All language subtitles for rachel.getting.married.(2008).pob.1cd.(9904068)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,026 --> 00:00:17,026 Tradu��o: daddy & alcobor 2 00:01:51,225 --> 00:01:53,159 Eu quero a porra do meu isqueiro Zippo agora. 3 00:01:53,160 --> 00:01:55,461 Walter, esse � um comportamento que te... 4 00:01:55,462 --> 00:01:57,430 Foda-se! 5 00:01:57,431 --> 00:01:59,498 Est� fazendo uma escolha? 6 00:02:02,770 --> 00:02:04,203 Espere a�. 7 00:02:05,606 --> 00:02:06,806 Al�? 8 00:02:06,807 --> 00:02:08,574 Voc� ainda n�o entendeu, Waldo? 9 00:02:08,575 --> 00:02:10,576 Ela escolheu n�o te dar seu isqueiro... 10 00:02:10,577 --> 00:02:14,147 porque voc� far� uma tocha da biblioteca de auto-ajuda, de novo. 11 00:02:16,150 --> 00:02:18,518 Meu nome � Walter. 12 00:02:18,519 --> 00:02:20,153 Voc� matou algu�m recentemente? 13 00:02:20,154 --> 00:02:23,489 Voc� atropelou algu�m com a porra do seu carro? 14 00:02:25,660 --> 00:02:27,627 S�o eles? 15 00:02:27,628 --> 00:02:30,063 Sim. Sim, finalmente. 16 00:02:30,064 --> 00:02:31,648 Voc� n�o vai deixar ela dirigir, vai? 17 00:02:31,649 --> 00:02:34,284 Walter, voc� � o �nico respons�vel por si pr�prio. 18 00:02:34,285 --> 00:02:35,551 S�o todas as suas coisas? 19 00:02:35,552 --> 00:02:36,970 Sim. 20 00:02:36,971 --> 00:02:39,506 Voc� nunca me deu seu n�mero do celular. 21 00:02:39,507 --> 00:02:41,708 Seria um erro. 22 00:02:41,709 --> 00:02:44,427 Tenho sorte por n�o ter sido demitida. N�s j� discutimos isso. 23 00:02:45,046 --> 00:02:47,530 Ei. Aqui est� voc�. 24 00:02:47,531 --> 00:02:49,482 Pensei que fosse me abandonar na reabilita��o. 25 00:02:49,483 --> 00:02:51,351 - N�o. - S�o 10:30hs. Est� meia hora atrasado. 26 00:02:51,352 --> 00:02:53,053 Eu estava aqui ag�entando esses lun�ticos. 27 00:02:53,054 --> 00:02:54,421 Oh, meu Deus, voc� est� incr�vel. 28 00:02:54,422 --> 00:02:55,855 Voc� tamb�m, querida. 29 00:02:55,856 --> 00:02:57,823 Posso cuidar disso? Oi, Paul Buchman. 30 00:02:57,824 --> 00:02:59,759 Rosa. Nos encontramos da �ltima vez que veio. 31 00:02:59,760 --> 00:03:02,362 - Sim, oi. Bom te ver de novo. - Oi. Bem, vamos, vamos. 32 00:03:02,363 --> 00:03:04,347 - Certo, claro. - Genial. 33 00:03:04,348 --> 00:03:05,782 Hum... 34 00:03:06,517 --> 00:03:07,817 Boa sorte para voc�. 35 00:03:07,818 --> 00:03:08,951 Obrigada. 36 00:03:08,952 --> 00:03:12,655 Kym... Boa sorte para voc�. 37 00:03:13,891 --> 00:03:16,008 Obrigada. 38 00:03:16,009 --> 00:03:18,161 Tudo bem. Ei, onde est�o todos? 39 00:03:18,162 --> 00:03:19,696 - Ei, Carol. - Ol�, Kym. 40 00:03:19,697 --> 00:03:21,130 Onde est�o todos? Onde est� Rachel? 41 00:03:21,131 --> 00:03:23,333 Oh, ela est� em casa se preparando. 42 00:03:23,334 --> 00:03:25,968 H� tanta coisa acontecendo em casa que nem consigo contar, querida. 43 00:03:25,969 --> 00:03:29,673 E sabe, sua irm� est� fazendo tudo ela mesma. 44 00:03:29,674 --> 00:03:32,542 Minha irm� est� curvando o ambiente � sua vontade? Mesmo? 45 00:03:32,543 --> 00:03:34,661 N�o h� um organizador de casamento ou algo assim. 46 00:03:34,662 --> 00:03:36,112 � apenas ela, 47 00:03:36,113 --> 00:03:38,381 Sidney e um bando de amigos. E ela est� t�o empolgada... 48 00:03:38,382 --> 00:03:40,249 - com a sua volta para casa. - Genial. 49 00:03:40,250 --> 00:03:42,151 Pegamos tudo? 50 00:03:42,152 --> 00:03:43,820 Sim. Sim, sim. Podemos ir? 51 00:03:43,821 --> 00:03:45,121 H� algu�m que... 52 00:03:45,122 --> 00:03:46,856 Algu�m que voc� precise se despedir? 53 00:03:46,857 --> 00:03:48,357 Deus, n�o. 54 00:03:58,536 --> 00:04:03,140 Ent�o, todos esses jovens energ�ticos ajudantes de casamento 55 00:04:03,141 --> 00:04:05,108 ficam na casa? 56 00:04:05,109 --> 00:04:07,694 Porque depois de 9 meses de constante troca de colegas de cela 57 00:04:07,695 --> 00:04:08,912 e pessoas loucas e... 58 00:04:08,913 --> 00:04:11,948 Voc� n�o estava numa cela, Kym. 59 00:04:11,949 --> 00:04:15,235 O qu�? Eu ansiava, pelo menos, por um pouco de privacidade. 60 00:04:15,236 --> 00:04:18,538 Emma � a �nica pessoa a mais na casa. 61 00:04:18,539 --> 00:04:21,108 - Oh, oh, Rachel e Emma. - Sim. 62 00:04:21,109 --> 00:04:22,809 Bom Deus, que relaxante! 63 00:04:23,812 --> 00:04:27,547 As �nicas duas pessoas do planeta menos capazes de delegar poderes que Hannibal. 64 00:04:27,548 --> 00:04:30,117 Na v�spera do casamento. Oh, Nachtmahr! 65 00:04:30,118 --> 00:04:31,318 Nachtmahr? 66 00:04:31,319 --> 00:04:33,386 Nachtmahr? N�o sabe o que � Nachtmahr? 67 00:04:33,387 --> 00:04:35,421 Nachtmahr � um pesadelo muito ruim, em alem�o. 68 00:04:35,422 --> 00:04:36,690 Entendo. 69 00:04:36,691 --> 00:04:39,859 Rachel deve estar totalmente fora de si. Ela est� muito tensa? 70 00:04:39,860 --> 00:04:41,711 Aqueles h�bitos alimentares ainda a perturbam? 71 00:04:41,712 --> 00:04:43,680 Ainda junta barras de cereais debaixo da cama 72 00:04:43,681 --> 00:04:44,948 como na �poca do colegial? 73 00:04:44,949 --> 00:04:47,517 Ela nunca se livrou daquilo. 74 00:04:47,518 --> 00:04:50,053 N�o acho que isso seja um problema para ela, querida. 75 00:04:50,054 --> 00:04:53,572 Sem ofensa, pai, mas voc� nunca achou que fosse problema para ela. 76 00:04:55,593 --> 00:04:58,762 Estou mesmo ansiosa para ver mam�e. 77 00:04:58,763 --> 00:05:02,715 Voc� ver� sua m�e e Andrew essa noite, no jantar de ensaio. 78 00:05:02,716 --> 00:05:06,786 Bem, talvez eu v� at� a casa dela, depois de ver Rachel. 79 00:05:06,787 --> 00:05:09,305 Bem, eu n�o sei. 80 00:05:16,513 --> 00:05:19,115 Podemos parar um pouco, por favor? 81 00:05:19,116 --> 00:05:21,784 Lamento, me sinto enjoada e preciso de algo para beber. 82 00:05:21,785 --> 00:05:23,986 Tenho uma coca diet para voc�. 83 00:05:23,987 --> 00:05:26,422 Eu prefiro Pepsi da m�quina. 84 00:05:30,628 --> 00:05:33,495 Ei, n�o te vi em "Cops"? 85 00:05:38,335 --> 00:05:39,402 Olive. 86 00:05:39,403 --> 00:05:41,438 Ei, ali est� Olive. 87 00:05:41,439 --> 00:05:45,108 Cadeiras alugadas... tribos de pessoas. 88 00:05:45,476 --> 00:05:46,943 Sim. 89 00:05:51,583 --> 00:05:53,933 Ei, pai, n�o se preocupe com isso. Eu levarei. 90 00:05:53,934 --> 00:05:55,317 Peguei. 91 00:06:03,510 --> 00:06:05,261 Oi, cavalheiro. 92 00:06:08,315 --> 00:06:09,815 Ol�. 93 00:06:14,421 --> 00:06:18,441 De qualquer forma, desculpa. S� vi um fantasma. 94 00:06:44,234 --> 00:06:45,368 � muito curto? 95 00:06:45,369 --> 00:06:48,404 Oh, meu Deus! Voc� � s� um rascunho! 96 00:06:48,405 --> 00:06:49,972 Kymmie! 97 00:06:50,223 --> 00:06:51,841 Oh! Aii! 98 00:06:51,842 --> 00:06:54,094 Desculpa, desculpa... Tenho alfinetes por todo o corpo. 99 00:06:54,095 --> 00:06:55,145 Sim, pude sentir. 100 00:06:55,146 --> 00:06:57,564 Kym, pode n�o fumar aqui, por favor? 101 00:06:57,565 --> 00:06:59,765 - Voc� est� �tima. - Oh, n�o. Estou t�o gorda. 102 00:06:59,766 --> 00:07:01,768 Reabilita��o engorda. � tudo vendido em m�quinas. 103 00:07:01,769 --> 00:07:03,769 - N�o, pare com isso. - N�o, voc�! 104 00:07:03,770 --> 00:07:06,923 Eu poderia jurar por Deus que voc� esteve vomitando de novo. 105 00:07:06,924 --> 00:07:08,858 - Oi, Kym. - Oi, Emma. 106 00:07:08,859 --> 00:07:11,828 S�rio, voc� est� t�o magra, parece asi�tica. 107 00:07:19,453 --> 00:07:21,621 Ent�o, o que est� rolando? J� � psiquiatra de verdade? 108 00:07:21,622 --> 00:07:23,105 Voc� parece ter 12 anos de idade. 109 00:07:23,106 --> 00:07:25,859 Rachel vai se tornar psic�loga e n�o psiquiatra. 110 00:07:25,860 --> 00:07:27,309 Voc� sabe a diferen�a, certo? 111 00:07:27,310 --> 00:07:30,646 Voc� devia prescrever algum calmante para Emma, tipo Vicodin. 112 00:07:30,647 --> 00:07:33,884 Terminarei meu PHD em um ano e meio 113 00:07:33,885 --> 00:07:36,252 e psic�logos n�o prescrevem receitas. 114 00:07:36,253 --> 00:07:37,870 Acho que fazem isso em Guam. 115 00:07:37,871 --> 00:07:40,239 Pode jogar isso fora, por favor? Emma desenhou esse vestido, 116 00:07:40,240 --> 00:07:41,641 e h� quase 7 metros de tecido 117 00:07:41,642 --> 00:07:43,526 que ficar� como um Zeppelin depois da explos�o. 118 00:07:43,527 --> 00:07:44,610 OK, OK, lamento. Isso sai. 119 00:07:44,611 --> 00:07:45,961 Obrigado, Kym. 120 00:07:53,170 --> 00:07:55,237 Angela Paylin est� vindo ao casamento. 121 00:07:55,238 --> 00:07:56,639 Angela Paylin n�o est� vindo. 122 00:07:56,640 --> 00:07:57,840 - Mesmo? - Sim. 123 00:07:57,841 --> 00:07:59,609 Oh, meu Deus! 124 00:07:59,610 --> 00:08:02,745 Comi tantos biscoitos e fiz tanta inala��o de g�s H�lio com Angela Paylin. 125 00:08:02,746 --> 00:08:04,013 Eu sei. 126 00:08:04,014 --> 00:08:07,984 E ela te confessou a fantasia secreta dela com Elvis Stojko. 127 00:08:07,985 --> 00:08:09,568 - Como voc� soub... - O qu�? 128 00:08:09,569 --> 00:08:11,521 - Eu espiava voc�s. - Elvis Stojko, o patinador? 129 00:08:11,522 --> 00:08:13,323 Oh, meu Deus! 130 00:08:13,324 --> 00:08:18,828 Ela fantasiava que prendia o cabelo... 131 00:08:18,829 --> 00:08:21,331 - e aqueles bem sisudos... - Muito, muito... 132 00:08:21,332 --> 00:08:23,433 - �culos profissionais porque... - ...muito sisudos. 133 00:08:23,434 --> 00:08:25,235 Ela era uma ju�za ol�mpica. 134 00:08:25,236 --> 00:08:27,537 Uma renomada ju�za internacional. Na final da... 135 00:08:27,538 --> 00:08:29,905 - patina��o das olimp�adas... - Nas olimp�adas de inverno. 136 00:08:29,906 --> 00:08:31,941 E Elvis Stojko estava patinando... 137 00:08:31,942 --> 00:08:33,243 Pelo ouro. 138 00:08:33,244 --> 00:08:36,846 Nas finais... seria m�gico. 139 00:08:36,847 --> 00:08:39,682 Com o garanh�o. Oh! Com o garanh�o! 140 00:08:39,683 --> 00:08:42,985 E bem quando o garanh�o chega ao... 141 00:08:42,986 --> 00:08:45,355 " Agora, agora... 142 00:08:45,356 --> 00:08:48,241 Agora e vem com tudo!" 143 00:08:48,242 --> 00:08:51,410 Os patins dele sobre a mesa e ele p�ra na frente dela. 144 00:08:51,411 --> 00:08:55,665 Os olhares se cruzam e ele estende a m�o para ela. 145 00:08:55,666 --> 00:08:57,249 - E ela a segura. - A segura. 146 00:08:57,250 --> 00:08:59,068 - Desfaz o cabelo dela! - Oh, meu Deus. 147 00:08:59,069 --> 00:09:01,071 E o casal patina pelo resto da m�sica. 148 00:09:01,072 --> 00:09:03,239 - E ele foi desclassificado. - Mas ele n�o se importa! 149 00:09:03,240 --> 00:09:05,559 - Mas ele n�o se importa. - Certo. Oh, meu Deus! 150 00:09:05,560 --> 00:09:07,427 Vou descer e achar Olive 151 00:09:07,428 --> 00:09:09,378 e receber um pouco de amor incondicional. 152 00:09:09,379 --> 00:09:10,780 Voc� est� �tima. 153 00:09:10,781 --> 00:09:12,181 Bem vinda ao lar. 154 00:09:12,182 --> 00:09:13,866 Obrigada. Emma. 155 00:09:29,750 --> 00:09:31,084 Falando de cachorros, 156 00:09:31,085 --> 00:09:33,820 quando vou conhecer seu noivo, afinal? 157 00:09:33,821 --> 00:09:36,722 Ele foi pegar umas coisas com Kieran. 158 00:09:36,723 --> 00:09:38,558 Ele j� volta. 159 00:10:58,539 --> 00:11:00,906 Estou fazendo cachorros quentes e hungabungas. (hamb�rguer) 160 00:11:00,907 --> 00:11:02,141 Quem quer o qu�? 161 00:11:02,142 --> 00:11:03,275 � muito picante. 162 00:11:03,276 --> 00:11:05,010 N�o como gl�ten, Paul. 163 00:11:05,011 --> 00:11:06,946 - Dois... - Posso pegar um, tamb�m? 164 00:11:06,947 --> 00:11:09,349 Sim. Voc� n�o quer, querida? 165 00:11:09,350 --> 00:11:10,966 Gl�ten. 166 00:11:11,518 --> 00:11:13,852 - Onde est� Kym? - Fique longe, estou provando o vestido. 167 00:11:13,853 --> 00:11:15,538 Voc� est� com o vestido? Deixe-me v�-lo. 168 00:11:15,539 --> 00:11:17,223 - N�o! - N�o! 169 00:11:17,624 --> 00:11:18,975 Tudo bem, OK. 170 00:11:18,976 --> 00:11:20,443 Venha, Olive. 171 00:11:21,812 --> 00:11:23,345 O que posso fazer por voc�, Kymmie? 172 00:11:23,346 --> 00:11:25,447 Na verdade, estou atrasada para uma reuni�o. 173 00:11:25,448 --> 00:11:28,017 E tenho que fazer xixi num copo e registrar como risco biol�gico. 174 00:11:28,018 --> 00:11:29,618 OK, eu te levo, do�ura. 175 00:11:29,619 --> 00:11:31,453 N�o, tudo bem. S� me diga que carro posso usar. 176 00:11:31,454 --> 00:11:32,555 Bem, do�ura... 177 00:11:32,556 --> 00:11:34,573 - Posso pegar um hungabunga, Paul? - Um hungabunga. 178 00:11:34,574 --> 00:11:35,992 - Tamb�m posso? - Dois hungabungas. 179 00:11:35,993 --> 00:11:37,359 Qual carro? 180 00:11:37,360 --> 00:11:38,661 Kymmie, fa�a-me um favor agora. 181 00:11:38,662 --> 00:11:40,162 Com licen�a. 182 00:11:41,031 --> 00:11:42,965 - Tenho minha carteira. - Eu sei, querida. 183 00:11:42,966 --> 00:11:46,802 Nessa hora, n�o acreditaria na minha inseguran�a e no meu desconforto. 184 00:11:47,587 --> 00:11:49,938 Podemos imaginar outro jeito? 185 00:11:59,049 --> 00:12:01,600 Oi. Oi, estou aqui para fazer xixi no copo. 186 00:12:01,601 --> 00:12:03,319 Ela est� aqui para fazer xixi no copo. 187 00:12:03,320 --> 00:12:04,821 Algu�m vai atend�-la. 188 00:12:04,822 --> 00:12:07,423 OK. H� uma reuni�o que tenho que ir. 189 00:12:07,424 --> 00:12:08,624 A reuni�o � no outro pr�dio. 190 00:12:08,625 --> 00:12:10,492 Sei disso. 191 00:12:10,493 --> 00:12:13,329 Algu�m te acompanhar�. Sente-se. 192 00:12:26,643 --> 00:12:28,344 Sou um viciado. 193 00:12:33,267 --> 00:12:34,967 Chupador! 194 00:12:35,819 --> 00:12:37,069 - S� uma vez. - Desculpe. 195 00:12:37,070 --> 00:12:39,204 S� uma vez, meu fornecedor. 196 00:12:41,258 --> 00:12:42,508 Eu n�o tinha um tost�o. 197 00:12:42,509 --> 00:12:44,060 Estou bem. 198 00:12:44,061 --> 00:12:45,294 Obrigado. Com licen�a. 199 00:12:45,295 --> 00:12:48,147 De qualquer forma, estou chegando do Hava�. 200 00:12:48,148 --> 00:12:50,750 Essa � minha primeira vez na reuni�o. Obrigado. 201 00:12:50,751 --> 00:12:52,768 - Bem vindo. - V� em frente. 202 00:12:53,386 --> 00:12:55,454 Sou Steve. Sou um viciado. 203 00:12:55,455 --> 00:12:56,639 Oi, Steve. 204 00:12:56,640 --> 00:12:59,842 - Oi, Steve. - Ei. Essa � minha... 205 00:12:59,843 --> 00:13:02,495 Minha primeira reuni�o, na verdade, ent�o estou um pouco... 206 00:13:02,496 --> 00:13:06,182 Ei, obrigado por vir, Steve. 207 00:13:06,183 --> 00:13:10,402 Um: N�s admitimos que somos impotentes diante do nosso v�cio, 208 00:13:10,403 --> 00:13:13,272 que nossas vidas se tornaram insuport�veis." 209 00:13:13,273 --> 00:13:16,742 "Dois: N�s temos que acreditar numa for�a maior que n�s mesmos..." 210 00:13:16,743 --> 00:13:18,877 E tudo que me aconteceu, me foi tirado. 211 00:13:18,878 --> 00:13:20,913 Isso s� me deu esperan�a para mais um dia. 212 00:13:20,914 --> 00:13:23,282 E � assim que vivo, um dia de cada vez. 213 00:13:23,283 --> 00:13:26,785 Notem, o ontem se foi e o amanh� n�o est� aqui. 214 00:13:26,786 --> 00:13:30,773 A �nica coisa que posso � fazer hoje para fazer um amanh� diferente. 215 00:13:30,774 --> 00:13:33,676 Num certo ponto, pessoal, pensei que podia tomar mais um, 216 00:13:33,677 --> 00:13:34,810 tomar outro drinque. 217 00:13:34,811 --> 00:13:37,330 Mas sempre termina igual. 218 00:13:37,331 --> 00:13:41,433 Como sabem, um � muito e mil nunca ser�o o bastante. 219 00:13:41,434 --> 00:13:45,321 Fiquei cansado de come�ar da pra�a de novo, pessoal. 220 00:13:45,322 --> 00:13:47,389 Tudo que construi com minha fam�lia, 221 00:13:47,390 --> 00:13:48,925 tudo que construi... 222 00:13:48,926 --> 00:13:52,595 Sabem, e pessoas me ajudando e provendo. 223 00:13:52,596 --> 00:13:55,164 Voc� tem uma reca�da e come�a tudo de novo. 224 00:13:55,165 --> 00:13:58,033 E, gente, eu cansei de come�ar de novo. 225 00:13:58,034 --> 00:13:59,335 Sabem, era dram�tico. 226 00:13:59,336 --> 00:14:00,569 Sabem, h� muito... sabem... 227 00:14:00,570 --> 00:14:03,673 Altos e baixos e � uma loucura, e ent�o 228 00:14:03,674 --> 00:14:07,510 E ultimamente, est� havendo algo, sabem 229 00:14:07,511 --> 00:14:10,513 �s vezes, me pego sentindo falta do drama. 230 00:14:10,514 --> 00:14:11,881 Como, eu estou... 231 00:14:11,882 --> 00:14:16,451 �s vezes, � tudo t�o chato. 232 00:14:20,357 --> 00:14:22,358 Sabem, eu costumo dizer que n�o sou uma viciada. 233 00:14:22,359 --> 00:14:25,394 E levei anos para dizer que era uma viciada. 234 00:14:25,395 --> 00:14:29,565 Ent�o eu perdi anos, como... � tudo que eu era. 235 00:14:29,566 --> 00:14:32,684 Entendem? Eu era apenas uma viciada. 236 00:14:32,685 --> 00:14:35,187 Se apenas aceitar isso como um fato, 237 00:14:35,188 --> 00:14:38,090 apenas um fato entre tantos. 238 00:14:38,091 --> 00:14:40,393 Ent�o posso ser isso e outras coisas. 239 00:14:40,394 --> 00:14:41,927 Est� certo. 240 00:14:41,928 --> 00:14:43,746 Coisas que voc� vai construir 241 00:14:43,747 --> 00:14:46,248 durante a sua jornada. 242 00:14:46,249 --> 00:14:49,418 Todos n�s j� nos sentimos assim alguma vez. 243 00:14:49,419 --> 00:14:51,720 Mas quero encorajar voc�s. Est�o fazendo certo. 244 00:14:51,721 --> 00:14:56,842 "Deus, me conceda serenidade para aceitar as coisas que n�o posso mudar, 245 00:14:56,843 --> 00:14:59,445 coragem para mudar as coisas que posso 246 00:14:59,446 --> 00:15:01,497 e bom senso para saber a diferen�a." 247 00:15:01,498 --> 00:15:03,465 E continuem voltando, porque isso funciona, 248 00:15:03,466 --> 00:15:04,817 se voc� agir. 249 00:15:04,818 --> 00:15:08,070 Bem, muito obrigado. Vejo voc�s na pr�xima vez. 250 00:15:17,764 --> 00:15:20,883 Kymmie! Carol, ela est� aqui. 251 00:15:20,884 --> 00:15:23,085 Kymmie! Tenho um sandu�che para voc�, querida. 252 00:15:23,086 --> 00:15:25,070 � de carne mo�da. 253 00:15:34,230 --> 00:15:35,697 Oi, querida. 254 00:15:35,899 --> 00:15:37,399 Ei. 255 00:15:38,952 --> 00:15:40,603 - Passeio perfeito, hum? - Sim. 256 00:15:40,604 --> 00:15:41,804 Carne mo�da. 257 00:15:41,805 --> 00:15:43,206 Olhe isso. 258 00:15:43,207 --> 00:15:44,306 - Sim. - Del�cia. 259 00:15:44,307 --> 00:15:45,724 - OK. - Uau. Obrigada. 260 00:15:45,725 --> 00:15:47,042 - De nada. - � grande. 261 00:15:47,043 --> 00:15:49,478 Estou contente por estar aqui, querida, por ter voltado. 262 00:15:49,479 --> 00:15:51,113 Pensou que eu n�o voltaria? 263 00:15:51,114 --> 00:15:52,247 N�o. 264 00:15:52,248 --> 00:15:55,101 - Vou levar a bike de Bill. - Kymberly! 265 00:15:55,102 --> 00:15:56,969 Oh, ei! 266 00:15:56,970 --> 00:15:58,703 Venha conhecer Sidney. 267 00:16:08,315 --> 00:16:10,983 Esse � meu noivo, Sidney Williams. 268 00:16:10,984 --> 00:16:12,351 Oi. 269 00:16:13,220 --> 00:16:15,538 - Ol�. - Oi. 270 00:16:15,539 --> 00:16:18,324 E esse � o padrinho, Kieran. 271 00:16:20,110 --> 00:16:21,694 Ei. 272 00:16:21,695 --> 00:16:23,028 Oi, a�. 273 00:16:23,029 --> 00:16:25,497 - Como vai? - Bom. 274 00:16:25,498 --> 00:16:26,631 Como est� seu joelho? 275 00:16:26,632 --> 00:16:27,734 Calado. 276 00:16:27,735 --> 00:16:29,668 Quer carne mo�da? Meu pai fez carne mo�da. 277 00:16:29,669 --> 00:16:30,786 Legal te ver. 278 00:16:30,787 --> 00:16:32,354 Legal te ver. 279 00:16:39,930 --> 00:16:42,214 Acho que podemos come�ar uma nova tradi��o. 280 00:16:42,215 --> 00:16:43,916 - � isso que penso, sim. - Sim. E o que �? 281 00:16:43,917 --> 00:16:46,518 Eu acho que o padrinho e a dama de honra 282 00:16:46,519 --> 00:16:48,520 devem se esquivar para ir em frente, 283 00:16:48,521 --> 00:16:51,057 enquanto o resto do casamento festeja bem feliz 284 00:16:51,058 --> 00:16:53,659 e planeja furiosamente o grande evento. 285 00:16:53,660 --> 00:16:55,027 Humm. 286 00:16:57,964 --> 00:17:01,300 Mas pensei... 287 00:17:01,301 --> 00:17:03,869 Pensei que fosse fun��o de Emma. 288 00:17:05,138 --> 00:17:06,505 O qu�? 289 00:17:07,040 --> 00:17:09,008 De dama de honra. 290 00:17:11,678 --> 00:17:13,078 Oh! 291 00:17:14,147 --> 00:17:18,783 Quero dizer, soube que o plano era esse. 292 00:17:19,319 --> 00:17:21,186 Estou certa que �. 293 00:17:24,057 --> 00:17:26,408 - Posso estar errado. - N�o. 294 00:17:27,644 --> 00:17:29,228 Voc� gosta? 295 00:17:29,229 --> 00:17:31,130 Quero dizer, lil�s � fabuloso, Emma. 296 00:17:31,131 --> 00:17:33,332 Ela parece uma violeta. 297 00:17:33,333 --> 00:17:36,202 N�o � lindo? Quer�amos cobrir sua tatuagem. 298 00:17:36,203 --> 00:17:37,737 O qu�? 299 00:17:37,738 --> 00:17:40,572 Nada, nada. Apenas gosto mesmo � de cinza. 300 00:17:40,573 --> 00:17:42,141 � claro que gosta. 301 00:17:42,142 --> 00:17:45,444 - Todas n�s vestindo lil�s. - � coordenado. � um casamento. 302 00:17:45,445 --> 00:17:47,863 OK, bem, isso est� num esquema de cor e parece uma nuvem. 303 00:17:47,864 --> 00:17:50,415 - � fant�stica. - Exato. 304 00:17:50,416 --> 00:17:52,618 Voc� sabe como sou. Eu n�o uso lil�s. 305 00:17:52,619 --> 00:17:54,002 � bom ter um princ�pio. 306 00:17:54,003 --> 00:17:56,705 O qu�? Voc� usou um su�ter lil�s com uma cara de gato na frente... 307 00:17:56,706 --> 00:17:58,174 na capa da Revista Seventeen... 308 00:17:58,175 --> 00:18:00,575 - Estava t�o fofa! - no acampamento de obesos. 309 00:18:00,576 --> 00:18:03,562 Sim, eles me pagaram e eu estava altamente dopada, ent�o... 310 00:18:04,431 --> 00:18:07,265 Voc� est� �tima. S�rio. 311 00:18:08,501 --> 00:18:10,569 Por que Emma � a dama de honra? 312 00:18:10,570 --> 00:18:12,738 Por que n�o sou eu a dama de honra? 313 00:18:14,441 --> 00:18:16,007 Porque sim. 314 00:18:16,476 --> 00:18:18,244 O que significa isso? 315 00:18:18,245 --> 00:18:20,746 Porque eu n�o tinha certeza de quando voc� chegaria 316 00:18:20,747 --> 00:18:22,781 ou mesmo se faria isso. 317 00:18:23,850 --> 00:18:26,251 O qu�? N�o tinha certeza se teria tempo para provar a roupa. 318 00:18:26,252 --> 00:18:27,987 Besteira. Isso � um sari. 319 00:18:27,988 --> 00:18:30,756 Voc� pega uma faixa de tecido e enrola em volta do corpo algumas vezes. 320 00:18:30,757 --> 00:18:32,174 Jesus, estou em casa h� um dia. 321 00:18:32,175 --> 00:18:34,677 - N�o tenho resposta direta de ningu�m. - Do que est� falando? 322 00:18:34,678 --> 00:18:36,478 Falo de papai oferecendo comida a toda hora. 323 00:18:36,479 --> 00:18:38,580 Ele oferece comida de ex-grevista de fome irland�s. 324 00:18:38,581 --> 00:18:40,299 N�o. Sabe que isso n�o � sobre comida. 325 00:18:40,300 --> 00:18:41,884 Tem que saber onde estou 326 00:18:41,885 --> 00:18:43,952 o tempo todo porque n�o resolveu suas desconfian�as. 327 00:18:43,953 --> 00:18:46,122 - Isso � estranho. - Voc� sabe o qu�? Cale-se, porra! 328 00:18:46,123 --> 00:18:47,890 - Me bata! - OK! 329 00:18:49,076 --> 00:18:50,276 Deixe papai em paz. 330 00:18:50,277 --> 00:18:51,928 Eu adoraria. Eu quero, OK? 331 00:18:51,929 --> 00:18:53,612 Ele n�o me deixa em paz. Eu at�... 332 00:18:53,613 --> 00:18:55,681 Posso senti-lo me observando o tempo todo. 333 00:18:55,682 --> 00:18:57,816 E Carol e voc�s tamb�m. 334 00:18:57,817 --> 00:18:59,818 Porque n�o temos nada melhor para pensar. 335 00:18:59,819 --> 00:19:02,704 Sabe, todos na casa me olham como se fosse uma visita sociopata. 336 00:19:02,705 --> 00:19:04,623 Quero dizer, o que esperam que eu fa�a, 337 00:19:04,624 --> 00:19:06,925 incendeie a casa? 338 00:19:06,926 --> 00:19:08,460 Foi um inc�ndio no colch�o. 339 00:19:08,461 --> 00:19:10,095 Nem foi na casa. Era uma festa de pijamas. 340 00:19:10,096 --> 00:19:12,131 Certo, sabe... �timo. Fodam-se as duas. Venceram! 341 00:19:12,132 --> 00:19:13,783 Vou tatuar "material perigoso" na testa. 342 00:19:13,784 --> 00:19:15,618 - Ficar�o felizes? - Parece uma ave de rapina! 343 00:19:15,619 --> 00:19:18,066 Ser minha dama de honra � importante para voc�? 344 00:19:18,067 --> 00:19:20,373 Porque n�o ligo a m�nima. Desculpa. 345 00:19:20,374 --> 00:19:22,874 Como pode dizer essa porra para mim? 346 00:19:23,776 --> 00:19:26,762 Jesus. Emma... 347 00:19:26,763 --> 00:19:29,464 Emma, voc� ficaria terrivelmente ofendida e machucada 348 00:19:29,465 --> 00:19:33,118 se eu te pedisse para desistir de ser dama de honra? 349 00:19:35,004 --> 00:19:38,541 Por ela? O qu�? 350 00:19:38,542 --> 00:19:41,360 Rachel, voc� est� falando s�rio? � o que voc� quer? 351 00:19:48,402 --> 00:19:51,137 OK, tudo bem. �timo. 352 00:19:51,138 --> 00:19:55,157 Voc� pode ser. A coroa � sua. 353 00:19:55,509 --> 00:19:56,742 Segunda colocada. 354 00:19:56,743 --> 00:19:58,694 Obrigada, Emma, obrigada. 355 00:19:58,695 --> 00:20:00,429 - Quer saber? - Nem tudo � sobre voc�, Kym. 356 00:20:00,430 --> 00:20:03,699 N�o, n�o � sobre mim. � sobre irmandade. 357 00:20:03,700 --> 00:20:06,702 Voc� � um modelo de irmandade. Vivas para a irmandade! 358 00:20:06,703 --> 00:20:08,337 Quer saber? A irmandade conquista tudo. 359 00:20:08,338 --> 00:20:11,156 Sabe, posso mesmo ver que a reabilita��o fez maravilhas por voc�, Kym. 360 00:20:11,157 --> 00:20:12,591 Foda-se. 361 00:21:25,131 --> 00:21:27,833 Primo Joe, de f�rias do Iraque. 362 00:21:27,834 --> 00:21:29,618 Quase esqueci dele! 363 00:21:29,619 --> 00:21:31,020 Vamos, digam... Ho-oh! 364 00:21:31,021 --> 00:21:33,338 Ho-oh! 365 00:21:33,339 --> 00:21:35,040 Rachel, Rachel! Rachel, Rachel! 366 00:21:35,041 --> 00:21:37,426 Rachel, Rachel! Rachel, Rachel! 367 00:21:37,427 --> 00:21:39,394 Sidney, Sidney! Sidney, Sidney! 368 00:21:39,395 --> 00:21:41,297 Sidney, Sidney! Sidney, Sidney! 369 00:21:41,298 --> 00:21:43,198 Rachel, Rachel! 370 00:21:43,199 --> 00:21:45,100 Sidney, Sidney! 371 00:21:45,101 --> 00:21:47,069 - Rachel! - Sidney! 372 00:21:47,070 --> 00:21:48,253 - Rachel! - Sidney! 373 00:21:48,254 --> 00:21:49,755 - Rachel! - Sidney! 374 00:21:49,756 --> 00:21:51,207 - Rachel! - Sidney! 375 00:21:51,208 --> 00:21:54,126 - Rachel! - Sidney! 376 00:22:04,871 --> 00:22:06,756 Sabe, eu toquei no ombro dela e disse: 377 00:22:06,757 --> 00:22:07,990 "Como vai? Meu nome � Dorian." 378 00:22:07,991 --> 00:22:10,292 "Eu gostaria, sabe, de falar com voc�." 379 00:22:10,293 --> 00:22:11,393 E ela: "Legal te conhecer." 380 00:22:11,394 --> 00:22:13,129 "Me desculpe. Pode mudar de posi��o?" 381 00:22:13,130 --> 00:22:14,830 "H� um cara lindo bem atr�s de voc�." 382 00:22:14,831 --> 00:22:16,714 E era Sid. 383 00:22:18,985 --> 00:22:21,187 Dorian! 384 00:22:21,188 --> 00:22:27,142 "N�s jorramos alegria como uma fonte" 385 00:22:27,543 --> 00:22:33,515 "N�s temos alegria em nossas almas". 386 00:22:33,716 --> 00:22:36,101 Obrigado, pessoal, por trazer-nos aqui. 387 00:22:37,904 --> 00:22:40,972 Nada como uma ocasi�o maravilhosa para estar aqui 388 00:22:40,973 --> 00:22:44,393 e de novo entre fam�lia e amigos. 389 00:22:44,394 --> 00:22:47,562 Sabe, Paul, voc� tem sido 390 00:22:47,563 --> 00:22:50,199 um grande amigo meu por anos. 391 00:22:50,200 --> 00:22:53,118 Parece que foi ontem que te conheci. 392 00:22:53,119 --> 00:22:57,606 E fic�vamos na sua casa tocando e discutindo m�sica. 393 00:22:57,607 --> 00:23:02,761 Observando todos crescerem. Rachel. Kym. 394 00:23:03,263 --> 00:23:06,365 E agora Rachel vai se casar. 395 00:23:06,366 --> 00:23:08,284 Rachel vai se casar. 396 00:23:08,285 --> 00:23:10,001 Sim. 397 00:23:12,922 --> 00:23:18,160 Mas precisamos honrar tamb�m meu pequeno amigo Ethan 398 00:23:18,161 --> 00:23:22,564 que se foi para um outro plano, como sabem. 399 00:23:22,565 --> 00:23:25,334 Mas seu esp�rito est� aqui e vive em nossos cora��es, 400 00:23:25,335 --> 00:23:27,202 sem pagar aluguel, todo dia. 401 00:23:27,203 --> 00:23:29,103 E ele est� zelando por n�s. 402 00:23:41,117 --> 00:23:43,986 Charlie Parker disse: "A m�sica fala mais alto do que palavras". 403 00:23:43,987 --> 00:23:45,771 Ent�o vou tocar para voc�s uma parte, 404 00:23:45,772 --> 00:23:47,973 essa eu escrevi para essa ocasi�o. 405 00:23:47,974 --> 00:23:50,942 Se chama "Rachel ama Sidney." 406 00:23:50,943 --> 00:23:55,263 Esse � o lado A. O lado B � "Sidney ama Rachel." 407 00:25:01,765 --> 00:25:03,698 Me d�em licen�a por um momento. 408 00:25:17,284 --> 00:25:19,782 Desculpe, desculpe. 409 00:25:19,783 --> 00:25:23,051 N�o conhe�o nenhum daqueles, �bvio, s�o os perdedores do fim da mesa. 410 00:25:23,052 --> 00:25:24,647 Posso pegar um pouco de tempero indiano? 411 00:25:24,675 --> 00:25:26,896 Voc� conhece a maioria dessas pessoas desde a 8� s�rie. 412 00:25:26,906 --> 00:25:28,063 Acho que n�o. 413 00:25:28,107 --> 00:25:30,375 Sempre finge n�o conhecer. Cuidado com o vestido. 414 00:25:30,376 --> 00:25:32,845 Isso � porque deve dinheiro a elas? 415 00:25:32,846 --> 00:25:35,447 Lamento, s� membros da fam�lia nessa discuss�o. 416 00:25:35,448 --> 00:25:37,599 Falando nisso, onde est� mam�e? 417 00:25:37,600 --> 00:25:39,468 Onde est� nossa m�e? 418 00:25:39,469 --> 00:25:40,735 Como pode ela n�o estar aqui? 419 00:25:40,736 --> 00:25:42,437 N�o a vi desde que voltei para casa. 420 00:25:42,438 --> 00:25:44,440 Ela ligou v�rias vezes e disse que chegaria tarde... 421 00:25:44,441 --> 00:25:46,491 - mas ela deve estar chegando. - Deus. 422 00:25:46,492 --> 00:25:50,195 Kieran, voc� quer um pouco desse saag paneer? 423 00:25:50,196 --> 00:25:53,115 N�o, obrigado. H� algum krill? (peq. crust�ceo) 424 00:25:54,050 --> 00:25:56,435 Estou brincando. Desculpa, foi uma piada. 425 00:25:56,436 --> 00:25:57,953 Apenas passou pela minha cabe�a. 426 00:25:57,954 --> 00:26:00,705 N�o acredito que mam�e se atrasar� para minha volta ao mundo selvagem. 427 00:26:00,706 --> 00:26:03,191 E eu aqui pensando que essa noite fosse de Rachel. 428 00:26:04,794 --> 00:26:07,963 Rach, esqueci de te dizer. Carol conseguiu os tanques de g�s h�lio. 429 00:26:07,964 --> 00:26:09,831 As palavras Carol e h�lio, de certo modo 430 00:26:09,832 --> 00:26:12,067 Ei, n�o h� umas regras sobre tanques de h�lio? 431 00:26:12,068 --> 00:26:14,669 Ela n�o tem nenhuma id�ia do que fazer com um tanque de h�lio. 432 00:26:14,670 --> 00:26:16,838 Acho que o g�s h�lio s� � usado em propriedade p�blica. 433 00:26:16,839 --> 00:26:18,557 Sim, � uma imensa responsabilidade. 434 00:26:18,558 --> 00:26:19,834 Tanques de h�lio? 435 00:26:19,835 --> 00:26:21,176 Voc� � advogado? 436 00:26:21,177 --> 00:26:23,194 Fui, por 5 minutos. 437 00:26:25,064 --> 00:26:27,098 Diga algo legal. 438 00:26:28,184 --> 00:26:29,801 Injusti�a. 439 00:26:31,521 --> 00:26:33,389 O que voc� faz agora? 440 00:26:33,390 --> 00:26:37,208 Agora s� ajudo Sidney nos neg�cios fora de sua al�ada. 441 00:26:37,209 --> 00:26:38,710 Oh! Que gentil. 442 00:26:49,839 --> 00:26:52,642 - Voc� quer que eu a chame? - N�o, n�o. 443 00:26:52,643 --> 00:26:55,677 - A� est� ela. - Oh, meu Deus! Mam�e! 444 00:26:57,163 --> 00:26:58,413 Mam�e! 445 00:26:59,382 --> 00:27:01,516 Querida, oi. 446 00:27:02,418 --> 00:27:05,453 - Kym! Venha aqui, do�ura. - Obrigado. 447 00:27:05,454 --> 00:27:06,988 - Recebeu meu bilhete? - Hum-hum. 448 00:27:06,989 --> 00:27:08,590 - Hum-hum? - Sim. 449 00:27:08,591 --> 00:27:11,093 Deixe-me olhar para voc�. Voc� est� linda. 450 00:27:11,094 --> 00:27:13,595 N�o, estou gorda. Reabilita��o engorda. 451 00:27:13,596 --> 00:27:14,896 N�o, besteira. Voc�s, garotas. 452 00:27:14,897 --> 00:27:16,732 - Est� tudo bem? - Sim. 453 00:27:16,733 --> 00:27:18,100 Mam�e, onde esteve? 454 00:27:18,101 --> 00:27:20,735 - Est� tudo bem. - Voc� confundiu as datas? 455 00:27:20,736 --> 00:27:22,538 N�o, n�o, tudo certo, do�ura. 456 00:27:22,539 --> 00:27:25,189 - Apresente-me a todos. - Essa � a fam�lia de Sidney. 457 00:27:25,190 --> 00:27:27,775 Essa � Carol-Jean. Essa � minha m�e, Abby. 458 00:27:27,776 --> 00:27:29,144 Parab�ns. 459 00:27:29,145 --> 00:27:31,613 E esse � o marido dela, Andrew. 460 00:27:31,614 --> 00:27:34,116 - Andrew. - John, Abby, minha m�e. 461 00:27:34,117 --> 00:27:35,350 Prazer. 462 00:27:35,351 --> 00:27:36,951 N�o a roube. 463 00:27:36,952 --> 00:27:38,186 Oi. 464 00:27:38,187 --> 00:27:40,755 Prazer em conhec�-la. Parab�ns. 465 00:27:40,756 --> 00:27:42,357 - Obrigada. - E essa � a vov�. 466 00:27:42,358 --> 00:27:43,659 Ol�. 467 00:27:43,660 --> 00:27:44,976 Emma! 468 00:27:47,012 --> 00:27:49,147 Mam�e, voc� est� t�o bonita. 469 00:27:49,148 --> 00:27:51,550 De verdade, est� maravilhosa. 470 00:27:51,551 --> 00:27:55,887 Meu bem, n�o fume. N�o acho que isso... Pode fumar aqui? 471 00:27:55,888 --> 00:27:57,689 Sim, sim, claro. � uma festa privada. 472 00:27:57,690 --> 00:27:59,123 Esse � o padrinho, Kieran. 473 00:27:59,124 --> 00:28:00,225 Prazer em conhec�-lo. 474 00:28:00,226 --> 00:28:01,893 Muito prazer em conhec�-la. Sou Kieran. 475 00:28:01,894 --> 00:28:04,529 Como est� a vov�? Ela continua de mau humor e irritada? 476 00:28:04,530 --> 00:28:06,631 Ela est� �tima. Voc� a conhece. Ela envia seu amor. 477 00:28:06,632 --> 00:28:08,233 - Genial, o mesmo. - Quer sentar? 478 00:28:08,234 --> 00:28:10,369 Jogue fora o cigarro, porque n�o acho isso refinado. 479 00:28:10,370 --> 00:28:11,853 - Sente-se. - Apenas jogue fora. 480 00:28:11,854 --> 00:28:14,338 - Jogue fora. - OK. Vou jogar. 481 00:28:16,692 --> 00:28:18,993 Uh.. 482 00:28:18,994 --> 00:28:21,229 O pai da noiva e o pai do noivo 483 00:28:21,230 --> 00:28:22,631 n�o deviam fazer nada, 484 00:28:22,632 --> 00:28:27,051 apenas rir como a ab�bora do Halloween e assinar cheques, 485 00:28:27,052 --> 00:28:31,322 e penso que � o que estamos fazendo, John, voc� e eu, sim? Certo? 486 00:28:31,323 --> 00:28:35,544 Fam�lia Williams. Carol-Jean e John. 487 00:28:35,545 --> 00:28:38,380 A linda irm� Kyrah. 488 00:28:38,381 --> 00:28:41,349 E � claro, Vov� Herreast. 489 00:28:41,968 --> 00:28:46,204 E o m�dico Joseph Gonz�les. 490 00:28:46,205 --> 00:28:48,740 Como o bom doutor disse para come�armos logo ap�s a refei��o, 491 00:28:48,741 --> 00:28:52,210 estamos contentes por voc� estar s�o e salvo 492 00:28:52,211 --> 00:28:54,929 e queremos voc� em casa para sempre. 493 00:28:57,784 --> 00:29:00,234 Feliz por estar em casa. Obrigado. 494 00:29:03,956 --> 00:29:05,757 Fam�lia Williams, bem vindos a Connecticut 495 00:29:05,758 --> 00:29:08,059 e sua complicada estrutura de impostos. 496 00:29:10,179 --> 00:29:11,896 Mal nos conhecemos. 497 00:29:11,897 --> 00:29:14,549 Mas quero que saibam como somos aben�oados por estarmos 498 00:29:14,550 --> 00:29:16,851 unindo for�as com voc�s. Apenas nos encontramos 499 00:29:16,852 --> 00:29:19,337 mas direi uma coisa, n�s amamos voc�s. 500 00:29:23,108 --> 00:29:29,013 Bem, conhe�o Sidney h�... 501 00:29:30,116 --> 00:29:33,118 Quanto mesmo? 15, 20, 20... 502 00:29:33,119 --> 00:29:36,020 A maior parte da vida, maior parte. 503 00:29:37,506 --> 00:29:39,907 Ele tem sido um grande amigo. 504 00:29:39,908 --> 00:29:42,927 Esteve comigo na abund�ncia e na escassez. 505 00:29:43,362 --> 00:29:44,913 E... 506 00:29:44,914 --> 00:29:48,216 Digo a voc�s, �s vezes as coisas ficaram muito, muito escassas. 507 00:29:50,253 --> 00:29:53,889 Mas ele permaneceu comigo quando passei por tudo aquilo e... 508 00:29:55,908 --> 00:30:00,661 Meu amigo, � um prazer e uma honra 509 00:30:00,662 --> 00:30:03,899 ser capaz de estar aqui com voc� nessa ocasi�o t�o profunda. 510 00:30:03,900 --> 00:30:07,569 Te amo e voc� n�o poderia ter feito nada melhor aqui. 511 00:30:07,570 --> 00:30:09,037 Sa�de. 512 00:30:14,277 --> 00:30:18,663 Estamos reunidos aqui para celebrar o amor puro e simples. 513 00:30:20,099 --> 00:30:22,083 Rachel � pura. Sidney � simples. 514 00:30:26,188 --> 00:30:31,009 Tomara que voc�s vivam e se amem enquanto quiserem, 515 00:30:31,010 --> 00:30:35,380 mas nunca queiram enquanto viverem. E o mais importante, 516 00:30:35,381 --> 00:30:40,769 tomara que todos os seus altos e baixos sejam s� na cama. 517 00:30:44,173 --> 00:30:46,358 Voc� est� pagando por isso, Emma. 518 00:30:46,359 --> 00:30:47,492 N�o acredito que fiz isso. 519 00:30:47,493 --> 00:30:50,711 - Cuidado, cuidado. - N�o se corte. 520 00:30:50,712 --> 00:30:54,382 Quero propor um brinde ao feliz casal 521 00:30:54,383 --> 00:30:56,618 porque quero visit�-los no Hava�. 522 00:30:56,619 --> 00:30:59,821 E Sidney, como � mesmo o nome do lugar? 523 00:30:59,822 --> 00:31:02,523 � Hunuku-ook, Hunookook... 524 00:31:06,278 --> 00:31:08,813 Sim, � o que disseram. 525 00:31:08,814 --> 00:31:12,483 E... conhe�o a noiva a vida toda. 526 00:31:12,484 --> 00:31:15,320 N�o biblicamente falando. 527 00:31:15,321 --> 00:31:17,339 Exceto por aquela vez do nosso "beijo franc�s" 528 00:31:17,340 --> 00:31:18,773 na festa de Evan Yasky na 9� s�rie. 529 00:31:18,774 --> 00:31:20,592 Pare! 530 00:31:20,593 --> 00:31:23,294 - O filme. Quero ver o filme. - Era uma ousadia, entendem. 531 00:31:24,213 --> 00:31:26,965 Ent�o, come�ando a hist�ria embarassante 532 00:31:26,966 --> 00:31:29,434 Espere, aquilo n�o era? 533 00:31:29,435 --> 00:31:34,606 Lembra-se quando eu te ensinei a dirigir no Jeep 534 00:31:34,607 --> 00:31:40,394 e voc� atingiu a lateral de um t�xi e arrancou fora o retrovisor dele? 535 00:31:41,564 --> 00:31:45,167 N�o, n�o tenho lembran�a de coisa alguma 536 00:31:45,168 --> 00:31:48,436 Bem, bem, gostaria de compartilhar com todos 537 00:31:48,437 --> 00:31:50,188 que a Srta. Rachel, 538 00:31:50,189 --> 00:31:54,008 antes de tirar carteira ou saber algo sobre dirigir, 539 00:31:54,009 --> 00:31:59,131 enfrentou com manobras h�beis um taxista irado e assustador 540 00:31:59,132 --> 00:32:01,766 por todo o caminho da rua 96 at� a East River, 541 00:32:01,767 --> 00:32:06,071 evitando com agilidade dois param�dicos que carregavam uma velha senhora 542 00:32:06,072 --> 00:32:09,224 numa maca ou coisa assim. 543 00:32:09,225 --> 00:32:11,342 Ent�o, ela conseguiu o telefone de um dos param�dicos 544 00:32:11,343 --> 00:32:13,378 e saiu com ele duas vezes. 545 00:32:14,330 --> 00:32:17,715 Sim, eu fiz isso. Tr�s. 3 vezes. 546 00:32:17,716 --> 00:32:21,118 Ei, Rach, era aquele do cabelo descolorido? 547 00:32:21,119 --> 00:32:24,872 Ent�o, afinal, quando o taxista nos alcan�ou, 548 00:32:24,873 --> 00:32:30,512 ela falou alto com ele num tom de Oriente M�dio furioso que parecia 549 00:32:30,513 --> 00:32:33,298 Mahamoud! Que homem agrad�vel! 550 00:32:35,567 --> 00:32:39,987 Parecia, sabem, �rabe, farsi, urdu, n�o sei... 551 00:32:39,988 --> 00:32:43,992 E ent�o ela usou o r�dio dele para chamar o despachante 552 00:32:43,993 --> 00:32:47,612 e sugeriu que ele recebesse uma recomenda��o porque ela � muito am�vel. 553 00:32:47,613 --> 00:32:53,435 Ent�o, aqui est� a mulher que pode 554 00:32:53,436 --> 00:32:58,523 dirigir r�pido, fisgar um param�dico, simular uma l�ngua estrangeira 555 00:32:58,524 --> 00:33:01,342 e ainda voltar inteira para casa. 556 00:33:01,343 --> 00:33:03,328 E, Sidney, voc� � um bastardo sortudo. 557 00:33:03,329 --> 00:33:05,379 Um brinde a isso! 558 00:33:07,216 --> 00:33:12,436 Eu rezei por voc�, Rachel. Rezei por voc�. 559 00:33:13,939 --> 00:33:18,493 Sabia que viria e aqui est� voc�, 560 00:33:18,494 --> 00:33:20,628 e somos um s�, todos n�s. 561 00:33:20,629 --> 00:33:23,364 E � assim no Para�so. 562 00:33:23,916 --> 00:33:25,900 Igualzinho. 563 00:33:25,901 --> 00:33:27,469 Am�m. 564 00:33:27,470 --> 00:33:31,772 E estou t�o feliz por estarmos apenas num ensaio agora. 565 00:33:36,078 --> 00:33:38,613 Sim, � a ca�ulinha. 566 00:33:41,149 --> 00:33:43,885 Isso � para voc�, Sid. Te amo por inteiro. 567 00:33:43,886 --> 00:33:46,338 Voc� � o melhor irm�o que algu�m pode ter. 568 00:33:46,339 --> 00:33:48,739 Quero agradecer. 569 00:33:50,726 --> 00:33:54,429 Conhe�o Rachel desde o jardim da inf�ncia, 570 00:33:54,430 --> 00:33:56,980 n�o pela vida toda como Emma, mas... 571 00:33:59,134 --> 00:34:01,570 Ent�o voc� ganhou. Mas... 572 00:34:01,571 --> 00:34:05,707 Eu s�... Estou t�o grata... 573 00:34:05,708 --> 00:34:10,127 por ser uma das damas de honra e fazer parte desse momento e... 574 00:34:11,063 --> 00:34:12,863 N�o me olhe assim. 575 00:34:21,340 --> 00:34:24,292 Ol�... ol�. 576 00:34:28,581 --> 00:34:30,047 Al�. 577 00:34:31,850 --> 00:34:33,885 Relaxem, � �gua com g�s. 578 00:34:35,854 --> 00:34:38,290 Al�. 579 00:34:38,291 --> 00:34:42,493 Sou Shiva, o destruidor e seu anunciador de maldi��o essa noite. 580 00:34:42,494 --> 00:34:46,364 Gostaria de agradec�-los por virem e dar as boas vindas. 581 00:34:46,365 --> 00:34:49,734 Embora n�o tenha visto muitos de voc�s desde meu �ltimo per�odo na casa grande. 582 00:34:49,735 --> 00:34:52,136 Mas est�o todos incr�veis. 583 00:34:53,756 --> 00:34:56,875 Assim, durante os 20 minutos que eu n�o estava num buraco 584 00:34:56,876 --> 00:34:59,043 fazendo um canivete da minha escova de dente, 585 00:34:59,044 --> 00:35:01,028 eu participei realmente 586 00:35:01,029 --> 00:35:03,747 do infame programa dos 12 passos. 587 00:35:04,416 --> 00:35:05,716 12 passos. 588 00:35:05,717 --> 00:35:07,635 Siga os Passos-mudan�a. Siga os Passos-mudan�a. 589 00:35:07,636 --> 00:35:10,404 Continuo esperando pela parte da mudan�a 590 00:35:10,405 --> 00:35:14,342 Ent�o... Mas, como dizem, 591 00:35:14,343 --> 00:35:17,545 a reca�da � uma parte quase inevit�vel da recupera��o. 592 00:35:17,546 --> 00:35:20,581 E tenho marcas altas nesse costume. 593 00:35:21,367 --> 00:35:23,585 Qualquer um. 594 00:35:23,586 --> 00:35:28,773 Eu... Bem, como a maioria de voc�s sabe, mais do que admitiria, 595 00:35:28,774 --> 00:35:33,311 um dos passos, passos reais, 596 00:35:33,312 --> 00:35:37,115 � sobre fazer repara��es. 597 00:35:39,824 --> 00:35:45,073 E devo um monte de desculpas �s pessoas. 598 00:35:45,074 --> 00:35:46,775 Algumas das quais nem se lembram de mim, 599 00:35:46,776 --> 00:35:49,293 a maioria nem se lembra de nada. 600 00:35:49,294 --> 00:35:53,614 E... eu me desculpo por, 601 00:35:54,750 --> 00:35:58,236 sabe, tipo... um cheque sem fundos, 602 00:35:58,237 --> 00:36:04,225 ou... desmaiar na banheira de algu�m ou... alagar suas 603 00:36:04,326 --> 00:36:09,396 casas e, tipo, apenas basicamente por envolv�-los em 604 00:36:09,397 --> 00:36:13,234 atividades s�rdidas que tentam desesperadamente esquecer. Eu... 605 00:36:14,820 --> 00:36:20,742 tinha que ligar para uma garota de, acho, 14 anos, 606 00:36:21,143 --> 00:36:23,111 mas ela n�o podia atender o telefone porque 607 00:36:23,112 --> 00:36:25,529 a m�e dela deu ordens restritivas, mas 608 00:36:29,068 --> 00:36:30,868 Mas de qualquer forma... 609 00:36:30,869 --> 00:36:33,337 Desperdicei muito tempo... A quest�o �, perdi muito tempo... 610 00:36:33,338 --> 00:36:36,791 me desculpando com pessoas que s�o completos estranhos. 611 00:36:36,792 --> 00:36:41,312 Ent�o, eu gostaria muito de usar essa oportunidade 612 00:36:41,313 --> 00:36:47,118 n�o s� para felicitar minha irm� extraordin�ria, 613 00:36:47,119 --> 00:36:50,988 a futura exploradora de problemas da mente, muito obrigado, 614 00:36:50,989 --> 00:36:54,208 e seu ador�vel iminente marido, 615 00:36:54,209 --> 00:36:56,861 na ocasi�o de suas n�pcias sem precedentes, 616 00:36:56,862 --> 00:37:02,500 mas tamb�m, me desculpar com a citada irm� extraordin�ria, 617 00:37:02,501 --> 00:37:06,521 futura exploradora de problemas da mente, pelo... 618 00:37:09,291 --> 00:37:12,460 qu�? Eu n�o sei. Tudo. 619 00:37:12,461 --> 00:37:15,430 E s� quero mesmo dizer, Rach, voc�... 620 00:37:17,833 --> 00:37:20,267 Eu fui um pesadelo, voc� foi uma santa, 621 00:37:20,268 --> 00:37:26,207 e estou mesmo danada de feliz por estar aqui com voc�, 622 00:37:26,508 --> 00:37:30,161 com a fam�lia de Sidney e a nossa fam�lia e apenas... 623 00:37:30,162 --> 00:37:33,030 Todos juntos e estou t�o... 624 00:37:33,766 --> 00:37:38,253 Isso � mesmo incr�vel. Ent�o, por isso... 625 00:37:38,254 --> 00:37:43,457 levanto a �gua gasosa para minha louv�vel irm� 626 00:37:43,458 --> 00:37:46,210 e assim reparo erros. 627 00:37:46,211 --> 00:37:49,747 Sidney, voc� est� roubando de nossa fam�lia disfuncional 628 00:37:49,748 --> 00:37:52,750 um dos seus mais vitais ingredientes, 629 00:37:52,751 --> 00:37:55,786 e o �nico membro que ainda aceita me emprestar dinheiro. 630 00:37:55,787 --> 00:37:59,223 Ent�o, vaias para voc�! Isso n�o � verdade. 631 00:37:59,224 --> 00:38:02,593 De qualquer forma, aproveitem o Hava�. 632 00:38:02,594 --> 00:38:04,228 � vida! 633 00:38:04,229 --> 00:38:06,213 � vida! 634 00:38:06,214 --> 00:38:07,915 Um, dois, um, dois. 635 00:38:10,385 --> 00:38:16,291 Voc�, Sidney, que encontrei relaxando em Kingston, Jamaica. 636 00:38:16,392 --> 00:38:18,426 Na �poca est�vamos na casa de Leo, 637 00:38:18,427 --> 00:38:20,729 e Stone Love estava tocando naquela noite. 638 00:38:20,730 --> 00:38:25,600 Com grandes amplificadores ressoando, todo aquele reggae Jamaicano bombando, 639 00:38:25,601 --> 00:38:29,687 aquelas nuvens de ervas medicinais flutuando. 640 00:38:34,460 --> 00:38:38,596 Cara. Era muito divertido, chegado. 641 00:38:38,597 --> 00:38:43,134 Foi genial te encontrar, me divertir com voc�, nos tornar amigos, 642 00:38:43,135 --> 00:38:46,904 ver todas as coisas maravilhosas que est� fazendo musicalmente. 643 00:38:46,905 --> 00:38:49,340 Tudo que quero dizer a voc�s �, 644 00:38:49,341 --> 00:38:52,143 tomara que ambos vivam at� os 100. 645 00:38:52,144 --> 00:38:55,513 E eu, at� os 100, menos um dia. 646 00:38:55,514 --> 00:38:59,984 Para que eu nunca presencie a morte de pessoas lindas como voc�s. 647 00:39:00,986 --> 00:39:03,053 Realize seus sonhos, querido. 648 00:39:10,429 --> 00:39:12,029 Eu senti isso. Eu senti isso. 649 00:39:12,030 --> 00:39:13,764 Voc� bebeu e eu senti. 650 00:39:13,765 --> 00:39:14,848 Eu sei. 651 00:39:16,935 --> 00:39:21,456 Uau! Sidney sempre me sustentou e me apoiou 652 00:39:21,457 --> 00:39:23,424 sem se importar com o que estivesse passando. 653 00:39:23,425 --> 00:39:24,725 Quanto deve a ele? 654 00:39:24,726 --> 00:39:26,094 Quanto dinheiro deve a ele? 655 00:39:26,095 --> 00:39:28,729 Em liras, s�o bilh�es. 656 00:39:31,216 --> 00:39:34,768 Todos expressaram tanto amor e lindas palavras 657 00:39:34,769 --> 00:39:36,787 e coisas maravilhosas, e... 658 00:39:38,557 --> 00:39:40,942 - Isso n�o � uma premia��o. - Eu sei, nem considerei isso. 659 00:39:40,943 --> 00:39:43,193 Parece estar aceitando um pr�mio. 660 00:39:43,194 --> 00:39:45,997 � sobre isso, sabem, n�o h� mais nada. 661 00:39:45,998 --> 00:39:48,399 Tudo o resto, s� destr�i. 662 00:39:48,400 --> 00:39:50,234 S� destr�i. 663 00:39:50,235 --> 00:39:53,937 Porque sem amor... Entendem? 664 00:40:24,319 --> 00:40:25,669 Ol�, Olive. 665 00:40:25,670 --> 00:40:28,238 Conhe�o essa. Est� na minha cabe�a. 666 00:40:29,007 --> 00:40:32,610 Oh, Deus, estou exausta. 667 00:40:32,611 --> 00:40:34,545 Tem melancia? 668 00:40:34,546 --> 00:40:36,113 Deixe-me ver. 669 00:40:37,716 --> 00:40:39,167 Belas desculpas. 670 00:40:39,168 --> 00:40:40,885 O qu�? 671 00:40:41,786 --> 00:40:43,554 Belas desculpas. 672 00:40:45,023 --> 00:40:47,891 Estava brindando a voc� e reparando erros. 673 00:40:47,892 --> 00:40:50,260 � um dos passos. � importante. 674 00:40:51,296 --> 00:40:54,732 Conhe�o os passos. Estudei-os na escola, 675 00:40:54,733 --> 00:40:58,669 e te visitei em v�rias experi�ncias, Kym 676 00:41:00,272 --> 00:41:02,406 Oh, Deus. 677 00:41:03,158 --> 00:41:05,876 Papai? O qu�? 678 00:41:05,877 --> 00:41:10,764 "Repara��o. Nome, normalmente seguido de "por", � compensar uma falha 679 00:41:10,765 --> 00:41:14,185 ou frustra��o para progredir em outra dire��o." 680 00:41:14,186 --> 00:41:15,820 Hum-hum. Sim. 681 00:41:15,821 --> 00:41:17,254 Mas voc� nunca me disse nada, 682 00:41:17,255 --> 00:41:19,057 isso � remotamente defensivo, 683 00:41:19,058 --> 00:41:21,943 totalmente de repente no meu jantar de casamento, na frente de todo mundo, 684 00:41:21,944 --> 00:41:25,412 voc� decide nos agraciar a todos com seu progresso. 685 00:41:25,413 --> 00:41:27,548 Acabei de chegar em casa. 686 00:41:27,549 --> 00:41:30,417 Jesus! "Ei, todos a� e convidados, 687 00:41:30,418 --> 00:41:33,303 s� para que possam pensar em alguma coisa por cinco minutos, 688 00:41:33,304 --> 00:41:37,140 tipo, n�o sei, casamento da minha irm�, posso falar livremente. 689 00:41:37,141 --> 00:41:40,795 Sou uma descontrolada perigosa! Ei! Algu�m tem humor de reabilita��o? 690 00:41:40,796 --> 00:41:44,265 Porque estou muito, muito bem ao admitir minha doen�a. 691 00:41:44,266 --> 00:41:49,036 Ei, notem como n�o sou mais ego�sta ao criar um ador�vel cobertor de desculpas 692 00:41:49,037 --> 00:41:51,872 � minha irm� por n�o participar do grupo de oito dela". 693 00:41:51,873 --> 00:41:53,941 - Voc� � t�o c�nica. - Rachel, j� chega. 694 00:41:53,942 --> 00:41:55,543 Rachel, ela est� se esfor�ando. 695 00:41:55,544 --> 00:41:57,945 Um esfor�o e o que foi aquilo? Porque acho que ela presume 696 00:41:57,946 --> 00:41:59,847 que tudo gira sempre em volta da doen�a dela, 697 00:41:59,848 --> 00:42:01,816 e o resto vai girar em torno de sua recupera��o. 698 00:42:01,817 --> 00:42:02,950 � isso que penso. 699 00:42:02,951 --> 00:42:04,252 Rachel, ela acabou de chegar. 700 00:42:04,253 --> 00:42:06,420 De novo. 701 00:42:06,421 --> 00:42:08,923 N�o tinha id�ia de que ficaria t�o irritada, Doutora. 702 00:42:08,924 --> 00:42:10,124 N�o estou. 703 00:42:10,125 --> 00:42:11,993 Oh, meu Deus. 704 00:42:11,994 --> 00:42:16,063 Kymmie, sua irm� est� com a cabe�a cheia agora. 705 00:42:16,064 --> 00:42:18,899 - Ela est� nervosa com... - N�o estou nervosa, Papai! 706 00:42:18,900 --> 00:42:22,970 Ela se encontrou com a fam�lia de Sidney pela primeira vez, menus, 707 00:42:22,971 --> 00:42:26,690 toda a m�sica ao vivo, sua volta. H�... 708 00:42:26,691 --> 00:42:29,026 H� mil coisas para se preocupar. 709 00:42:29,027 --> 00:42:32,530 Claro que sim. Um casamento tira tudo de voc�. Eu te avisei. 710 00:42:32,531 --> 00:42:34,982 Sim, e � por isso que seria agrad�vel se todos pud�ssemos... 711 00:42:35,183 --> 00:42:37,434 Sabe, voc�s precisam mesmo se purificar. 712 00:42:37,435 --> 00:42:40,237 Voc�s realmente deviam ir � Narc�ticos An�nimos ou algo assim. �... 713 00:42:40,238 --> 00:42:42,907 Ora, Kym, deixa disso, meu bem. Oh, meu Deus. 714 00:42:42,908 --> 00:42:44,775 N�s estivemos na Narc�ticos An�nimos. Voc� sabe. 715 00:42:44,776 --> 00:42:46,593 Espere, espere um momento. Voc�s, gente? 716 00:42:46,594 --> 00:42:49,664 Quer dizer, a sua fam�lia? As pessoas nesse quarto? 717 00:42:49,665 --> 00:42:53,350 Sim. Todas as pessoas que vivem nesse pequeno mundo de julgamento, 718 00:42:53,351 --> 00:42:54,852 paran�ia e desconfian�a. 719 00:42:54,853 --> 00:42:57,888 Posso sentir isso o tempo todo. � como... 720 00:42:57,889 --> 00:43:03,627 Uma fr�gil marca de ingratid�o ou... 721 00:43:03,628 --> 00:43:07,364 aus�ncia de repara��o, � como estar na porra de julgamento das bruxas de Salen 722 00:43:07,365 --> 00:43:10,301 - Eu devia usar de novo. Eu devia. - N�o comece com isso. 723 00:43:10,302 --> 00:43:13,404 - Nem comece. - Espere, espere, espere. 724 00:43:13,405 --> 00:43:16,974 Kym, Kym, olhe para mim. 725 00:43:16,975 --> 00:43:19,877 Ningu�m pode te fazer sentir de jeito algum, a menos que voc� deixe. 726 00:43:19,878 --> 00:43:22,012 Ponto final. 727 00:43:23,132 --> 00:43:25,866 Obrigado, Carol. 728 00:43:26,335 --> 00:43:28,136 Mas voc�s s�o a minha fam�lia. 729 00:43:28,137 --> 00:43:30,605 Quero dizer, me fizeram sentir uma merda mil vezes num dia. 730 00:43:30,606 --> 00:43:31,955 Rach, tente viver com o papai 731 00:43:31,956 --> 00:43:34,708 te monitorando constantemente por 5 minutos e me diga se vai gostar. 732 00:43:34,709 --> 00:43:36,043 Que monitoramento constante? 733 00:43:36,044 --> 00:43:39,146 - Kym? - Oh, meu Deus! Est� falando s�rio? 734 00:43:39,147 --> 00:43:41,082 "Carol, Carol, onde ela est�?" 735 00:43:41,083 --> 00:43:42,650 "N�o durma aqui, durma aqui." 736 00:43:42,651 --> 00:43:44,068 "Coma isso. Entenda, eu te levo". 737 00:43:44,069 --> 00:43:45,770 Papai, honestamente, voc� est� obcecado. 738 00:43:45,771 --> 00:43:47,171 Oh, meu Deus. Quanta novidade! 739 00:43:47,172 --> 00:43:50,908 Quero dizer, pode n�o saber disso, Kym. N�o, claro que sabe. 740 00:43:50,909 --> 00:43:53,911 Digo, a �nica forma de envolver papai numa comunica��o significante 741 00:43:53,912 --> 00:43:56,547 � come�ar a conversa com seu nome. 742 00:43:56,548 --> 00:44:00,267 "Soube algo de Kym? Como est� Kym?" Isso ressuscita ele. 743 00:44:00,268 --> 00:44:02,936 Isso o estremece de imediato, como um alarme. 744 00:44:02,937 --> 00:44:06,356 - Rachel, isso n�o � verdade. � injusto. - O qu�? Com ela � at� pior, papai! 745 00:44:06,357 --> 00:44:08,709 "Papai, n�o ir� acreditar, mas o cheque que me enviou... 746 00:44:08,710 --> 00:44:10,595 nunca apareceu e o meu locador me odeia." 747 00:44:10,596 --> 00:44:13,230 "Papai, algu�m pode me encontrar embaixo com o dinheiro do t�xi?" 748 00:44:13,231 --> 00:44:14,632 "E voc� nunca vai acreditar nisso 749 00:44:14,633 --> 00:44:16,884 mas perdi minha carteira e os cheques foram roubados." 750 00:44:16,885 --> 00:44:19,053 "Tive que ir para a emerg�ncia e todos me odeiam." 751 00:44:20,405 --> 00:44:23,057 Sabe, realmente voc� tem quest�es s�rias paterna/irm� para resolver. 752 00:44:23,058 --> 00:44:24,591 Ah, por favor! Est� brincando? 753 00:44:24,592 --> 00:44:26,560 Voc�s dois s�o como uma h�lice dupla de crises. 754 00:44:26,561 --> 00:44:28,779 - Oh, cale-se, cale-se. - Em linguagem psicol�gica... 755 00:44:28,780 --> 00:44:31,565 pode-se dizer que os dois sofrem de caso lim�trofe agudo. 756 00:44:31,566 --> 00:44:33,885 Rachel! � bem bacana que esteja obtendo seu PHD. 757 00:44:33,886 --> 00:44:36,553 - Oh, Deus! - N�o seja superior! 758 00:44:36,554 --> 00:44:38,322 Lamento, mas isso n�o... 759 00:44:38,323 --> 00:44:40,507 Isso � horr�vel, querida. N�o � digno de voc�. 760 00:44:40,508 --> 00:44:43,044 Bem, ela pode jorrar sobre meu caso paterna/irm�, 761 00:44:43,045 --> 00:44:45,079 mas Deus pro�be que me refira � coisa dos limites, 762 00:44:45,080 --> 00:44:47,364 embora eu, de fato, saiba sobre o que estou falando. 763 00:44:47,365 --> 00:44:49,516 � prop�sito, n�o estou em crise. 764 00:44:49,517 --> 00:44:51,085 Estive em crise por um ano. 765 00:44:51,086 --> 00:44:52,853 Voc� acabou de sair da reabilita��o! 766 00:44:52,854 --> 00:44:54,171 Oh, meu Deus! 767 00:44:54,172 --> 00:44:57,774 Por que � t�o dif�cil de voc� entender? 768 00:44:57,775 --> 00:44:59,243 Reabilita��o, crise. 769 00:44:59,244 --> 00:45:01,061 Voc� devia, de verdade, aprender a diferen�a. 770 00:45:01,062 --> 00:45:03,914 Parece que n�o � feliz se eu n�o estiver em alguma situa��o desesperada. 771 00:45:03,915 --> 00:45:06,900 Voc� n�o tem id�ia do que fazer comigo se eu n�o estiver em crise. 772 00:45:06,901 --> 00:45:08,719 Por que sou a �nica a perceber essa merda? 773 00:45:08,720 --> 00:45:11,539 Voc� est� t�o envolvida em seu sofrimento. 774 00:45:11,540 --> 00:45:13,141 N�o estou. Quem est� falando disso? 775 00:45:13,142 --> 00:45:15,108 Sua dor n�o � a coisa mais importante para todos. 776 00:45:15,109 --> 00:45:17,478 - Quem est� dizendo isso? - Tenho uma vida. Estou na escola. 777 00:45:17,479 --> 00:45:19,246 Vou me casar. Eu estou... 778 00:45:19,247 --> 00:45:20,764 O qu�? 779 00:45:25,771 --> 00:45:27,838 Estou gr�vida. 780 00:45:27,839 --> 00:45:30,041 Voc� est� gr�vida? Est� gr�vida agora? 781 00:45:30,042 --> 00:45:32,043 - Fala s�rio? - Oh, meu Deus! 782 00:45:32,044 --> 00:45:33,793 - O qu�? - Oh, meu Deus! 783 00:45:40,235 --> 00:45:42,085 Isso � t�o injusto! 784 00:45:47,643 --> 00:45:51,345 T�o injusto! 785 00:45:53,048 --> 00:45:55,700 Quando voc� descobriu isso? 786 00:45:55,701 --> 00:45:59,503 Mais ou menos um dia antes de decidirmos casar. 787 00:45:59,504 --> 00:46:01,806 Nem eu mesma acredito nisso! 788 00:46:01,807 --> 00:46:03,975 At� quando? H� quanto tempo? Voc� sabe? 789 00:46:03,976 --> 00:46:05,843 Quero dizer, de quantos meses? 790 00:46:05,844 --> 00:46:07,961 Contou � sua m�e? 791 00:46:07,962 --> 00:46:09,730 - Sim. Contamos a ela no jantar. - Bom, bom. 792 00:46:09,731 --> 00:46:12,099 - Ficou t�o feliz. - Papai, pare. Pode parar agora? 793 00:46:12,100 --> 00:46:14,334 Por favor. S�rio. Porra! 794 00:46:14,753 --> 00:46:16,787 Rachel, desculpa, papai, 795 00:46:16,788 --> 00:46:19,690 mas pode deixar um pouco dessa informa��o tect�nica 796 00:46:19,691 --> 00:46:24,045 para uma conversa separada, Rachel. Voc� pode fazer isso. 797 00:46:24,046 --> 00:46:26,914 - Kym, voc� vai ter uma sobrinha. - Ou sobrinho. 798 00:46:26,915 --> 00:46:30,751 Eu sei. Oh, Deus. Sim, estou feliz por voc�. Mas n�o pode 799 00:46:30,752 --> 00:46:33,054 me contar quando estamos discutindo assim, Rach. 800 00:46:33,055 --> 00:46:35,555 � uma quest�o de ordem. N�o � justo. 801 00:46:38,359 --> 00:46:40,661 Sim. 802 00:46:40,662 --> 00:46:45,699 Deus. Estou t�o exausta. 803 00:46:45,700 --> 00:46:47,034 Oh, Deus. 804 00:46:47,035 --> 00:46:49,386 Papai, lhe dir� que estou feliz por ela? 805 00:46:49,387 --> 00:46:51,555 Ela n�o vai falar comigo. 806 00:46:52,090 --> 00:46:53,290 Estou mesmo cansada. 807 00:46:53,291 --> 00:46:56,624 - Acho que vou para a cama. Sidney? - Sim. � uma grande id�ia. 808 00:46:56,659 --> 00:46:58,562 - Vai sair agora, no meio da conversa? - Sim. 809 00:46:58,563 --> 00:47:02,399 Kymmie, ela est� gr�vida e exausta, amor. 810 00:47:02,400 --> 00:47:05,652 OK. OK, �timo. Bem justo. 811 00:47:05,653 --> 00:47:07,905 Obrigado por me contar sobre o Hava�. 812 00:47:07,906 --> 00:47:09,406 - Parab�ns, Sid. - Obrigado. 813 00:47:09,407 --> 00:47:11,292 Rachel, n�o posso te explicar como estou feliz. 814 00:47:11,293 --> 00:47:12,643 Pessoal, querem alguma coisa? 815 00:47:12,644 --> 00:47:14,211 Querem um sandu�che ou algo? 816 00:47:14,212 --> 00:47:15,579 Devem estar com fome. 817 00:47:15,580 --> 00:47:19,050 Podem comer comida indiana, aloo gobi e saagwala. 818 00:47:19,051 --> 00:47:21,318 Estou mesmo com muito sono, papai. 819 00:47:21,319 --> 00:47:23,554 Voc� est� muito tudo! 820 00:47:23,555 --> 00:47:25,740 E voc� tamb�m! 821 00:47:25,741 --> 00:47:29,060 Cruzes! Esse foi um dia dos diabos. Acho 822 00:47:29,061 --> 00:47:30,894 Se n�o se importar, querido, vou... 823 00:47:30,895 --> 00:47:32,596 - N�o! - Ai, meu Deus. 824 00:47:32,597 --> 00:47:33,964 Preciso ir para a cama. 825 00:47:33,965 --> 00:47:36,132 Irei em seguida, querida. 826 00:47:37,335 --> 00:47:39,437 - S� vou encher a lavadora de pratos. - Av�. 827 00:47:39,438 --> 00:47:41,104 Eu sou. 828 00:47:47,028 --> 00:47:49,479 Obrigado por entender aquilo. 829 00:47:49,480 --> 00:47:51,832 - Te verei pela manh�. - Boa noite, boa noite. Doces sonhos. 830 00:47:51,833 --> 00:47:57,505 Espero que esteja tudo bem por contarmos do beb� � mam�e no jantar. 831 00:47:57,506 --> 00:48:00,007 Claro que est�, cordeirinho. Voc� devia ter dito a ela. 832 00:48:00,008 --> 00:48:03,660 Estou t�o feliz porque vou ser vov�. 833 00:48:09,450 --> 00:48:11,018 Queria que Ethan estivesse aqui. 834 00:48:11,019 --> 00:48:12,153 Voc�, o qu�? 835 00:48:12,154 --> 00:48:14,454 Queria que Ethan estivesse aqui. 836 00:48:14,455 --> 00:48:17,557 Eu sei, do�ura. Eu tamb�m. Eu tamb�m. 837 00:48:22,630 --> 00:48:24,065 Leve essa mulher. 838 00:48:24,066 --> 00:48:25,599 Voc� entendeu. 839 00:48:26,534 --> 00:48:28,568 S� deixe ver se n�o precisa de ajuda com isso. 840 00:48:28,569 --> 00:48:30,070 Cai fora, Sid. 841 00:48:39,397 --> 00:48:42,649 Oh, nossa. Olhe isso. Que delicado. 842 00:48:42,650 --> 00:48:44,851 - N�o � bonito? - N�o posso me apropriar disso. 843 00:48:44,852 --> 00:48:46,387 O que carrega aqui? 844 00:48:46,388 --> 00:48:50,173 Um �rg�o vital? Um ba�o bem pequeno? 845 00:48:50,174 --> 00:48:53,660 � divino, de verdade. 846 00:48:53,661 --> 00:48:57,047 Sabe, Rachel, tem que cuidar de si mesma agora, entende? 847 00:48:57,048 --> 00:48:59,333 Comer adequadamente. Descansar bastante. 848 00:48:59,334 --> 00:49:01,485 Eu vou, mam�e. 849 00:49:01,486 --> 00:49:03,386 Como andam as coisas na casa? Est� tudo certo? 850 00:49:03,387 --> 00:49:04,922 - Sim. - Mesmo? Como est� Sidney? 851 00:49:04,923 --> 00:49:06,857 Bom, bom. 852 00:49:06,858 --> 00:49:08,892 E o amigo dele? Qual o nome dele? 853 00:49:08,893 --> 00:49:10,727 - Kieran. - Certo. 854 00:49:11,446 --> 00:49:13,613 Ele � um "tip�o", n�o �? 855 00:49:14,682 --> 00:49:17,384 Sua irm� est� se comportando? 856 00:49:17,385 --> 00:49:20,755 N�o no sentido exato da palavra. 857 00:49:20,756 --> 00:49:23,223 Bem, ela precisa muito de reconhecimento 858 00:49:23,224 --> 00:49:25,042 Voc� acha? 859 00:49:25,043 --> 00:49:26,493 Claro. 860 00:49:26,494 --> 00:49:27,928 Isso pode n�o ser f�cil. 861 00:49:27,929 --> 00:49:30,747 Todos saberem dos seus problemas assim. 862 00:49:37,555 --> 00:49:39,807 Pare de se torturar. 863 00:49:39,808 --> 00:49:42,359 M�e, fica aborrecida por 864 00:49:42,360 --> 00:49:45,412 Carol fazer as coisas do casamento? 865 00:49:45,413 --> 00:49:48,365 N�o. Estou empolgada fazendo as flores. 866 00:49:48,366 --> 00:49:50,400 Deixa disso. Sabe o quanto isso significa para mim. 867 00:49:50,401 --> 00:49:51,552 E v�o ficar �timas. 868 00:49:51,553 --> 00:49:53,587 - Posso apostar. - Isso j� � o bastante. 869 00:49:53,588 --> 00:49:56,657 Mas digo, voc� pode fazer o que quiser. 870 00:49:56,658 --> 00:50:00,276 Digo, as flores estar�o lindas e voc� tamb�m, e... 871 00:50:01,913 --> 00:50:04,865 se quiser fazer mais alguma coisa, posso... 872 00:50:04,866 --> 00:50:07,234 Oh, obrigado, meu bem. N�o, n�o quero. 873 00:50:07,235 --> 00:50:10,204 Consegue me imaginar assim? Eu seria uma dessas... 874 00:50:10,205 --> 00:50:14,108 mulheres, tipo, a m�e insana do casamento, 875 00:50:14,109 --> 00:50:16,660 sabe, os canap�s, e... 876 00:50:16,661 --> 00:50:19,679 E aqueles pequenos cachorros quentes? Essa n�o sou eu. 877 00:50:24,419 --> 00:50:26,320 Vai ser tudo perfeito. 878 00:50:26,321 --> 00:50:28,088 Tudo vai ser t�o lindo. 879 00:50:28,089 --> 00:50:31,091 E at� sua irm� vai se divertir. Tudo ser� incr�vel. 880 00:50:31,092 --> 00:50:33,443 E eu vou ser vov�! Ent�o viva! 881 00:50:33,444 --> 00:50:35,061 Viva! 882 00:50:35,914 --> 00:50:39,049 Aqui est� o anel da vov�. Experimente. 883 00:50:39,050 --> 00:50:40,883 Tente colocar. 884 00:50:43,087 --> 00:50:46,056 Espero que seja um menino. 885 00:50:46,057 --> 00:50:49,192 S� que seja saud�vel, � o que voc� diz. 886 00:50:49,193 --> 00:50:51,445 Oi, sou Kym. Sou uma viciada. 887 00:50:51,446 --> 00:50:52,813 Oi, Kym. 888 00:50:52,814 --> 00:50:55,382 Estou limpa h� 9 meses. 889 00:50:57,919 --> 00:51:02,839 Quando eu tinha 16, cuidava do meu irm�ozinho. 890 00:51:02,840 --> 00:51:05,976 E eu estava... 891 00:51:05,977 --> 00:51:11,247 Eu tinha tomado v�rios Percocets e estava super drogada. 892 00:51:11,248 --> 00:51:13,116 E eu... 893 00:51:15,904 --> 00:51:19,523 Fomos de carro at� o parque em Lakeshore 894 00:51:19,524 --> 00:51:23,043 E ele estava com suas meias vermelhas... 895 00:51:23,044 --> 00:51:27,247 correndo em volta de um monte de folhas. 896 00:51:27,248 --> 00:51:30,100 E... ele me enterrava, 897 00:51:30,101 --> 00:51:35,138 e eu o enterrava nas folhas. 898 00:51:35,139 --> 00:51:39,108 Ele fingia que era um trem. 899 00:51:40,511 --> 00:51:44,814 E ent�o, ele empilhava as folhas ao lado fazendo trilhas. 900 00:51:44,815 --> 00:51:50,053 Eu era o vag�o e estava... E ele continuava dizendo, 901 00:51:50,054 --> 00:51:53,757 "Carv�o, vag�o! Carv�o, vag�o!" 902 00:51:55,493 --> 00:51:57,026 E... 903 00:52:00,731 --> 00:52:02,599 N�s fomos... 904 00:52:02,600 --> 00:52:06,670 Era hora de ir e fui dirigindo para casa. 905 00:52:08,973 --> 00:52:10,307 E... 906 00:52:12,743 --> 00:52:15,178 Perdi o controle do carro... 907 00:52:17,181 --> 00:52:21,050 e ele caiu da ponte. 908 00:52:21,919 --> 00:52:24,521 O carro foi para dentro do lago. 909 00:52:28,092 --> 00:52:31,494 E n�o consegui tir�-lo do seu banco. 910 00:52:33,364 --> 00:52:35,398 E ele afundou. 911 00:52:39,103 --> 00:52:42,572 E eu brigo muito com Deus 912 00:52:43,241 --> 00:52:46,709 porque n�o posso me perdoar. 913 00:52:46,710 --> 00:52:49,446 E n�o sei o que realmente quero nesse momento. 914 00:52:49,447 --> 00:52:53,216 Posso viver com isso, mas n�o posso me perdoar. 915 00:52:53,217 --> 00:52:55,452 E �s vezes, n�o quero acreditar em um Deus 916 00:52:55,453 --> 00:52:57,287 que possa me perdoar. 917 00:52:57,288 --> 00:53:00,857 Mas quero estar s�bria. 918 00:53:02,326 --> 00:53:03,843 Estou viva e presente, 919 00:53:03,844 --> 00:53:06,179 e n�o h� nada me controlando. 920 00:53:06,180 --> 00:53:08,782 Se machuco algu�m, eu machuco algu�m. 921 00:53:08,783 --> 00:53:12,835 Posso me desculpar e podem me perdoar ou n�o. 922 00:53:12,836 --> 00:53:16,172 Mas posso mudar. 923 00:53:18,960 --> 00:53:22,196 Eu s� queria compartilhar isso e 924 00:53:22,197 --> 00:53:24,214 cumprimentar esse Deus que torna voc�s melhor. 925 00:53:24,215 --> 00:53:25,432 Estou t�o feliz por voc�s. 926 00:53:25,433 --> 00:53:28,402 Mas se Ele n�o conseguir, venham aqui. 927 00:53:28,403 --> 00:53:30,069 Isso � tudo. Obrigado. 928 00:53:30,638 --> 00:53:32,673 Obrigado por compartilhar. 929 00:53:35,043 --> 00:53:36,560 Onde est�... Onde est� voc�, Emma? 930 00:53:36,561 --> 00:53:38,294 - Emma, onde est� voc�? - Estou bem aqui. 931 00:53:38,295 --> 00:53:39,963 Est� chovendo mesmo. 932 00:53:39,964 --> 00:53:41,998 Oh! Isso � hoje. 933 00:53:43,284 --> 00:53:44,651 Vai parar. Vai dar tudo certo. 934 00:53:44,652 --> 00:53:46,186 OK. 935 00:53:46,187 --> 00:53:49,022 Vai ser tudo perfeito, totalmente perfeito. 936 00:53:49,624 --> 00:53:51,257 Tudo bem. 937 00:53:56,931 --> 00:53:59,949 Isso � o que conseguiu, Emma? Por enquanto? 938 00:54:01,403 --> 00:54:04,488 Estou bem. Isso est� bem perfeito. 939 00:54:04,489 --> 00:54:06,757 H� seis de cada, certo? 940 00:54:08,076 --> 00:54:09,892 - Exceto por mim. - Estou no telefone. 941 00:54:09,893 --> 00:54:13,313 Ei, Rachel! D� uma olhada! 942 00:54:13,965 --> 00:54:15,249 Oh, meu Deus! 943 00:54:15,250 --> 00:54:16,766 Oh! Est� montado. 944 00:54:19,921 --> 00:54:21,688 V�o cobrir em volta tamb�m. 945 00:54:21,689 --> 00:54:23,456 Ieiii! 946 00:54:25,960 --> 00:54:28,011 Pessoal, tem gente demais nessa mesa. 947 00:54:28,012 --> 00:54:30,263 - Desculpa. - Tem demais. 948 00:54:30,931 --> 00:54:32,666 Carol, eles voltaram! 949 00:54:33,567 --> 00:54:35,469 Est�o com fome? 950 00:54:35,470 --> 00:54:37,971 Fiz uma salada Ni�oise. Com atum. 951 00:54:37,972 --> 00:54:40,674 Estava justamente pensando em salada Ni�oise. 952 00:54:40,675 --> 00:54:42,792 Papai, pode se concentrar no que est�vamos fazendo? 953 00:54:42,793 --> 00:54:44,127 Claro. Desculpa. 954 00:54:44,128 --> 00:54:45,562 Ei. 955 00:54:45,563 --> 00:54:49,265 Os Rosenzwiegs. Pode colocar os Rosenzwiegs longe de mim? 956 00:54:49,266 --> 00:54:50,984 Papai, eles s�o seus amigos. 957 00:54:50,985 --> 00:54:52,986 N�o s�o meus amigos, querida. 958 00:54:52,987 --> 00:54:56,490 Apenas foram nossos vizinhos por 10.000 anos. 959 00:54:56,491 --> 00:54:58,358 Eu sou esse rosto ador�vel bem ali. 960 00:54:58,359 --> 00:55:00,210 Esse � um lugar perfeito para me colocar. 961 00:55:00,211 --> 00:55:03,079 Onde vai me colocar? Na cerca? 962 00:55:03,080 --> 00:55:06,650 Kym, pare com isso, voc� est� na mesa da fam�lia. 963 00:55:06,651 --> 00:55:09,253 Ou�am, s� n�o me coloque perto de Michael ou Sandy, OK? 964 00:55:09,254 --> 00:55:11,304 Eles n�o foram convidados. 965 00:55:11,305 --> 00:55:14,057 Sandy nunca respondeu meus emails de repara��o de Milestones. 966 00:55:14,058 --> 00:55:16,226 Detesto quando as pessoas n�o chegam a um termo comum. 967 00:55:16,227 --> 00:55:19,128 Por que voc� n�o d� um descanso �s repara��es? 968 00:55:22,350 --> 00:55:24,484 Voc� est� na mesa da fam�lia conosco. 969 00:55:24,485 --> 00:55:26,019 Com isso ficariam 13, ent�o. 970 00:55:26,020 --> 00:55:27,687 Acho que Rachel queria manter 12. 971 00:55:27,688 --> 00:55:29,089 Certo. 972 00:55:31,726 --> 00:55:33,861 Onde est� me colocando? 973 00:55:33,862 --> 00:55:37,414 Vou te colocar com Cookie Puss e os primos de Chicago 974 00:55:37,415 --> 00:55:40,934 porque eles sempre ficam muito b�bados e precisam brigar. 975 00:55:40,935 --> 00:55:41,985 Bem, algu�m mais faz isso? 976 00:55:41,986 --> 00:55:43,837 Sou do tipo que me divirto sozinha. 977 00:55:43,838 --> 00:55:45,222 Voc� � a �nica que eles t�m medo. 978 00:55:45,223 --> 00:55:46,756 N�o, isso � f�cil. 979 00:55:46,757 --> 00:55:49,575 N�s colocamos vov� Rose bem aqui ao lado dela 980 00:55:49,576 --> 00:55:52,295 nessa outra mesa, que � realmente uma �tima id�ia. 981 00:55:52,296 --> 00:55:55,232 Genial. � tudo que preciso. Outra raz�o para vov� Rose me odiar. 982 00:55:55,233 --> 00:55:56,733 - Ela n�o te odeia. - Est� brincando? 983 00:55:56,734 --> 00:55:58,468 Ainda est� louca com o neg�cio da farm�cia. 984 00:55:58,469 --> 00:55:59,603 Oh! Besteira! 985 00:55:59,604 --> 00:56:04,224 Pai, posso te mostrar algo na cozinha? 986 00:56:15,770 --> 00:56:19,273 Eliza, pode nos dar licen�a por um momento? 987 00:56:19,274 --> 00:56:20,407 Oh, sim. 988 00:56:20,408 --> 00:56:21,941 Obrigado. 989 00:56:23,644 --> 00:56:25,412 Rachel, que comportamento � esse? 990 00:56:25,413 --> 00:56:27,397 Posso apenas ter um dia? Por favor? 991 00:56:27,398 --> 00:56:28,665 Todos os dias que quiser, amor. 992 00:56:28,666 --> 00:56:30,183 Ningu�m est� tentando tirar seu dia. 993 00:56:30,184 --> 00:56:32,285 Ent�o por que est� defendendo-a? 994 00:56:32,286 --> 00:56:33,603 Defendendo-a do qu�? 995 00:56:33,604 --> 00:56:35,271 Rachel, ningu�m est� defendendo ningu�m. 996 00:56:35,272 --> 00:56:36,723 Por que est� protegendo-a? 997 00:56:36,724 --> 00:56:39,759 Porque n�o quero que ela pense que n�o a queremos. 998 00:56:39,760 --> 00:56:41,895 �s vezes eu n�o a quero. 999 00:56:41,896 --> 00:56:43,930 � a porra do meu casamento! 1000 00:56:43,931 --> 00:56:46,383 Quero minha mesa perfeita. 1001 00:56:46,384 --> 00:56:49,269 Ela � sua irm�. Pare. 1002 00:56:49,270 --> 00:56:54,607 Vamos colocar as lou�as aqui porque preciso recarregar a m�quina, posso ver. 1003 00:56:54,608 --> 00:56:57,077 Paul, sabe... Paul, estava pensando nisso, 1004 00:56:57,078 --> 00:57:00,663 e na verdade fiz uns esquemas antes. Adoraria mostrar. 1005 00:57:00,664 --> 00:57:02,432 Realmente... Ele n�o est� brincando com isso. 1006 00:57:02,433 --> 00:57:04,267 - Acho que se mudar... - Trabalhou nisso... 1007 00:57:04,268 --> 00:57:06,770 Se passar coisas como as tigelas de salada para a parte de cima, 1008 00:57:06,771 --> 00:57:11,340 voc� vai conseguir colocar 10% a mais de coisas na lavadora, ent�o... 1009 00:57:12,627 --> 00:57:14,276 Sidney! 1010 00:57:14,512 --> 00:57:15,845 Ele sabe? 1011 00:57:15,846 --> 00:57:18,131 Voc� est� me mostrando como carregar a lavadora de pratos? 1012 00:57:18,132 --> 00:57:21,401 Estou te mostrando como fazer certo. 1013 00:57:21,402 --> 00:57:23,519 Sidney, 1014 00:57:23,520 --> 00:57:26,723 meu futuro genro, voc� � um jovem maravilhoso. 1015 00:57:26,724 --> 00:57:29,343 Vai ganhar muito dinheiro nos neg�cios 1016 00:57:29,344 --> 00:57:31,345 e o mundo � sua ostra. 1017 00:57:31,346 --> 00:57:34,414 Mas voc� n�o sabe merda alguma sobre carregar uma lavadora de pratos. 1018 00:57:38,119 --> 00:57:41,421 Bem, com o devido respeito, Sr., o manto foi passado. 1019 00:57:42,390 --> 00:57:45,991 Doloroso. Doloroso, querido. 1020 00:57:47,511 --> 00:57:48,878 Certo. 1021 00:57:51,148 --> 00:57:53,566 Oh, n�o! 1022 00:57:54,519 --> 00:57:55,919 O qu�, vamos marcar o tempo? 1023 00:57:55,920 --> 00:57:58,287 Sim, vamos trabalhar com tempo, se for fazer, fa�a certo. 1024 00:57:58,288 --> 00:58:00,040 - Papai, qual o tempo limite? - V�! 1025 00:58:00,041 --> 00:58:02,142 - Quanto tempo quer de marca? - 2 minutos. 1026 00:58:02,143 --> 00:58:03,860 Isso est� certo? Est� certo sobre isso, Sr.? 1027 00:58:03,861 --> 00:58:05,561 Gostariam que tirasse a sujeira em 30 seg.? 1028 00:58:09,066 --> 00:58:10,150 V�! 1029 00:58:10,151 --> 00:58:12,885 Paul, penso que seu problema principal � a coloca��o das tampas. 1030 00:58:14,388 --> 00:58:18,608 Invertendo as tampas e colocando-as na parte superior elas passam. 1031 00:58:18,609 --> 00:58:20,727 � tipo velha escola, simples. 1032 00:58:20,728 --> 00:58:23,012 Tem comida naquele! 1033 00:58:23,013 --> 00:58:24,364 Obrigado, Kymmie. 1034 00:58:24,365 --> 00:58:26,149 Folha de alface, folha de alface! 1035 00:58:26,167 --> 00:58:28,534 Siga o esquema. 1036 00:58:28,535 --> 00:58:33,590 Isso est� indicando que a lou�a deve ser enxaguada. 1037 00:58:33,591 --> 00:58:36,108 - Est� tremendo nas bases? - Voc� levou 20 segundos. 1038 00:58:37,478 --> 00:58:39,896 Faltam 15 segundos. 1039 00:58:41,715 --> 00:58:44,601 Rachel, querida, voc� est� fora do testamento. Sabe disso? 1040 00:58:44,602 --> 00:58:50,223 10, 9, 8, 7, 6, 1041 00:58:50,224 --> 00:58:56,195 5, 4, 3, 2, 1... 1042 00:59:00,835 --> 00:59:02,686 Sabem, todos esses jovens que est�o aplaudindo, 1043 00:59:02,687 --> 00:59:04,738 podem ir se fuder. 1044 00:59:06,574 --> 00:59:08,474 - Querido, olha a boca! - N�o, s� estou dizendo. 1045 00:59:08,475 --> 00:59:10,277 � uma maravilhosa tentativa, filho. 1046 00:59:10,278 --> 00:59:11,627 Ok. Eu tentei arrumar isso. 1047 00:59:11,628 --> 00:59:14,029 Kieran, se conseguir esvaziar a m�quina, ent�o serei capaz 1048 00:59:14,030 --> 00:59:17,366 de expulsar esse jovem bunda-mole aqui. 1049 00:59:17,968 --> 00:59:19,869 Ele vai expulsar o bunda-mole! 1050 00:59:19,870 --> 00:59:21,571 Vamos expulsar o bunda-mole! 1051 00:59:21,572 --> 00:59:23,156 Expulsem o bunda-mole! 1052 00:59:23,157 --> 00:59:25,958 Quando a m�quina estiver vazia, mostrarei como se faz. 1053 00:59:25,959 --> 00:59:28,661 O que � isso de bunda-mole que est�o falando? 1054 00:59:31,599 --> 00:59:34,700 Voc� devia descansar. Devia descansar. Mesmo. 1055 00:59:38,055 --> 00:59:39,689 A prataria � uma parte da arte. 1056 00:59:39,690 --> 00:59:41,524 OK, certo. 1057 00:59:41,525 --> 00:59:43,994 Eu diria que Sidney teve tempo para analisar as coisas. 1058 00:59:43,995 --> 00:59:47,647 Ele tinha um planejamento e fez alguns ajustes. 1059 00:59:47,648 --> 00:59:51,417 Mas tudo bem. Estou pronto a qualquer hora que disser "v�". 1060 00:59:51,418 --> 00:59:53,152 V�! 1061 00:59:58,659 --> 01:00:02,012 5 d�lares! 5 d�lares no coroa! 1062 01:00:02,013 --> 01:00:03,796 Enxaguando! 1063 01:00:04,032 --> 01:00:05,765 Vai, papai! 1064 01:00:05,766 --> 01:00:07,817 Aqui, filho. Pegue alguns. 1065 01:00:09,070 --> 01:00:11,771 Copos organizados! 1066 01:00:12,440 --> 01:00:13,840 O lado do esfor�o! 1067 01:00:14,859 --> 01:00:17,710 N�o sabia desse lado do esfor�o. 1068 01:00:17,711 --> 01:00:19,595 Ele � bom. 1069 01:00:25,986 --> 01:00:28,822 Buchman, em frente da sua fam�lia. 1070 01:00:28,823 --> 01:00:31,223 Buchman, suas mulheres v�o chorar. 1071 01:00:32,126 --> 01:00:33,793 O �ltimo! 1072 01:00:35,997 --> 01:00:37,847 Podia saber quanto tempo tenho, por favor? 1073 01:00:37,848 --> 01:00:39,281 Restam 15 segundos. 1074 01:00:39,282 --> 01:00:41,868 15 segundos restantes e preciso de mais lou�a! 1075 01:00:43,137 --> 01:00:45,638 Algu�m me d� mais lou�a! 1076 01:00:46,974 --> 01:00:49,008 Papai, papai, papai, papai! 1077 01:00:50,427 --> 01:00:52,161 N�o fique metido, continue! 1078 01:00:52,162 --> 01:00:53,896 Onde estamos, Kieran? 1079 01:00:53,897 --> 01:00:59,035 10, 9, 8, 7, 6, 1080 01:00:59,036 --> 01:01:04,290 5, 4, 3, 2, 1... 1081 01:01:08,078 --> 01:01:09,479 Tudo certo. 1082 01:01:09,480 --> 01:01:11,280 � isso, cara. � isso... 1083 01:01:12,249 --> 01:01:13,667 O qu�? 1084 01:01:13,668 --> 01:01:15,785 Onde est� indo? 1085 01:01:21,392 --> 01:01:25,411 Vamos tomar limonada na varanda. 1086 01:01:28,916 --> 01:01:30,884 Est� tudo bem? 1087 01:02:19,866 --> 01:02:20,933 Ei! 1088 01:02:20,934 --> 01:02:22,502 Te vejo depois. 1089 01:02:35,465 --> 01:02:37,550 Eu preciso. Quero dizer... 1090 01:02:40,988 --> 01:02:43,923 Digo, se eu puder fazer do jeito que eu queria. Literalmente... 1091 01:02:52,332 --> 01:02:55,100 Ei, Rach? Vai pintar as unhas? 1092 01:03:05,028 --> 01:03:06,462 Oi. 1093 01:03:07,781 --> 01:03:10,450 N�o se lembra de mim, lembra? 1094 01:03:13,086 --> 01:03:15,137 Oh, meu Deus. 1095 01:03:15,138 --> 01:03:16,973 - Sim. - Sim. 1096 01:03:19,943 --> 01:03:21,110 Deus est� me castigando. 1097 01:03:21,111 --> 01:03:24,930 N�o, n�o, Ele est� me aben�oando. 1098 01:03:25,733 --> 01:03:27,633 Oh. Bem... uau. 1099 01:03:28,769 --> 01:03:30,069 E a�, como vai? 1100 01:03:30,070 --> 01:03:31,788 Estou �timo. Estou �timo. 1101 01:03:31,789 --> 01:03:34,407 Voc� lembra? Est�vamos juntos no hospital, certo? 1102 01:03:34,408 --> 01:03:37,027 Est�vamos... Voc� estava em Milestones? 1103 01:03:37,028 --> 01:03:38,695 N�o. N�o fui para Milestones. 1104 01:03:38,696 --> 01:03:40,313 Meu seguro n�o cobria. 1105 01:03:40,314 --> 01:03:43,382 Est�vamos no mesmo andar em Loeb House. 1106 01:03:43,500 --> 01:03:44,984 OK. 1107 01:03:45,952 --> 01:03:47,387 Voc� parece �timo. 1108 01:03:47,388 --> 01:03:49,289 28 meses limpo e s�brio. 1109 01:03:50,825 --> 01:03:52,458 Gra�as a Deus. 1110 01:03:52,993 --> 01:03:54,794 Am�m. 1111 01:03:54,795 --> 01:03:59,399 N�o posso acreditar que estou te vendo de novo. 1112 01:04:01,619 --> 01:04:04,586 Eu sei. � t�o estranho. 1113 01:04:07,174 --> 01:04:08,674 Ou�a. 1114 01:04:08,675 --> 01:04:11,777 Voc� lembra daquele exerc�cio 1115 01:04:11,778 --> 01:04:13,880 que t�nhamos que escrever no papel as experi�ncias 1116 01:04:13,881 --> 01:04:16,366 e pass�-las anonimamente para outra pessoa? 1117 01:04:16,367 --> 01:04:20,470 Sim. Sim, o espelho humano. 1118 01:04:20,471 --> 01:04:22,205 Ver as coisas de uma nova perspectiva. 1119 01:04:22,206 --> 01:04:23,873 Eu peguei o seu. 1120 01:04:25,809 --> 01:04:27,460 Hum-hum. 1121 01:04:28,412 --> 01:04:31,714 Voc� desenhou poodles nas margens. 1122 01:04:31,715 --> 01:04:33,799 Sei que era para ser an�nimo e tudo... 1123 01:04:33,800 --> 01:04:36,202 - Sim. - ...mas voc�... 1124 01:04:36,270 --> 01:04:37,786 Voc�... 1125 01:04:38,388 --> 01:04:40,924 foi t�o corajosa. 1126 01:04:40,925 --> 01:04:44,243 O jeito que seu tio abusou de voc� e de sua irm� 1127 01:04:44,244 --> 01:04:47,430 e de como isso levou � anorexia da sua irm�. 1128 01:04:47,431 --> 01:04:51,467 E de como permaneceu noites com ela quando estava abaixo de 25 quilos. 1129 01:04:51,468 --> 01:04:54,537 Jamais vou esquecer o que li, juro por Deus. 1130 01:04:54,538 --> 01:04:56,022 Sim. 1131 01:04:56,023 --> 01:04:59,992 Eu nunca, nunca imaginei que teria a chance de te agradecer. 1132 01:05:01,228 --> 01:05:04,029 Foi a sua for�a 1133 01:05:05,665 --> 01:05:09,168 que me deu coragem 1134 01:05:09,169 --> 01:05:13,639 para confrontar meu pr�prio abuso e ajudar a retomar minha vida. 1135 01:05:14,274 --> 01:05:15,524 Escute, estou num grupo genial. 1136 01:05:15,525 --> 01:05:17,193 Rachel, eu... 1137 01:05:17,194 --> 01:05:19,829 Estou feliz em saber disso. D� licen�a. Sr. apenas pare. 1138 01:05:19,830 --> 01:05:22,782 Lamento, preciso de um momento. Rachel? 1139 01:05:22,783 --> 01:05:24,216 Rachel? 1140 01:05:24,217 --> 01:05:26,619 Rachel, o que est� fazendo? 1141 01:05:26,620 --> 01:05:29,355 Onde... Onde est� indo? 1142 01:05:30,257 --> 01:05:31,791 Rachel! 1143 01:05:31,792 --> 01:05:34,561 Sabe, nunca tive anorexia. 1144 01:05:34,562 --> 01:05:39,065 E voc� certamente nunca cuidou de mim enquanto eu dormia. 1145 01:05:39,066 --> 01:05:41,050 E n�o temos um 1146 01:05:41,051 --> 01:05:45,404 maldito tio ped�filo que tornou nossa inf�ncia um inferno 1147 01:05:45,405 --> 01:05:48,741 e que justifique todas as suas merdas de uma s� vez. 1148 01:05:48,742 --> 01:05:50,393 Voc� disse a eles que papai nos for�ou 1149 01:05:50,394 --> 01:05:52,379 � uma vida de prostitui��o, tamb�m? 1150 01:05:52,380 --> 01:05:55,447 N�o magoei... Ningu�m se magoou, Rach. 1151 01:05:56,400 --> 01:05:59,418 - Estou magoada. - Onde est� indo? 1152 01:05:59,419 --> 01:06:02,472 Rachel, abra a porta. Rachel! 1153 01:06:04,275 --> 01:06:06,308 E da�, vai apenas sair? 1154 01:06:23,677 --> 01:06:24,894 Me desculpe, mas a odeio. 1155 01:06:24,895 --> 01:06:26,028 N�o, voc� n�o a odeia. 1156 01:06:26,029 --> 01:06:27,797 Papai, n�o me diga que n�o a odeio. 1157 01:06:27,798 --> 01:06:29,716 Odeio, odeio, odeio as mentiras. 1158 01:06:29,717 --> 01:06:31,768 Quero dizer, ela mentiu na reabilita��o. 1159 01:06:31,769 --> 01:06:33,385 O quer dizer com ela mentiu? 1160 01:06:33,386 --> 01:06:35,438 Ela mentiu para as pessoas que trabalharam com ela, 1161 01:06:35,439 --> 01:06:37,840 que estavam tentando ajud�-la. 1162 01:06:37,841 --> 01:06:40,043 Papai, ela mente para todos. 1163 01:06:40,044 --> 01:06:41,710 Onde ela est� agora? 1164 01:06:43,180 --> 01:06:45,281 - Onde eu estou agora, papai? - Gra�as a Deus. 1165 01:06:45,282 --> 01:06:47,717 - Rachel! - N�s estamos aqui, Kym. 1166 01:06:50,787 --> 01:06:53,122 Obrigado por me abandonar. Tive que pegar um t�xi. 1167 01:06:53,123 --> 01:06:54,441 Ei, Rach. 1168 01:06:54,442 --> 01:06:56,541 Est� me gozando? 1169 01:06:59,529 --> 01:07:03,900 Por que tudo que eu disse ou n�o disse no hospital 1170 01:07:03,901 --> 01:07:06,652 Jesus Cristo! Eles v�o tocar o fim de semana todo? 1171 01:07:06,653 --> 01:07:09,621 Parem com isso! Norman! Rapazes! Parem, por favor! 1172 01:07:13,177 --> 01:07:16,745 Rapazes, podem dar uma parada? S� uma parada. 1173 01:07:16,746 --> 01:07:18,781 Por que aquilo a magoou? N�o era sobre voc�! 1174 01:07:18,782 --> 01:07:20,416 - Por que n�o? - Rachel. 1175 01:07:20,417 --> 01:07:22,001 O qu�? Pare, papai. Por que n�o? 1176 01:07:22,002 --> 01:07:23,936 Por que n�o era sobre mim? 1177 01:07:25,139 --> 01:07:27,440 Digo, eu estava otimista. 1178 01:07:28,575 --> 01:07:30,342 Estava do seu lado. Ainda estou. 1179 01:07:30,343 --> 01:07:32,077 Tem alguma id�ia do que significa? 1180 01:07:32,078 --> 01:07:34,213 Voc� tem alguma id�ia 1181 01:07:35,349 --> 01:07:38,884 de como foi solit�rio aqui com todos indo 1182 01:07:39,502 --> 01:07:41,103 para dentro do seu 1183 01:07:42,873 --> 01:07:46,559 terr�vel pequeno mundo? Quero dizer, nada restou. 1184 01:07:46,560 --> 01:07:49,578 Todos ficaram vazios. 1185 01:07:51,448 --> 01:07:53,565 Pensa que eles 1186 01:07:55,119 --> 01:07:59,922 sabiam que eu estava viva ou precisava de algo durante sua 1187 01:08:00,841 --> 01:08:02,541 vida? 1188 01:08:02,542 --> 01:08:06,229 E depois de tudo, as brigas, gritarias, 1189 01:08:06,230 --> 01:08:09,432 a culpa, a solid�o 1190 01:08:09,433 --> 01:08:13,769 e mam�e e papai com o div�rcio e 1191 01:08:18,809 --> 01:08:20,810 morte 1192 01:08:20,811 --> 01:08:23,329 e toda aquela maldita esperan�a, digo 1193 01:08:23,330 --> 01:08:26,599 E papai sem vontade at� de ouvir m�sica. 1194 01:08:26,600 --> 01:08:31,370 Enquanto voc� mentia sobre n�s ao inv�s de contar a verdade sobre si mesma. 1195 01:08:31,371 --> 01:08:32,872 Deus, Rach. 1196 01:08:32,873 --> 01:08:35,741 Isso � sobre o qu�, garotas? 1197 01:08:35,742 --> 01:08:38,427 Bem, aparentemente, ela tem uma hist�ria completa 1198 01:08:38,428 --> 01:08:40,762 sobre abuso sexual que n�s desconhecemos. 1199 01:08:40,763 --> 01:08:42,931 - O qu�? - Deus. 1200 01:08:42,932 --> 01:08:45,201 Kym, o que sua irm� est� dizendo? 1201 01:08:45,202 --> 01:08:47,636 Voc� disse que foi molestada sexualmente? 1202 01:08:48,923 --> 01:08:51,090 Foi h� muito tempo atr�s. 1203 01:08:51,625 --> 01:08:52,959 Voc� foi? 1204 01:08:52,960 --> 01:08:54,327 N�o! 1205 01:08:54,328 --> 01:08:56,863 Por que em nome de Deus voc� diria algo assim? 1206 01:08:56,864 --> 01:08:59,282 Era um exerc�cio an�nimo. E pareceu uma boa id�ia na �poca. 1207 01:08:59,283 --> 01:09:01,584 Papai, olhe para mim. OK? Estou bem aqui. 1208 01:09:01,585 --> 01:09:03,902 OK? E estou te dizendo que depois que Ethan morreu, 1209 01:09:03,903 --> 01:09:07,606 eu queria que ela melhorasse ou apenas morresse. 1210 01:09:07,607 --> 01:09:10,243 - Rachel, ela est� melhor. - E... n�o, n�o. 1211 01:09:10,244 --> 01:09:13,612 A recupera��o n�o funciona se voc� mente. Ela sabe disso. 1212 01:09:14,448 --> 01:09:16,132 Eu n�o valho nada para ela. 1213 01:09:16,133 --> 01:09:18,400 Ela n�o d� a m�nima para o resto de n�s. 1214 01:09:18,401 --> 01:09:20,703 Voc� n�o � sem valor. Como se atreve? 1215 01:09:20,704 --> 01:09:22,555 Voc� � minha irm�. 1216 01:09:27,544 --> 01:09:32,031 Eu amo voc�s, gente. Preciso de voc�s, mas n�o podem 1217 01:09:32,032 --> 01:09:35,467 ficar � minha volta o resto da minha vida decidindo 1218 01:09:35,468 --> 01:09:38,604 como eu devo ser. Digo, voc�s n�o estavam l�. 1219 01:09:38,605 --> 01:09:42,425 Voc�s n�o estavam dentro da minha cabe�a quando eu estava ferrada. 1220 01:09:42,426 --> 01:09:44,893 - E certamente n�o est�o agora. - Kym. 1221 01:09:44,894 --> 01:09:48,514 Voc�s n�o t�m id�ia de como me sinto. 1222 01:09:49,216 --> 01:09:52,468 Kym, voc� assumiu Ethan sem avaliar. 1223 01:09:52,469 --> 01:09:56,222 OK. Voc� estava drogada durante a vida dele. N�o esteve presente. 1224 01:09:56,223 --> 01:09:57,440 OK. Voc� estava drogada. 1225 01:09:57,441 --> 01:09:59,141 Sim. 1226 01:09:59,142 --> 01:10:02,328 E voc� o derrubou da ponte. Agora ele est� morto. 1227 01:10:02,329 --> 01:10:03,629 Rachel, foi um acidente. 1228 01:10:03,630 --> 01:10:05,247 Sim, eu estava. 1229 01:10:06,149 --> 01:10:08,934 Sim, eu estava drogada e fora de mim. 1230 01:10:12,839 --> 01:10:15,173 Quem devo ser agora? 1231 01:10:16,743 --> 01:10:21,213 Eu podia ser Madre Teresa. Se isso fizesse diferen�a no que fiz. 1232 01:10:23,350 --> 01:10:25,918 Eu sacrifiquei cada peda�o de 1233 01:10:25,919 --> 01:10:29,372 amor nessa vida porque matei nosso irm�ozinho? 1234 01:10:29,373 --> 01:10:31,824 Foi um acidente. Foi um acidente. 1235 01:10:31,825 --> 01:10:33,859 E eu lamento. Lamento. 1236 01:10:33,860 --> 01:10:36,746 - Kymmie, Kymmie, foi um acidente. - Me desculpem. Me desculpem. 1237 01:10:43,219 --> 01:10:45,320 Me desculpe, tamb�m, papai. 1238 01:11:21,524 --> 01:11:22,975 Eu posso... 1239 01:11:22,976 --> 01:11:24,477 Desculpa, pessoal. Eu s� queria... 1240 01:11:24,478 --> 01:11:26,162 Se eu puder dizer algo. 1241 01:11:26,163 --> 01:11:28,313 Olhe, sei que voc� est�... Est�, sabe... 1242 01:11:28,314 --> 01:11:31,451 Todos est�o preocupados com ela, onde ela pode estar. 1243 01:11:31,452 --> 01:11:34,587 Ou�am, sabem, quando se sai de uma reabilita��o, 1244 01:11:34,588 --> 01:11:39,008 isso � muito, muito dif�cil e especialmente dif�cil ir 1245 01:11:39,009 --> 01:11:41,777 encontrar sua fam�lia. Digo, � justamente... 1246 01:11:41,778 --> 01:11:42,945 Explico, quando eu... 1247 01:11:42,946 --> 01:11:45,914 Quando sa�, n�o pude v�-los por anos. 1248 01:11:45,915 --> 01:11:50,786 E isso realmente leva tempo, e eu... E... 1249 01:11:50,787 --> 01:11:53,672 Se n�o estiver pronto para aceitar responsabilidade por algo, 1250 01:11:53,673 --> 01:11:56,859 as pessoas querem compensar algo, que provavelmente aconteceu, mas... 1251 01:11:56,860 --> 01:12:00,696 Sabem, honestamente, Rachel, isso aconteceu comi... 1252 01:12:00,697 --> 01:12:01,964 H� alguns anos atr�s... 1253 01:12:01,965 --> 01:12:04,217 Paul, n�o quer que eu saia e procure por ela? 1254 01:12:04,218 --> 01:12:06,418 N�o. 1255 01:12:06,419 --> 01:12:10,006 Voc� n�o pode. Tem um casamento amanh�. Centenas de pessoas... 1256 01:12:10,007 --> 01:12:12,992 Eu irei. Digo, sabem... Tudo bem. Eu irei. 1257 01:12:12,993 --> 01:12:14,860 - Onde voc� vai? - Posso procurar por ela. 1258 01:12:14,861 --> 01:12:18,063 Voc�s sabem onde ela pode estar ou... 1259 01:12:27,040 --> 01:12:28,574 Al�? 1260 01:12:30,177 --> 01:12:31,793 N�o entendi. 1261 01:12:38,385 --> 01:12:40,335 � a pessoa do buffet. 1262 01:12:40,988 --> 01:12:43,222 � a pessoa do buffet. 1263 01:12:43,223 --> 01:12:45,674 - Deixe-me tratar disso. - Vou te explicar. 1264 01:12:47,661 --> 01:12:49,595 Al�? 1265 01:12:49,596 --> 01:12:52,731 Devia ligar para o papai, meu bem. 1266 01:12:52,732 --> 01:12:54,800 Sim, OK. Num minuto. 1267 01:12:54,801 --> 01:12:56,235 Sabe como ele se preocupa. 1268 01:12:56,236 --> 01:12:58,403 Ligarei num minuto, sim. 1269 01:12:58,404 --> 01:12:59,905 Sabe, ele � preocupado, do�ura. 1270 01:12:59,906 --> 01:13:01,173 Preciso de um copo d'�gua. 1271 01:13:01,174 --> 01:13:03,276 Aqui. Fiz ch�. 1272 01:13:03,277 --> 01:13:06,445 Sente-se, querida. Voc� est� t�o chateada. 1273 01:13:11,818 --> 01:13:13,553 Andrew vir� logo para casa? 1274 01:13:13,554 --> 01:13:16,689 Sim. Ele s� foi a um jantar. N�o demora. 1275 01:13:18,958 --> 01:13:21,943 Aconteceu algo entre voc� e Rachel? 1276 01:13:22,863 --> 01:13:25,747 Est� tudo bem com o casamento? 1277 01:13:25,748 --> 01:13:27,399 - Sim. - Bom. 1278 01:13:32,489 --> 01:13:35,457 Por que me deixou encarregada dele? 1279 01:13:38,912 --> 01:13:41,497 Voc� sabia. Todos sabiam. 1280 01:13:41,498 --> 01:13:43,766 - Kym. - As pessoas te contaram. 1281 01:13:45,168 --> 01:13:48,737 Eu era uma drogada. Era uma louca viciada em drogas. 1282 01:13:51,424 --> 01:13:53,225 - Eu te roubava. - Sim. 1283 01:13:53,226 --> 01:13:55,210 Mentia na sua cara. 1284 01:13:55,211 --> 01:13:58,080 Eu pesava 27 quilos. Meu cabelo estava caindo. 1285 01:13:58,081 --> 01:14:00,048 Eu me livrava de cada refei��o no banheiro. 1286 01:14:00,049 --> 01:14:01,867 Querida, voc� esteve doente. 1287 01:14:01,868 --> 01:14:05,320 - Era uma enfermidade. - Voc� sabe o que eu era. 1288 01:14:05,321 --> 01:14:07,356 Eu ficava no meu quarto por dias. 1289 01:14:07,357 --> 01:14:09,725 Eu desmaiava o tempo todo. 1290 01:14:09,726 --> 01:14:11,260 N�o, n�o. 1291 01:14:11,261 --> 01:14:14,030 - O que pensava? - N�o. 1292 01:14:14,031 --> 01:14:15,397 Por que me deixou? 1293 01:14:15,398 --> 01:14:17,967 Eu estava l�. N�o deixei voc�. 1294 01:14:17,968 --> 01:14:21,904 Por que me deixou cuidar dele? 1295 01:14:21,905 --> 01:14:23,739 Porque voc� era boa com ele. 1296 01:14:23,740 --> 01:14:27,409 - M�e, m�e, por que voc� deixou... - N�o, voc� era... 1297 01:14:27,410 --> 01:14:30,980 uma viciada em drogas cuidar de seu filho? 1298 01:14:30,981 --> 01:14:33,082 N�o! Voc� era boa com ele! 1299 01:14:33,083 --> 01:14:34,650 Voc� era a melhor quando estava com ele! 1300 01:14:34,651 --> 01:14:36,118 Me escute! Escute! 1301 01:14:36,119 --> 01:14:38,904 Eu n�o esperava que fosse mat�-lo, meu bem! 1302 01:14:38,905 --> 01:14:40,573 - N�o era para voc� mat�-lo! - M�e! 1303 01:14:40,574 --> 01:14:42,891 M�e! O que est� fazendo? Afaste-se! 1304 01:14:42,892 --> 01:14:44,343 Oh, Deus! Deus! 1305 01:14:44,344 --> 01:14:46,128 M�e! 1306 01:14:49,883 --> 01:14:51,183 Porra. 1307 01:17:11,224 --> 01:17:12,658 Est� bem, senhorita? 1308 01:17:52,449 --> 01:17:54,582 Bem ali. Est� um caos. 1309 01:17:58,338 --> 01:18:01,306 � Kym. Estou bem. 1310 01:18:01,474 --> 01:18:02,808 Eu... 1311 01:18:08,464 --> 01:18:10,131 - Muito obrigado. - N�o h� de qu�. 1312 01:18:35,892 --> 01:18:37,326 Oi. 1313 01:18:37,327 --> 01:18:39,261 Sou a dama de honra. 1314 01:18:39,262 --> 01:18:41,563 Legal. Te conhe�o. 1315 01:18:41,564 --> 01:18:44,199 Eu trabalhava naquele lugar que cuida de cachorros. 1316 01:18:45,001 --> 01:18:46,702 Voc� est� organizando? 1317 01:18:48,238 --> 01:18:49,471 Kymmie? 1318 01:18:49,472 --> 01:18:50,739 Oh, Deus, papai. 1319 01:18:50,740 --> 01:18:52,908 Kymmie, est�... Oh, Deus. Est� bem? 1320 01:18:52,909 --> 01:18:54,242 Sim. S� preciso ir. 1321 01:18:54,243 --> 01:18:55,610 N�o, temos que ir para o hospital. 1322 01:18:55,611 --> 01:18:57,112 N�o, papai. Preciso me vestir. 1323 01:18:57,113 --> 01:18:59,781 - Kymmie, temos que te levar ao hospital - Estou bem, por favor. 1324 01:18:59,782 --> 01:19:01,883 Kym, n�o pode desaparecer. N�o pode apenas sair. 1325 01:19:01,884 --> 01:19:03,552 Voc� tem que ligar. Tem que ligar sempre. 1326 01:19:03,553 --> 01:19:05,053 Eu sei. 1327 01:19:22,755 --> 01:19:24,189 Porra. 1328 01:19:30,780 --> 01:19:32,414 Venha aqui. 1329 01:19:59,475 --> 01:20:01,576 - Porra. Eu lamento. - Est� tudo bem. 1330 01:20:01,577 --> 01:20:03,612 Vou reavaliar os 12 passos. 1331 01:20:10,620 --> 01:20:12,954 Estou t�o feliz por voc� estar em casa. 1332 01:20:16,959 --> 01:20:19,728 E veja se consegue dobrar em tr�s partes em cima. 1333 01:20:19,729 --> 01:20:22,397 OK, segure. Deixe-me tentar. 1334 01:20:22,398 --> 01:20:25,266 Estava certa sobre o cinza. 1335 01:21:58,143 --> 01:22:00,446 "Rachel, Rachel, Rachel, Rachel" 1336 01:22:00,447 --> 01:22:03,348 "Sidney, Sidney, Sidney, Sidney" 1337 01:22:03,349 --> 01:22:06,018 "Rachel, Rachel, Rachel, Rachel" 1338 01:22:06,019 --> 01:22:09,070 "Sidney, Sidney, Sidney, Sidney" 1339 01:22:09,071 --> 01:22:12,908 - Rachel, Rachel - Sidney, Sidney 1340 01:22:22,668 --> 01:22:26,387 Estamos aqui juntos para mostrar nosso apoio para... 1341 01:22:26,388 --> 01:22:29,891 Sidney e Rachel em sua uni�o de alian�as 1342 01:22:29,892 --> 01:22:33,712 que os ligar�o em sagrado matrim�nio. 1343 01:22:33,713 --> 01:22:36,314 O tempo esteve bem desagrad�vel todo o fim de semana, 1344 01:22:36,315 --> 01:22:38,917 mas hoje est� um lindo dia. 1345 01:22:38,918 --> 01:22:42,270 E � um lindo dia porque quando duas pessoas re�nem-se, 1346 01:22:42,271 --> 01:22:46,375 amando realmente um ao outro e querem compartilhar isso com outras pessoas, 1347 01:22:46,376 --> 01:22:49,110 isso torna o dia lindo. 1348 01:22:49,111 --> 01:22:54,533 Ent�o, Sidney Williams e Rachel Buchman, vieram fazer isso. 1349 01:22:54,534 --> 01:22:56,968 E Rachel, voc� � a primeira. 1350 01:22:58,587 --> 01:23:01,339 Paul Buchman gosta de dizer 1351 01:23:02,107 --> 01:23:06,144 que a forma de medir a grandeza da vida 1352 01:23:06,145 --> 01:23:08,781 n�o � o quanto voc� � amado, 1353 01:23:08,782 --> 01:23:12,033 mas o quanto ama os outros. 1354 01:23:14,720 --> 01:23:17,605 Sidney, voc� me ensina isso todo dia. 1355 01:23:18,691 --> 01:23:21,309 Voc� � t�o repleto de generosidade, 1356 01:23:22,495 --> 01:23:28,116 e eu prometo diante de Deus e dessas lindas pessoas 1357 01:23:29,285 --> 01:23:31,819 que irei am�-lo ferozmente 1358 01:23:32,454 --> 01:23:35,423 e suavemente. 1359 01:23:35,424 --> 01:23:40,829 E procurarei repartir a grandeza da vida com voc�. 1360 01:23:40,830 --> 01:23:42,830 Obrigado por se casar comigo. 1361 01:23:51,107 --> 01:23:55,976 Tudo que eu sempre quis era s� ouvir m�sica, 1362 01:23:57,880 --> 01:24:00,615 e quando te conheci, ouvi voc�. 1363 01:24:02,802 --> 01:24:07,622 E, Rachel, voc� � a coisa mais linda que j� ouvi. 1364 01:24:07,623 --> 01:24:10,058 Obrigado por se casar comigo. 1365 01:24:10,560 --> 01:24:12,144 De nada. 1366 01:24:15,515 --> 01:24:19,066 "Ela trabalhava num restaurante" 1367 01:24:20,152 --> 01:24:24,322 "Nunca vi mulher mais bela" 1368 01:24:25,708 --> 01:24:30,945 "Eu fazia pedidos s� para v�-la flutuar pelo ch�o" 1369 01:24:32,715 --> 01:24:36,217 "Ela cresceu numa cidade pequena" 1370 01:24:37,553 --> 01:24:41,706 "Nunca abandonou suas ra�zes" 1371 01:24:41,707 --> 01:24:46,510 "O pai dela sempre se mudava, ent�o ela tamb�m" 1372 01:24:48,731 --> 01:24:51,883 "Sabe que n�o � f�cil" 1373 01:24:52,652 --> 01:24:56,788 "Voc� suportar" 1374 01:24:56,789 --> 01:25:01,993 "Ela era uma lenda desconhecida em seu tempo" 1375 01:25:04,230 --> 01:25:07,515 "Agora veste duas crian�as" 1376 01:25:08,750 --> 01:25:12,270 "Procura um beijo m�gico" 1377 01:25:12,271 --> 01:25:17,475 "Ela busca o brilho distante de seus olhos" 1378 01:25:19,845 --> 01:25:24,532 "Em algum lugar de uma estrada deserta" 1379 01:25:24,533 --> 01:25:28,703 "Ela dirige uma Harley-Davidson" 1380 01:25:28,704 --> 01:25:34,092 "Seu longo cabelo castanho ao vento" 1381 01:25:36,311 --> 01:25:40,414 "Ela esteve correndo metade da vida" 1382 01:25:40,415 --> 01:25:45,419 "O cromado e o a�o colidindo com..." 1383 01:25:45,420 --> 01:25:49,107 "O ar natural que ela respira" 1384 01:25:50,209 --> 01:25:53,245 "O ar que ela respira". 1385 01:25:56,649 --> 01:25:58,850 Temos algumas alian�as? 1386 01:26:14,183 --> 01:26:18,269 Sidney, voc� � o primeiro e vai colocar a alian�a no dedo de Rachel. 1387 01:26:20,405 --> 01:26:22,040 Voc� aceita? 1388 01:26:22,241 --> 01:26:23,909 Sim, aceito. 1389 01:26:26,312 --> 01:26:28,463 Sidney aceita. Aceita, Rachel? 1390 01:26:33,252 --> 01:26:34,786 Aceito. 1391 01:26:34,987 --> 01:26:36,420 Tudo certo. 1392 01:26:36,421 --> 01:26:41,225 Pelo poder investido em mim pelo estado de Connecticut e por Neil Young, 1393 01:26:42,962 --> 01:26:46,931 eu os declaro marido e mulher, e agora pode beij�-lo. 1394 01:27:22,117 --> 01:27:24,818 "Onde voc� mora" 1395 01:27:26,021 --> 01:27:28,689 "Onde voc� come" 1396 01:27:30,109 --> 01:27:36,030 "Voc� ainda mora na Semaphore Street?" 1397 01:27:38,000 --> 01:27:43,955 "As crian�as que fomos cresceram dentro de n�s" 1398 01:27:46,292 --> 01:27:52,264 "Voc� em um carro e eu em um �nibus" 1399 01:27:54,667 --> 01:28:00,655 "Como sabe que me reconhecer�" 1400 01:28:02,492 --> 01:28:08,413 "Eu n�o estou muito n�tido, mas sou f�cil de ser visto" 1401 01:28:10,633 --> 01:28:16,588 "Andando sozinho no meio da multid�o petrificada" 1402 01:28:18,557 --> 01:28:24,463 "Pessoas em movimento que se sentem t�o barulhentas, sim" 1403 01:28:26,465 --> 01:28:30,702 "Dei � Am�rica o nome dela" 1404 01:28:30,703 --> 01:28:34,705 "E ela o espalhou sobre o mar" 1405 01:28:34,706 --> 01:28:38,709 "Dei � Am�rica o seu beijo" 1406 01:28:38,710 --> 01:28:44,650 "E ela o soprou sobre mim" 1407 01:28:44,951 --> 01:28:48,219 "Por todo o meu ser". 1408 01:28:55,244 --> 01:28:56,678 OK. Vamos cortar o bolo. 1409 01:28:56,679 --> 01:28:59,279 Todos que querem ver, venham agora. 1410 01:29:01,350 --> 01:29:03,918 O gosto parece de lima e a�afr�o. Parece que tem a�afr�o nele. 1411 01:29:03,919 --> 01:29:06,838 Meu garotinho, deixe-os tirarem a foto. 1412 01:29:06,839 --> 01:29:08,773 Sim, garotinho. 1413 01:29:14,630 --> 01:29:17,231 Podemos fazer isso juntos? 1414 01:29:21,654 --> 01:29:23,388 Todos. 1415 01:29:24,356 --> 01:29:25,707 Kym? 1416 01:29:25,708 --> 01:29:27,442 Espere. Onde est�... Onde est� Kym? 1417 01:29:27,443 --> 01:29:28,893 Estou aqui. 1418 01:29:29,629 --> 01:29:31,796 Mam�e? 1419 01:29:31,797 --> 01:29:33,999 - Deus amado... - Espere, espere. M�e. 1420 01:29:34,000 --> 01:29:36,551 Ok, olhem para a c�mera. Um, dois, tr�s. 1421 01:29:37,602 --> 01:29:39,971 Isso � incr�vel. Obrigado. 1422 01:29:40,422 --> 01:29:41,973 Deus amado, 1423 01:29:41,974 --> 01:29:44,892 por favor, aben�oe essa fam�lia e fa�a-os nos convidar sempre para jantar, 1424 01:29:44,893 --> 01:29:48,113 porque Deus sabe que minha nova esposa n�o sabe ferver �gua ou fritar ovo. 1425 01:29:48,114 --> 01:29:49,214 � vida! 1426 01:29:49,215 --> 01:29:50,732 � vida! 1427 01:31:37,356 --> 01:31:41,775 E agora uma palavra do nosso respons�vel. 1428 01:31:42,761 --> 01:31:45,562 Sr. Buchman, fa�a o favor! 1429 01:31:47,617 --> 01:31:49,617 Estou entrando agora para a fam�lia Williams. 1430 01:31:49,618 --> 01:31:52,803 � um acordo firmado. Somos parentes. 1431 01:31:52,804 --> 01:31:57,258 Somos sortudos por eles trazerem junto o m�dico Joseph Gonz�les. 1432 01:31:57,259 --> 01:32:01,529 Filho, queremos voc� em casa e que solte essa maldita c�mera. 1433 01:34:17,566 --> 01:34:21,468 "Estamos acima de nossas ousadias no amor" 1434 01:34:24,272 --> 01:34:26,824 "N�o vamos parar" 1435 01:34:29,228 --> 01:34:32,563 "Perdoe a si mesmo" 1436 01:34:34,032 --> 01:34:39,988 "Perdoe a si mesmo e talvez" 1437 01:34:45,444 --> 01:34:47,861 "Me perdoar�" 1438 01:34:56,371 --> 01:34:59,673 "Festejaremos essa noite" 1439 01:35:08,984 --> 01:35:14,505 "Procurando desde o amanhecer por minha galinha dos ovos de ouro" 1440 01:35:14,506 --> 01:35:17,475 "Ela se levantou de manh� Ela n�o toma caf�" 1441 01:35:17,476 --> 01:35:20,194 "Ela deixou minha casa e desmaiou no t�xi" 1442 01:35:20,195 --> 01:35:21,979 "Montes de advert�ncia" 1443 01:35:21,980 --> 01:35:23,564 "Ela deu a ele montes de advert�ncia" 1444 01:35:23,565 --> 01:35:25,432 "Montes de advert�ncia" 1445 01:35:25,433 --> 01:35:29,637 "N�o foi minha culpa ela ter desmaiado no t�xi" 1446 01:35:29,638 --> 01:35:31,555 "O Senhor Deus sabe" 1447 01:35:31,556 --> 01:35:35,893 "Ei, garotinha n�o seja como um carro em movimento" 1448 01:35:35,894 --> 01:35:37,729 "Oh, oh" 1449 01:35:37,730 --> 01:35:39,947 "Oh, n�o, meu bem, n�o vai querer ser como graxa" 1450 01:35:39,948 --> 01:35:42,817 "Se viver como um carro em movimento" 1451 01:35:42,818 --> 01:35:46,854 "N�o, n�o viva como carro em movimento" 1452 01:35:46,855 --> 01:35:48,689 "N�o" 1453 01:36:13,299 --> 01:36:15,366 "Receba o amor" 1454 01:36:19,038 --> 01:36:22,556 "Como um oceano em seu cora��o" 1455 01:36:24,893 --> 01:36:28,712 "Temos alegria" 1456 01:36:37,523 --> 01:36:39,623 "Temos alegria" 1457 01:36:41,009 --> 01:36:44,411 "Eu devia t�-lo conhecido, mas n�o conheci" 1458 01:36:44,412 --> 01:36:47,248 "Como uma fonte" 1459 01:36:47,249 --> 01:36:50,084 "Eu devia t�-lo conhecido, mas n�o conheci" 1460 01:36:50,085 --> 01:36:53,987 "Temos alegria" 1461 01:36:53,988 --> 01:36:56,657 "Eu devia t�-lo conhecido, mas n�o conheci" 1462 01:36:56,658 --> 01:36:57,758 "Mas n�o conheci" 1463 01:36:57,759 --> 01:36:59,009 " Em minha alma". 1464 01:38:02,807 --> 01:38:04,141 Ei. 1465 01:38:04,626 --> 01:38:05,843 - Ei. - Desculpa. 1466 01:38:05,844 --> 01:38:07,578 N�o, venha. 1467 01:38:08,396 --> 01:38:09,914 Venha. 1468 01:38:12,283 --> 01:38:15,052 Voc� viu mam�e? 1469 01:38:15,053 --> 01:38:18,038 N�o, ela deve estar descansando. 1470 01:38:18,039 --> 01:38:22,309 Como se descansa no casamento da pr�pria filha? 1471 01:38:22,310 --> 01:38:26,113 Voc� conhece mam�e. Ela realmente n�o... 1472 01:38:28,817 --> 01:38:31,485 Oh, sim. Aqui � a festa. 1473 01:38:35,223 --> 01:38:38,025 OK, isso � audacioso demais para mim. 1474 01:38:38,026 --> 01:38:39,559 - Ol�? - Ol�? 1475 01:38:39,560 --> 01:38:42,196 Rachel. Bem, aqui est�o voc�s. 1476 01:38:42,197 --> 01:38:43,731 Estive procurando voc� por todo lugar. 1477 01:38:43,732 --> 01:38:45,199 Ei. 1478 01:38:46,318 --> 01:38:48,519 Que ador�vel. Estou sinceramente... 1479 01:38:48,520 --> 01:38:50,454 - Abby? - Sim? 1480 01:38:50,455 --> 01:38:52,106 - Est�o trazendo o carro. - OK. �timo. 1481 01:38:52,107 --> 01:38:54,508 Espere. Voc� est� indo? 1482 01:38:54,509 --> 01:38:58,345 Querida, estou t�o exausta, mas passei horas maravilhosas aqui. 1483 01:38:58,346 --> 01:38:59,680 Tudo foi incr�vel. 1484 01:38:59,681 --> 01:39:02,216 Carol e papai realmente fizeram um trabalho perfeito, n�o acha? 1485 01:39:02,217 --> 01:39:03,701 - Sim. - Sim. 1486 01:39:03,702 --> 01:39:05,570 OK, s� n�o queria fazer uma grande cena. 1487 01:39:05,571 --> 01:39:08,205 Vamos apenas nos esgueirar. 1488 01:39:09,524 --> 01:39:11,125 Voc� pode fazer uma pequena cena. 1489 01:39:11,126 --> 01:39:13,560 Bem, estou fazendo isso. Certo? 1490 01:39:13,561 --> 01:39:15,662 Andrew e eu vamos para Washington amanh�. 1491 01:39:15,663 --> 01:39:18,149 Ent�o temos que nos retirar. 1492 01:39:18,150 --> 01:39:19,834 Por que est�o indo para Washington? 1493 01:39:19,835 --> 01:39:23,603 Pensei que tivesse dito. N�o? � s� por uma semana. 1494 01:39:23,604 --> 01:39:29,577 Temos v�rias reuni�es. Mas voc�s ir�o em breve, certo? 1495 01:39:29,878 --> 01:39:34,781 E o nosso falat�rio sobre as fofocas do casamento, mam�e? 1496 01:39:34,782 --> 01:39:37,884 Bem, voc� pode me encontrar pela manh�. 1497 01:39:38,520 --> 01:39:39,786 Sim... 1498 01:39:39,787 --> 01:39:41,889 N�o, n�o, essa � uma id�ia est�pida. 1499 01:39:41,890 --> 01:39:43,958 N�o me ligue cedo. � sua noite de casamento. 1500 01:39:43,959 --> 01:39:45,392 Voc�s n�o v�o se levantar cedo. 1501 01:39:45,393 --> 01:39:47,161 Que idiotice. De qualquer forma... 1502 01:39:47,162 --> 01:39:51,115 Tenho que ajudar Andrew a se aprontar pois ele fica todo perdido nessas coisas 1503 01:39:51,116 --> 01:39:53,367 Ent�o... s� sairemos um pouco e breve voltaremos. 1504 01:39:53,368 --> 01:39:56,787 Tudo foi ador�vel, at� o tempo cooperou. 1505 01:39:56,788 --> 01:39:59,290 Foi lindo, meu bem. OK. 1506 01:39:59,291 --> 01:40:01,025 Espere. 1507 01:40:03,061 --> 01:40:05,896 Quero minha m�e e irm�. 1508 01:40:11,136 --> 01:40:13,103 - Parab�ns, papai. - Obrigado. 1509 01:40:15,590 --> 01:40:17,691 Tudo bem, Rachel. 1510 01:40:18,993 --> 01:40:20,428 � o bastante, Rach. Ok. 1511 01:40:20,429 --> 01:40:22,563 OK. 1512 01:40:22,564 --> 01:40:24,565 Voc� vai me ligar todo dia sobre a... voc� sabe... 1513 01:40:24,566 --> 01:40:26,667 Sim. Claro. 1514 01:40:27,802 --> 01:40:29,303 Se cuide. Certo? 1515 01:40:29,304 --> 01:40:30,637 Tchau. 1516 01:40:31,173 --> 01:40:32,540 Genro. 1517 01:40:32,541 --> 01:40:34,140 Sogra. 1518 01:40:36,928 --> 01:40:39,663 Cuidem-se. 1519 01:40:43,352 --> 01:40:45,369 Paul, Carol, foi ador�vel. 1520 01:40:45,370 --> 01:40:46,503 Obrigado. 1521 01:40:46,504 --> 01:40:47,838 Descanse um pouco. 1522 01:40:47,839 --> 01:40:49,206 OK. 1523 01:40:59,134 --> 01:41:01,969 N�o acho meus cigarros. S� me d� um segundo. 1524 01:41:01,970 --> 01:41:03,520 Kymmie. Kym. 1525 01:41:05,540 --> 01:41:07,675 Voc� se lembra de Susanna Galeano? 1526 01:41:07,676 --> 01:41:09,810 - Oi. - Oi, Kym. Como vai? 1527 01:41:09,811 --> 01:41:13,114 Suzy administra uma empresa de RP de primeira classe e, querida, 1528 01:41:13,115 --> 01:41:16,500 ela acabou de ficar sem um assistente de escrit�rio. 1529 01:41:16,501 --> 01:41:19,337 Precisamos mesmo contratar uma pessoa. E estava me perguntando, 1530 01:41:19,338 --> 01:41:23,206 se voc� j� pensou em rela��es p�blicas? 1531 01:41:23,207 --> 01:41:25,876 O p�blico, meio que, tem medo de mim. 1532 01:41:27,045 --> 01:41:29,680 Ou�a, Suzy est� abrindo um escrit�rio novo bem aqui. 1533 01:41:29,681 --> 01:41:31,982 - Querida, voc� estaria em casa. - Vamos fazer o seguinte. 1534 01:41:31,983 --> 01:41:33,884 - Por que n�o liga na segunda? - D� um cart�o. 1535 01:41:33,885 --> 01:41:36,454 - E podemos falar disso. - Isso vai ser �timo. 1536 01:41:36,455 --> 01:41:38,155 - Isso � perfeito. - Est� preso, aqui est�. 1537 01:41:38,156 --> 01:41:39,757 - Obrigado. - Paul, foi lindo. 1538 01:41:39,758 --> 01:41:41,641 - Tenho que ir. - Suzy, Suzy, obrigado. Entendo. 1539 01:41:41,642 --> 01:41:43,493 Voc� est� maravilhoso. 1540 01:41:45,847 --> 01:41:47,698 Quer que eu guarde aquele cart�o para voc�? 1541 01:41:47,699 --> 01:41:50,067 N�o, eu guardo. S�... Me d� um segundo. Volto logo. 1542 01:41:50,068 --> 01:41:51,368 Certo. 1543 01:43:31,953 --> 01:43:33,320 Al�? 1544 01:43:36,691 --> 01:43:39,009 Aproveitando para fugir disso? 1545 01:43:40,145 --> 01:43:41,744 Sim. 1546 01:43:42,247 --> 01:43:44,214 Sim, tenho que ir. 1547 01:43:44,932 --> 01:43:46,817 Sim. OK. 1548 01:43:48,670 --> 01:43:51,438 Se precisar de algo... 1549 01:43:51,439 --> 01:43:53,907 Se eu precisar de uma an�lise p�s-fam�lia? 1550 01:43:54,593 --> 01:43:58,278 N�o. Se precisar de qualquer coisa. 1551 01:44:03,818 --> 01:44:05,452 Obrigado. 1552 01:44:09,140 --> 01:44:12,008 Talvez possa vir me visitar no Hava�. 1553 01:44:13,044 --> 01:44:15,312 Seria legal. 1554 01:44:15,313 --> 01:44:17,281 Sim, seria. 1555 01:44:37,686 --> 01:44:40,187 - Preciso ir. - Hum-hum. OK. 1556 01:44:40,922 --> 01:44:43,056 - Peguei. 1557 01:44:50,165 --> 01:44:51,564 Kym. 1558 01:45:08,750 --> 01:45:10,183 Papai? 1559 01:45:14,372 --> 01:45:15,472 Bom dia. 1560 01:45:15,473 --> 01:45:16,590 Bom dia. 1561 01:45:16,591 --> 01:45:18,108 Como se sente? 1562 01:45:18,109 --> 01:45:19,242 Estou bem. 1563 01:45:19,243 --> 01:45:21,044 - Mesmo? - Sim. 1564 01:45:25,433 --> 01:45:27,818 Voc� deve ignorar o olho. � uma longa hist�ria. 1565 01:45:27,819 --> 01:45:29,686 - OK. - Kymmie. 1566 01:45:30,388 --> 01:45:31,722 Ei. 1567 01:45:32,891 --> 01:45:35,609 - Ei, sou a irm� de Kym. - Oi. 1568 01:45:35,610 --> 01:45:37,645 - Essa � Rosa. - Rachel. 1569 01:45:37,646 --> 01:45:40,447 Rachel, ouvi muito sobre voc�. Voc� se casou. 1570 01:45:40,448 --> 01:45:42,232 - Casei, sim. - Parab�ns. 1571 01:45:42,233 --> 01:45:43,583 Obrigado. 1572 01:46:01,035 --> 01:46:03,203 Amo seu beb�. 1573 01:46:04,739 --> 01:46:06,239 Eu tamb�m. 1574 01:46:16,467 --> 01:46:17,600 Genial. 1575 01:46:17,601 --> 01:46:19,136 Prazer em conhec�-la. 119740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.