All language subtitles for Young Sheldon S07E14 [1080p-WEB-DL-FLUX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:03,449 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:03,471 --> 00:00:04,305 Dear. You having a hard time 3 00:00:04,405 --> 00:00:05,405 adjusting to high school? 4 00:00:05,473 --> 00:00:06,707 I'm having a hard time 5 00:00:06,807 --> 00:00:07,708 adjusting to Earth. 6 00:00:07,808 --> 00:00:08,808 Hey, doofus. 7 00:00:10,111 --> 00:00:11,323 Who's going to church with me tomorrow? 8 00:00:11,345 --> 00:00:12,480 I'll go with you, Mom. 9 00:00:12,580 --> 00:00:14,115 You don't believe in God. Nope, 10 00:00:14,215 --> 00:00:15,483 but I believe in Mom. 11 00:00:15,583 --> 00:00:16,717 Look at my face. 12 00:00:16,817 --> 00:00:18,652 Tell me what you see. That you're old. 13 00:00:18,752 --> 00:00:20,688 I said put me down! 14 00:00:21,855 --> 00:00:23,424 I have a tough time making friends, too. 15 00:00:23,524 --> 00:00:24,392 Well, good luck on your quest 16 00:00:24,492 --> 00:00:25,693 to find a friend. 17 00:00:25,793 --> 00:00:27,728 Tell me where it hurts. 18 00:00:27,828 --> 00:00:29,930 "If it's funny, it's a Bazinga." 19 00:00:30,030 --> 00:00:31,632 What a charming young man. 20 00:00:31,732 --> 00:00:32,732 Kook. 21 00:00:35,536 --> 00:00:36,615 Did you tell my granddaughter 22 00:00:36,637 --> 00:00:38,072 she can't play baseball? 23 00:00:38,172 --> 00:00:39,452 Meemaw got a date with the coach. 24 00:00:39,540 --> 00:00:41,409 Why Sheldon Cooper should go to college. 25 00:00:41,509 --> 00:00:43,577 Cheese. 26 00:00:44,878 --> 00:00:46,147 You be Spock. I'll be Kirk. 27 00:00:46,247 --> 00:00:47,247 Aye, Captain. 28 00:00:47,281 --> 00:00:48,416 Greetings, Mother. 29 00:00:48,516 --> 00:00:49,756 Are you running a gambling room 30 00:00:49,783 --> 00:00:51,619 in the back of the Laundromat? No. 31 00:00:51,719 --> 00:00:53,587 Please stop running. 32 00:00:56,590 --> 00:00:58,326 I love you. 33 00:01:01,262 --> 00:01:02,441 Sorry. That was a little hard. 34 00:01:02,463 --> 00:01:03,697 I'm Georgie. Mandy. 35 00:01:04,998 --> 00:01:05,899 I'm pregnant. 36 00:01:05,999 --> 00:01:07,501 She's here. 37 00:01:08,336 --> 00:01:10,037 Dad, we need to get out of the car. 38 00:01:10,138 --> 00:01:11,572 Connie, I'm so sorry. 39 00:01:11,672 --> 00:01:13,341 I'm going to MIT. 40 00:01:14,007 --> 00:01:15,876 Caltech? Caltech. 41 00:01:19,413 --> 00:01:21,282 It had been 27 days 42 00:01:21,382 --> 00:01:23,117 since my father's funeral, 43 00:01:23,217 --> 00:01:25,586 and everyone was still understandably out of sorts. 44 00:01:25,686 --> 00:01:27,721 Finish up, we got to get to church. 45 00:01:27,821 --> 00:01:29,657 We already went Wednesday and Thursday. 46 00:01:29,757 --> 00:01:30,658 Isn't that enough? 47 00:01:30,758 --> 00:01:31,892 Jesus died for you. 48 00:01:31,992 --> 00:01:33,694 He didn't ask if that was enough. 49 00:01:34,895 --> 00:01:36,597 Please let us come live with you. 50 00:01:36,697 --> 00:01:38,966 Just give her some time. She'll settle down. 51 00:01:39,066 --> 00:01:40,368 Do we really have to go? 52 00:01:40,468 --> 00:01:42,436 Yes, you really have to go. 53 00:01:44,104 --> 00:01:46,240 Even as a child, I was always doing things 54 00:01:46,340 --> 00:01:47,741 to make other people happy. 55 00:01:47,841 --> 00:01:49,877 Doing things to make other people happy? 56 00:01:49,977 --> 00:01:52,146 You've got to be kidding me. 57 00:01:52,246 --> 00:01:54,215 Don't read over my shoulder. 58 00:01:54,315 --> 00:01:57,218 Well, are you writing your memoir or a fantasy novel? 59 00:01:58,018 --> 00:02:01,021 For your information, the word "memoir" comes from "memory," 60 00:02:01,121 --> 00:02:02,690 and these memories are mine. 61 00:02:02,790 --> 00:02:05,226 And since when do you go out of your way 62 00:02:05,326 --> 00:02:06,927 to make other people happy? 63 00:02:07,728 --> 00:02:09,830 How about once a year on your birthday? 64 00:02:09,930 --> 00:02:11,232 Other than that, when? 65 00:02:11,332 --> 00:02:12,933 All the time. Sheldon, 66 00:02:13,033 --> 00:02:15,769 while I was giving birth, you Zoomed in to a seminar. 67 00:02:15,869 --> 00:02:17,838 You were taking forever to dilate, 68 00:02:17,938 --> 00:02:19,072 and I had already made 69 00:02:19,173 --> 00:02:20,574 my contribution to the project. 70 00:02:20,674 --> 00:02:23,577 Which, need I remind you, was on your birthday. 71 00:02:23,677 --> 00:02:26,013 I would love to dissect your brain 72 00:02:26,113 --> 00:02:28,115 to see which part is missing. 73 00:02:28,216 --> 00:02:30,251 Or you'll find an all-new structure 74 00:02:30,351 --> 00:02:31,452 no one's ever seen before, 75 00:02:31,552 --> 00:02:33,654 an evolutionary leap forward. 76 00:02:33,754 --> 00:02:36,190 Don't push me, I have a bone saw. 77 00:02:36,957 --> 00:02:40,728 All these years, and the passion is still there. 78 00:02:41,495 --> 00:02:44,365 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 79 00:02:44,465 --> 00:02:47,535 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 80 00:02:47,635 --> 00:02:49,403 ♪ I bet I could be your hero ♪ 81 00:02:49,503 --> 00:02:52,139 ♪ I am a mighty little man ♪ 82 00:02:52,240 --> 00:02:56,510 ♪ I am a mighty little man. ♪ 83 00:02:59,513 --> 00:03:01,014 Let me remind you that 84 00:03:01,114 --> 00:03:03,016 Emmanuel means 85 00:03:03,116 --> 00:03:04,752 "God with us," 86 00:03:04,852 --> 00:03:05,753 and I promise you, 87 00:03:05,853 --> 00:03:07,321 he is. 88 00:03:07,421 --> 00:03:08,956 Now, let's all bow our heads 89 00:03:09,056 --> 00:03:10,724 in silent prayer. 90 00:03:14,762 --> 00:03:15,896 What is that? 91 00:03:15,996 --> 00:03:17,097 It's my new laptop. 92 00:03:17,197 --> 00:03:18,357 Dr. Sturgis and Dr. Linkletter 93 00:03:18,399 --> 00:03:19,711 gave it to me as a graduation gift. 94 00:03:19,733 --> 00:03:21,235 Why is it here? 95 00:03:21,335 --> 00:03:23,237 It's a laptop. This is where my lap is. 96 00:03:23,337 --> 00:03:24,638 Does it have games on it? 97 00:03:24,738 --> 00:03:26,474 Solitaire and Minesweeper. 98 00:03:26,574 --> 00:03:28,041 Let me try. No. 99 00:03:28,141 --> 00:03:29,176 Put it away. 100 00:03:29,277 --> 00:03:30,611 Coopers? 101 00:03:31,412 --> 00:03:32,780 Is there an issue? 102 00:03:32,880 --> 00:03:36,049 No, no. Keep praying. We'll, catch up. 103 00:03:36,149 --> 00:03:38,185 Sheldon, what you got there? 104 00:03:38,286 --> 00:03:39,720 An IBM ThinkPad. 105 00:03:39,820 --> 00:03:42,189 Does that seem appropriate for church? 106 00:03:42,290 --> 00:03:44,258 It's a miracle of technology. 107 00:03:44,358 --> 00:03:47,928 Luddites, this is a portable computer. 108 00:03:48,028 --> 00:03:49,330 50 megahertz 109 00:03:49,430 --> 00:03:51,565 of processing power, four megabytes of RAM. 110 00:03:51,665 --> 00:03:53,734 Behold and worship. 111 00:03:53,834 --> 00:03:55,769 What a mischievous imp I was. 112 00:03:55,869 --> 00:03:57,137 We should start getting ready. 113 00:03:57,237 --> 00:03:58,237 Hold on. 114 00:03:58,306 --> 00:03:59,540 Want to see something neat? 115 00:03:59,640 --> 00:04:01,074 Is it you starting to get ready 116 00:04:01,174 --> 00:04:02,220 for your son's hockey game? 117 00:04:02,242 --> 00:04:03,322 Because that would be neat. 118 00:04:03,377 --> 00:04:04,377 I'm not going to that. 119 00:04:04,445 --> 00:04:05,613 But check this out. 120 00:04:05,713 --> 00:04:09,517 My first laptop from 1994. 121 00:04:09,617 --> 00:04:11,519 Terrific. What do you mean you're not going? 122 00:04:12,320 --> 00:04:15,255 Children on skates hitting a rubber puck with a stick. 123 00:04:15,356 --> 00:04:16,516 Why would I want to see that? 124 00:04:16,590 --> 00:04:18,158 Because Leonard is your son, 125 00:04:18,258 --> 00:04:19,827 and he is one of those children. 126 00:04:19,927 --> 00:04:22,630 This is why I wanted to wait until cloning was possible. 127 00:04:22,730 --> 00:04:25,833 Because the old-fashioned way got us a hockey player. 128 00:04:25,933 --> 00:04:27,234 Get dressed. 129 00:04:27,335 --> 00:04:28,636 But I'm busy. 130 00:04:28,736 --> 00:04:30,571 I'm writing about my last few days in Texas 131 00:04:30,671 --> 00:04:32,139 before going to Caltech. 132 00:04:32,239 --> 00:04:33,407 It's very emotional. 133 00:04:33,507 --> 00:04:34,675 I can see that. 134 00:04:34,775 --> 00:04:36,444 Hit the showers. 135 00:04:36,544 --> 00:04:38,712 I'm right in the middle. Mom's going off the rails, 136 00:04:38,812 --> 00:04:40,981 I'm holding the whole family together. 137 00:04:41,081 --> 00:04:42,383 This is riveting stuff. 138 00:04:42,483 --> 00:04:44,251 Well, I am leaving in an hour 139 00:04:44,352 --> 00:04:45,853 and you are coming with me. 140 00:04:47,621 --> 00:04:49,189 Stop it. You are not sick. 141 00:04:49,289 --> 00:04:52,726 You're not that kind of doctor. You don't know. 142 00:05:02,470 --> 00:05:04,304 Is this what you do when I'm not here? 143 00:05:04,405 --> 00:05:06,740 You could've walked in on a lot worse. 144 00:05:08,041 --> 00:05:10,077 Hey, how's it going over there? Well, about as good 145 00:05:10,177 --> 00:05:11,679 as you could hope. 146 00:05:11,779 --> 00:05:14,014 Just worried about Mary. 147 00:05:14,114 --> 00:05:15,449 Is she hitting the bottle? 148 00:05:15,549 --> 00:05:18,185 Hitting the Bible, hard. 149 00:05:18,285 --> 00:05:19,987 Well, that's not that bad. 150 00:05:20,087 --> 00:05:22,255 Well, she's pushing away her children 151 00:05:22,356 --> 00:05:23,891 just when they need her the most. 152 00:05:23,991 --> 00:05:26,894 Other than being there for them, what else can you do? 153 00:05:29,029 --> 00:05:29,830 I don't know. 154 00:05:29,930 --> 00:05:32,366 Hey, you know, when I was young 155 00:05:32,466 --> 00:05:34,134 and lost and mad at the world, 156 00:05:34,234 --> 00:05:37,705 picking up a guitar kept me from going down a bad road. 157 00:05:37,805 --> 00:05:39,440 So, what're you saying? 158 00:05:39,540 --> 00:05:41,642 Missy and Sheldon should form a band? 159 00:05:41,742 --> 00:05:43,944 Worked for the Carpenters. 160 00:05:44,044 --> 00:05:46,046 Put some pants on. 161 00:05:49,216 --> 00:05:50,951 ♪ I got no pants ♪ 162 00:05:52,219 --> 00:05:53,554 ♪ On my legs. ♪ 163 00:05:56,624 --> 00:05:58,492 Why is there still a placemat there? 164 00:05:58,592 --> 00:06:00,327 That's your father's seat. 165 00:06:00,428 --> 00:06:01,895 But he's not here. 166 00:06:02,696 --> 00:06:04,197 He's here in spirit. 167 00:06:04,297 --> 00:06:06,700 No, he's not. Shut up, Sheldon. 168 00:06:07,568 --> 00:06:09,603 Chicken's good, Mary. 169 00:06:09,703 --> 00:06:12,005 Thank the Colonel. I wasn't up to cooking. 170 00:06:12,105 --> 00:06:16,009 11 secret herbs and spices. It's a delicious mystery. 171 00:06:16,109 --> 00:06:18,479 Mandy, did you change the topic to fried chicken 172 00:06:18,579 --> 00:06:19,947 because my topic was awkward? 173 00:06:20,047 --> 00:06:21,181 I did. 174 00:06:21,281 --> 00:06:23,250 And is it awkward that I'm bringing it up again? 175 00:06:23,350 --> 00:06:24,752 It's getting there. 176 00:06:24,852 --> 00:06:26,019 It's not a magic chair, 177 00:06:26,119 --> 00:06:27,488 anyone can sit there, and even if 178 00:06:27,588 --> 00:06:29,022 spirits existed, which they don't, 179 00:06:29,122 --> 00:06:31,058 they can't call dibs on furniture. 180 00:06:31,158 --> 00:06:33,627 If I sit in it, will you please stop talking about it? 181 00:06:33,727 --> 00:06:35,162 I suppose so. 182 00:06:35,262 --> 00:06:37,097 Fine. 183 00:06:43,971 --> 00:06:45,072 No. Don't do it. Stop! 184 00:06:45,172 --> 00:06:46,940 Thank you. 185 00:06:49,209 --> 00:06:51,044 There's something I have been thinking about 186 00:06:51,144 --> 00:06:53,180 that I would like you kids to consider. 187 00:06:53,280 --> 00:06:56,249 I want you both to get baptized. 188 00:06:57,785 --> 00:06:59,319 This is some good chicken. 189 00:06:59,419 --> 00:07:02,055 See how I changed the subject when Mom made it awkward? 190 00:07:02,155 --> 00:07:04,692 No, I am serious. 191 00:07:04,792 --> 00:07:07,194 This is important. It is about saving your souls. 192 00:07:07,294 --> 00:07:08,195 I'm not doing it. 193 00:07:08,295 --> 00:07:09,530 Me neither. 194 00:07:09,630 --> 00:07:10,931 It ain't no big deal. I did it. 195 00:07:11,031 --> 00:07:12,031 Really? 196 00:07:12,099 --> 00:07:14,134 Yeah, he kissed a girl in the tub, 197 00:07:14,234 --> 00:07:15,836 and she punched him in the face. 198 00:07:16,637 --> 00:07:18,371 Really? 199 00:07:19,172 --> 00:07:21,709 I'm gonna say pepper's one of the secret spices. 200 00:07:21,809 --> 00:07:23,343 That leaves ten. Okay, 201 00:07:23,443 --> 00:07:24,712 enough changing the subject. 202 00:07:24,812 --> 00:07:26,046 You two are getting baptized, 203 00:07:26,146 --> 00:07:27,815 and that is the end of the discussion. 204 00:07:27,915 --> 00:07:30,918 You can't make us. End of discussion. 205 00:07:32,786 --> 00:07:34,722 So, tell me about this girl you kissed. 206 00:07:34,822 --> 00:07:36,356 Can we please talk 207 00:07:36,456 --> 00:07:38,158 about something else? Fine. 208 00:07:39,927 --> 00:07:41,194 Her name was Veronica Duncan, 209 00:07:41,294 --> 00:07:43,014 and he was madly in love with her for years. 210 00:07:43,597 --> 00:07:45,165 End of discussion. 211 00:07:45,265 --> 00:07:46,377 She kind of looked like you. 212 00:07:46,399 --> 00:07:48,301 Except taller and younger. 213 00:07:57,410 --> 00:07:59,980 Hey. What you watching? 214 00:08:00,080 --> 00:08:01,515 Nothing. 215 00:08:01,615 --> 00:08:03,450 Where's your mom? 216 00:08:03,551 --> 00:08:04,451 I don't know. 217 00:08:04,552 --> 00:08:07,054 Probably church, again. 218 00:08:07,154 --> 00:08:09,857 Yeah, I guess she's been a little extra... 219 00:08:09,957 --> 00:08:10,658 Nutty? 220 00:08:10,758 --> 00:08:12,726 Religious. 221 00:08:12,826 --> 00:08:15,128 She dragged me to church three times this week. 222 00:08:15,228 --> 00:08:17,197 You know who goes to church on Thursdays? 223 00:08:17,297 --> 00:08:18,297 Who? 224 00:08:18,331 --> 00:08:19,600 Losers. 225 00:08:19,700 --> 00:08:21,869 Sorry. 226 00:08:21,969 --> 00:08:24,672 Hey, why don't we get out of here and do something? 227 00:08:24,772 --> 00:08:26,273 Like what? I don't know, 228 00:08:26,373 --> 00:08:27,608 something fun. 229 00:08:27,708 --> 00:08:29,209 Can we go to a bar? 230 00:08:29,309 --> 00:08:30,377 No. 231 00:08:30,477 --> 00:08:31,477 Tattoo parlor? 232 00:08:31,511 --> 00:08:32,746 No. 233 00:08:32,846 --> 00:08:36,083 Do you even know what fun is anymore? 234 00:08:37,050 --> 00:08:38,919 No. 235 00:08:50,664 --> 00:08:52,165 You okay? 236 00:08:54,768 --> 00:08:58,038 I'm fine. Just talking with God. 237 00:08:58,138 --> 00:09:01,709 He say something to upset you? 'Cause I'll give him what for. 238 00:09:01,809 --> 00:09:03,911 Georgie, that is disrespectful. 239 00:09:04,011 --> 00:09:06,079 Sorry. Just trying to cheer you up. 240 00:09:06,179 --> 00:09:07,881 If you really want to cheer me up, 241 00:09:07,981 --> 00:09:09,895 help convince your brother and sister to get baptized. 242 00:09:09,917 --> 00:09:11,819 I already told them I did it. 243 00:09:11,919 --> 00:09:14,154 You treated it like it was a joke. 244 00:09:14,254 --> 00:09:17,124 Everyone in this family is treating it like it's a joke 245 00:09:17,224 --> 00:09:18,726 and it's not. 246 00:09:19,492 --> 00:09:20,661 Okay. 247 00:09:20,761 --> 00:09:22,630 Sorry to interrupt. 248 00:09:34,608 --> 00:09:36,644 Meemaw, it's Georgie. 249 00:09:37,978 --> 00:09:40,047 I'm worried about Mom. 250 00:09:44,317 --> 00:09:46,620 Look, I just want to say I'm-I'm really sorry 251 00:09:46,720 --> 00:09:47,988 for what you're going through. 252 00:09:48,088 --> 00:09:49,623 People keep saying they're sorry. 253 00:09:49,723 --> 00:09:50,624 It's so stupid. 254 00:09:50,724 --> 00:09:52,159 Okay. I'm sorry. 255 00:09:53,060 --> 00:09:54,227 Sorry. 256 00:09:54,327 --> 00:09:56,496 I just want you to know that I'm here for you 257 00:09:56,596 --> 00:09:57,931 if you need anything. 258 00:09:58,031 --> 00:10:00,634 I mean, after all, we are sisters... in-law. 259 00:10:00,734 --> 00:10:02,069 Anything? 260 00:10:02,169 --> 00:10:04,271 Like a dad who's not dead and a mom who's not crazy? 261 00:10:04,371 --> 00:10:06,974 Okay, now, crazy moms, that one I know. 262 00:10:07,074 --> 00:10:09,242 I actually have the Girl Scout badge. 263 00:10:10,310 --> 00:10:12,646 I can't talk to her about anything. 264 00:10:12,746 --> 00:10:14,081 It's all about Jesus and God, 265 00:10:14,181 --> 00:10:16,116 and now, she wants me to get baptized. 266 00:10:16,216 --> 00:10:19,086 Come on, I mean, she's going through a tough time, too. 267 00:10:19,186 --> 00:10:20,520 Sorry. 268 00:10:20,620 --> 00:10:24,424 Okay, that's the last one, all right? I'm sorry. Sorry. 269 00:11:03,731 --> 00:11:04,832 Hey, what ya doing? 270 00:11:04,932 --> 00:11:06,633 Packing my things for California. 271 00:11:06,734 --> 00:11:08,435 You're taking your toy trains? 272 00:11:08,535 --> 00:11:09,803 They're not toys. 273 00:11:09,903 --> 00:11:10,916 They're historically accurate facsimiles. 274 00:11:10,938 --> 00:11:12,605 They go "woo woo" 275 00:11:12,706 --> 00:11:14,107 when you press the button, right? 276 00:11:14,207 --> 00:11:16,643 They're not joyless facsimiles. 277 00:11:16,744 --> 00:11:18,611 Okay, well, 278 00:11:18,712 --> 00:11:20,313 I'll see ya later. 279 00:11:20,413 --> 00:11:21,413 Where are you going? 280 00:11:21,481 --> 00:11:24,017 To the cemetery to visit your dad. 281 00:11:24,117 --> 00:11:26,319 I don't suppose you want to join me? 282 00:11:26,419 --> 00:11:27,454 He's not there. 283 00:11:27,554 --> 00:11:29,656 I know he's not there, he's in heaven. 284 00:11:29,757 --> 00:11:31,424 Because he got baptized. 285 00:11:33,160 --> 00:11:34,762 Kudos on the rhetorical ambush. 286 00:11:34,862 --> 00:11:37,275 Although, if he's in heaven, why are you going to the cemetery? 287 00:11:37,297 --> 00:11:38,297 Ha, gotcha. 288 00:11:38,365 --> 00:11:40,600 Sheldon, if you don't believe in baptism, 289 00:11:40,700 --> 00:11:42,069 what's the harm? 290 00:11:42,169 --> 00:11:44,071 The harm? You're asking me to get in a big tub 291 00:11:44,171 --> 00:11:45,839 of un-chlorinated human filth. 292 00:11:45,939 --> 00:11:47,741 Peg cleans it. Does she? 293 00:11:47,841 --> 00:11:49,409 Peg says she cleans it. 294 00:11:49,509 --> 00:11:51,879 And if that is what is stopping you, 295 00:11:51,979 --> 00:11:53,947 I will personally scrub it out. 296 00:11:54,047 --> 00:11:55,615 Mother, I can't be a hypocrite. 297 00:11:55,715 --> 00:11:57,217 This ritual is just 298 00:11:57,317 --> 00:11:59,419 superstitious nonsense to make you feel better. 299 00:11:59,519 --> 00:12:02,089 And you taking all your things to college 300 00:12:02,189 --> 00:12:04,091 isn't just to make you feel better? 301 00:12:04,191 --> 00:12:06,726 You're on your game today. 302 00:12:06,827 --> 00:12:09,162 That mean you'll get baptized? 303 00:12:09,262 --> 00:12:10,630 I gazed lovingly at her. 304 00:12:10,730 --> 00:12:12,800 I thought about how much she had been through 305 00:12:12,900 --> 00:12:15,435 and how much this would mean to her 306 00:12:15,535 --> 00:12:17,637 and then I said... 307 00:12:17,737 --> 00:12:19,940 "Not a chance, lady." 308 00:12:21,641 --> 00:12:23,243 Pulitzer. 309 00:12:23,343 --> 00:12:25,078 I thought you were taking a shower. 310 00:12:25,178 --> 00:12:28,381 I thought I was, too, but the muse had other plans. 311 00:12:28,481 --> 00:12:30,117 What are you wearing? 312 00:12:30,217 --> 00:12:31,584 It's a hockey jersey. 313 00:12:31,684 --> 00:12:32,786 Here, I got you one. 314 00:12:32,886 --> 00:12:34,988 I'm not wearing this silly thing. 315 00:12:35,088 --> 00:12:36,389 When I first met you, you bought 316 00:12:36,489 --> 00:12:38,191 all of your shirts from a comic book store. 317 00:12:38,291 --> 00:12:39,993 And I'd still be wearing them 318 00:12:40,093 --> 00:12:42,462 if they hadn't mysteriously disappeared. 319 00:12:43,763 --> 00:12:44,998 Sheldon, 320 00:12:45,098 --> 00:12:47,034 I know you're not a fan of sports, 321 00:12:47,134 --> 00:12:48,869 but it would mean so much to Leonard to have 322 00:12:48,969 --> 00:12:50,804 his father in the stands supporting him. 323 00:12:50,904 --> 00:12:52,339 He knows I love him 324 00:12:52,439 --> 00:12:54,875 despite his foolish and embarrassing hobby. 325 00:12:54,975 --> 00:12:56,409 Sheldon, it is not a hobby-- 326 00:12:56,509 --> 00:12:57,610 End of discussion. 327 00:12:57,710 --> 00:12:58,778 Do not tell-- 328 00:12:58,879 --> 00:13:00,513 End! 329 00:13:02,149 --> 00:13:04,017 March your cute behind upstairs 330 00:13:04,117 --> 00:13:06,219 and get in that shower. 331 00:13:07,454 --> 00:13:08,856 Fine. 332 00:13:10,123 --> 00:13:11,892 But that doesn't mean I'm going. 333 00:13:11,992 --> 00:13:14,928 It means I value good hygiene. 334 00:13:17,931 --> 00:13:18,931 Hey. 335 00:13:18,999 --> 00:13:21,001 Funny meeting you here. 336 00:13:21,768 --> 00:13:23,336 Brought George a Lone Star. 337 00:13:23,436 --> 00:13:26,239 That's nice, but they don't drink in heaven. 338 00:13:27,574 --> 00:13:30,510 Then let's not let that go to waste. 339 00:13:30,610 --> 00:13:31,845 How'd you know I was here? 340 00:13:31,945 --> 00:13:33,380 Sheldon. 341 00:13:33,480 --> 00:13:34,882 Yeah. 342 00:13:34,982 --> 00:13:36,783 I'm worried about him. 343 00:13:36,884 --> 00:13:38,818 He's worried about you. 344 00:13:38,919 --> 00:13:40,820 I'm worried about you. 345 00:13:40,921 --> 00:13:43,156 Me? I'm doing fine. 346 00:13:43,256 --> 00:13:45,525 Jesus is helping me through. 347 00:13:45,625 --> 00:13:47,660 I don't question that. 348 00:13:48,428 --> 00:13:51,364 But I do question why you're not spending more time 349 00:13:51,464 --> 00:13:52,799 with your son 350 00:13:52,900 --> 00:13:54,767 who's leaving in a few days, 351 00:13:54,868 --> 00:13:56,603 and your daughter 352 00:13:56,703 --> 00:13:59,072 who may be leaving as we speak. 353 00:13:59,172 --> 00:14:00,307 She's doing okay. 354 00:14:00,407 --> 00:14:02,009 She's not. You just don't know that 355 00:14:02,109 --> 00:14:04,211 'cause you're spending all your time praying. 356 00:14:04,311 --> 00:14:06,413 I'm praying for them. 357 00:14:06,513 --> 00:14:08,115 Mary... 358 00:14:08,215 --> 00:14:11,051 they don't need your prayers. 359 00:14:11,151 --> 00:14:13,486 They need their mother. 360 00:14:13,586 --> 00:14:15,222 And I need to know 361 00:14:15,322 --> 00:14:17,090 that their souls are saved. 362 00:14:17,190 --> 00:14:19,626 I should've brought more beer. 363 00:14:19,726 --> 00:14:22,896 I know that I'm not winning any popularity contests, 364 00:14:22,996 --> 00:14:24,431 but I'm gonna do whatever it takes 365 00:14:24,531 --> 00:14:26,233 to make sure that my kids are safe. 366 00:14:26,333 --> 00:14:28,468 In this life and the next. 367 00:14:28,568 --> 00:14:30,170 Damn. 368 00:14:30,270 --> 00:14:32,772 I really thought I was gonna bring ya around. 369 00:14:32,872 --> 00:14:34,607 I'm on my game today. 370 00:14:34,707 --> 00:14:36,443 Sheldon said so. 371 00:14:45,885 --> 00:14:47,787 It's so empty. 372 00:14:47,887 --> 00:14:50,723 I know you're eager to turn it into a ballet studio 373 00:14:50,823 --> 00:14:52,525 or a gossip parlor 374 00:14:52,625 --> 00:14:54,394 or whatever it is girls your age enjoy. 375 00:14:54,494 --> 00:14:57,730 Everything is just so different lately. 376 00:14:57,830 --> 00:14:59,499 Change is terrible. 377 00:14:59,599 --> 00:15:01,913 I've been saying it since I no longer fit in my high chair. 378 00:15:01,935 --> 00:15:05,472 We spent a lot of time together in this room? 379 00:15:06,473 --> 00:15:07,975 We did. 380 00:15:10,310 --> 00:15:12,112 Good, you're both here. 381 00:15:12,912 --> 00:15:14,214 Sit down. 382 00:15:14,314 --> 00:15:15,348 Why? 383 00:15:15,448 --> 00:15:16,483 Yeah, why? 384 00:15:16,583 --> 00:15:17,985 Sit. 385 00:15:20,253 --> 00:15:23,156 Listen, I talked to your mom about this baptism thing. 386 00:15:23,256 --> 00:15:24,157 You got us out of it? 387 00:15:24,257 --> 00:15:26,159 No, you need to do it. 388 00:15:26,259 --> 00:15:28,161 But it's against my well-established atheism. 389 00:15:28,261 --> 00:15:29,929 It's not about you. 390 00:15:30,030 --> 00:15:32,399 Your mom needs this. 391 00:15:32,499 --> 00:15:33,300 You can't make me. 392 00:15:33,400 --> 00:15:35,702 You're right, I can't. 393 00:15:37,804 --> 00:15:40,907 But I'm watching my daughter fall apart right now. 394 00:15:43,610 --> 00:15:48,048 I'm-I'm just asking for 20 minutes of your time. 395 00:15:50,750 --> 00:15:52,585 Please. 396 00:15:52,685 --> 00:15:54,988 Fine. Okay. 397 00:15:57,024 --> 00:15:58,992 Thank you. 398 00:16:02,062 --> 00:16:03,596 It's weird when they cry. 399 00:16:03,696 --> 00:16:05,398 I do not care for it. 400 00:16:12,505 --> 00:16:14,574 Okay. This is where you can get changed 401 00:16:14,674 --> 00:16:16,409 into your bathing suits and robes. 402 00:16:16,509 --> 00:16:18,478 Boys there, girls there. 403 00:16:18,578 --> 00:16:20,047 Let's just get this over with. 404 00:16:20,147 --> 00:16:23,450 I want to say again how sorry I am for your loss. 405 00:16:23,550 --> 00:16:25,252 I know your dad is real proud 406 00:16:25,352 --> 00:16:27,454 of you right now. Our dad's gone. 407 00:16:27,554 --> 00:16:29,789 Screw this. 408 00:16:30,557 --> 00:16:32,659 Missy, you said you'd do it. 409 00:16:32,759 --> 00:16:34,527 Yeah, well, I changed my mind. 410 00:16:34,627 --> 00:16:36,096 I'm going home. 411 00:16:42,269 --> 00:16:44,104 I'll give you a minute. 412 00:16:50,177 --> 00:16:51,478 Are you gonna go, too? 413 00:16:51,578 --> 00:16:53,746 I know you don't believe. 414 00:16:54,914 --> 00:16:56,816 I don't. But I believe in you. 415 00:17:02,322 --> 00:17:03,890 Thank you. 416 00:17:05,958 --> 00:17:10,397 Okay, now our next baptism is for Sheldon Lee Cooper, 417 00:17:10,497 --> 00:17:13,233 our soon-to-be brother in Christ. 418 00:17:13,333 --> 00:17:15,034 And, personally, 419 00:17:15,135 --> 00:17:17,036 this is a big get for me. 420 00:17:17,137 --> 00:17:18,438 Sheldon, 421 00:17:18,538 --> 00:17:20,307 we're ready for you. 422 00:17:32,585 --> 00:17:34,221 ♪ Hey, y'all, prepare yourself ♪ 423 00:17:34,321 --> 00:17:37,457 ♪ For the rubber band man ♪ 424 00:17:37,557 --> 00:17:39,292 ♪ You've never heard a sound ♪ 425 00:17:39,392 --> 00:17:42,395 ♪ Like the rubber band man ♪ 426 00:17:42,495 --> 00:17:43,996 ♪ You're bound to lose control ♪ 427 00:17:44,097 --> 00:17:47,334 ♪ When the rubber band starts to jam ♪ 428 00:17:47,434 --> 00:17:49,202 ♪ Rubber band, rubber band man ♪ 429 00:17:49,302 --> 00:17:51,003 ♪ Get down ♪ 430 00:17:51,104 --> 00:17:53,306 ♪ Get down low ♪ Rubber band. ♪ 431 00:17:53,406 --> 00:17:56,109 What's important is he's here. 432 00:17:56,209 --> 00:17:57,710 My. 433 00:17:58,578 --> 00:17:59,746 What are you doing? 434 00:17:59,846 --> 00:18:02,749 You never told me you were baptized. 435 00:18:02,849 --> 00:18:06,153 Yes. And I got a pretty nasty ear infection for my troubles. 436 00:18:06,253 --> 00:18:09,822 And you went through with it just to please your mother. 437 00:18:09,922 --> 00:18:11,424 Well... 438 00:18:11,524 --> 00:18:13,260 she may not have understood me 439 00:18:13,360 --> 00:18:15,328 or the things I cared about... 440 00:18:15,428 --> 00:18:18,831 but she did everything she could for me. 441 00:18:20,200 --> 00:18:21,968 My dad did, too. 442 00:18:23,803 --> 00:18:26,173 That must've been great, 443 00:18:26,273 --> 00:18:30,109 having parents who supported you despite all your differences. 444 00:18:30,210 --> 00:18:32,145 Yes. 445 00:18:32,245 --> 00:18:34,247 Looking back, that was... 446 00:18:34,347 --> 00:18:36,583 that was the ultimate gift. 447 00:18:37,384 --> 00:18:38,384 Hey. 448 00:18:38,451 --> 00:18:40,520 Smartest man in the world. 449 00:18:41,288 --> 00:18:42,555 I brought you to the water. 450 00:18:42,655 --> 00:18:44,257 Take a freakin' sip. 451 00:18:44,357 --> 00:18:46,893 You're drawing a parallel. 452 00:18:46,993 --> 00:18:48,728 Yes. 453 00:18:49,929 --> 00:18:52,131 I'm not wearing the jersey. Okay. 454 00:18:52,232 --> 00:18:53,466 But it is cold there. 455 00:18:53,566 --> 00:18:55,067 Fine. I'll wear it. 456 00:18:55,168 --> 00:18:56,303 And, by the way, 457 00:18:56,403 --> 00:18:58,205 your daughter wants to take acting classes. 458 00:18:59,372 --> 00:19:03,142 I told you we never should've let Penny babysit. 459 00:19:06,112 --> 00:19:08,881 Eventually, my mom sold the house. 460 00:19:14,187 --> 00:19:15,755 My dad's chair was gone. 461 00:19:20,427 --> 00:19:22,161 My spot was gone. 462 00:19:25,498 --> 00:19:27,800 Where we ate together. 463 00:19:29,369 --> 00:19:32,972 But I can still remember it exactly the way it was 464 00:19:33,072 --> 00:19:34,407 the day I left for Caltech. 465 00:19:34,507 --> 00:19:35,908 Hey. 466 00:19:37,477 --> 00:19:39,379 What are you doing? 467 00:19:39,479 --> 00:19:42,181 Taking it all in one last time, 468 00:19:42,282 --> 00:19:44,050 so I remember it when I'm older. 469 00:19:44,817 --> 00:19:47,387 You gonna remember me? 470 00:19:47,487 --> 00:19:49,121 I have an eidetic memory. 471 00:19:49,222 --> 00:19:50,823 I have no choice. 472 00:19:51,658 --> 00:19:53,526 Ha. 473 00:20:05,872 --> 00:20:07,307 You lost? 474 00:20:08,675 --> 00:20:09,842 No. 475 00:20:09,942 --> 00:20:12,211 I'm exactly where I'm supposed to be. 476 00:20:33,132 --> 00:20:35,034 Captioning sponsored by 477 00:20:38,137 --> 00:20:40,840 and TOYOTA. 478 00:20:40,940 --> 00:20:44,877 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 479 00:20:46,879 --> 00:20:49,039 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.