:43,886 --> 00:33:46,338
Voc� � o melhor irm�o que algu�m
pode ter.
568
00:33:46,339 --> 00:33:48,739
Quero agradecer.
569
00:33:50,726 --> 00:33:54,429
Conhe�o Rachel desde o jardim da
inf�ncia,
570
00:33:54,430 --> 00:33:56,980
n�o pela vida toda como Emma, mas...
571
00:33:59,134 --> 00:34:01,570
Ent�o voc� ganhou. Mas...
572
00:34:01,571 --> 00:34:05,707
Eu s�...
Estou t�o grata...
573
00:34:05,708 --> 00:34:10,127
por ser uma das damas de honra e
fazer parte desse momento e...
574
00:34:11,063 --> 00:34:12,863
N�o me olhe assim.
575
00:34:21,340 --> 00:34:24,292
Ol�... ol�.
576
00:34:28,581 --> 00:34:30,047
Al�.
577
00:34:31,850 --> 00:34:33,885
Relaxem, � �gua com g�s.
578
00:34:35,854 --> 00:34:38,290
Al�.
579
00:34:38,291 --> 00:34:42,493
Sou Shiva, o destruidor e seu anunciador
de maldi��o essa noite.
580
00:34:42,494 --> 00:34:46,364
Gostaria de agradec�-los por virem e
dar as boas vindas.
581
00:34:46,365 --> 00:34:49,734
Embora n�o tenha visto muitos de voc�s
desde meu �ltimo per�odo na casa grande.
582
00:34:49,735 --> 00:34:52,136
Mas est�o todos incr�veis.
583
00:34:53,756 --> 00:34:56,875
Assim, durante os 20 minutos que
eu n�o estava num buraco
584
00:34:56,876 --> 00:34:59,043
fazendo um canivete da minha
escova de dente,
585
00:34:59,044 --> 00:35:01,028
eu participei realmente
586
00:35:01,029 --> 00:35:03,747
do infame programa dos 12 passos.
587
00:35:04,416 --> 00:35:05,716
12 passos.
588
00:35:05,717 --> 00:35:07,635
Siga os Passos-mudan�a.
Siga os Passos-mudan�a.
589
00:35:07,636 --> 00:35:10,404
Continuo esperando pela parte da mudan�a
590
00:35:10,405 --> 00:35:14,342
Ent�o... Mas, como dizem,
591
00:35:14,343 --> 00:35:17,545
a reca�da � uma parte quase
inevit�vel da recupera��o.
592
00:35:17,546 --> 00:35:20,581
E tenho marcas altas nesse costume.
593
00:35:21,367 --> 00:35:23,585
Qualquer um.
594
00:35:23,586 --> 00:35:28,773
Eu... Bem, como a maioria de voc�s
sabe, mais do que admitiria,
595
00:35:28,774 --> 00:35:33,311
um dos passos, passos reais,
596
00:35:33,312 --> 00:35:37,115
� sobre fazer repara��es.
597
00:35:39,824 --> 00:35:45,073
E devo um monte de desculpas
�s pessoas.
598
00:35:45,074 --> 00:35:46,775
Algumas das quais nem se lembram de mim,
599
00:35:46,776 --> 00:35:49,293
a maioria nem se lembra de nada.
600
00:35:49,294 --> 00:35:53,614
E... eu me desculpo por,
601
00:35:54,750 --> 00:35:58,236
sabe, tipo... um cheque sem fundos,
602
00:35:58,237 --> 00:36:04,225
ou... desmaiar na banheira de algu�m
ou... alagar suas
603
00:36:04,326 --> 00:36:09,396
casas e, tipo, apenas basicamente
por envolv�-los em
604
00:36:09,397 --> 00:36:13,234
atividades s�rdidas que tentam
desesperadamente esquecer. Eu...
605
00:36:14,820 --> 00:36:20,742
tinha que ligar para uma
garota de, acho, 14 anos,
606
00:36:21,143 --> 00:36:23,111
mas ela n�o podia atender o telefone
porque
607
00:36:23,112 --> 00:36:25,529
a m�e dela deu ordens restritivas, mas
608
00:36:29,068 --> 00:36:30,868
Mas de qualquer forma...
609
00:36:30,869 --> 00:36:33,337
Desperdicei muito tempo...
A quest�o �, perdi muito tempo...
610
00:36:33,338 --> 00:36:36,791
me desculpando com pessoas que
s�o completos estranhos.
611
00:36:36,792 --> 00:36:41,312
Ent�o, eu gostaria muito de usar essa
oportunidade
612
00:36:41,313 --> 00:36:47,118
n�o s� para felicitar minha
irm� extraordin�ria,
613
00:36:47,119 --> 00:36:50,988
a futura exploradora de problemas da
mente, muito obrigado,
614
00:36:50,989 --> 00:36:54,208
e seu ador�vel iminente marido,
615
00:36:54,209 --> 00:36:56,861
na ocasi�o de suas n�pcias
sem precedentes,
616
00:36:56,862 --> 00:37:02,500
mas tamb�m, me desculpar com a
citada irm� extraordin�ria,
617
00:37:02,501 --> 00:37:06,521
futura exploradora de problemas
da mente, pelo...
618
00:37:09,291 --> 00:37:12,460
qu�? Eu n�o sei. Tudo.
619
00:37:12,461 --> 00:37:15,430
E s� quero mesmo dizer, Rach, voc�...
620
00:37:17,833 --> 00:37:20,267
Eu fui um pesadelo, voc� foi uma santa,
621
00:37:20,268 --> 00:37:26,207
e estou mesmo danada de feliz por
estar aqui com voc�,
622
00:37:26,508 --> 00:37:30,161
com a fam�lia de Sidney e a nossa
fam�lia e apenas...
623
00:37:30,162 --> 00:37:33,030
Todos juntos e estou t�o...
624
00:37:33,766 --> 00:37:38,253
Isso � mesmo incr�vel.
Ent�o, por isso...
625
00:37:38,254 --> 00:37:43,457
levanto a �gua gasosa para minha
louv�vel irm�
626
00:37:43,458 --> 00:37:46,210
e assim reparo erros.
627
00:37:46,211 --> 00:37:49,747
Sidney, voc� est� roubando de nossa
fam�lia disfuncional
628
00:37:49,748 --> 00:37:52,750
um dos seus mais vitais ingredientes,
629
00:37:52,751 --> 00:37:55,786
e o �nico membro que ainda aceita
me emprestar dinheiro.
630
00:37:55,787 --> 00:37:59,223
Ent�o, vaias para voc�!
Isso n�o � verdade.
631
00:37:59,224 --> 00:38:02,593
De qualquer forma, aproveitem o Hava�.
632
00:38:02,594 --> 00:38:04,228
� vida!
633
00:38:04,229 --> 00:38:06,213
� vida!
634
00:38:06,214 --> 00:38:07,915
Um, dois, um, dois.
635
00:38:10,385 --> 00:38:16,291
Voc�, Sidney, que encontrei relaxando
em Kingston, Jamaica.
636
00:38:16,392 --> 00:38:18,426
Na �poca est�vamos na casa de Leo,
637
00:38:18,427 --> 00:38:20,729
e Stone Love estava tocando naquela
noite.
638
00:38:20,730 --> 00:38:25,600
Com grandes amplificadores ressoando,
todo aquele reggae Jamaicano bombando,
639
00:38:25,601 --> 00:38:29,687
aquelas nuvens de
ervas medicinais flutuando.
640
00:38:34,460 --> 00:38:38,596
Cara. Era muito divertido, chegado.
641
00:38:38,597 --> 00:38:43,134
Foi genial te encontrar, me divertir
com voc�, nos tornar amigos,
642
00:38:43,135 --> 00:38:46,904
ver todas as coisas maravilhosas que
est� fazendo musicalmente.
643
00:38:46,905 --> 00:38:49,340
Tudo que quero dizer a voc�s �,
644
00:38:49,341 --> 00:38:52,143
tomara que ambos vivam at� os 100.
645
00:38:52,144 --> 00:38:55,513
E eu, at� os 100, menos um dia.
646
00:38:55,514 --> 00:38:59,984
Para que eu nunca presencie a
morte de pessoas lindas como voc�s.
647
00:39:00,986 --> 00:39:03,053
Realize seus sonhos, querido.
648
00:39:10,429 --> 00:39:12,029
Eu senti isso.
Eu senti isso.
649
00:39:12,030 --> 00:39:13,764
Voc� bebeu e eu senti.
650
00:39:13,765 --> 00:39:14,848
Eu sei.
651
00:39:16,935 --> 00:39:21,456
Uau! Sidney sempre me sustentou e
me apoiou
652
00:39:21,457 --> 00:39:23,424
sem se importar com o que
estivesse passando.
653
00:39:23,425 --> 00:39:24,725
Quanto deve a ele?
654
00:39:24,726 --> 00:39:26,094
Quanto dinheiro deve a ele?
655
00:39:26,095 --> 00:39:28,729
Em liras, s�o bilh�es.
656
00:39:31,216 --> 00:39:34,768
Todos expressaram tanto amor e
lindas palavras
657
00:39:34,769 --> 00:39:36,787
e coisas maravilhosas, e...
658
00:39:38,557 --> 00:39:40,942
- Isso n�o � uma premia��o.
- Eu sei, nem considerei isso.
659
00:39:40,943 --> 00:39:43,193
Parece estar aceitando um pr�mio.
660
00:39:43,194 --> 00:39:45,997
� sobre isso, sabem, n�o h� mais nada.
661
00:39:45,998 --> 00:39:48,399
Tudo o resto, s� destr�i.
662
00:39:48,400 --> 00:39:50,234
S� destr�i.
663
00:39:50,235 --> 00:39:53,937
Porque sem amor...
Entendem?
664
00:40:24,319 --> 00:40:25,669
Ol�, Olive.
665
00:40:25,670 --> 00:40:28,238
Conhe�o essa.
Est� na minha cabe�a.
666
00:40:29,007 --> 00:40:32,610
Oh, Deus, estou exausta.
667
00:40:32,611 --> 00:40:34,545
Tem melancia?
668
00:40:34,546 --> 00:40:36,113
Deixe-me ver.
669
00:40:37,716 --> 00:40:39,167
Belas desculpas.
670
00:40:39,168 --> 00:40:40,885
O qu�?
671
00:40:41,786 --> 00:40:43,554
Belas desculpas.
672
00:40:45,023 --> 00:40:47,891
Estava brindando a voc� e reparando
erros.
673
00:40:47,892 --> 00:40:50,260
� um dos passos.
� importante.
674
00:40:51,296 --> 00:40:54,732
Conhe�o os passos.
Estudei-os na escola,
675
00:40:54,733 --> 00:40:58,669
e te visitei em v�rias experi�ncias, Kym
676
00:41:00,272 --> 00:41:02,406
Oh, Deus.
677
00:41:03,158 --> 00:41:05,876
Papai? O qu�?
678
00:41:05,877 --> 00:41:10,764
"Repara��o. Nome, normalmente seguido
de "por", � compensar uma falha
679
00:41:10,765 --> 00:41:14,185
ou frustra��o para progredir
em outra dire��o."
680
00:41:14,186 --> 00:41:15,820
Hum-hum. Sim.
681
00:41:15,821 --> 00:41:17,254
Mas voc� nunca me disse nada,
682
00:41:17,255 --> 00:41:19,057
isso � remotamente defensivo,
683
00:41:19,058 --> 00:41:21,943
totalmente de repente no meu jantar de
casamento, na frente de todo mundo,
684
00:41:21,944 --> 00:41:25,412
voc� decide nos agraciar a todos
com seu progresso.
685
00:41:25,413 --> 00:41:27,548
Acabei de chegar em casa.
686
00:41:27,549 --> 00:41:30,417
Jesus! "Ei, todos a� e convidados,
687
00:41:30,418 --> 00:41:33,303
s� para que possam pensar em alguma
coisa por cinco minutos,
688
00:41:33,304 --> 00:41:37,140
tipo, n�o sei, casamento da minha irm�,
posso falar livremente.
689
00:41:37,141 --> 00:41:40,795
Sou uma descontrolada perigosa!
Ei! Algu�m tem humor de reabilita��o?
690
00:41:40,796 --> 00:41:44,265
Porque estou muito, muito bem
ao admitir minha doen�a.
691
00:41:44,266 --> 00:41:49,036
Ei, notem como n�o sou mais ego�sta ao
criar um ador�vel cobertor de desculpas
692
00:41:49,037 --> 00:41:51,872
� minha irm� por n�o participar do
grupo de oito dela".
693
00:41:51,873 --> 00:41:53,941
- Voc� � t�o c�nica.
- Rachel, j� chega.
694
00:41:53,942 --> 00:41:55,543
Rachel, ela est� se esfor�ando.
695
00:41:55,544 --> 00:41:57,945
Um esfor�o e o que foi aquilo?
Porque acho que ela presume
696
00:41:57,946 --> 00:41:59,847
que tudo gira sempre em volta da
doen�a dela,
697
00:41:59,848 --> 00:42:01,816
e o resto vai girar em torno
de sua recupera��o.
698
00:42:01,817 --> 00:42:02,950
� isso que penso.
699
00:42:02,951 --> 00:42:04,252
Rachel, ela acabou de chegar.
700
00:42:04,253 --> 00:42:06,420
De novo.
701
00:42:06,421 --> 00:42:08,923
N�o tinha id�ia de que ficaria t�o
irritada, Doutora.
702
00:42:08,924 --> 00:42:10,124
N�o estou.
703
00:42:10,125 --> 00:42:11,993
Oh, meu Deus.
704
00:42:11,994 --> 00:42:16,063
Kymmie, sua irm� est� com a cabe�a
cheia agora.
705
00:42:16,064 --> 00:42:18,899
- Ela est� nervosa com...
- N�o estou nervosa, Papai!
706
00:42:18,900 --> 00:42:22,970
Ela se encontrou com a fam�lia de Sidney
pela primeira vez, menus,
707
00:42:22,971 --> 00:42:26,690
toda a m�sica ao vivo, sua volta. H�...
708
00:42:26,691 --> 00:42:29,026
H� mil coisas para se preocupar.
709
00:42:29,027 --> 00:42:32,530
Claro que sim. Um casamento tira tudo
de voc�. Eu te avisei.
710
00:42:32,531 --> 00:42:34,982
Sim, e � por isso que seria agrad�vel se
todos pud�ssemos...
711
00:42:35,183 --> 00:42:37,434
Sabe, voc�s precisam mesmo
se purificar.
712
00:42:37,435 --> 00:42:40,237
Voc�s realmente deviam ir � Narc�ticos
An�nimos ou algo assim. �...
713
00:42:40,238 --> 00:42:42,907
Ora, Kym, deixa disso, meu bem.
Oh, meu Deus.
714
00:42:42,908 --> 00:42:44,775
N�s estivemos na Narc�ticos An�nimos.
Voc� sabe.
715
00:42:44,776 --> 00:42:46,593
Espere, espere um momento.
Voc�s, gente?
716
00:42:46,594 --> 00:42:49,664
Quer dizer, a sua fam�lia?
As pessoas nesse quarto?
717
00:42:49,665 --> 00:42:53,350
Sim. Todas as pessoas que vivem nesse
pequeno mundo de julgamento,
718
00:42:53,351 --> 00:42:54,852
paran�ia e desconfian�a.
719
00:42:54,853 --> 00:42:57,888
Posso sentir isso o tempo todo.
� como...
720
00:42:57,889 --> 00:43:03,627
Uma fr�gil marca de ingratid�o ou...
721
00:43:03,628 --> 00:43:07,364
aus�ncia de repara��o, � como estar na
porra de julgamento das bruxas de Salen
722
00:43:07,365 --> 00:43:10,301
- Eu devia usar de novo. Eu devia.
- N�o comece com isso.
723
00:43:10,302 --> 00:43:13,404
- Nem comece.
- Espere, espere, espere.
724
00:43:13,405 --> 00:43:16,974
Kym, Kym, olhe para mim.
725
00:43:16,975 --> 00:43:19,877
Ningu�m pode te fazer sentir de jeito
algum, a menos que voc� deixe.
726
00:43:19,878 --> 00:43:22,012
Ponto final.
727
00:43:23,132 --> 00:43:25,866
Obrigado, Carol.
728
00:43:26,335 --> 00:43:28,136
Mas voc�s s�o a minha fam�lia.
729
00:43:28,137 --> 00:43:30,605
Quero dizer, me fizeram sentir
uma merda mil vezes num dia.
730
00:43:30,606 --> 00:43:31,955
Rach, tente viver com o papai
731
00:43:31,956 --> 00:43:34,708
te monitorando constantemente por
5 minutos e me diga se vai gostar.
732
00:43:34,709 --> 00:43:36,043
Que monitoramento constante?
733
00:43:36,044 --> 00:43:39,146
- Kym?
- Oh, meu Deus! Est� falando s�rio?
734
00:43:39,147 --> 00:43:41,082
"Carol, Carol, onde ela est�?"
735
00:43:41,083 --> 00:43:42,650
"N�o durma aqui, durma aqui."
736
00:43:42,651 --> 00:43:44,068
"Coma isso. Entenda, eu te levo".
737
00:43:44,069 --> 00:43:45,770
Papai, honestamente,
voc� est� obcecado.
738
00:43:45,771 --> 00:43:47,171
Oh, meu Deus.
Quanta novidade!
739
00:43:47,172 --> 00:43:50,908
Quero dizer, pode n�o saber disso, Kym.
N�o, claro que sabe.
740
00:43:50,909 --> 00:43:53,911
Digo, a �nica forma de envolver papai
numa comunica��o significante
741
00:43:53,912 --> 00:43:56,547
� come�ar a conversa com seu nome.
742
00:43:56,548 --> 00:44:00,267
"Soube algo de Kym? Como est� Kym?"
Isso ressuscita ele.
743
00:44:00,268 --> 00:44:02,936
Isso o estremece de imediato,
como um alarme.
744
00:44:02,937 --> 00:44:06,356
- Rachel, isso n�o � verdade. � injusto.
- O qu�? Com ela � at� pior, papai!
745
00:44:06,357 --> 00:44:08,709
"Papai, n�o ir� acreditar,
mas o cheque que me enviou...
746
00:44:08,710 --> 00:44:10,595
nunca apareceu e o meu locador
me odeia."
747
00:44:10,596 --> 00:44:13,230
"Papai, algu�m pode me encontrar
embaixo com o dinheiro do t�xi?"
748
00:44:13,231 --> 00:44:14,632
"E voc� nunca vai acreditar nisso
749
00:44:14,633 --> 00:44:16,884
mas perdi minha carteira
e os cheques foram roubados."
750
00:44:16,885 --> 00:44:19,053
"Tive que ir para a emerg�ncia
e todos me odeiam."
751
00:44:20,405 --> 00:44:23,057
Sabe, realmente voc� tem quest�es
s�rias paterna/irm� para resolver.
752
00:44:23,058 --> 00:44:24,591
Ah, por favor! Est� brincando?
753
00:44:24,592 --> 00:44:26,560
Voc�s dois s�o como uma h�lice dupla
de crises.
754
00:44:26,561 --> 00:44:28,779
- Oh, cale-se, cale-se.
- Em linguagem psicol�gica...
755
00:44:28,780 --> 00:44:31,565
pode-se dizer que os dois sofrem de
caso lim�trofe agudo.
756
00:44:31,566 --> 00:44:33,885
Rachel!
� bem bacana que esteja obtendo seu PHD.
757
00:44:33,886 --> 00:44:36,553
- Oh, Deus!
- N�o seja superior!
758
00:44:36,554 --> 00:44:38,322
Lamento, mas isso n�o...
759
00:44:38,323 --> 00:44:40,507
Isso � horr�vel, querida.
N�o � digno de voc�.
760
00:44:40,508 --> 00:44:43,044
Bem, ela pode jorrar sobre meu
caso paterna/irm�,
761
00:44:43,045 --> 00:44:45,079
mas Deus pro�be que me refira �
coisa dos limites,
762
00:44:45,080 --> 00:44:47,364
embora eu, de fato, saiba
sobre o que estou falando.
763
00:44:47,365 --> 00:44:49,516
� prop�sito, n�o estou em crise.
764
00:44:49,517 --> 00:44:51,085
Estive em crise por um ano.
765
00:44:51,086 --> 00:44:52,853
Voc� acabou de sair da reabilita��o!
766
00:44:52,854 --> 00:44:54,171
Oh, meu Deus!
767
00:44:54,172 --> 00:44:57,774
Por que � t�o dif�cil de voc� entender?
768
00:44:57,775 --> 00:44:59,243
Reabilita��o, crise.
769
00:44:59,244 --> 00:45:01,061
Voc� devia, de verdade, aprender
a diferen�a.
770
00:45:01,062 --> 00:45:03,914
Parece que n�o � feliz se eu n�o
estiver em alguma situa��o desesperada.
771
00:45:03,915 --> 00:45:06,900
Voc� n�o tem id�ia do que fazer comigo
se eu n�o estiver em crise.
772
00:45:06,901 --> 00:45:08,719
Por que sou a �nica a perceber
essa merda?
773
00:45:08,720 --> 00:45:11,539
Voc� est� t�o envolvida em seu
sofrimento.
774
00:45:11,540 --> 00:45:13,141
N�o estou.
Quem est� falando disso?
775
00:45:13,142 --> 00:45:15,108
Sua dor n�o � a coisa mais
importante para todos.
776
00:45:15,109 --> 00:45:17,478
- Quem est� dizendo isso?
- Tenho uma vida. Estou na escola.
777
00:45:17,479 --> 00:45:19,246
Vou me casar. Eu estou...
778
00:45:19,247 --> 00:45:20,764
O qu�?
779
00:45:25,771 --> 00:45:27,838
Estou gr�vida.
780
00:45:27,839 --> 00:45:30,041
Voc� est� gr�vida?
Est� gr�vida agora?
781
00:45:30,042 --> 00:45:32,043
- Fala s�rio?
- Oh, meu Deus!
782
00:45:32,044 --> 00:45:33,793
- O qu�?
- Oh, meu Deus!
783
00:45:40,235 --> 00:45:42,085
Isso � t�o injusto!
784
00:45:47,643 --> 00:45:51,345
T�o injusto!
785
00:45:53,048 --> 00:45:55,700
Quando voc� descobriu isso?
786
00:45:55,701 --> 00:45:59,503
Mais ou menos um dia antes de
decidirmos casar.
787
00:45:59,504 --> 00:46:01,806
Nem eu mesma acredito nisso!
788
00:46:01,807 --> 00:46:03,975
At� quando? H� quanto tempo?
Voc� sabe?
789
00:46:03,976 --> 00:46:05,843
Quero dizer, de quantos meses?
790
00:46:05,844 --> 00:46:07,961
Contou � sua m�e?
791
00:46:07,962 --> 00:46:09,730
- Sim. Contamos a ela no jantar.
- Bom, bom.
792
00:46:09,731 --> 00:46:12,099
- Ficou t�o feliz.
- Papai, pare. Pode parar agora?
793
00:46:12,100 --> 00:46:14,334
Por favor. S�rio. Porra!
794
00:46:14,753 --> 00:46:16,787
Rachel, desculpa, papai,
795
00:46:16,788 --> 00:46:19,690
mas pode deixar um pouco
dessa informa��o tect�nica
796
00:46:19,691 --> 00:46:24,045
para uma conversa separada, Rachel.
Voc� pode fazer isso.
797
00:46:24,046 --> 00:46:26,914
- Kym, voc� vai ter uma sobrinha.
- Ou sobrinho.
798
00:46:26,915 --> 00:46:30,751
Eu sei. Oh, Deus. Sim, estou feliz por
voc�. Mas n�o pode
799
00:46:30,752 --> 00:46:33,054
me contar quando estamos discutindo
assim, Rach.
800
00:46:33,055 --> 00:46:35,555
� uma quest�o de ordem.
N�o � justo.
801
00:46:38,359 --> 00:46:40,661
Sim.
802
00:46:40,662 --> 00:46:45,699
Deus. Estou t�o exausta.
803
00:46:45,700 --> 00:46:47,034
Oh, Deus.
804
00:46:47,035 --> 00:46:49,386
Papai, lhe dir� que estou feliz por ela?
805
00:46:49,387 --> 00:46:51,555
Ela n�o vai falar comigo.
806
00:46:52,090 --> 00:46:53,290
Estou mesmo cansada.
807
00:46:53,291 --> 00:46:56,624
- Acho que vou para a cama. Sidney?
- Sim. � uma grande id�ia.
808
00:46:56,659 --> 00:46:58,562
- Vai sair agora, no meio da conversa?
- Sim.
809
00:46:58,563 --> 00:47:02,399
Kymmie, ela est�
gr�vida e exausta, amor.
810
00:47:02,400 --> 00:47:05,652
OK. OK, �timo.
Bem justo.
811
00:47:05,653 --> 00:47:07,905
Obrigado por me contar sobre o Hava�.
812
00:47:07,906 --> 00:47:09,406
- Parab�ns, Sid.
- Obrigado.
813
00:47:09,407 --> 00:47:11,292
Rachel, n�o posso te explicar como
estou feliz.
814
00:47:11,293 --> 00:47:12,643
Pessoal, querem alguma coisa?
815
00:47:12,644 --> 00:47:14,211
Querem um sandu�che ou algo?
816
00:47:14,212 --> 00:47:15,579
Devem estar com fome.
817
00:47:15,580 --> 00:47:19,050
Podem comer comida indiana,
aloo gobi e saagwala.
818
00:47:19,051 --> 00:47:21,318
Estou mesmo com muito sono, papai.
819
00:47:21,319 --> 00:47:23,554
Voc� est� muito tudo!
820
00:47:23,555 --> 00:47:25,740
E voc� tamb�m!
821
00:47:25,741 --> 00:47:29,060
Cruzes! Esse foi um dia dos diabos. Acho
822
00:47:29,061 --> 00:47:30,894
Se n�o se importar, querido, vou...
823
00:47:30,895 --> 00:47:32,596
- N�o!
- Ai, meu Deus.
824
00:47:32,597 --> 00:47:33,964
Preciso ir para a cama.
825
00:47:33,965 --> 00:47:36,132
Irei em seguida, querida.
826
00:47:37,335 --> 00:47:39,437
- S� vou encher a lavadora de pratos.
- Av�.
827
00:47:39,438 --> 00:47:41,104
Eu sou.
828
00:47:47,028 --> 00:47:49,479
Obrigado por entender aquilo.
829
00:47:49,480 --> 00:47:51,832
- Te verei pela manh�.
- Boa noite, boa noite. Doces sonhos.
830
00:47:51,833 --> 00:47:57,505
Espero que esteja tudo bem por
contarmos do beb� � mam�e no jantar.
831
00:47:57,506 --> 00:48:00,007
Claro que est�, cordeirinho.
Voc� devia ter dito a ela.
832
00:48:00,008 --> 00:48:03,660
Estou t�o feliz porque vou ser vov�.
833
00:48:09,450 --> 00:48:11,018
Queria que Ethan estivesse aqui.
834
00:48:11,019 --> 00:48:12,153
Voc�, o qu�?
835
00:48:12,154 --> 00:48:14,454
Queria que Ethan estivesse aqui.
836
00:48:14,455 --> 00:48:17,557
Eu sei, do�ura. Eu tamb�m. Eu tamb�m.
837
00:48:22,630 --> 00:48:24,065
Leve essa mulher.
838
00:48:24,066 --> 00:48:25,599
Voc� entendeu.
839
00:48:26,534 --> 00:48:28,568
S� deixe ver se n�o
precisa de ajuda com isso.
840
00:48:28,569 --> 00:48:30,070
Cai fora, Sid.
841
00:48:39,397 --> 00:48:42,649
Oh, nossa. Olhe isso. Que delicado.
842
00:48:42,650 --> 00:48:44,851
- N�o � bonito?
- N�o posso me apropriar disso.
843
00:48:44,852 --> 00:48:46,387
O que carrega aqui?
844
00:48:46,388 --> 00:48:50,173
Um �rg�o vital?
Um ba�o bem pequeno?
845
00:48:50,174 --> 00:48:53,660
� divino, de verdade.
846
00:48:53,661 --> 00:48:57,047
Sabe, Rachel, tem que cuidar de si
mesma agora, entende?
847
00:48:57,048 --> 00:48:59,333
Comer adequadamente.
Descansar bastante.
848
00:48:59,334 --> 00:49:01,485
Eu vou, mam�e.
849
00:49:01,486 --> 00:49:03,386
Como andam as coisas na casa?
Est� tudo certo?
850
00:49:03,387 --> 00:49:04,922
- Sim.
- Mesmo? Como est� Sidney?
851
00:49:04,923 --> 00:49:06,857
Bom, bom.
852
00:49:06,858 --> 00:49:08,892
E o amigo dele?
Qual o nome dele?
853
00:49:08,893 --> 00:49:10,727
- Kieran.
- Certo.
854
00:49:11,446 --> 00:49:13,613
Ele � um "tip�o", n�o �?
855
00:49:14,682 --> 00:49:17,384
Sua irm� est� se comportando?
856
00:49:17,385 --> 00:49:20,755
N�o no sentido exato da palavra.
857
00:49:20,756 --> 00:49:23,223
Bem, ela precisa muito de reconhecimento
858
00:49:23,224 --> 00:49:25,042
Voc� acha?
859
00:49:25,043 --> 00:49:26,493
Claro.
860
00:49:26,494 --> 00:49:27,928
Isso pode n�o ser f�cil.
861
00:49:27,929 --> 00:49:30,747
Todos saberem dos seus problemas assim.
862
00:49:37,555 --> 00:49:39,807
Pare de se torturar.
863
00:49:39,808 --> 00:49:42,359
M�e, fica aborrecida por
864
00:49:42,360 --> 00:49:45,412
Carol fazer as coisas do casamento?
865
00:49:45,413 --> 00:49:48,365
N�o. Estou empolgada fazendo as flores.
866
00:49:48,366 --> 00:49:50,400
Deixa disso. Sabe o quanto isso
significa para mim.
867
00:49:50,401 --> 00:49:51,552
E v�o ficar �timas.
868
00:49:51,553 --> 00:49:53,587
- Posso apostar.
- Isso j� � o bastante.
869
00:49:53,588 --> 00:49:56,657
Mas digo, voc� pode fazer o que quiser.
870
00:49:56,658 --> 00:50:00,276
Digo, as flores estar�o lindas e voc�
tamb�m, e...
871
00:50:01,913 --> 00:50:04,865
se quiser fazer mais alguma coisa,
posso...
872
00:50:04,866 --> 00:50:07,234
Oh, obrigado, meu bem.
N�o, n�o quero.
873
00:50:07,235 --> 00:50:10,204
Consegue me imaginar assim?
Eu seria uma dessas...
874
00:50:10,205 --> 00:50:14,108
mulheres, tipo, a m�e insana do
casamento,
875
00:50:14,109 --> 00:50:16,660
sabe, os canap�s, e...
876
00:50:16,661 --> 00:50:19,679
E aqueles pequenos cachorros quentes?
Essa n�o sou eu.
877
00:50:24,419 --> 00:50:26,320
Vai ser tudo perfeito.
878
00:50:26,321 --> 00:50:28,088
Tudo vai ser t�o lindo.
879
00:50:28,089 --> 00:50:31,091
E at� sua irm� vai se divertir.
Tudo ser� incr�vel.
880
00:50:31,092 --> 00:50:33,443
E eu vou ser vov�! Ent�o viva!
881
00:50:33,444 --> 00:50:35,061
Viva!
882
00:50:35,914 --> 00:50:39,049
Aqui est� o anel da vov�.
Experimente.
883
00:50:39,050 --> 00:50:40,883
Tente colocar.
884
00:50:43,087 --> 00:50:46,056
Espero que seja um menino.
885
00:50:46,057 --> 00:50:49,192
S� que seja saud�vel, � o que voc� diz.
886
00:50:49,193 --> 00:50:51,445
Oi, sou Kym.
Sou uma viciada.
887
00:50:51,446 --> 00:50:52,813
Oi, Kym.
888
00:50:52,814 --> 00:50:55,382
Estou limpa h� 9 meses.
889
00:50:57,919 --> 00:51:02,839
Quando eu tinha 16, cuidava do meu
irm�ozinho.
890
00:51:02,840 --> 00:51:05,976
E eu estava...
891
00:51:05,977 --> 00:51:11,247
Eu tinha tomado v�rios Percocets e
estava super drogada.
892
00:51:11,248 --> 00:51:13,116
E eu...
893
00:51:15,904 --> 00:51:19,523
Fomos de carro at� o parque em Lakeshore
894
00:51:19,524 --> 00:51:23,043
E ele estava com suas meias vermelhas...
895
00:51:23,044 --> 00:51:27,247
correndo em volta de um monte de folhas.
896
00:51:27,248 --> 00:51:30,100
E... ele me enterrava,
897
00:51:30,101 --> 00:51:35,138
e eu o enterrava nas folhas.
898
00:51:35,139 --> 00:51:39,108
Ele fingia que era um trem.
899
00:51:40,511 --> 00:51:44,814
E ent�o, ele empilhava as folhas ao lado
fazendo trilhas.
900
00:51:44,815 --> 00:51:50,053
Eu era o vag�o e estava...
E ele continuava dizendo,
901
00:51:50,054 --> 00:51:53,757
"Carv�o, vag�o!
Carv�o, vag�o!"
902
00:51:55,493 --> 00:51:57,026
E...
903
00:52:00,731 --> 00:52:02,599
N�s fomos...
904
00:52:02,600 --> 00:52:06,670
Era hora de ir e fui
dirigindo para casa.
905
00:52:08,973 --> 00:52:10,307
E...
906
00:52:12,743 --> 00:52:15,178
Perdi o controle do carro...
907
00:52:17,181 --> 00:52:21,050
e ele caiu da ponte.
908
00:52:21,919 --> 00:52:24,521
O carro foi para dentro do lago.
909
00:52:28,092 --> 00:52:31,494
E n�o consegui tir�-lo do seu banco.
910
00:52:33,364 --> 00:52:35,398
E ele afundou.
911
00:52:39,103 --> 00:52:42,572
E eu brigo muito com Deus
912
00:52:43,241 --> 00:52:46,709
porque n�o posso me perdoar.
913
00:52:46,710 --> 00:52:49,446
E n�o sei o que realmente quero nesse
momento.
914
00:52:49,447 --> 00:52:53,216
Posso viver com isso, mas n�o posso
me perdoar.
915
00:52:53,217 --> 00:52:55,452
E �s vezes, n�o quero acreditar
em um Deus
916
00:52:55,453 --> 00:52:57,287
que possa me perdoar.
917
00:52:57,288 --> 00:53:00,857
Mas quero estar s�bria.
918
00:53:02,326 --> 00:53:03,843
Estou viva e presente,
919
00:53:03,844 --> 00:53:06,179
e n�o h� nada me controlando.
920
00:53:06,180 --> 00:53:08,782
Se machuco algu�m, eu machuco algu�m.
921
00:53:08,783 --> 00:53:12,835
Posso me desculpar e podem me perdoar
ou n�o.
922
00:53:12,836 --> 00:53:16,172
Mas posso mudar.
923
00:53:18,960 --> 00:53:22,196
Eu s� queria compartilhar isso e
924
00:53:22,197 --> 00:53:24,214
cumprimentar esse Deus que torna
voc�s melhor.
925
00:53:24,215 --> 00:53:25,432
Estou t�o feliz por voc�s.
926
00:53:25,433 --> 00:53:28,402
Mas se Ele n�o conseguir, venham aqui.
927
00:53:28,403 --> 00:53:30,069
Isso � tudo. Obrigado.
928
00:53:30,638 --> 00:53:32,673
Obrigado por compartilhar.
929
00:53:35,043 --> 00:53:36,560
Onde est�...
Onde est� voc�, Emma?
930
00:53:36,561 --> 00:53:38,294
- Emma, onde est� voc�?
- Estou bem aqui.
931
00:53:38,295 --> 00:53:39,963
Est� chovendo mesmo.
932
00:53:39,964 --> 00:53:41,998
Oh! Isso � hoje.
933
00:53:43,284 --> 00:53:44,651
Vai parar. Vai dar tudo certo.
934
00:53:44,652 --> 00:53:46,186
OK.
935
00:53:46,187 --> 00:53:49,022
Vai ser tudo perfeito, totalmente
perfeito.
936
00:53:49,624 --> 00:53:51,257
Tudo bem.
937
00:53:56,931 --> 00:53:59,949
Isso � o que conseguiu, Emma?
Por enquanto?
938
00:54:01,403 --> 00:54:04,488
Estou bem. Isso est� bem perfeito.
939
00:54:04,489 --> 00:54:06,757
H� seis de cada, certo?
940
00:54:08,076 --> 00:54:09,892
- Exceto por mim.
- Estou no telefone.
941
00:54:09,893 --> 00:54:13,313
Ei, Rachel! D� uma olhada!
942
00:54:13,965 --> 00:54:15,249
Oh, meu Deus!
943
00:54:15,250 --> 00:54:16,766
Oh! Est� montado.
944
00:54:19,921 --> 00:54:21,688
V�o cobrir em volta tamb�m.
945
00:54:21,689 --> 00:54:23,456
Ieiii!
946
00:54:25,960 --> 00:54:28,011
Pessoal, tem gente demais nessa mesa.
947
00:54:28,012 --> 00:54:30,263
- Desculpa.
- Tem demais.
948
00:54:30,931 --> 00:54:32,666
Carol, eles voltaram!
949
00:54:33,567 --> 00:54:35,469
Est�o com fome?
950
00:54:35,470 --> 00:54:37,971
Fiz uma salada Ni�oise.
Com atum.
951
00:54:37,972 --> 00:54:40,674
Estava justamente pensando em
salada Ni�oise.
952
00:54:40,675 --> 00:54:42,792
Papai, pode se concentrar no que
est�vamos fazendo?
953
00:54:42,793 --> 00:54:44,127
Claro. Desculpa.
954
00:54:44,128 --> 00:54:45,562
Ei.
955
00:54:45,563 --> 00:54:49,265
Os Rosenzwiegs. Pode colocar os
Rosenzwiegs longe de mim?
956
00:54:49,266 --> 00:54:50,984
Papai, eles s�o seus amigos.
957
00:54:50,985 --> 00:54:52,986
N�o s�o meus amigos, querida.
958
00:54:52,987 --> 00:54:56,490
Apenas foram nossos vizinhos por
10.000 anos.
959
00:54:56,491 --> 00:54:58,358
Eu sou esse rosto ador�vel bem ali.
960
00:54:58,359 --> 00:55:00,210
Esse � um lugar perfeito para me
colocar.
961
00:55:00,211 --> 00:55:03,079
Onde vai me colocar? Na cerca?
962
00:55:03,080 --> 00:55:06,650
Kym, pare com isso, voc� est� na mesa
da fam�lia.
963
00:55:06,651 --> 00:55:09,253
Ou�am, s� n�o me coloque perto de
Michael ou Sandy, OK?
964
00:55:09,254 --> 00:55:11,304
Eles n�o foram convidados.
965
00:55:11,305 --> 00:55:14,057
Sandy nunca respondeu meus emails
de repara��o de Milestones.
966
00:55:14,058 --> 00:55:16,226
Detesto quando as pessoas n�o
chegam a um termo comum.
967
00:55:16,227 --> 00:55:19,128
Por que voc� n�o d� um descanso
�s repara��es?
968
00:55:22,350 --> 00:55:24,484
Voc� est� na mesa da fam�lia conosco.
969
00:55:24,485 --> 00:55:26,019
Com isso ficariam 13, ent�o.
970
00:55:26,020 --> 00:55:27,687
Acho que Rachel queria manter 12.
971
00:55:27,688 --> 00:55:29,089
Certo.
972
00:55:31,726 --> 00:55:33,861
Onde est� me colocando?
973
00:55:33,862 --> 00:55:37,414
Vou te colocar com Cookie Puss e os
primos de Chicago
974
00:55:37,415 --> 00:55:40,934
porque eles sempre ficam muito
b�bados e precisam brigar.
975
00:55:40,935 --> 00:55:41,985
Bem, algu�m mais faz isso?
976
00:55:41,986 --> 00:55:43,837
Sou do tipo que me divirto sozinha.
977
00:55:43,838 --> 00:55:45,222
Voc� � a �nica que eles t�m medo.
978
00:55:45,223 --> 00:55:46,756
N�o, isso � f�cil.
979
00:55:46,757 --> 00:55:49,575
N�s colocamos vov� Rose bem aqui
ao lado dela
980
00:55:49,576 --> 00:55:52,295
nessa outra mesa, que � realmente
uma �tima id�ia.
981
00:55:52,296 --> 00:55:55,232
Genial. � tudo que preciso.
Outra raz�o para vov� Rose me odiar.
982
00:55:55,233 --> 00:55:56,733
- Ela n�o te odeia.
- Est� brincando?
983
00:55:56,734 --> 00:55:58,468
Ainda est� louca com
o neg�cio da farm�cia.
984
00:55:58,469 --> 00:55:59,603
Oh! Besteira!
985
00:55:59,604 --> 00:56:04,224
Pai, posso te mostrar algo na cozinha?
986
00:56:15,770 --> 00:56:19,273
Eliza, pode nos dar licen�a por um
momento?
987
00:56:19,274 --> 00:56:20,407
Oh, sim.
988
00:56:20,408 --> 00:56:21,941
Obrigado.
989
00:56:23,644 --> 00:56:25,412
Rachel, que comportamento � esse?
990
00:56:25,413 --> 00:56:27,397
Posso apenas ter um dia?
Por favor?
991
00:56:27,398 --> 00:56:28,665
Todos os dias que quiser, amor.
992
00:56:28,666 --> 00:56:30,183
Ningu�m est� tentando tirar seu dia.
993
00:56:30,184 --> 00:56:32,285
Ent�o por que est� defendendo-a?
994
00:56:32,286 --> 00:56:33,603
Defendendo-a do qu�?
995
00:56:33,604 --> 00:56:35,271
Rachel, ningu�m est� defendendo ningu�m.
996
00:56:35,272 --> 00:56:36,723
Por que est� protegendo-a?
997
00:56:36,724 --> 00:56:39,759
Porque n�o quero que ela pense que
n�o a queremos.
998
00:56:39,760 --> 00:56:41,895
�s vezes eu n�o a quero.
999
00:56:41,896 --> 00:56:43,930
� a porra do meu casamento!
1000
00:56:43,931 --> 00:56:46,383
Quero minha mesa perfeita.
1001
00:56:46,384 --> 00:56:49,269
Ela � sua irm�. Pare.
1002
00:56:49,270 --> 00:56:54,607
Vamos colocar as lou�as aqui porque
preciso recarregar a m�quina, posso ver.
1003
00:56:54,608 --> 00:56:57,077
Paul, sabe...
Paul, estava pensando nisso,
1004
00:56:57,078 --> 00:57:00,663
e na verdade fiz uns esquemas antes.
Adoraria mostrar.
1005
00:57:00,664 --> 00:57:02,432
Realmente...
Ele n�o est� brincando com isso.
1006
00:57:02,433 --> 00:57:04,267
- Acho que se mudar...
- Trabalhou nisso...
1007
00:57:04,268 --> 00:57:06,770
Se passar coisas como as
tigelas de salada para a parte de cima,
1008
00:57:06,771 --> 00:57:11,340
voc� vai conseguir colocar 10% a
mais de coisas na lavadora, ent�o...
1009
00:57:12,627 --> 00:57:14,276
Sidney!
1010
00:57:14,512 --> 00:57:15,845
Ele sabe?
1011
00:57:15,846 --> 00:57:18,131
Voc� est� me mostrando como carregar
a lavadora de pratos?
1012
00:57:18,132 --> 00:57:21,401
Estou te mostrando como fazer certo.
1013
00:57:21,402 --> 00:57:23,519
Sidney,
1014
00:57:23,520 --> 00:57:26,723
meu futuro genro, voc� � um jovem
maravilhoso.
1015
00:57:26,724 --> 00:57:29,343
Vai ganhar muito dinheiro nos neg�cios
1016
00:57:29,344 --> 00:57:31,345
e o mundo � sua ostra.
1017
00:57:31,346 --> 00:57:34,414
Mas voc� n�o sabe merda alguma
sobre carregar uma lavadora de pratos.
1018
00:57:38,119 --> 00:57:41,421
Bem, com o devido respeito, Sr.,
o manto foi passado.
1019
00:57:42,390 --> 00:57:45,991
Doloroso.
Doloroso, querido.
1020
00:57:47,511 --> 00:57:48,878
Certo.
1021
00:57:51,148 --> 00:57:53,566
Oh, n�o!
1022
00:57:54,519 --> 00:57:55,919
O qu�, vamos marcar o tempo?
1023
00:57:55,920 --> 00:57:58,287
Sim, vamos trabalhar com tempo,
se for fazer, fa�a certo.
1024
00:57:58,288 --> 00:58:00,040
- Papai, qual o tempo limite?
- V�!
1025
00:58:00,041 --> 00:58:02,142
- Quanto tempo quer de marca?
- 2 minutos.
1026
00:58:02,143 --> 00:58:03,860
Isso est� certo?
Est� certo sobre isso, Sr.?
1027
00:58:03,861 --> 00:58:05,561
Gostariam que tirasse a sujeira
em 30 seg.?
1028
00:58:09,066 --> 00:58:10,150
V�!
1029
00:58:10,151 --> 00:58:12,885
Paul, penso que seu problema principal
� a coloca��o das tampas.
1030
00:58:14,388 --> 00:58:18,608
Invertendo as tampas e colocando-as
na parte superior elas passam.
1031
00:58:18,609 --> 00:58:20,727
� tipo velha escola, simples.
1032
00:58:20,728 --> 00:58:23,012
Tem comida naquele!
1033
00:58:23,013 --> 00:58:24,364
Obrigado, Kymmie.
1034
00:58:24,365 --> 00:58:26,149
Folha de alface, folha de alface!
1035
00:58:26,167 --> 00:58:28,534
Siga o esquema.
1036
00:58:28,535 --> 00:58:33,590
Isso est� indicando que a lou�a
deve ser enxaguada.
1037
00:58:33,591 --> 00:58:36,108
- Est� tremendo nas bases?
- Voc� levou 20 segundos.
1038
00:58:37,478 --> 00:58:39,896
Faltam 15 segundos.
1039
00:58:41,715 --> 00:58:44,601
Rachel, querida, voc� est� fora do
testamento. Sabe disso?
1040
00:58:44,602 --> 00:58:50,223
10, 9, 8, 7, 6,
1041
00:58:50,224 --> 00:58:56,195
5, 4, 3, 2, 1...
1042
00:59:00,835 --> 00:59:02,686
Sabem, todos esses jovens que est�o
aplaudindo,
1043
00:59:02,687 --> 00:59:04,738
podem ir se fuder.
1044
00:59:06,574 --> 00:59:08,474
- Querido, olha a boca!
- N�o, s� estou dizendo.
1045
00:59:08,475 --> 00:59:10,277
� uma maravilhosa tentativa, filho.
1046
00:59:10,278 --> 00:59:11,627
Ok. Eu tentei arrumar isso.
1047
00:59:11,628 --> 00:59:14,029
Kieran, se conseguir esvaziar a m�quina,
ent�o serei capaz
1048
00:59:14,030 --> 00:59:17,366
de expulsar esse jovem bunda-mole aqui.
1049
00:59:17,968 --> 00:59:19,869
Ele vai expulsar o bunda-mole!
1050
00:59:19,870 --> 00:59:21,571
Vamos expulsar o bunda-mole!
1051
00:59:21,572 --> 00:59:23,156
Expulsem o bunda-mole!
1052
00:59:23,157 --> 00:59:25,958
Quando a m�quina estiver vazia,
mostrarei como se faz.
1053
00:59:25,959 --> 00:59:28,661
O que � isso de bunda-mole que
est�o falando?
1054
00:59:31,599 --> 00:59:34,700
Voc� devia descansar.
Devia descansar. Mesmo.
1055
00:59:38,055 --> 00:59:39,689
A prataria � uma parte da arte.
1056
00:59:39,690 --> 00:59:41,524
OK, certo.
1057
00:59:41,525 --> 00:59:43,994
Eu diria que Sidney teve tempo para
analisar as coisas.
1058
00:59:43,995 --> 00:59:47,647
Ele tinha um planejamento e fez
alguns ajustes.
1059
00:59:47,648 --> 00:59:51,417
Mas tudo bem. Estou pronto a
qualquer hora que disser "v�".
1060
00:59:51,418 --> 00:59:53,152
V�!
1061
00:59:58,659 --> 01:00:02,012
5 d�lares! 5 d�lares no coroa!
1062
01:00:02,013 --> 01:00:03,796
Enxaguando!
1063
01:00:04,032 --> 01:00:05,765
Vai, papai!
1064
01:00:05,766 --> 01:00:07,817
Aqui, filho. Pegue alguns.
1065
01:00:09,070 --> 01:00:11,771
Copos organizados!
1066
01:00:12,440 --> 01:00:13,840
O lado do esfor�o!
1067
01:00:14,859 --> 01:00:17,710
N�o sabia desse lado do esfor�o.
1068
01:00:17,711 --> 01:00:19,595
Ele � bom.
1069
01:00:25,986 --> 01:00:28,822
Buchman, em frente da sua fam�lia.
1070
01:00:28,823 --> 01:00:31,223
Buchman, suas mulheres v�o chorar.
1071
01:00:32,126 --> 01:00:33,793
O �ltimo!
1072
01:00:35,997 --> 01:00:37,847
Podia saber quanto tempo tenho,
por favor?
1073
01:00:37,848 --> 01:00:39,281
Restam 15 segundos.
1074
01:00:39,282 --> 01:00:41,868
15 segundos restantes e preciso
de mais lou�a!
1075
01:00:43,137 --> 01:00:45,638
Algu�m me d� mais lou�a!
1076
01:00:46,974 --> 01:00:49,008
Papai, papai, papai, papai!
1077
01:00:50,427 --> 01:00:52,161
N�o fique metido, continue!
1078
01:00:52,162 --> 01:00:53,896
Onde estamos, Kieran?
1079
01:00:53,897 --> 01:00:59,035
10, 9, 8, 7, 6,
1080
01:00:59,036 --> 01:01:04,290
5, 4, 3, 2, 1...
1081
01:01:08,078 --> 01:01:09,479
Tudo certo.
1082
01:01:09,480 --> 01:01:11,280
� isso, cara. � isso...
1083
01:01:12,249 --> 01:01:13,667
O qu�?
1084
01:01:13,668 --> 01:01:15,785
Onde est� indo?
1085
01:01:21,392 --> 01:01:25,411
Vamos tomar limonada na varanda.
1086
01:01:28,916 --> 01:01:30,884
Est� tudo bem?
1087
01:02:19,866 --> 01:02:20,933
Ei!
1088
01:02:20,934 --> 01:02:22,502
Te vejo depois.
1089
01:02:35,465 --> 01:02:37,550
Eu preciso. Quero dizer...
1090
01:02:40,988 --> 01:02:43,923
Digo, se eu puder fazer do jeito que
eu queria. Literalmente...
1091
01:02:52,332 --> 01:02:55,100
Ei, Rach? Vai pintar as unhas?
1092
01:03:05,028 --> 01:03:06,462
Oi.
1093
01:03:07,781 --> 01:03:10,450
N�o se lembra de mim, lembra?
1094
01:03:13,086 --> 01:03:15,137
Oh, meu Deus.
1095
01:03:15,138 --> 01:03:16,973
- Sim.
- Sim.
1096
01:03:19,943 --> 01:03:21,110
Deus est� me castigando.
1097
01:03:21,111 --> 01:03:24,930
N�o, n�o, Ele est� me aben�oando.
1098
01:03:25,733 --> 01:03:27,633
Oh. Bem... uau.
1099
01:03:28,769 --> 01:03:30,069
E a�, como vai?
1100
01:03:30,070 --> 01:03:31,788
Estou �timo. Estou �timo.
1101
01:03:31,789 --> 01:03:34,407
Voc� lembra? Est�vamos juntos no
hospital, certo?
1102
01:03:34,408 --> 01:03:37,027
Est�vamos...
Voc� estava em Milestones?
1103
01:03:37,028 --> 01:03:38,695
N�o. N�o fui para Milestones.
1104
01:03:38,696 --> 01:03:40,313
Meu seguro n�o cobria.
1105
01:03:40,314 --> 01:03:43,382
Est�vamos no mesmo andar em Loeb House.
1106
01:03:43,500 --> 01:03:44,984
OK.
1107
01:03:45,952 --> 01:03:47,387
Voc� parece �timo.
1108
01:03:47,388 --> 01:03:49,289
28 meses limpo e s�brio.
1109
01:03:50,825 --> 01:03:52,458
Gra�as a Deus.
1110
01:03:52,993 --> 01:03:54,794
Am�m.
1111
01:03:54,795 --> 01:03:59,399
N�o posso acreditar que estou te vendo
de novo.
1112
01:04:01,619 --> 01:04:04,586
Eu sei. � t�o estranho.
1113
01:04:07,174 --> 01:04:08,674
Ou�a.
1114
01:04:08,675 --> 01:04:11,777
Voc� lembra daquele exerc�cio
1115
01:04:11,778 --> 01:04:13,880
que t�nhamos que escrever no papel
as experi�ncias
1116
01:04:13,881 --> 01:04:16,366
e pass�-las anonimamente para outra
pessoa?
1117
01:04:16,367 --> 01:04:20,470
Sim. Sim, o espelho humano.
1118
01:04:20,471 --> 01:04:22,205
Ver as coisas de uma nova perspectiva.
1119
01:04:22,206 --> 01:04:23,873
Eu peguei o seu.
1120
01:04:25,809 --> 01:04:27,460
Hum-hum.
1121
01:04:28,412 --> 01:04:31,714
Voc� desenhou poodles nas margens.
1122
01:04:31,715 --> 01:04:33,799
Sei que era para ser an�nimo e tudo...
1123
01:04:33,800 --> 01:04:36,202
- Sim.
- ...mas voc�...
1124
01:04:36,270 --> 01:04:37,786
Voc�...
1125
01:04:38,388 --> 01:04:40,924
foi t�o corajosa.
1126
01:04:40,925 --> 01:04:44,243
O jeito que seu tio abusou de voc� e
de sua irm�
1127
01:04:44,244 --> 01:04:47,430
e de como isso levou � anorexia
da sua irm�.
1128
01:04:47,431 --> 01:04:51,467
E de como permaneceu noites com ela
quando estava abaixo de 25 quilos.
1129
01:04:51,468 --> 01:04:54,537
Jamais vou esquecer o que li,
juro por Deus.
1130
01:04:54,538 --> 01:04:56,022
Sim.
1131
01:04:56,023 --> 01:04:59,992
Eu nunca, nunca imaginei que teria a
chance de te agradecer.
1132
01:05:01,228 --> 01:05:04,029
Foi a sua for�a
1133
01:05:05,665 --> 01:05:09,168
que me deu coragem
1134
01:05:09,169 --> 01:05:13,639
para confrontar meu pr�prio abuso e
ajudar a retomar minha vida.
1135
01:05:14,274 --> 01:05:15,524
Escute, estou num grupo genial.
1136
01:05:15,525 --> 01:05:17,193
Rachel, eu...
1137
01:05:17,194 --> 01:05:19,829
Estou feliz em saber disso. D� licen�a.
Sr. apenas pare.
1138
01:05:19,830 --> 01:05:22,782
Lamento, preciso de um momento.
Rachel?
1139
01:05:22,783 --> 01:05:24,216
Rachel?
1140
01:05:24,217 --> 01:05:26,619
Rachel, o que est� fazendo?
1141
01:05:26,620 --> 01:05:29,355
Onde... Onde est� indo?
1142
01:05:30,257 --> 01:05:31,791
Rachel!
1143
01:05:31,792 --> 01:05:34,561
Sabe, nunca tive anorexia.
1144
01:05:34,562 --> 01:05:39,065
E voc� certamente nunca cuidou de mim
enquanto eu dormia.
1145
01:05:39,066 --> 01:05:41,050
E n�o temos um
1146
01:05:41,051 --> 01:05:45,404
maldito tio ped�filo que tornou nossa
inf�ncia um inferno
1147
01:05:45,405 --> 01:05:48,741
e que justifique todas as suas merdas
de uma s� vez.
1148
01:05:48,742 --> 01:05:50,393
Voc� disse a eles que papai nos for�ou
1149
01:05:50,394 --> 01:05:52,379
� uma vida de prostitui��o, tamb�m?
1150
01:05:52,380 --> 01:05:55,447
N�o magoei...
Ningu�m se magoou, Rach.
1151
01:05:56,400 --> 01:05:59,418
- Estou magoada.
- Onde est� indo?
1152
01:05:59,419 --> 01:06:02,472
Rachel, abra a porta. Rachel!
1153
01:06:04,275 --> 01:06:06,308
E da�, vai apenas sair?
1154
01:06:23,677 --> 01:06:24,894
Me desculpe, mas a odeio.
1155
01:06:24,895 --> 01:06:26,028
N�o, voc� n�o a odeia.
1156
01:06:26,029 --> 01:06:27,797
Papai, n�o me diga que n�o a odeio.
1157
01:06:27,798 --> 01:06:29,716
Odeio, odeio, odeio as mentiras.
1158
01:06:29,717 --> 01:06:31,768
Quero dizer, ela mentiu na reabilita��o.
1159
01:06:31,769 --> 01:06:33,385
O quer dizer com ela mentiu?
1160
01:06:33,386 --> 01:06:35,438
Ela mentiu para as pessoas que
trabalharam com ela,
1161
01:06:35,439 --> 01:06:37,840
que estavam tentando ajud�-la.
1162
01:06:37,841 --> 01:06:40,043
Papai, ela mente para todos.
1163
01:06:40,044 --> 01:06:41,710
Onde ela est� agora?
1164
01:06:43,180 --> 01:06:45,281
- Onde eu estou agora, papai?
- Gra�as a Deus.
1165
01:06:45,282 --> 01:06:47,717
- Rachel!
- N�s estamos aqui, Kym.
1166
01:06:50,787 --> 01:06:53,122
Obrigado por me abandonar.
Tive que pegar um t�xi.
1167
01:06:53,123 --> 01:06:54,441
Ei, Rach.
1168
01:06:54,442 --> 01:06:56,541
Est� me gozando?
1169
01:06:59,529 --> 01:07:03,900
Por que tudo que eu disse ou n�o disse
no hospital
1170
01:07:03,901 --> 01:07:06,652
Jesus Cristo!
Eles v�o tocar o fim de semana todo?
1171
01:07:06,653 --> 01:07:09,621
Parem com isso!
Norman! Rapazes! Parem, por favor!
1172
01:07:13,177 --> 01:07:16,745
Rapazes, podem dar uma parada?
S� uma parada.
1173
01:07:16,746 --> 01:07:18,781
Por que aquilo a magoou?
N�o era sobre voc�!
1174
01:07:18,782 --> 01:07:20,416
- Por que n�o?
- Rachel.
1175
01:07:20,417 --> 01:07:22,001
O qu�? Pare, papai.
Por que n�o?
1176
01:07:22,002 --> 01:07:23,936
Por que n�o era sobre mim?
1177
01:07:25,139 --> 01:07:27,440
Digo, eu estava otimista.
1178
01:07:28,575 --> 01:07:30,342
Estava do seu lado. Ainda estou.
1179
01:07:30,343 --> 01:07:32,077
Tem alguma id�ia do que significa?
1180
01:07:32,078 --> 01:07:34,213
Voc� tem alguma id�ia
1181
01:07:35,349 --> 01:07:38,884
de como foi solit�rio aqui com todos
indo
1182
01:07:39,502 --> 01:07:41,103
para dentro do seu
1183
01:07:42,873 --> 01:07:46,559
terr�vel pequeno mundo?
Quero dizer, nada restou.
1184
01:07:46,560 --> 01:07:49,578
Todos ficaram vazios.
1185
01:07:51,448 --> 01:07:53,565
Pensa que eles
1186
01:07:55,119 --> 01:07:59,922
sabiam que eu estava viva ou precisava
de algo durante sua
1187
01:08:00,841 --> 01:08:02,541
vida?
1188
01:08:02,542 --> 01:08:06,229
E depois de tudo, as brigas, gritarias,
1189
01:08:06,230 --> 01:08:09,432
a culpa, a solid�o
1190
01:08:09,433 --> 01:08:13,769
e mam�e e papai com o div�rcio e
1191
01:08:18,809 --> 01:08:20,810
morte
1192
01:08:20,811 --> 01:08:23,329
e toda aquela maldita esperan�a, digo
1193
01:08:23,330 --> 01:08:26,599
E papai sem vontade at� de ouvir m�sica.
1194
01:08:26,600 --> 01:08:31,370
Enquanto voc� mentia sobre n�s ao inv�s
de contar a verdade sobre si mesma.
1195
01:08:31,371 --> 01:08:32,872
Deus, Rach.
1196
01:08:32,873 --> 01:08:35,741
Isso � sobre o qu�, garotas?
1197
01:08:35,742 --> 01:08:38,427
Bem, aparentemente, ela tem uma
hist�ria completa
1198
01:08:38,428 --> 01:08:40,762
sobre abuso sexual
que n�s desconhecemos.
1199
01:08:40,763 --> 01:08:42,931
- O qu�?
- Deus.
1200
01:08:42,932 --> 01:08:45,201
Kym, o que sua irm� est� dizendo?
1201
01:08:45,202 --> 01:08:47,636
Voc� disse que foi molestada
sexualmente?
1202
01:08:48,923 --> 01:08:51,090
Foi h� muito tempo atr�s.
1203
01:08:51,625 --> 01:08:52,959
Voc� foi?
1204
01:08:52,960 --> 01:08:54,327
N�o!
1205
01:08:54,328 --> 01:08:56,863
Por que em nome de Deus voc� diria
algo assim?
1206
01:08:56,864 --> 01:08:59,282
Era um exerc�cio an�nimo.
E pareceu uma boa id�ia na �poca.
1207
01:08:59,283 --> 01:09:01,584
Papai, olhe para mim. OK?
Estou bem aqui.
1208
01:09:01,585 --> 01:09:03,902
OK? E estou te dizendo que depois
que Ethan morreu,
1209
01:09:03,903 --> 01:09:07,606
eu queria que ela melhorasse ou
apenas morresse.
1210
01:09:07,607 --> 01:09:10,243
- Rachel, ela est� melhor.
- E... n�o, n�o.
1211
01:09:10,244 --> 01:09:13,612
A recupera��o n�o funciona se
voc� mente. Ela sabe disso.
1212
01:09:14,448 --> 01:09:16,132
Eu n�o valho nada para ela.
1213
01:09:16,133 --> 01:09:18,400
Ela n�o d� a m�nima para o resto de n�s.
1214
01:09:18,401 --> 01:09:20,703
Voc� n�o � sem valor.
Como se atreve?
1215
01:09:20,704 --> 01:09:22,555
Voc� � minha irm�.
1216
01:09:27,544 --> 01:09:32,031
Eu amo voc�s, gente.
Preciso de voc�s, mas n�o podem
1217
01:09:32,032 --> 01:09:35,467
ficar � minha volta o resto da minha
vida decidindo
1218
01:09:35,468 --> 01:09:38,604
como eu devo ser.
Digo, voc�s n�o estavam l�.
1219
01:09:38,605 --> 01:09:42,425
Voc�s n�o estavam dentro da minha
cabe�a quando eu estava ferrada.
1220
01:09:42,426 --> 01:09:44,893
- E certamente n�o est�o agora.
- Kym.
1221
01:09:44,894 --> 01:09:48,514
Voc�s n�o t�m id�ia de como me sinto.
1222
01:09:49,216 --> 01:09:52,468
Kym, voc� assumiu Ethan sem avaliar.
1223
01:09:52,469 --> 01:09:56,222
OK. Voc� estava drogada durante a vida
dele. N�o esteve presente.
1224
01:09:56,223 --> 01:09:57,440
OK. Voc� estava drogada.
1225
01:09:57,441 --> 01:09:59,141
Sim.
1226
01:09:59,142 --> 01:10:02,328
E voc� o derrubou da ponte.
Agora ele est� morto.
1227
01:10:02,329 --> 01:10:03,629
Rachel, foi um acidente.
1228
01:10:03,630 --> 01:10:05,247
Sim, eu estava.
1229
01:10:06,149 --> 01:10:08,934
Sim, eu estava drogada e fora de mim.
1230
01:10:12,839 --> 01:10:15,173
Quem devo ser agora?
1231
01:10:16,743 --> 01:10:21,213
Eu podia ser Madre Teresa. Se isso
fizesse diferen�a no que fiz.
1232
01:10:23,350 --> 01:10:25,918
Eu sacrifiquei cada peda�o de
1233
01:10:25,919 --> 01:10:29,372
amor nessa vida porque matei nosso
irm�ozinho?
1234
01:10:29,373 --> 01:10:31,824
Foi um acidente. Foi um acidente.
1235
01:10:31,825 --> 01:10:33,859
E eu lamento. Lamento.
1236
01:10:33,860 --> 01:10:36,746
- Kymmie, Kymmie, foi um acidente.
- Me desculpem. Me desculpem.
1237
01:10:43,219 --> 01:10:45,320
Me desculpe, tamb�m, papai.
1238
01:11:21,524 --> 01:11:22,975
Eu posso...
1239
01:11:22,976 --> 01:11:24,477
Desculpa, pessoal.
Eu s� queria...
1240
01:11:24,478 --> 01:11:26,162
Se eu puder dizer algo.
1241
01:11:26,163 --> 01:11:28,313
Olhe, sei que voc� est�...
Est�, sabe...
1242
01:11:28,314 --> 01:11:31,451
Todos est�o preocupados com ela,
onde ela pode estar.
1243
01:11:31,452 --> 01:11:34,587
Ou�am, sabem, quando se sai de
uma reabilita��o,
1244
01:11:34,588 --> 01:11:39,008
isso � muito, muito dif�cil e
especialmente dif�cil ir
1245
01:11:39,009 --> 01:11:41,777
encontrar sua fam�lia.
Digo, � justamente...
1246
01:11:41,778 --> 01:11:42,945
Explico, quando eu...
1247
01:11:42,946 --> 01:11:45,914
Quando sa�, n�o pude v�-los por anos.
1248
01:11:45,915 --> 01:11:50,786
E isso realmente leva tempo, e eu...
E...
1249
01:11:50,787 --> 01:11:53,672
Se n�o estiver pronto para aceitar
responsabilidade por algo,
1250
01:11:53,673 --> 01:11:56,859
as pessoas querem compensar algo, que
provavelmente aconteceu, mas...
1251
01:11:56,860 --> 01:12:00,696
Sabem, honestamente, Rachel, isso
aconteceu comi...
1252
01:12:00,697 --> 01:12:01,964
H� alguns anos atr�s...
1253
01:12:01,965 --> 01:12:04,217
Paul, n�o quer que eu saia e
procure por ela?
1254
01:12:04,218 --> 01:12:06,418
N�o.
1255
01:12:06,419 --> 01:12:10,006
Voc� n�o pode. Tem um casamento amanh�.
Centenas de pessoas...
1256
01:12:10,007 --> 01:12:12,992
Eu irei. Digo, sabem...
Tudo bem. Eu irei.
1257
01:12:12,993 --> 01:12:14,860
- Onde voc� vai?
- Posso procurar por ela.
1258
01:12:14,861 --> 01:12:18,063
Voc�s sabem onde ela pode estar ou...
1259
01:12:27,040 --> 01:12:28,574
Al�?
1260
01:12:30,177 --> 01:12:31,793
N�o entendi.
1261
01:12:38,385 --> 01:12:40,335
� a pessoa do buffet.
1262
01:12:40,988 --> 01:12:43,222
� a pessoa do buffet.
1263
01:12:43,223 --> 01:12:45,674
- Deixe-me tratar disso.
- Vou te explicar.
1264
01:12:47,661 --> 01:12:49,595
Al�?
1265
01:12:49,596 --> 01:12:52,731
Devia ligar para o papai, meu bem.
1266
01:12:52,732 --> 01:12:54,800
Sim, OK. Num minuto.
1267
01:12:54,801 --> 01:12:56,235
Sabe como ele se preocupa.
1268
01:12:56,236 --> 01:12:58,403
Ligarei num minuto, sim.
1269
01:12:58,404 --> 01:12:59,905
Sabe, ele � preocupado, do�ura.
1270
01:12:59,906 --> 01:13:01,173
Preciso de um copo d'�gua.
1271
01:13:01,174 --> 01:13:03,276
Aqui. Fiz ch�.
1272
01:13:03,277 --> 01:13:06,445
Sente-se, querida.
Voc� est� t�o chateada.
1273
01:13:11,818 --> 01:13:13,553
Andrew vir� logo para casa?
1274
01:13:13,554 --> 01:13:16,689
Sim. Ele s� foi a um jantar. N�o demora.
1275
01:13:18,958 --> 01:13:21,943
Aconteceu algo entre voc� e Rachel?
1276
01:13:22,863 --> 01:13:25,747
Est� tudo bem com o casamento?
1277
01:13:25,748 --> 01:13:27,399
- Sim.
- Bom.
1278
01:13:32,489 --> 01:13:35,457
Por que me deixou encarregada dele?
1279
01:13:38,912 --> 01:13:41,497
Voc� sabia.
Todos sabiam.
1280
01:13:41,498 --> 01:13:43,766
- Kym.
- As pessoas te contaram.
1281
01:13:45,168 --> 01:13:48,737
Eu era uma drogada.
Era uma louca viciada em drogas.
1282
01:13:51,424 --> 01:13:53,225
- Eu te roubava.
- Sim.
1283
01:13:53,226 --> 01:13:55,210
Mentia na sua cara.
1284
01:13:55,211 --> 01:13:58,080
Eu pesava 27 quilos.
Meu cabelo estava caindo.
1285
01:13:58,081 --> 01:14:00,048
Eu me livrava de cada refei��o no
banheiro.
1286
01:14:00,049 --> 01:14:01,867
Querida, voc� esteve doente.
1287
01:14:01,868 --> 01:14:05,320
- Era uma enfermidade.
- Voc� sabe o que eu era.
1288
01:14:05,321 --> 01:14:07,356
Eu ficava no meu quarto por dias.
1289
01:14:07,357 --> 01:14:09,725
Eu desmaiava o tempo todo.
1290
01:14:09,726 --> 01:14:11,260
N�o, n�o.
1291
01:14:11,261 --> 01:14:14,030
- O que pensava?
- N�o.
1292
01:14:14,031 --> 01:14:15,397
Por que me deixou?
1293
01:14:15,398 --> 01:14:17,967
Eu estava l�.
N�o deixei voc�.
1294
01:14:17,968 --> 01:14:21,904
Por que me deixou cuidar dele?
1295
01:14:21,905 --> 01:14:23,739
Porque voc� era boa com ele.
1296
01:14:23,740 --> 01:14:27,409
- M�e, m�e, por que voc� deixou...
- N�o, voc� era...
1297
01:14:27,410 --> 01:14:30,980
uma viciada em drogas cuidar de seu
filho?
1298
01:14:30,981 --> 01:14:33,082
N�o! Voc� era boa com ele!
1299
01:14:33,083 --> 01:14:34,650
Voc� era a melhor quando estava
com ele!
1300
01:14:34,651 --> 01:14:36,118
Me escute! Escute!
1301
01:14:36,119 --> 01:14:38,904
Eu n�o esperava que fosse mat�-lo,
meu bem!
1302
01:14:38,905 --> 01:14:40,573
- N�o era para voc� mat�-lo!
- M�e!
1303
01:14:40,574 --> 01:14:42,891
M�e! O que est� fazendo?
Afaste-se!
1304
01:14:42,892 --> 01:14:44,343
Oh, Deus! Deus!
1305
01:14:44,344 --> 01:14:46,128
M�e!
1306
01:14:49,883 --> 01:14:51,183
Porra.
1307
01:17:11,224 --> 01:17:12,658
Est� bem, senhorita?
1308
01:17:52,449 --> 01:17:54,582
Bem ali.
Est� um caos.
1309
01:17:58,338 --> 01:18:01,306
� Kym. Estou bem.
1310
01:18:01,474 --> 01:18:02,808
Eu...
1311
01:18:08,464 --> 01:18:10,131
- Muito obrigado.
- N�o h� de qu�.
1312
01:18:35,892 --> 01:18:37,326
Oi.
1313
01:18:37,327 --> 01:18:39,261
Sou a dama de honra.
1314
01:18:39,262 --> 01:18:41,563
Legal. Te conhe�o.
1315
01:18:41,564 --> 01:18:44,199
Eu trabalhava naquele lugar que cuida
de cachorros.
1316
01:18:45,001 --> 01:18:46,702
Voc� est� organizando?
1317
01:18:48,238 --> 01:18:49,471
Kymmie?
1318
01:18:49,472 --> 01:18:50,739
Oh, Deus, papai.
1319
01:18:50,740 --> 01:18:52,908
Kymmie, est�... Oh, Deus.
Est� bem?
1320
01:18:52,909 --> 01:18:54,242
Sim. S� preciso ir.
1321
01:18:54,243 --> 01:18:55,610
N�o, temos que ir para o hospital.
1322
01:18:55,611 --> 01:18:57,112
N�o, papai. Preciso me vestir.
1323
01:18:57,113 --> 01:18:59,781
- Kymmie, temos que te levar ao hospital
- Estou bem, por favor.
1324
01:18:59,782 --> 01:19:01,883
Kym, n�o pode desaparecer.
N�o pode apenas sair.
1325
01:19:01,884 --> 01:19:03,552
Voc� tem que ligar.
Tem que ligar sempre.
1326
01:19:03,553 --> 01:19:05,053
Eu sei.
1327
01:19:22,755 --> 01:19:24,189
Porra.
1328
01:19:30,780 --> 01:19:32,414
Venha aqui.
1329
01:19:59,475 --> 01:20:01,576
- Porra. Eu lamento.
- Est� tudo bem.
1330
01:20:01,577 --> 01:20:03,612
Vou reavaliar os 12 passos.
1331
01:20:10,620 --> 01:20:12,954
Estou t�o feliz por voc� estar em casa.
1332
01:20:16,959 --> 01:20:19,728
E veja se consegue dobrar em tr�s
partes em cima.
1333
01:20:19,729 --> 01:20:22,397
OK, segure. Deixe-me tentar.
1334
01:20:22,398 --> 01:20:25,266
Estava certa sobre o cinza.
1335
01:21:58,143 --> 01:22:00,446
"Rachel, Rachel,
Rachel, Rachel"
1336
01:22:00,447 --> 01:22:03,348
"Sidney, Sidney,
Sidney, Sidney"
1337
01:22:03,349 --> 01:22:06,018
"Rachel, Rachel,
Rachel, Rachel"
1338
01:22:06,019 --> 01:22:09,070
"Sidney, Sidney,
Sidney, Sidney"
1339
01:22:09,071 --> 01:22:12,908
- Rachel, Rachel
- Sidney, Sidney
1340
01:22:22,668 --> 01:22:26,387
Estamos aqui juntos para mostrar nosso
apoio para...
1341
01:22:26,388 --> 01:22:29,891
Sidney e Rachel em sua uni�o de alian�as
1342
01:22:29,892 --> 01:22:33,712
que os ligar�o em sagrado matrim�nio.
1343
01:22:33,713 --> 01:22:36,314
O tempo esteve bem desagrad�vel todo
o fim de semana,
1344
01:22:36,315 --> 01:22:38,917
mas hoje est� um lindo dia.
1345
01:22:38,918 --> 01:22:42,270
E � um lindo dia porque quando duas
pessoas re�nem-se,
1346
01:22:42,271 --> 01:22:46,375
amando realmente um ao outro e querem
compartilhar isso com outras pessoas,
1347
01:22:46,376 --> 01:22:49,110
isso torna o dia lindo.
1348
01:22:49,111 --> 01:22:54,533
Ent�o, Sidney Williams e Rachel Buchman,
vieram fazer isso.
1349
01:22:54,534 --> 01:22:56,968
E Rachel, voc� � a primeira.
1350
01:22:58,587 --> 01:23:01,339
Paul Buchman gosta de dizer
1351
01:23:02,107 --> 01:23:06,144
que a forma de medir a grandeza
da vida
1352
01:23:06,145 --> 01:23:08,781
n�o � o quanto voc� � amado,
1353
01:23:08,782 --> 01:23:12,033
mas o quanto ama os outros.
1354
01:23:14,720 --> 01:23:17,605
Sidney, voc� me ensina isso todo dia.
1355
01:23:18,691 --> 01:23:21,309
Voc� � t�o repleto de generosidade,
1356
01:23:22,495 --> 01:23:28,116
e eu prometo diante de Deus e dessas
lindas pessoas
1357
01:23:29,285 --> 01:23:31,819
que irei am�-lo ferozmente
1358
01:23:32,454 --> 01:23:35,423
e suavemente.
1359
01:23:35,424 --> 01:23:40,829
E procurarei repartir a grandeza da
vida com voc�.
1360
01:23:40,830 --> 01:23:42,830
Obrigado por se casar comigo.
1361
01:23:51,107 --> 01:23:55,976
Tudo que eu sempre quis era s�
ouvir m�sica,
1362
01:23:57,880 --> 01:24:00,615
e quando te conheci, ouvi voc�.
1363
01:24:02,802 --> 01:24:07,622
E, Rachel, voc� � a coisa mais linda
que j� ouvi.
1364
01:24:07,623 --> 01:24:10,058
Obrigado por se casar comigo.
1365
01:24:10,560 --> 01:24:12,144
De nada.
1366
01:24:15,515 --> 01:24:19,066
"Ela trabalhava num restaurante"
1367
01:24:20,152 --> 01:24:24,322
"Nunca vi mulher mais bela"
1368
01:24:25,708 --> 01:24:30,945
"Eu fazia pedidos s� para v�-la flutuar
pelo ch�o"
1369
01:24:32,715 --> 01:24:36,217
"Ela cresceu numa cidade pequena"
1370
01:24:37,553 --> 01:24:41,706
"Nunca abandonou suas ra�zes"
1371
01:24:41,707 --> 01:24:46,510
"O pai dela sempre se mudava,
ent�o ela tamb�m"
1372
01:24:48,731 --> 01:24:51,883
"Sabe que n�o � f�cil"
1373
01:24:52,652 --> 01:24:56,788
"Voc� suportar"
1374
01:24:56,789 --> 01:25:01,993
"Ela era uma lenda desconhecida
em seu tempo"
1375
01:25:04,230 --> 01:25:07,515
"Agora veste duas crian�as"
1376
01:25:08,750 --> 01:25:12,270
"Procura um beijo m�gico"
1377
01:25:12,271 --> 01:25:17,475
"Ela busca o brilho distante de
seus olhos"
1378
01:25:19,845 --> 01:25:24,532
"Em algum lugar de uma estrada deserta"
1379
01:25:24,533 --> 01:25:28,703
"Ela dirige uma Harley-Davidson"
1380
01:25:28,704 --> 01:25:34,092
"Seu longo cabelo castanho ao vento"
1381
01:25:36,311 --> 01:25:40,414
"Ela esteve correndo metade da vida"
1382
01:25:40,415 --> 01:25:45,419
"O cromado e o a�o colidindo com..."
1383
01:25:45,420 --> 01:25:49,107
"O ar natural que ela respira"
1384
01:25:50,209 --> 01:25:53,245
"O ar que ela respira".
1385
01:25:56,649 --> 01:25:58,850
Temos algumas alian�as?
1386
01:26:14,183 --> 01:26:18,269
Sidney, voc� � o primeiro e vai colocar
a alian�a no dedo de Rachel.
1387
01:26:20,405 --> 01:26:22,040
Voc� aceita?
1388
01:26:22,241 --> 01:26:23,909
Sim, aceito.
1389
01:26:26,312 --> 01:26:28,463
Sidney aceita.
Aceita, Rachel?
1390
01:26:33,252 --> 01:26:34,786
Aceito.
1391
01:26:34,987 --> 01:26:36,420
Tudo certo.
1392
01:26:36,421 --> 01:26:41,225
Pelo poder investido em mim pelo estado
de Connecticut e por Neil Young,
1393
01:26:42,962 --> 01:26:46,931
eu os declaro marido e mulher,
e agora pode beij�-lo.
1394
01:27:22,117 --> 01:27:24,818
"Onde voc� mora"
1395
01:27:26,021 --> 01:27:28,689
"Onde voc� come"
1396
01:27:30,109 --> 01:27:36,030
"Voc� ainda mora na Semaphore Street?"
1397
01:27:38,000 --> 01:27:43,955
"As crian�as que fomos cresceram
dentro de n�s"
1398
01:27:46,292 --> 01:27:52,264
"Voc� em um carro e eu em um �nibus"
1399
01:27:54,667 --> 01:28:00,655
"Como sabe que me reconhecer�"
1400
01:28:02,492 --> 01:28:08,413
"Eu n�o estou muito n�tido,
mas sou f�cil de ser visto"
1401
01:28:10,633 --> 01:28:16,588
"Andando sozinho no meio da multid�o
petrificada"
1402
01:28:18,557 --> 01:28:24,463
"Pessoas em movimento que se
sentem t�o barulhentas, sim"
1403
01:28:26,465 --> 01:28:30,702
"Dei � Am�rica o nome dela"
1404
01:28:30,703 --> 01:28:34,705
"E ela o espalhou sobre o mar"
1405
01:28:34,706 --> 01:28:38,709
"Dei � Am�rica o seu beijo"
1406
01:28:38,710 --> 01:28:44,650
"E ela o soprou sobre mim"
1407
01:28:44,951 --> 01:28:48,219
"Por todo o meu ser".
1408
01:28:55,244 --> 01:28:56,678
OK. Vamos cortar o bolo.
1409
01:28:56,679 --> 01:28:59,279
Todos que querem ver, venham agora.
1410
01:29:01,350 --> 01:29:03,918
O gosto parece de lima e a�afr�o.
Parece que tem a�afr�o nele.
1411
01:29:03,919 --> 01:29:06,838
Meu garotinho, deixe-os tirarem a foto.
1412
01:29:06,839 --> 01:29:08,773
Sim, garotinho.
1413
01:29:14,630 --> 01:29:17,231
Podemos fazer isso juntos?
1414
01:29:21,654 --> 01:29:23,388
Todos.
1415
01:29:24,356 --> 01:29:25,707
Kym?
1416
01:29:25,708 --> 01:29:27,442
Espere. Onde est�...
Onde est� Kym?
1417
01:29:27,443 --> 01:29:28,893
Estou aqui.
1418
01:29:29,629 --> 01:29:31,796
Mam�e?
1419
01:29:31,797 --> 01:29:33,999
- Deus amado...
- Espere, espere. M�e.
1420
01:29:34,000 --> 01:29:36,551
Ok, olhem para a c�mera.
Um, dois, tr�s.
1421
01:29:37,602 --> 01:29:39,971
Isso � incr�vel. Obrigado.
1422
01:29:40,422 --> 01:29:41,973
Deus amado,
1423
01:29:41,974 --> 01:29:44,892
por favor, aben�oe essa fam�lia e
fa�a-os nos convidar sempre para jantar,
1424
01:29:44,893 --> 01:29:48,113
porque Deus sabe que minha nova esposa
n�o sabe ferver �gua ou fritar ovo.
1425
01:29:48,114 --> 01:29:49,214
� vida!
1426
01:29:49,215 --> 01:29:50,732
� vida!
1427
01:31:37,356 --> 01:31:41,775
E agora uma palavra do nosso
respons�vel.
1428
01:31:42,761 --> 01:31:45,562
Sr. Buchman, fa�a o favor!
1429
01:31:47,617 --> 01:31:49,617
Estou entrando agora para a fam�lia
Williams.
1430
01:31:49,618 --> 01:31:52,803
� um acordo firmado.
Somos parentes.
1431
01:31:52,804 --> 01:31:57,258
Somos sortudos por eles trazerem
junto o m�dico Joseph Gonz�les.
1432
01:31:57,259 --> 01:32:01,529
Filho, queremos voc� em casa e que
solte essa maldita c�mera.
1433
01:34:17,566 --> 01:34:21,468
"Estamos acima de nossas ousadias
no amor"
1434
01:34:24,272 --> 01:34:26,824
"N�o vamos parar"
1435
01:34:29,228 --> 01:34:32,563
"Perdoe a si mesmo"
1436
01:34:34,032 --> 01:34:39,988
"Perdoe a si mesmo e talvez"
1437
01:34:45,444 --> 01:34:47,861
"Me perdoar�"
1438
01:34:56,371 --> 01:34:59,673
"Festejaremos essa noite"
1439
01:35:08,984 --> 01:35:14,505
"Procurando desde o amanhecer
por minha galinha dos ovos de ouro"
1440
01:35:14,506 --> 01:35:17,475
"Ela se levantou de manh�
Ela n�o toma caf�"
1441
01:35:17,476 --> 01:35:20,194
"Ela deixou minha casa e desmaiou
no t�xi"
1442
01:35:20,195 --> 01:35:21,979
"Montes de advert�ncia"
1443
01:35:21,980 --> 01:35:23,564
"Ela deu a ele montes de advert�ncia"
1444
01:35:23,565 --> 01:35:25,432
"Montes de advert�ncia"
1445
01:35:25,433 --> 01:35:29,637
"N�o foi minha culpa ela ter
desmaiado no t�xi"
1446
01:35:29,638 --> 01:35:31,555
"O Senhor Deus sabe"
1447
01:35:31,556 --> 01:35:35,893
"Ei, garotinha n�o seja como um
carro em movimento"
1448
01:35:35,894 --> 01:35:37,729
"Oh, oh"
1449
01:35:37,730 --> 01:35:39,947
"Oh, n�o, meu bem, n�o vai querer
ser como graxa"
1450
01:35:39,948 --> 01:35:42,817
"Se viver como um carro em
movimento"
1451
01:35:42,818 --> 01:35:46,854
"N�o, n�o viva como carro em movimento"
1452
01:35:46,855 --> 01:35:48,689
"N�o"
1453
01:36:13,299 --> 01:36:15,366
"Receba o amor"
1454
01:36:19,038 --> 01:36:22,556
"Como um oceano em seu cora��o"
1455
01:36:24,893 --> 01:36:28,712
"Temos alegria"
1456
01:36:37,523 --> 01:36:39,623
"Temos alegria"
1457
01:36:41,009 --> 01:36:44,411
"Eu devia t�-lo conhecido, mas n�o
conheci"
1458
01:36:44,412 --> 01:36:47,248
"Como uma fonte"
1459
01:36:47,249 --> 01:36:50,084
"Eu devia t�-lo conhecido, mas n�o
conheci"
1460
01:36:50,085 --> 01:36:53,987
"Temos alegria"
1461
01:36:53,988 --> 01:36:56,657
"Eu devia t�-lo conhecido, mas n�o
conheci"
1462
01:36:56,658 --> 01:36:57,758
"Mas n�o conheci"
1463
01:36:57,759 --> 01:36:59,009
" Em minha alma".
1464
01:38:02,807 --> 01:38:04,141
Ei.
1465
01:38:04,626 --> 01:38:05,843
- Ei.
- Desculpa.
1466
01:38:05,844 --> 01:38:07,578
N�o, venha.
1467
01:38:08,396 --> 01:38:09,914
Venha.
1468
01:38:12,283 --> 01:38:15,052
Voc� viu mam�e?
1469
01:38:15,053 --> 01:38:18,038
N�o, ela deve estar descansando.
1470
01:38:18,039 --> 01:38:22,309
Como se descansa no casamento da
pr�pria filha?
1471
01:38:22,310 --> 01:38:26,113
Voc� conhece mam�e.
Ela realmente n�o...
1472
01:38:28,817 --> 01:38:31,485
Oh, sim.
Aqui � a festa.
1473
01:38:35,223 --> 01:38:38,025
OK, isso � audacioso demais para mim.
1474
01:38:38,026 --> 01:38:39,559
- Ol�?
- Ol�?
1475
01:38:39,560 --> 01:38:42,196
Rachel. Bem, aqui est�o voc�s.
1476
01:38:42,197 --> 01:38:43,731
Estive procurando voc� por todo lugar.
1477
01:38:43,732 --> 01:38:45,199
Ei.
1478
01:38:46,318 --> 01:38:48,519
Que ador�vel.
Estou sinceramente...
1479
01:38:48,520 --> 01:38:50,454
- Abby?
- Sim?
1480
01:38:50,455 --> 01:38:52,106
- Est�o trazendo o carro.
- OK. �timo.
1481
01:38:52,107 --> 01:38:54,508
Espere. Voc� est� indo?
1482
01:38:54,509 --> 01:38:58,345
Querida, estou t�o exausta, mas passei
horas maravilhosas aqui.
1483
01:38:58,346 --> 01:38:59,680
Tudo foi incr�vel.
1484
01:38:59,681 --> 01:39:02,216
Carol e papai realmente fizeram
um trabalho perfeito, n�o acha?
1485
01:39:02,217 --> 01:39:03,701
- Sim.
- Sim.
1486
01:39:03,702 --> 01:39:05,570
OK, s� n�o queria fazer uma grande cena.
1487
01:39:05,571 --> 01:39:08,205
Vamos apenas nos esgueirar.
1488
01:39:09,524 --> 01:39:11,125
Voc� pode fazer uma pequena cena.
1489
01:39:11,126 --> 01:39:13,560
Bem, estou fazendo isso. Certo?
1490
01:39:13,561 --> 01:39:15,662
Andrew e eu vamos para Washington
amanh�.
1491
01:39:15,663 --> 01:39:18,149
Ent�o temos que nos retirar.
1492
01:39:18,150 --> 01:39:19,834
Por que est�o indo para Washington?
1493
01:39:19,835 --> 01:39:23,603
Pensei que tivesse dito. N�o?
� s� por uma semana.
1494
01:39:23,604 --> 01:39:29,577
Temos v�rias reuni�es.
Mas voc�s ir�o em breve, certo?
1495
01:39:29,878 --> 01:39:34,781
E o nosso falat�rio sobre
as fofocas do casamento, mam�e?
1496
01:39:34,782 --> 01:39:37,884
Bem, voc� pode me encontrar pela manh�.
1497
01:39:38,520 --> 01:39:39,786
Sim...
1498
01:39:39,787 --> 01:39:41,889
N�o, n�o, essa � uma id�ia est�pida.
1499
01:39:41,890 --> 01:39:43,958
N�o me ligue cedo.
� sua noite de casamento.
1500
01:39:43,959 --> 01:39:45,392
Voc�s n�o v�o se levantar cedo.
1501
01:39:45,393 --> 01:39:47,161
Que idiotice. De qualquer forma...
1502
01:39:47,162 --> 01:39:51,115
Tenho que ajudar Andrew a se aprontar
pois ele fica todo perdido nessas coisas
1503
01:39:51,116 --> 01:39:53,367
Ent�o... s� sairemos um pouco e breve
voltaremos.
1504
01:39:53,368 --> 01:39:56,787
Tudo foi ador�vel, at� o tempo cooperou.
1505
01:39:56,788 --> 01:39:59,290
Foi lindo, meu bem. OK.
1506
01:39:59,291 --> 01:40:01,025
Espere.
1507
01:40:03,061 --> 01:40:05,896
Quero minha m�e e irm�.
1508
01:40:11,136 --> 01:40:13,103
- Parab�ns, papai.
- Obrigado.
1509
01:40:15,590 --> 01:40:17,691
Tudo bem, Rachel.
1510
01:40:18,993 --> 01:40:20,428
� o bastante, Rach. Ok.
1511
01:40:20,429 --> 01:40:22,563
OK.
1512
01:40:22,564 --> 01:40:24,565
Voc� vai me ligar todo dia sobre a...
voc� sabe...
1513
01:40:24,566 --> 01:40:26,667
Sim. Claro.
1514
01:40:27,802 --> 01:40:29,303
Se cuide. Certo?
1515
01:40:29,304 --> 01:40:30,637
Tchau.
1516
01:40:31,173 --> 01:40:32,540
Genro.
1517
01:40:32,541 --> 01:40:34,140
Sogra.
1518
01:40:36,928 --> 01:40:39,663
Cuidem-se.
1519
01:40:43,352 --> 01:40:45,369
Paul, Carol, foi ador�vel.
1520
01:40:45,370 --> 01:40:46,503
Obrigado.
1521
01:40:46,504 --> 01:40:47,838
Descanse um pouco.
1522
01:40:47,839 --> 01:40:49,206
OK.
1523
01:40:59,134 --> 01:41:01,969
N�o acho meus cigarros.
S� me d� um segundo.
1524
01:41:01,970 --> 01:41:03,520
Kymmie. Kym.
1525
01:41:05,540 --> 01:41:07,675
Voc� se lembra de Susanna Galeano?
1526
01:41:07,676 --> 01:41:09,810
- Oi.
- Oi, Kym. Como vai?
1527
01:41:09,811 --> 01:41:13,114
Suzy administra uma empresa de RP de
primeira classe e, querida,
1528
01:41:13,115 --> 01:41:16,500
ela acabou de ficar sem um assistente
de escrit�rio.
1529
01:41:16,501 --> 01:41:19,337
Precisamos mesmo contratar uma pessoa.
E estava me perguntando,
1530
01:41:19,338 --> 01:41:23,206
se voc� j� pensou em rela��es p�blicas?
1531
01:41:23,207 --> 01:41:25,876
O p�blico, meio que, tem medo de mim.
1532
01:41:27,045 --> 01:41:29,680
Ou�a, Suzy est� abrindo um escrit�rio
novo bem aqui.
1533
01:41:29,681 --> 01:41:31,982
- Querida, voc� estaria em casa.
- Vamos fazer o seguinte.
1534
01:41:31,983 --> 01:41:33,884
- Por que n�o liga na segunda?
- D� um cart�o.
1535
01:41:33,885 --> 01:41:36,454
- E podemos falar disso.
- Isso vai ser �timo.
1536
01:41:36,455 --> 01:41:38,155
- Isso � perfeito.
- Est� preso, aqui est�.
1537
01:41:38,156 --> 01:41:39,757
- Obrigado.
- Paul, foi lindo.
1538
01:41:39,758 --> 01:41:41,641
- Tenho que ir.
- Suzy, Suzy, obrigado. Entendo.
1539
01:41:41,642 --> 01:41:43,493
Voc� est� maravilhoso.
1540
01:41:45,847 --> 01:41:47,698
Quer que eu guarde aquele cart�o
para voc�?
1541
01:41:47,699 --> 01:41:50,067
N�o, eu guardo. S�...
Me d� um segundo. Volto logo.
1542
01:41:50,068 --> 01:41:51,368
Certo.
1543
01:43:31,953 --> 01:43:33,320
Al�?
1544
01:43:36,691 --> 01:43:39,009
Aproveitando para fugir disso?
1545
01:43:40,145 --> 01:43:41,744
Sim.
1546
01:43:42,247 --> 01:43:44,214
Sim, tenho que ir.
1547
01:43:44,932 --> 01:43:46,817
Sim. OK.
1548
01:43:48,670 --> 01:43:51,438
Se precisar de algo...
1549
01:43:51,439 --> 01:43:53,907
Se eu precisar de uma an�lise
p�s-fam�lia?
1550
01:43:54,593 --> 01:43:58,278
N�o. Se precisar de qualquer coisa.
1551
01:44:03,818 --> 01:44:05,452
Obrigado.
1552
01:44:09,140 --> 01:44:12,008
Talvez possa vir me visitar no Hava�.
1553
01:44:13,044 --> 01:44:15,312
Seria legal.
1554
01:44:15,313 --> 01:44:17,281
Sim, seria.
1555
01:44:37,686 --> 01:44:40,187
- Preciso ir.
- Hum-hum. OK.
1556
01:44:40,922 --> 01:44:43,056
- Peguei.
1557
01:44:50,165 --> 01:44:51,564
Kym.
1558
01:45:08,750 --> 01:45:10,183
Papai?
1559
01:45:14,372 --> 01:45:15,472
Bom dia.
1560
01:45:15,473 --> 01:45:16,590
Bom dia.
1561
01:45:16,591 --> 01:45:18,108
Como se sente?
1562
01:45:18,109 --> 01:45:19,242
Estou bem.
1563
01:45:19,243 --> 01:45:21,044
- Mesmo?
- Sim.
1564
01:45:25,433 --> 01:45:27,818
Voc� deve ignorar o olho.
� uma longa hist�ria.
1565
01:45:27,819 --> 01:45:29,686
- OK.
- Kymmie.
1566
01:45:30,388 --> 01:45:31,722
Ei.
1567
01:45:32,891 --> 01:45:35,609
- Ei, sou a irm� de Kym.
- Oi.
1568
01:45:35,610 --> 01:45:37,645
- Essa � Rosa.
- Rachel.
1569
01:45:37,646 --> 01:45:40,447
Rachel, ouvi muito sobre voc�.
Voc� se casou.
1570
01:45:40,448 --> 01:45:42,232
- Casei, sim.
- Parab�ns.
1571
01:45:42,233 --> 01:45:43,583
Obrigado.
1572
01:46:01,035 --> 01:46:03,203
Amo seu beb�.
1573
01:46:04,739 --> 01:46:06,239
Eu tamb�m.
1574
01:46:16,467 --> 01:46:17,600
Genial.
1575
01:46:17,601 --> 01:46:19,136
Prazer em conhec�-la.
119740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.