Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,950 --> 00:01:26,559
"Three things cannot be hidden: the sun, the moon and the truth." Buddha.
2
00:01:34,360 --> 00:01:38,759
My sister's killer is so sick that he hugs me.
3
00:01:41,400 --> 00:01:46,079
Heartless enough to comfort me.
4
00:01:49,280 --> 00:01:56,199
But, I did not think at all what I would do if he turns out to be so bad that he will walk next to me.
5
00:02:20,560 --> 00:02:22,799
Now you choose...
6
00:02:24,800 --> 00:02:26,759
What am I to do with you?
7
00:02:51,120 --> 00:02:52,399
Do not dare!
8
00:02:55,360 --> 00:02:57,479
Don't you dare touch!
9
00:03:06,600 --> 00:03:08,679
I knew that you understood everything...
10
00:03:10,400 --> 00:03:13,119
Today you came...
11
00:03:14,120 --> 00:03:19,239
I understood at the hearing, but today I was convinced...
12
00:03:21,520 --> 00:03:28,759
That's why I came here, I wanted you to catch me and push me against all this.
13
00:03:32,080 --> 00:03:36,919
Something brought me here, it seems conscience.
14
00:03:38,400 --> 00:03:40,519
Perhaps conscience...
15
00:03:44,080 --> 00:03:47,239
The voice of conscience.
16
00:03:48,760 --> 00:03:59,479
Such a distant voice falls silent very quickly, you know, Jaylene.
17
00:04:02,000 --> 00:04:06,239
The brain then begins to erase it.
18
00:04:10,360 --> 00:04:16,999
A person tries to protect himself, tries to overcome.
19
00:04:30,440 --> 00:04:33,479
I was constantly replaying that night in my head, Jaylene.
20
00:04:33,960 --> 00:04:40,959
Each time I saw something new, heard, felt.
21
00:04:42,120 --> 00:04:45,159
Everything came together like a puzzle.
22
00:04:46,720 --> 00:04:49,519
It all came together all the time, you know?
23
00:04:51,720 --> 00:04:54,319
Do you know what I saw, Jaylene?
24
00:05:00,160 --> 00:05:02,519
Looking at Inji
- I saw myself.
25
00:05:05,320 --> 00:05:08,359
I saw everything that I experienced with her.
26
00:05:10,280 --> 00:05:17,279
What she made me experience, feel, feel...
27
00:05:19,840 --> 00:05:25,839
How did she get to this point, how she pissed me off...
28
00:05:27,840 --> 00:05:32,559
She wanted to die, I began to convince myself of this.
29
00:05:32,840 --> 00:05:34,399
I decided that Inji deserved to die.
30
00:05:34,400 --> 00:05:36,119
Enough! Enough!
31
00:05:36,840 --> 00:05:39,359
Do you clear your conscience in this way?
32
00:05:39,360 --> 00:05:41,719
Who are you? Who are you
33
00:05:41,720 --> 00:05:44,279
Who deserves to die? Who?
34
00:05:47,480 --> 00:05:49,159
Go!
35
00:06:01,160 --> 00:06:02,959
Brother, you left the car in the middle of the road...
36
00:06:02,960 --> 00:06:04,399
Get in the car!
37
00:06:07,120 --> 00:06:08,759
Who deserves to die?
38
00:06:08,760 --> 00:06:11,479
Opposite you was a man, a soul!
39
00:06:11,480 --> 00:06:14,079
Who are you to judge her?
40
00:06:14,080 --> 00:06:16,639
What right did you have to kill her?
41
00:06:16,640 --> 00:06:18,519
I was in a state of passion, don't you understand?
42
00:06:18,520 --> 00:06:18,999
Shut up!
43
00:06:19,000 --> 00:06:19,719
I was in a state of passion
44
00:06:19,720 --> 00:06:20,319
Shut up!
45
00:06:20,320 --> 00:06:21,239
She deserves it!
46
00:06:21,240 --> 00:06:22,319
Shut up!
47
00:06:22,320 --> 00:06:24,599
Are you a man? Are you a man
48
00:06:24,600 --> 00:06:27,279
I was in love with her, girl, she also knew very well about it.
49
00:06:27,320 --> 00:06:30,199
So I was waiting for her like a dog. What did she do?
50
00:06:30,200 --> 00:06:31,199
She took advantage of me.
51
00:06:31,200 --> 00:06:31,959
Enough!
52
00:06:31,960 --> 00:06:34,559
She played me, girl! She played with my honor!
53
00:06:34,560 --> 00:06:36,599
I am your honor ***!
54
00:06:36,720 --> 00:06:39,319
This is Love?
55
00:06:39,640 --> 00:06:43,719
This is not love! This is the desire to get something!
56
00:06:43,960 --> 00:06:48,119
I lost my sister, what are you talking about?
57
00:06:49,120 --> 00:06:52,799
*** Inji deserved to die, so she died!
58
00:06:54,000 --> 00:06:56,439
She was a grown girl! An adult girl
59
00:06:56,560 --> 00:06:58,799
She could do anything, what do you want?
60
00:06:58,840 --> 00:07:00,279
What is it to you
61
00:07:00,680 --> 00:07:02,199
I wouldn't.
62
00:07:26,080 --> 00:07:27,959
Sister? Sister?
63
00:07:49,120 --> 00:07:52,919
Are you a man
64
00:08:07,520 --> 00:08:08,759
Jail?
65
00:08:09,120 --> 00:08:10,279
Jail
66
00:08:10,840 --> 00:08:12,279
Are you okay?
67
00:08:12,680 --> 00:08:14,079
Are you okay?
68
00:08:14,080 --> 00:08:15,639
Jaylene, are you okay?
69
00:08:17,640 --> 00:08:19,959
I almost lost my mind, Jaylene, are you okay?
70
00:08:21,480 --> 00:08:22,759
Engin
71
00:08:23,720 --> 00:08:28,959
Engin could run down the fire escape, run, catch him...
72
00:08:38,880 --> 00:08:39,798
Wait!
73
00:08:49,240 --> 00:08:51,359
Run in vain, shameless!
74
00:08:57,840 --> 00:08:59,679
Stop! Don't run! Stop
75
00:09:15,680 --> 00:09:18,239
You are at the end of the road, Mr. Lawyer!
76
00:09:23,440 --> 00:09:24,359
Let's go
77
00:09:26,960 --> 00:09:28,279
Look forward!
78
00:09:30,520 --> 00:09:32,559
Open the door! Open up!
79
00:09:34,560 --> 00:09:36,079
Take it inside!
80
00:09:38,320 --> 00:09:40,199
Bend over! Bend over!
81
00:09:43,800 --> 00:09:45,559
I'll take him to the station, brother.
82
00:09:45,560 --> 00:09:46,559
OK, bro.
83
00:09:47,040 --> 00:09:48,679
Will you bring Jaylene?
84
00:09:48,680 --> 00:09:49,959
Tell Pars.
85
00:09:49,960 --> 00:09:50,959
It's up to me.
86
00:09:55,080 --> 00:09:56,479
Sit down, come on, sit down.
87
00:10:25,960 --> 00:10:30,279
Yes, Ms. Jaylene, why were these adventures necessary?
88
00:10:31,120 --> 00:10:33,399
Eren would have come and got him.
89
00:10:35,520 --> 00:10:38,119
You were face to face with the killer!
90
00:10:40,480 --> 00:10:44,599
You really love to walk on the edge
91
00:10:45,840 --> 00:10:49,759
If you had handcuffed him, then he would have *'
92
00:10:51,640 --> 00:10:53,239
You would hurt yourself!
93
00:10:53,240 --> 00:10:55,879
I don't understand, I'm trying to understand, Jaylene!
94
00:10:58,080 --> 00:11:00,119
You risked yourself!
95
00:11:03,880 --> 00:11:05,279
I was scared...
96
00:11:08,320 --> 00:11:09,439
Scared...
97
00:11:15,240 --> 00:11:17,519
Have you ever thought to kill someone?
98
00:11:26,320 --> 00:11:30,359
Have you ever thought?
99
00:11:34,280 --> 00:11:37,239
When angry or hated...
100
00:11:42,240 --> 00:11:51,879
Or to avenge someone he could not protect?
101
00:12:03,720 --> 00:12:05,359
wanted.
102
00:12:07,560 --> 00:12:12,319
I wanted him dead from the moment I found out, I wanted him to disappear.
103
00:12:21,200 --> 00:12:28,399
I came here because I was wondering if he was sorry or not.
104
00:12:28,400 --> 00:12:31,199
Does he have a conscience.
105
00:12:36,640 --> 00:12:39,719
I don't know, I thought if I could..
106
00:12:40,600 --> 00:12:42,959
I wanted to look at my conscience.
107
00:12:50,480 --> 00:12:54,959
You didn't, you didn't hurt him.
108
00:13:00,280 --> 00:13:01,599
Come on!
109
00:13:08,320 --> 00:13:10,719
was on the edge, llgaz.
110
00:13:13,760 --> 00:13:20,479
At some point, I could kill him.
111
00:13:29,760 --> 00:13:33,959
Jaylene, we are human, we have both good and bad inside us.
112
00:13:33,960 --> 00:13:36,159
Who among us is only white, who is only black?
113
00:13:42,280 --> 00:13:46,279
It's funny, because a white and fluffy person like you says this.
114
00:13:58,040 --> 00:14:03,039
You saw an ant and you're chasing it, aren't you a killer?
115
00:14:05,480 --> 00:14:06,919
At that moment..
116
00:14:07,760 --> 00:14:09,479
At that moment, you could have done.
117
00:14:09,480 --> 00:14:11,599
The moment you said you were following him.
118
00:14:12,480 --> 00:14:13,959
I didn't, I stopped.
119
00:14:15,080 --> 00:14:17,999
Heart, conscience, willpowe
120
00:14:18,000 --> 00:14:20,879
Values... Call it what you want.
121
00:14:23,000 --> 00:14:24,799
You chose to be good.
122
00:14:31,360 --> 00:14:35,319
You can destroy, destroy life.
123
00:14:37,680 --> 00:14:40,519
Not to do this is to be human.
124
00:14:42,640 --> 00:14:44,399
You chose to be good.
125
00:14:57,720 --> 00:14:59,039
Get up..
126
00:15:35,640 --> 00:15:37,119
Come on, lie down, son.
127
00:15:50,200 --> 00:15:56,119
Dad, say something, will you protect me?
128
00:15:57,560 --> 00:16:00,399
Keep your word, papa, protect me.
129
00:16:10,640 --> 00:16:12,039
It will hurt.
130
00:17:15,880 --> 00:17:17,598
My hands are frozen.
131
00:18:06,400 --> 00:18:07,319
Come on, lie down and sleep.
132
00:18:07,320 --> 00:18:09,039
What are you going to do, dad?
133
00:18:11,200 --> 00:18:12,639
Get some rest.
134
00:19:07,320 --> 00:19:08,519
Finally!
135
00:19:08,800 --> 00:19:10,319
Do we have a meeting, llgaz?
136
00:19:10,320 --> 00:19:12,439
They told me that they had tied Engin, so I arrived.
137
00:19:12,440 --> 00:19:14,559
Engin confessed to Jaylene's murder.
138
00:19:14,560 --> 00:19:16,839
He attacked her, tried to escape, I caught him.
139
00:19:16,840 --> 00:19:18,559
Are you waiting for the applause, I don't understand?
140
00:19:18,560 --> 00:19:20,399
I'm explaining to you, do what follows.
141
00:19:20,400 --> 00:19:22,119
Don't interfere. With your permission.
142
00:19:22,110 --> 00:19:23,959
I am not part of this dossier.
143
00:19:23,960 --> 00:19:27,159
Therefore, we must support each other on a professional level.
144
00:19:27,160 --> 00:19:29,159
How are you not a part, llgaz?
145
00:19:29,160 --> 00:19:32,119
Jaylene is not a woman to be forgotten.
146
00:19:32,360 --> 00:19:33,439
You're her husband.
147
00:19:33,440 --> 00:19:34,999
You are in this business.
148
00:19:35,000 --> 00:19:36,719
The victim is your sister-in-law.
149
00:19:37,920 --> 00:19:42,159
Of course, on paper, so you forgot, huh?
150
00:19:42,440 --> 00:19:43,439
Naturally very much.
151
00:19:44,440 --> 00:19:45,919
Jalin Kaya?
152
00:19:53,960 --> 00:19:55,639
Come on, turn on the laptop.
153
00:20:00,800 --> 00:20:01,559
Are you ready?
154
00:20:03,840 --> 00:20:05,399
What happened, tell me?
155
00:20:06,480 --> 00:20:08,279
This shameless one killed my sister.
156
00:20:08,280 --> 00:20:10,799
He admitted? Anything else?
157
00:20:11,880 --> 00:20:13,719
I'll tell you from the very beginning...
158
00:20:14,040 --> 00:20:20,719
I went to their house, they completely changed the furniture, my sister was killed in that house, in their hall.
159
00:20:20,960 --> 00:20:27,439
Then Yekta came, there was the smell of ash on his hands, he burned all the things, I know.
160
00:20:27,600 --> 00:20:29,519
If you search, you will find traces.
161
00:20:29,520 --> 00:20:33,119
Nothing of the kind will happen, you yourself know.
162
00:20:33,320 --> 00:20:36,799
I need details, evidence to conduct a search.
163
00:20:36,800 --> 00:20:39,119
I need evidence.
164
00:20:41,440 --> 00:20:43,439
Furniture brand..
165
00:20:43,840 --> 00:20:45,079
Wait, I'll remember now.
166
00:20:45,080 --> 00:20:47,239
That'll do, great.
167
00:20:47,240 --> 00:20:50,199
If we can prove that they bought new furniture, we can search it.
168
00:20:50,200 --> 00:20:54,639
I don't know if this is exactly what will do, some kind of check will even work.
169
00:20:54,640 --> 00:20:56,079
Look, Eren, it's up to you.
170
00:20:56,080 --> 00:20:57,879
For me, prosecutor, I understand.
171
00:21:02,200 --> 00:21:03,559
Jaylin Kaya..
172
00:21:56,320 --> 00:21:57,879
Sit, sit, brother.
173
00:22:03,600 --> 00:22:09,039
Lawyer, is the devil hiding behind your angelic face?
174
00:22:09,960 --> 00:22:12,559
You are accused of killing a man.
175
00:22:12,840 --> 00:22:15,919
You confessed to Jaylene that you killed Inji Erguvan.
176
00:22:21,760 --> 00:22:24,159
Not only that, you also injured Mrs. Lawyer.
177
00:22:24,680 --> 00:22:29,639
Moreover, you also ran away from the prosecutor...
178
00:22:29,760 --> 00:22:31,519
Not to jinx it.
179
00:22:33,920 --> 00:22:36,639
What? Tell me!
180
00:22:39,560 --> 00:22:41,439
Don't do it, lawyer, tell me!
181
00:22:41,760 --> 00:22:43,639
I will not speak without a lawye
182
00:22:43,640 --> 00:22:45,239
Is that so?
183
00:22:47,240 --> 00:22:48,479
Who is your lawyer?
184
00:22:48,680 --> 00:22:50,159
Is it?
185
00:22:50,720 --> 00:22:55,239
He was the victim's lawyer, but I wouldn't be surprised if he switches sides.
186
00:22:55,280 --> 00:22:56,479
Isn't it, Eren?
187
00:22:57,320 --> 00:23:02,439
In this dossier, lawyers and prosecutors got confused.
188
00:23:03,440 --> 00:23:04,519
Who is your lawyer?
189
00:23:04,640 --> 00:23:06,639
Yekta Tilmen is my dad.
190
00:23:07,240 --> 00:23:08,479
Your dad?
191
00:23:09,280 --> 00:23:11,639
See, Eren, I'm not wrong at all.
192
00:23:12,120 --> 00:23:13,039
That's right, the prosecutor.
193
00:23:13,040 --> 00:23:14,879
Let's call your father.
194
00:23:15,440 --> 00:23:16,479
I'll call, attorney.
195
00:23:16,480 --> 00:23:19,279
No, no, I'll settle it, call and ask to come.
196
00:23:19,280 --> 00:23:22,359
So much time has passed, and I have not eaten anything yet.
197
00:23:22,640 --> 00:23:23,759
My sugar dropped.
198
00:23:23,760 --> 00:23:25,599
Let's finish and go home already.
199
00:23:25,880 --> 00:23:27,599
How do you order, prosecutor.
200
00:23:37,880 --> 00:23:39,359
Come on, wife.
201
00:23:39,480 --> 00:23:42,479
Don't hang your nose, have a glass and you too.
202
00:23:44,520 --> 00:23:51,799
Look at you, family life has been destroyed, an innocent person is waiting to be punished.
203
00:23:51,840 --> 00:23:54,399
And you sit quietly and eat.
204
00:23:54,880 --> 00:23:57,919
How? Calmly?
205
00:24:05,360 --> 00:24:06,999
Very good.
206
00:24:14,760 --> 00:24:16,079
Okay, chief prosecutor?
207
00:24:16,160 --> 00:24:17,839
Good evening, Mr. Lawyer.
208
00:24:17,960 --> 00:24:18,959
And good evening to you, prosecutor.
209
00:24:19,680 --> 00:24:23,639
I'm calling about your son, he's at the police station for interrogation.
210
00:24:25,120 --> 00:24:27,079
Didn't understand at what interrogation?
211
00:24:27,640 --> 00:24:31,199
He was taken into custody, as he is a suspect in the Inci Erguvan case.
212
00:24:31,280 --> 00:24:32,599
I'll take a statement from him.
213
00:24:32,880 --> 00:24:33,719
Are you joking?
214
00:24:33,720 --> 00:24:34,479
What's happening?
215
00:24:34,480 --> 00:24:37,519
Mr. Yekta, it's a very late time for jokes now.
216
00:24:37,520 --> 00:24:39,879
I want to take a statement, but he won't give it without a lawyer.
217
00:24:39,880 --> 00:24:42,319
I decided to invite, asked who the lawyer was, he said that dad.
218
00:24:42,440 --> 00:24:46,359
This is a very strange situation, you are the victim's lawyer during the day, and the suspect's lawyer at night.
219
00:24:46,600 --> 00:24:48,359
Can not be so. Take a position.
220
00:24:48,760 --> 00:24:51,719
And I want to talk to you on this topic separately if you come urgently.
221
00:24:51,720 --> 00:24:53,399
What's happening? Tell
222
00:24:54,920 --> 00:24:57,199
There must be some misunderstanding.
223
00:24:57,800 --> 00:25:01,919
I have a request for you, can we leave it for tomorrow? I'm outside of Istanbul, I won't be in time.
224
00:25:02,080 --> 00:25:03,959
And, of course, you can't do it without a lawyer.
225
00:25:04,120 --> 00:25:05,919
Okay, so be it.
226
00:25:06,400 --> 00:25:08,799
Only now I am sending him to the cell.
227
00:25:08,800 --> 00:25:10,399
Of course, of course, I understand.
228
00:25:10,680 --> 00:25:13,519
And come tomorrow morning, don't be late. I'm waiting.
229
00:25:13,560 --> 00:25:16,359
Don't worry, don't worry, have a nice evening.
230
00:25:17,800 --> 00:25:19,239
He was detained, right?
231
00:25:19,360 --> 00:25:20,759
Why are you sitting? Go to him!
232
00:25:20,760 --> 00:25:21,519
Lachin, don't interfere.
233
00:25:21,520 --> 00:25:23,559
How is it not to interfere? The child is there alone!
234
00:25:23,560 --> 00:25:26,199
Is your son so smart or something to immediately think of something, to understand the situation?
235
00:25:26,200 --> 00:25:28,199
What will happen? What will you do?
236
00:25:28,720 --> 00:25:31,439
Let him breathe, think until tomorrow.
237
00:25:31,640 --> 00:25:33,879
He knows that I will not come right away.
238
00:25:35,720 --> 00:25:37,359
And you leave me already!
239
00:25:59,520 --> 00:26:00,759
Wait.
240
00:26:02,560 --> 00:26:04,159
Open up, open up, open up!
241
00:26:05,200 --> 00:26:06,519
What you do is a crime.
242
00:26:09,760 --> 00:26:11,879
Tell you what crime is?
243
00:26:11,920 --> 00:26:14,159
To kill a person is a crime, to attempt on his life is a crime.
244
00:26:14,160 --> 00:26:17,039
Leaving him breathless is a crime. Stealing his life is a crime.
245
00:26:17,200 --> 00:26:19,279
Do you understand what a crime is?
246
00:26:19,560 --> 00:26:22,399
Now come inside and don't annoy me. Let's go!
247
00:26:23,680 --> 00:26:25,999
A crime, you see. Dog.
248
00:26:26,200 --> 00:26:27,359
Close.
249
00:26:35,640 --> 00:26:37,519
What are you doing here?
250
00:26:39,160 --> 00:26:41,559
Nothing. By mistake.
251
00:26:41,560 --> 00:26:45,719
I swear, too. I'm here.
252
00:26:52,600 --> 00:26:55,919
Left for tomorrow. As if we don't know what it is.
253
00:26:56,040 --> 00:27:00,319
All tactics. The dog Yekta is trying to buy time.
254
00:27:00,640 --> 00:27:02,159
Dear prosecutor.
255
00:27:08,000 --> 00:27:11,319
An earring was found in the son-in-law's house, and, presumably, the instrument of the crime.
256
00:27:12,240 --> 00:27:14,079
That is, Yekta didn't waste a minute in vain?
257
00:27:14,080 --> 00:27:16,479
Exactly. The snake has thought of everything.
258
00:27:16,480 --> 00:27:20,639
Would do a great job, for example. Would prove that Yekta changed the evidence.
259
00:27:20,760 --> 00:27:22,959
Think, both the son and the father are in prison.
260
00:27:22,960 --> 00:27:25,999
Double cheese toast!
261
00:27:26,280 --> 00:27:27,119
Exactly.
262
00:27:27,280 --> 00:27:29,119
Only, brother, I will say something.
263
00:27:30,120 --> 00:27:33,679
Maybe you can tell Jaylene about Osman already?
264
00:27:34,240 --> 00:27:37,159
The girl has no connection with home anyway.
265
00:27:38,200 --> 00:27:41,519
Knows nothing, sorry, poor.
266
00:27:41,880 --> 00:27:44,119
I'll decide. Let's meet.
267
00:27:44,120 --> 00:27:45,359
See you.
268
00:28:09,560 --> 00:28:11,199
Mom, bread?
269
00:28:12,840 --> 00:28:14,879
No, I can't eat anything.
270
00:28:28,160 --> 00:28:29,519
Mom, what's wrong with you?
271
00:28:29,520 --> 00:28:30,959
There is nothing, I'm fine, okay.
272
00:28:31,040 --> 00:28:33,679
You suspect my husband
273
00:28:33,800 --> 00:28:36,519
A man whom you call your child for 18 years.
274
00:28:37,320 --> 00:28:41,759
Tell me openly, Mom. Tell me that suspicion has crept into you.
275
00:28:42,840 --> 00:28:45,759
Eileen, Inge's earring was found at your place.
276
00:28:46,640 --> 00:28:49,479
When Inji left the house, that earring was in her ear.
277
00:28:49,520 --> 00:28:51,759
And now the earring is at your place.
278
00:28:52,120 --> 00:28:53,439
How can I not suspect?
279
00:28:53,440 --> 00:28:55,439
My husband is not a killer, mom.
280
00:28:55,720 --> 00:28:57,439
This must have an explanation.
281
00:28:58,160 --> 00:29:00,319
Yes, definitely.
282
00:29:08,360 --> 00:29:11,039
What only does not happen to a person from what seems impossible.
283
00:29:11,880 --> 00:29:14,319
I'm tired of being surprised.
284
00:29:17,520 --> 00:29:18,719
Who are you calling?
285
00:29:18,880 --> 00:29:21,039
Aunt. Let him come, help, save.
286
00:29:21,040 --> 00:29:23,679
Leave it, you won't call. You won't call her.
287
00:29:23,760 --> 00:29:25,159
Don't make me break your phone.
288
00:29:25,280 --> 00:29:27,999
Everything that happened happened because of her.
289
00:29:28,160 --> 00:29:31,199
They dragged the killer out, and put my husband in prison.
290
00:29:31,240 --> 00:29:32,599
Made us our enemies.
291
00:29:32,600 --> 00:29:34,399
What are we going to do then, Mom?
292
00:29:34,520 --> 00:29:37,639
Who will help us? It's like we have the money to hire a lawyer.
293
00:29:37,640 --> 00:29:39,079
There is Engin, he will help.
294
00:29:39,240 --> 00:29:40,919
There is Mr. Yekta, a lawyer for so many years.
295
00:29:40,920 --> 00:29:43,199
Will you trust them when there is an aunt?
296
00:29:43,280 --> 00:29:45,879
Will you trust those people? Can they be like an aunt?
297
00:29:45,880 --> 00:29:48,639
Daughter, don't you understand? Don't you think?
298
00:29:49,040 --> 00:29:52,919
Your aunt betrayed us. Understood? Betrayed.
299
00:29:53,280 --> 00:29:56,079
You won't call her. I will kill.
300
00:30:03,480 --> 00:30:11,159
Grandma... Grandma, tell your mom something.
301
00:30:24,720 --> 00:30:26,319
Doesn't seem to work.
302
00:30:27,880 --> 00:30:29,479
I noticed.
303
00:30:32,800 --> 00:30:35,159
Probably because of the accident you were in.
304
00:30:37,280 --> 00:30:38,559
But, it was worth it.
305
00:30:44,800 --> 00:30:46,079
My fellow!
306
00:30:46,280 --> 00:30:48,719
May God not stay on the road.
307
00:30:50,440 --> 00:30:53,799
Don't worry, I didn't leave anyone half way.
308
00:33:19,160 --> 00:33:20,679
I'll do it.
309
00:33:20,760 --> 00:33:23,919
Eileen's sister? What happened?
310
00:33:24,600 --> 00:33:25,559
Zumryut...
311
00:33:28,440 --> 00:33:30,679
Zumryut, only you are.
312
00:33:32,160 --> 00:33:34,239
What's up, sister Eileen?
313
00:33:35,920 --> 00:33:40,079
Mom... Mom suspects Osman.
314
00:33:41,840 --> 00:33:43,519
You tell me.
315
00:33:44,080 --> 00:33:47,199
Tell me, Osman will do that?
316
00:33:47,280 --> 00:33:49,199
Will he hurt Inji?
317
00:33:50,760 --> 00:33:54,159
See, you believe.
318
00:33:54,480 --> 00:33:57,199
How much do you know Osman in total
319
00:33:57,360 --> 00:33:59,239
But, you believe.
320
00:33:59,680 --> 00:34:02,679
But, mom... Mom doesn't believe.
321
00:34:04,000 --> 00:34:07,279
I know Osman won't do that. He won't hurt anyone.
322
00:34:07,280 --> 00:34:10,919
Sister, breathe, come in, come in.
323
00:34:11,040 --> 00:34:13,439
Leave the door, come through.
324
00:34:28,800 --> 00:34:29,919
Jail.
325
00:34:32,159 --> 00:34:33,719
Are you sleepy?
326
00:34:37,560 --> 00:34:39,039
missed my dad.
327
00:37:30,440 --> 00:37:31,399
Yes, Defne.
328
00:37:31,480 --> 00:37:33,719
Father! Father, hurry up!
329
00:37:33,720 --> 00:37:35,719
What happened, daughter ?! What's happened?!
330
00:37:35,840 --> 00:37:37,759
Father, my brother is dying
331
00:37:37,760 --> 00:37:39,759
Brother Chynar's bed is covered in blood
332
00:37:39,760 --> 00:37:41,759
Good good. I'm going now, goat.
333
00:37:41,760 --> 00:37:43,559
Don't be afraid, okay? I'm going now.
334
00:37:43,560 --> 00:37:44,599
Let's.
335
00:38:18,840 --> 00:38:20,879
At least I brought it home.
336
00:38:49,600 --> 00:38:52,159
Can't you do this job tomorrow?
337
00:38:55,560 --> 00:38:58,599
Hey, dear prosecutor, I'm looking into the details.
338
00:38:59,200 --> 00:39:00,999
Maybe we'll get up already?
339
00:39:01,800 --> 00:39:03,559
Okay, don't overdo it.
340
00:39:06,760 --> 00:39:08,959
Tomorrow morning straight to the workshop.
341
00:39:10,400 --> 00:39:11,439
Let's.
342
00:39:17,520 --> 00:39:18,399
Plane.
343
00:39:18,400 --> 00:39:18,919
A son.
344
00:39:18,920 --> 00:39:19,559
Father.
345
00:39:19,720 --> 00:39:21,079
Help your brother.
346
00:39:21,080 --> 00:39:22,239
What happened?
347
00:39:22,520 --> 00:39:25,679
Probably tensed a little and the seams tore.
348
00:39:25,680 --> 00:39:26,719
Go.
349
00:39:26,880 --> 00:39:28,959
Let nothing happen to brother Chynar!
350
00:39:28,960 --> 00:39:31,599
Okay, Defne, calm down.
351
00:39:31,600 --> 00:39:33,199
Should I call an ambulance?
352
00:39:33,200 --> 00:39:36,119
We can't wait for an ambulance. By the time she arrives, we'll get there.
353
00:39:36,120 --> 00:39:37,359
Shall we put him in your car?
354
00:39:37,360 --> 00:39:39,359
Mine broke. Do you have the keys to yours?
355
00:39:42,680 --> 00:39:43,559
Give.
356
00:39:45,000 --> 00:39:48,079
Go. Go, go. Neatly.
357
00:39:48,600 --> 00:39:50,559
Defne, aunt, you come home.
358
00:39:50,560 --> 00:39:52,159
Really, be careful.
359
00:39:52,160 --> 00:39:53,559
I'll call you, don't worry.
360
00:39:53,560 --> 00:39:55,399
Father, come in, I'll drive.
361
00:39:55,400 --> 00:39:55,440
Let's go home.
362
00:39:55,440 --> 00:39:56,119
Let's go home.
Let's go home.
363
00:39:56,120 --> 00:39:56,879
Good.
364
00:40:01,360 --> 00:40:02,799
Stay with me.
365
00:40:02,800 --> 00:40:03,919
Stay with me, okay?
366
00:40:04,120 --> 00:40:05,919
Go Go.
367
00:40:15,800 --> 00:40:17,559
Gas more, come on!
368
00:40:18,960 --> 00:40:21,719
You will be fine, son. You will be fine.
369
00:40:40,800 --> 00:40:42,599
Faster! Stretcher!
370
00:40:43,240 --> 00:40:44,239
We have arrived, my lion.
371
00:40:44,240 --> 00:40:45,359
Go Go!
372
00:40:45,360 --> 00:40:46,319
Let's.
373
00:40:46,320 --> 00:40:47,399
Carefully.
374
00:40:49,320 --> 00:40:49,959
Place bid.
375
00:40:49,960 --> 00:40:50,919
Put it. Place bid.
376
00:40:51,320 --> 00:40:52,839
Good good. We got there, son.
377
00:40:52,840 --> 00:40:53,359
Good.
378
00:40:53,360 --> 00:40:54,799
We got there. Let's.
379
00:40:54,880 --> 00:40:57,479
Move your hand.
380
00:41:15,880 --> 00:41:17,319
How could this happe
381
00:41:18,600 --> 00:41:21,359
When did they find out about Engin? When did you figure'it out ?!
382
00:41:22,040 --> 00:41:24,079
We didn't show it, I'm sure.
383
00:41:26,600 --> 00:41:28,479
Of course.
384
00:41:29,440 --> 00:41:33,319
It was they who called and demanded money, saying that they had personnel.
385
00:41:33,320 --> 00:41:34,799
Are you sure?
386
00:41:35,440 --> 00:41:37,479
How could we have missed this, Junate ?!
387
00:41:37,840 --> 00:41:39,559
They got us around the finger!
388
00:41:39,720 --> 00:41:41,759
To be more precise, not us, but his idiot son.
389
00:41:41,760 --> 00:41:44,719
Failed by an idiot, took the money
390
00:41:44,720 --> 00:41:46,759
How the deer waited to be caught!
391
00:41:46,760 --> 00:41:48,159
And they certainly didn't miss.
392
00:41:48,160 --> 00:41:52,119
Okay, but this is not an easy trick, Mr. Yekta?
393
00:41:52,120 --> 00:41:54,119
Especially for the two of them.
394
00:41:54,360 --> 00:41:55,479
This is a kind of gambling game.
395
00:41:55,480 --> 00:41:58,839
Simple is always the best. Straight, no maze.
396
00:41:58,840 --> 00:42:00,079
Therefore, we did not understand anything either.
397
00:42:00,080 --> 00:42:02,559
They didn't even suspect, damn it!
398
00:42:04,280 --> 00:42:05,199
What to do?
399
00:42:05,200 --> 00:42:06,319
Let's be careful.
400
00:42:06,320 --> 00:42:10,519
We will look both ways. Otherwise, Jaylene and the prosecutor will put us on a stake.
401
00:42:10,520 --> 00:42:12,279
They also got married.
402
00:42:15,520 --> 00:42:17,159
Fine!
403
00:42:17,600 --> 00:42:19,639
They will unite forces even more.
404
00:42:20,080 --> 00:42:21,279
Fine!
405
00:42:22,640 --> 00:42:27,359
Dzhuneit, repeat with Engin the story we invented that night, in detail. Prepare all the evidence.
406
00:42:27,360 --> 00:42:30,319
Nurse, taxi, hospital, whatever.
407
00:42:30,320 --> 00:42:32,039
I don't want any shortcomings, let everything be ready by morning.
408
00:42:32,040 --> 00:42:33,519
Okay, don't worry.
409
00:42:34,280 --> 00:42:35,959
You can't give up.
410
00:42:36,200 --> 00:42:37,879
The battle begins.
411
00:42:38,280 --> 00:42:40,679
Let's lose at the first omission.
412
00:42:42,800 --> 00:42:44,199
With your permission.
413
00:42:49,360 --> 00:42:51,519
Only you were missing..
414
00:42:57,120 --> 00:42:58,839
Did you turn your back immediately?
415
00:42:58,840 --> 00:43:00,399
Nobody worries me
416
00:43:00,520 --> 00:43:03,959
From now on, I am Engin's lawyer, not their lawyer! Let them figure it out themselves!
417
00:43:14,440 --> 00:43:15,799
What have you done, Ridwan?
418
00:43:17,160 --> 00:43:20,559
I found the dossier of all the trials, but...
419
00:43:20,560 --> 00:43:22,919
We'll have to study it until morning.
420
00:43:23,080 --> 00:43:24,279
Not finished yet?
421
00:43:24,280 --> 00:43:25,799
Saying "we will study”...
422
00:43:25,920 --> 00:43:28,799
You will study. You will study everything, every single line.
423
00:43:28,800 --> 00:43:30,799
Not the slightest detail will be overlooked.
424
00:43:31,080 --> 00:43:33,519
Let's find out what kind of this Crazy Merdan is.
425
00:43:33,760 --> 00:43:38,119
Also, make an annotation for me, no more than one sheet in size.
426
00:43:38,480 --> 00:43:41,479
But it will take a very long time.
427
00:43:41,480 --> 00:43:43,599
You have Ridwan time. Get started now.
428
00:43:43,600 --> 00:43:45,599
One page. Don't bother me.
429
00:43:47,720 --> 00:43:50,039
To order tea, coffee or something else for you?
430
00:43:50,040 --> 00:43:51,159
Are you hungry?
431
00:43:52,480 --> 00:43:53,799
Thank you, dear prosecutor.
432
00:43:53,800 --> 00:43:54,919
Good.
433
00:44:08,800 --> 00:44:09,759
How is he?
434
00:44:09,840 --> 00:44:11,999
More than okay. There is nothing to worry about.
435
00:44:12,000 --> 00:44:12,959
Thank God.
436
00:44:13,240 --> 00:44:16,839
Processed the place of the seams. Sewn it up again.
437
00:44:16,840 --> 00:44:18,839
A blood test was also taken.
438
00:44:18,840 --> 00:44:19,999
We'll write it out tomorrow.
439
00:44:20,000 --> 00:44:20,759
Thank you.
440
00:44:20,760 --> 00:44:22,479
Get well soon.
441
00:44:24,200 --> 00:44:25,519
Let's.
442
00:44:30,440 --> 00:44:31,519
Ilgaz.
443
00:44:31,840 --> 00:44:32,879
Father Metin.
444
00:44:32,880 --> 00:44:34,039
What's happened?!
445
00:44:34,040 --> 00:44:36,079
I looked at you, aunt Makbule told.
446
00:44:36,080 --> 00:44:36,959
How is Chynar? OK?
447
00:44:36,960 --> 00:44:39,159
OK. There is nothing to worry about.
448
00:44:39,160 --> 00:44:40,279
Come on, you go already.
449
00:44:40,280 --> 00:44:42,559
My God... He was like a gherkin when he left the hospital.
450
00:44:42,560 --> 00:44:44,639
What happened that his stitches came apart abruptly?
451
00:44:44,640 --> 00:44:46,599
Couldn't operate? What have you done to this guy?
452
00:44:46,600 --> 00:44:48,719
Probably clumsy tensed.
453
00:44:48,720 --> 00:44:49,879
Nothing serious.
454
00:44:49,880 --> 00:44:52,239
Come on, you go. I'll stay here tonight.
455
00:44:52,240 --> 00:44:54,519
Why did you drop by our place? Something is wrong?
456
00:44:54,520 --> 00:44:57,079
No, Commander Metin asked for one dossier.
457
00:44:57,600 --> 00:44:59,079
Therefore, I looked.
458
00:45:00,600 --> 00:45:02,439
run away quickly, in the car.
459
00:45:02,440 --> 00:45:04,439
But when you said in the morning that you want to see...
460
00:45:04,440 --> 00:45:05,519
I'll take a look tomorrow.
461
00:45:05,520 --> 00:45:06,919
What's up, father?
462
00:45:07,560 --> 00:45:09,639
The vacation is over. Back to work.
463
00:45:09,640 --> 00:45:12,719
Let Father Metin return. You can't do without it.
464
00:45:12,720 --> 00:45:15,079
Come on, you go. I'll stay here tonight.
465
00:45:15,080 --> 00:45:16,519
Get well soon.
466
00:45:17,120 --> 00:45:18,319
Get well soon.
467
00:45:18,320 --> 00:45:19,879
You go, I go.
468
00:45:24,400 --> 00:45:26,199
What is this work? What is this dossier, father?
469
00:45:27,520 --> 00:45:30,279
Wouldn't it be better if you retire?
470
00:45:30,680 --> 00:45:32,719
Remained in the past, no one has seen.
471
00:45:32,720 --> 00:45:34,319
He has not appeared.
472
00:45:34,320 --> 00:45:37,959
Knowing, looking into my eyes, will you walk that road?
473
00:45:38,520 --> 00:45:40,039
You can't.
474
00:45:42,480 --> 00:45:45,239
Son, have you been waiting for my return to work to say all this?
475
00:45:45,240 --> 00:45:49,199
No, I was expecting you to do it, but I realized that you have no such intention.
476
00:45:49,200 --> 00:45:51,119
We found out now.
477
00:45:52,720 --> 00:45:56,279
Everyone must answer for their mistakes so that there is peace at home.
478
00:45:56,400 --> 00:45:57,799
Isn't that right, father?
479
00:45:58,920 --> 00:46:00,199
Deal?
480
00:46:00,840 --> 00:46:04,159
Jaylene, I swear I gave up humanity.
481
00:46:04,160 --> 00:46:06,239
He said that this jackal was not supposed to have bread or water.
482
00:46:06,240 --> 00:46:07,639
Let the villain serve his sentence.
483
00:46:07,640 --> 00:46:08,599
Let it get worse.
484
00:46:08,600 --> 00:46:09,999
There will, of course.
485
00:46:10,360 --> 00:46:13,679
God is, God! How much suffering you cause, so much you will suffer.
486
00:46:13,680 --> 00:46:15,079
No more no less.
487
00:46:15,360 --> 00:46:17,399
Justice will prevail, don't worry.
488
00:46:17,400 --> 00:46:18,879
God forbid.
489
00:46:19,800 --> 00:46:22,159
4534. Center 4542.
490
00:46:22,160 --> 00:46:24,399
4542 is listening.
491
00:46:24,520 --> 00:46:31,759
At the 4th kilometer, a woman of about 25 years old. A man in his 30s. Their bodies were found.
492
00:46:31,760 --> 00:46:33,039
Accepted.
493
00:46:33,040 --> 00:46:36,159
You take security, I'm on my way to the scene.
494
00:46:37,760 --> 00:46:39,639
Jaylene, I ran.
495
00:46:39,640 --> 00:46:41,399
Well see you.
496
00:46:48,560 --> 00:46:50,359
OK, deal.
497
00:46:51,440 --> 00:46:53,919
I'll go get registered.
498
00:46:53,920 --> 00:46:56,759
Goodnight.
499
00:47:09,120 --> 00:47:10,239
Where is Eren?
500
00:47:10,240 --> 00:47:11,319
Would give us a lift.
501
00:47:11,320 --> 00:47:13,479
Received an announcement. Some kind of incident.
502
00:47:13,480 --> 00:47:15,319
What do we do? By taxi?
503
00:47:15,320 --> 00:47:17,119
No, let's go in Father's car. He's here all night anyway.
504
00:47:17,120 --> 00:47:18,359
Good.
505
00:47:47,720 --> 00:47:48,759
Yes, father.
506
00:47:48,760 --> 00:47:51,839
Ilgaz, you left, you took the car.
507
00:47:51,840 --> 00:47:53,439
Eren has urgent business. He left.
508
00:47:53,440 --> 00:47:54,839
Took the car since you're there.
509
00:47:54,840 --> 00:47:57,039
You can't, son! It is forbidden! Bring the car back!
510
00:47:57,040 --> 00:47:58,639
Father, why do you need a car?
511
00:47:58,640 --> 00:48:00,999
You need to go to the pharmacy for medicines.
512
00:48:01,000 --> 00:48:03,839
There are only pharmacies opposite the hospital.
513
00:48:04,200 --> 00:48:06,199
If you need anything, call me.
514
00:48:26,760 --> 00:48:28,199
What's new, beauty?
515
00:48:29,440 --> 00:48:30,599
Nothing.
516
00:48:32,840 --> 00:48:34,679
The dark clouds have not gone away.
517
00:48:34,680 --> 00:48:36,199
It seems so easy...
518
00:48:37,440 --> 00:48:38,599
What is it?
519
00:48:39,680 --> 00:48:42,759
Kintsugi. An art form.
520
00:48:43,040 --> 00:48:44,079
Wow.
521
00:48:44,800 --> 00:48:46,479
Does such art exist?
522
00:48:48,680 --> 00:48:53,399
So so. There is a valuable object.
523
00:48:53,400 --> 00:48:54,839
Let's say it crashed.
524
00:48:54,960 --> 00:48:57,399
There are those who break it on purpose.
525
00:48:57,400 --> 00:49:00,439
You connect the parts and bring them into a state of one whole.
526
00:49:01,080 --> 00:49:02,479
That is?
527
00:49:02,960 --> 00:49:04,559
That is, like this.
528
00:49:04,680 --> 00:49:07,319
When completed, it turns out like this.
529
00:49:11,720 --> 00:49:13,679
Even if cracks remain, one piece.
530
00:49:13,680 --> 00:49:16,239
It's just a renovation.
531
00:49:19,240 --> 00:49:21,399
This is not entirely true.
532
00:49:21,400 --> 00:49:22,919
But you can think so.
533
00:49:23,360 --> 00:49:25,959
You fiddle around, it relaxes.
534
00:49:26,360 --> 00:49:32,079
When you unite the parts, it's as if it's easier to breathe.
535
00:49:32,080 --> 00:49:34,199
This is a waste of time.
536
00:49:34,200 --> 00:49:36,519
Looking for something to occupy yourself. Rave.
537
00:49:36,520 --> 00:49:37,839
Is everything solved when you glue it together?
538
00:49:37,840 --> 00:49:42,239
Brother, I shouldn't be explaining to you.
539
00:49:42,560 --> 00:49:45,679
Okay, that's how it is for you, but that's how it is for me. Good?
540
00:49:45,680 --> 00:49:48,719
Let's think logically. When I break it.
541
00:49:49,800 --> 00:49:51,439
If you stick it, then everything is solved?
542
00:49:51,840 --> 00:49:52,919
No.
543
00:49:52,920 --> 00:49:55,599
This is already a broken vase, and this is a broken stick.
544
00:49:56,320 --> 00:49:59,439
While trying to figure out how many parts it broke...
545
00:49:59,440 --> 00:50:01,519
As if it makes you remember when you look...
546
00:50:02,040 --> 00:50:03,919
Don't glue. And that's all.
547
00:50:03,920 --> 00:50:05,599
Why bother? Buy a new one.
548
00:50:05,600 --> 00:50:07,199
money or what?
549
00:50:08,880 --> 00:50:10,799
It won't be the same, brother.
550
00:50:11,280 --> 00:50:15,879
A vase restored from fragments is wise.
551
00:50:16,360 --> 00:50:20,999
He knows perfectly well how it crashed, how its parts were assembled.
552
00:50:22,400 --> 00:50:23,679
Understood?
553
00:50:24,960 --> 00:50:27,239
So information is a cup, right?
554
00:50:35,840 --> 00:50:37,079
Brother..
555
00:50:54,000 --> 00:50:56,039
I'll see how Defne is there and come.
556
00:50:56,320 --> 00:50:57,639
Then we'll talk a little.
557
00:52:35,400 --> 00:52:36,559
"Brother. "It's okay."
558
00:52:36,560 --> 00:52:37,679
Give me the keys to the car.
559
00:52:37,680 --> 00:52:40,199
He didn't bring her. He has a brother.
560
00:52:41,840 --> 00:52:43,279
Chynar is okay, isn't he?
561
00:52:43,280 --> 00:52:44,759
Yes, yes.
562
00:53:23,800 --> 00:53:24,919
Yes, goat.
563
00:53:24,920 --> 00:53:26,519
Aunt, are you married?
564
00:53:26,520 --> 00:53:28,519
Social the networks are being torn apart.
565
00:53:28,520 --> 00:53:29,559
Long story.
566
00:53:29,560 --> 00:53:31,399
Wow! You got married!
567
00:53:31,400 --> 00:53:34,999
Parla, I'll tell you later, but under no circumstances tell your family.
568
00:53:35,000 --> 00:53:36,879
You really got married.
569
00:53:36,880 --> 00:53:40,039
As they wrote, with the prosecutor, with the murderer's brother.
570
00:53:40,280 --> 00:53:42,399
The plane is not a killer.
571
00:53:42,600 --> 00:53:44,879
The charges were dropped from him. He is not guilty.
572
00:53:44,880 --> 00:53:47,599
Moreover, he was released. Why don't you believe me?
573
00:53:48,520 --> 00:53:50,879
They let him go, and they took my father in his place.
574
00:53:50,880 --> 00:53:51,959
What?!
575
00:53:52,720 --> 00:53:54,519
What does my son-in-law have to do with it ?!
576
00:53:55,280 --> 00:53:58,839
He spent the whole night in the department. Now he will be transferred to court.
577
00:53:59,320 --> 00:54:01,519
The police ransacked our home.
578
00:54:03,840 --> 00:54:07,759
They found a couple of things, took them. They also found Inji's earring.
579
00:54:07,760 --> 00:54:10,519
It's impossible, Parla. What are you saying?
580
00:54:11,280 --> 00:54:16,639
Like this. I wanted to call you yesterday, ours didn't.
581
00:54:16,640 --> 00:54:18,119
Okay, goat. Good.
582
00:54:18,200 --> 00:54:21,359
Okay, don't be upset. Go to class. I'll decide, okay?
583
00:54:21,360 --> 00:54:22,199
Good.
584
00:54:25,360 --> 00:54:27,039
I have to go to court.
585
00:54:27,040 --> 00:54:28,599
Osman was taken.
586
00:54:29,160 --> 00:54:30,919
And the house was searched.
587
00:54:30,920 --> 00:54:33,599
In Eileen's house, they found Inji's earring.
588
00:54:35,360 --> 00:54:38,239
A minute. Why aren't you surprised?
589
00:54:39,400 --> 00:54:41,639
What you learn may upset you.
590
00:54:41,960 --> 00:54:45,279
No. My soul has turned into a huge hole.
591
00:54:45,280 --> 00:54:48,239
Throw a stone too. Don't be shy, please.
592
00:54:49,960 --> 00:54:52,239
Osman was with a woman that night.
593
00:54:53,160 --> 00:54:54,719
I knew it.
594
00:54:55,080 --> 00:54:57,079
I knew. Scoundrel!
595
00:54:57,280 --> 00:55:00,479
The woman said she was not with him. Thus Osman flew by.
596
00:55:00,480 --> 00:55:01,959
Of course, Yekta recognized this.
597
00:55:01,960 --> 00:55:05,119
He took Osman at gunpoint. Created a picture of the crime.
598
00:55:05,120 --> 00:55:06,639
I'll lecture him!
599
00:55:06,640 --> 00:55:07,799
Jail.
600
00:55:09,440 --> 00:55:10,519
There is something else.
601
00:55:10,520 --> 00:55:11,759
What else?
602
00:55:11,760 --> 00:55:14,039
Barely back to my pace... What happened?
603
00:55:14,040 --> 00:55:17,679
The woman he was with is a relative of yours.
604
00:55:17,680 --> 00:55:19,839
What are you saying? Who is it?
605
00:55:19,840 --> 00:55:21,279
Emerald Erguvan.
606
00:55:22,640 --> 00:55:25,279
Wow...
607
00:55:29,920 --> 00:55:30,999
Shall we ride this?
608
00:55:31,000 --> 00:55:35,559
Yes. But first, explain why are you mad at me?
609
00:55:35,560 --> 00:55:37,639
When were you going to tell me about this?
610
00:55:37,640 --> 00:55:40,279
Why are you hiding? Why don't you tell?
611
00:55:40,280 --> 00:55:42,999
I really try to trust you.
612
00:55:43,200 --> 00:55:46,959
I was barely building trust, but congratulations, you trampled on it.
613
00:55:46,960 --> 00:55:48,679
You've been through a lot.
614
00:55:48,680 --> 00:55:50,159
I didn't mean to upset you.
615
00:55:50,160 --> 00:55:52,159
I acted tactfully, sorry.
616
00:55:53,120 --> 00:55:56,319
People upset each other so as not to upset each other.
617
00:55:59,360 --> 00:56:00,719
I'm losing my mind.
618
00:56:28,120 --> 00:56:28,999
Good morning.
619
00:56:29,000 --> 00:56:30,519
Good morning dear.
620
00:56:32,360 --> 00:56:34,119
Did you glue the vase together?
621
00:56:34,120 --> 00:56:36,119
And what? I can not?
622
00:56:37,040 --> 00:56:40,199
Brother, answer me seriously for once.
623
00:56:40,200 --> 00:56:42,799
Didn't buy it early in the morning from an antiques dealer.
624
00:56:43,080 --> 00:56:44,319
Yes I did.
625
00:56:44,560 --> 00:56:48,599
However, this is interesting. Delays a person, develops thoughts.
626
00:56:49,200 --> 00:56:51,319
How is it? I was able to?
627
00:56:51,320 --> 00:56:53,199
Very good. Well done.
628
00:56:53,200 --> 00:56:56,479
But this is very time consuming.
629
00:56:56,480 --> 00:56:59,599
Have you been awake all night?
630
00:57:00,080 --> 00:57:01,839
I didn't want to sleep.
631
00:57:03,160 --> 00:57:05,319
Let's. You sit down, start.
632
00:57:06,800 --> 00:57:08,479
How many pieces do you want?
633
00:57:08,720 --> 00:57:09,519
One.
634
00:57:09,600 --> 00:57:12,239
Take the bread and tea inside.
635
00:57:12,320 --> 00:57:13,279
Let's. You start.
636
00:57:13,800 --> 00:57:17,439
No, you just didn't sleep last night.
637
00:57:17,760 --> 00:57:19,439
What's going on, brother? Why is that?
638
00:57:19,600 --> 00:57:22,479
I slept in the office. Do not worry.
639
00:57:22,480 --> 00:57:23,639
Come on, you start.
640
00:57:26,240 --> 00:57:27,679
Good.
641
00:57:55,760 --> 00:57:56,839
Easy work.
642
00:57:56,840 --> 00:57:57,839
Welcome, brother Metin.
643
00:57:57,840 --> 00:57:59,399
Is it that bad, Sami?
644
00:57:59,960 --> 00:58:02,799
I'll take you to my place, brother. There is no other way to fix this car.
645
00:58:03,520 --> 00:58:04,279
Thanks.
646
00:58:04,800 --> 00:58:06,279
Brother llgaz knows.
647
00:58:07,160 --> 00:58:08,559
Good. Thanks. Good luck.
648
00:58:08,560 --> 00:58:09,519
Let's. See you.
649
00:58:31,040 --> 00:58:33,999
Don't just try. It's over.
650
00:58:34,800 --> 00:58:38,199
- Yes, Mr. Judge.
- I thought we were just getting started.
651
00:58:38,240 --> 00:58:40,959
Do you think I'll let you close this case?
652
00:58:41,200 --> 00:58:42,479
Engin will be punished.
653
00:58:42,480 --> 00:58:47,279
And you, all your life, will watch your beloved son through the bars.
654
00:58:47,480 --> 00:58:51,039
Sorry, I forgot that you too will be punished.
655
00:58:51,960 --> 00:58:55,279
Destruction of evidence, substitution of them.
656
00:58:55,360 --> 00:58:58,919
Make out of an innocent criminal. That is, slander.
657
00:58:59,240 --> 00:59:02,359
If you count, then 7- 8 years will definitely be.
658
00:59:05,720 --> 00:59:10,239
If you shoot the king, be sure that he is dead, Jaylene.
659
00:59:14,440 --> 00:59:16,039
Wait.
660
00:59:18,040 --> 00:59:20,479
I'm sorry. Truth.
661
00:59:27,280 --> 00:59:28,599
What was it now?
662
01:00:06,400 --> 01:00:09,399
Good morning. Dear Prosecutor, can I see Engin's testimony?
663
01:00:09,520 --> 01:00:11,199
Rleas'e, please, please. Ms. Jaylene.
664
01:00:11,200 --> 01:00:13,719
Of course. I am free. Free.
665
01:00:14,080 --> 01:00:15,719
Listen to you.
666
01:00:16,880 --> 01:00:19,399
I need to see Engin's testimony.
667
01:00:19,920 --> 01:00:24,039
Ms. Jaylene, unfortunately, every choice is a matter of chance.
668
01:00:24,160 --> 01:00:27,439
Therefore, you have lost some of your rights.
669
01:00:27,720 --> 01:00:31,839
As you might guess, being my son-in-law's lawyer, I'll go over the dossier.
670
01:00:31,920 --> 01:00:33,319
This means that I can see.
671
01:00:33,440 --> 01:00:37,919
I could have seen, if there was no prohibition on immunity on the dossier.
672
01:00:38,320 --> 01:00:42,239
Unfortunately, this is no longer possible, even if we want to.
673
01:00:46,400 --> 01:00:50,919
I do not like your hintsAat all, the way you speak ambiguously.
674
01:00:50,920 --> 01:00:53,559
The way you start dialogue from afar.
675
01:00:53,720 --> 01:00:56,239
Life is straightforward. And I love straightforwardness.
676
01:00:56,600 --> 01:00:58,079
I wanted you to know.
677
01:01:55,800 --> 01:01:56,799
What's happening? Tired?
678
01:01:56,800 --> 01:01:58,879
No, as if I was in the workshop.
679
01:01:58,880 --> 01:02:00,239
I am your workshop..
680
01:02:04,200 --> 01:02:05,919
What do you want, prosecutor?
681
01:02:08,800 --> 01:02:10,599
The order is clear, prosecutor.
682
01:02:13,440 --> 01:02:16,479
Curly, you got the jackpot. He pulled out a short stick.
683
01:02:16,680 --> 01:02:19,199
Get up. Attorney Pars will talk to you.
684
01:02:20,640 --> 01:02:22,239
Get up, damn it!
685
01:02:28,480 --> 01:02:30,319
Do your parents love you?
686
01:02:30,800 --> 01:02:34,999
Look at this type. Even a towel won't touch him.
687
01:02:38,400 --> 01:02:39,399
Where is he going?
688
01:02:39,400 --> 01:02:41,079
Jaylene, one more step to freedom.
689
01:02:41,360 --> 01:02:43,199
I'll rip your throat out.
690
01:02:43,200 --> 01:02:45,119
Jaylene, okay. Don't be fooled.
691
01:02:45,120 --> 01:02:47,839
Do you hope your father will save you?
692
01:02:48,040 --> 01:02:50,199
But don't forget that in both worlds I hold you.
693
01:02:50,200 --> 01:02:52,519
I will not stop until you are punished.
694
01:02:53,160 --> 01:02:55,799
Therefore, if you have brains, you recognize everything early.
695
01:02:58,520 --> 01:03:01,199
Good speech, really.
696
01:03:07,440 --> 01:03:08,839
You don't have a lawyer.
697
01:03:08,840 --> 01:03:09,439
Yekta is there.
698
01:03:09,440 --> 01:03:13,439
Yes, there is Yekta. He refused to be your lawyer.
699
01:03:13,480 --> 01:03:17,399
Are you blind enough not to see that he set it all
700
01:03:17,880 --> 01:03:21,119
Let's see who stayed here to save you.
701
01:03:22,080 --> 01:03:23,399
Only il stayed. ' 1
702
01:03:23,640 --> 01:03:24,639
Jaylene, what are you saying?
703
01:03:24,640 --> 01:03:29,359
I say that Yekta sacrificed you to save his son, you fool.
704
01:03:29,360 --> 01:03:31,239
What? Like this?
705
01:03:31,240 --> 01:03:33,919
I will not wait for you to survive your shock. I have no time.
706
01:03:34,680 --> 01:03:36,559
What were you doing that night? Where have you been?
707
01:03:40,520 --> 01:03:42,959
I know the shit you did.
708
01:03:43,840 --> 01:03:46,079
As the police said, we were in Schiele at the hotel.
709
01:03:46,080 --> 01:03:48,879
From Zyumryut. With my uncle's daughter-in-law.
710
01:03:49,040 --> 01:03:53,319
With our relative who lives opposite us, who has children, who is married.
711
01:03:53,400 --> 01:03:56,399
Together we went to a match with another man's wife. So?
712
01:03:59,600 --> 01:04:02,079
What time did you go there? Have you been there all night?
713
01:04:02,240 --> 01:04:03,959
We got there by nightfall.
714
01:04:04,760 --> 01:04:06,839
We fiddled a bit, then went to the hotel.
715
01:04:07,840 --> 01:04:12,879
Shouldn't have stayed. We learned that Zefkher's work will be delayed.
716
01:04:13,360 --> 01:04:16,279
And we stayed when we learned that he would only come to dinner the next day.
717
01:04:17,200 --> 01:04:19,599
We left by car, but came back.
718
01:04:19,960 --> 01:04:22,479
And in the morning we had breakfast at the hotel.
719
01:04:23,640 --> 01:04:25,919
How long have you been together?
720
01:04:28,080 --> 01:04:29,359
2 years.
721
01:04:35,960 --> 01:04:37,839
Do you always go to the same hotel?
722
01:04:38,520 --> 01:04:40,359
No. Different.
723
01:04:41,760 --> 01:04:43,359
Don't act like you're shy.
724
01:04:44,720 --> 01:04:48,959
Dishonest, unworthy. May God punish you.
725
01:04:49,080 --> 01:04:51,479
Jaylene, wait. Where are you going? What will happen now?
726
01:04:51,840 --> 01:04:57,439
You will need to show how dishonest you are to save you from murder charges. It won't be difficult.
727
01:04:57,440 --> 01:04:59,039
Don't do it, Jaylene. Eileen will be destroyed.
728
01:04:59,120 --> 01:05:01,359
I will not be able to face Parla, father.
729
01:05:01,440 --> 01:05:05,279
What do I care? You asked me when you did these unworthy things?
730
01:05:06,360 --> 01:05:09,279
It's a shame that Eileen fell in love with someone like you.
731
01:05:09,840 --> 01:05:12,839
You are not someone who is worthy of love.
732
01:05:20,480 --> 01:05:23,199
The hospital did not accept its mistake and did not pay compensation?
733
01:05:23,200 --> 01:05:27,599
Nirazu. In order to cure, you need to diagnose.
734
01:05:27,640 --> 01:05:31,279
They said that for this they took tests, conducted examinations. They took blood tests.
735
01:05:31,280 --> 01:05:33,599
X-rays, ultrasound.
736
01:05:34,000 --> 01:05:36,239
Tomography was done twice.
737
01:05:36,560 --> 01:05:39,519
My child was dragged back and forth.
738
01:05:40,560 --> 01:05:45,479
The hospital did not have any certificates, information about the previous medical data of your child?
739
01:05:46,560 --> 01:05:49,839
There was one hospital that we always went to. Close to home.
740
01:05:50,040 --> 01:05:54,839
But they went bankrupt, and my child's documents were lost there.
741
01:05:55,760 --> 01:05:57,759
But I had a copy on hand.
742
01:05:58,000 --> 01:06:00,679
She gave them away. But they didn't listen.
743
01:06:00,800 --> 01:06:03,919
I said that the child has epilepsy.
744
01:06:04,080 --> 01:06:05,919
Which is hard to swallow.
745
01:06:06,160 --> 01:06:08,959
I said it wouldn't help.
746
01:06:11,200 --> 01:06:14,479
See, I'm a former nurse.
747
01:06:14,840 --> 01:06:18,159
I know how hospitals work.
748
01:06:18,200 --> 01:06:22,279
Management says we should use kits that are out of date.
749
01:06:22,320 --> 01:06:26,239
And doctors write to each patient whether he is needed or not.
750
01:06:26,480 --> 01:06:29,039
You were there for 4 years. There have been no improvements?
751
01:06:29,120 --> 01:06:33,519
No. They tired so much.
752
01:06:33,600 --> 01:06:37,319
My baby's heart stopped twice, Mr. Prosecutor. He almost died.
753
01:06:37,760 --> 01:06:39,759
I took my child away from them.
754
01:06:39,840 --> 01:06:44,639
with a piece of paper, which said that they could not be held responsible.
755
01:06:44,640 --> 01:06:45,559
Have you signed up?
756
01:06:45,560 --> 01:06:47,159
Of course not.
757
01:06:51,480 --> 01:06:52,559
How small now?
758
01:06:52,800 --> 01:06:56,119
Thank God I'm fine. But they almost killed me.
759
01:06:56,560 --> 01:06:58,959
And I apply for all of them.
760
01:06:59,680 --> 01:07:01,599
Have Ms. sign her statement.
761
01:07:01,680 --> 01:07:04,079
Write everything down on the dossier. Leave the dossier on my desk, Ozge.
762
01:07:04,080 --> 01:07:05,519
Now, Mr. Prosecutor.
763
01:07:05,920 --> 01:07:07,919
Please, let's go to the testimony room.
764
01:07:09,920 --> 01:07:12,239
May God be pleased with you.
765
01:07:25,640 --> 01:07:26,839
Are you busy.
766
01:07:27,120 --> 01:07:28,479
As always.
767
01:07:31,040 --> 01:07:32,399
Like you?
768
01:07:34,600 --> 01:07:37,639
Do not know. Okay, I guess.
769
01:07:38,440 --> 01:07:42,359
It won't take long. Came to bring it.
770
01:07:42,920 --> 01:07:45,159
There is no longer any point in keeping with me.
771
01:07:45,480 --> 01:07:48,439
I think it makes no sense for you to keep.
772
01:07:49,040 --> 01:07:52,199
And I didn't know what to do with it.
773
01:07:54,080 --> 01:08:03,999
Ilgaz, don't you feel that you should explain to me, tell me everything?
774
01:08:05,360 --> 01:08:10,839
We have been in each other's lives for a long time, even though we were at a distance.
775
01:08:11,520 --> 01:08:19,159
And now, as if we never were. It's hard for me to come to you and not touch you.
776
01:08:19,279 --> 01:08:20,799
This is weird.
777
01:08:25,200 --> 01:08:28,479
I need answers to come to terms with this.
778
01:08:32,800 --> 01:08:35,119
You're right. I understand.
779
01:08:35,680 --> 01:08:38,599
Only Osman's problems were not enough...
780
01:08:40,359 --> 01:08:42,239
Sorry, I interrupted.
781
01:08:43,000 --> 01:08:46,759
Our conversation was already over. Easy work for you.
782
01:08:55,960 --> 01:08:58,479
Sorry, I burst in so suddenly.
783
01:08:59,279 --> 01:09:00,398
What happened?
784
01:09:00,800 --> 01:09:02,879
All because of the dishonest Ottoman.
785
01:09:02,880 --> 01:09:06,839
How can a man cheat on his wife and look at her face again?
786
01:09:06,840 --> 01:09:10,318
What is ignorance, what is disrespect?
787
01:09:10,399 --> 01:09:14,398
Jaylene, our problem is not treason right now, Engin.
788
01:09:14,960 --> 01:09:18,719
We need to remove suspicion from Osman so that they can fully deal with Engin.
789
01:09:18,840 --> 01:09:20,719
You need to make an order for taking into custody.
790
01:09:22,600 --> 01:09:23,759
You're right.
791
01:09:24,279 --> 01:09:25,959
Okay, then I go to the hotel.
792
01:09:26,160 --> 01:09:28,999
I have several documents to sign. Wait. Let's go out together.
793
01:09:29,040 --> 01:09:30,079
Good
794
01:09:40,120 --> 01:09:42,519
Mr. Yekta, let's start with you first.
795
01:09:42,880 --> 01:09:48,839
You gave up your previous client and became a lawyer for the suspect.
796
01:09:49,040 --> 01:09:52,199
Dear prosecutor, as you can understand, this is the life of my son.
797
01:09:52,359 --> 01:09:53,799
I cannot leave it to someone else.
798
01:09:53,800 --> 01:09:56,999
This can be a benefit. These are dangerous waters.
799
01:09:57,280 --> 01:09:59,439
And he said yesterday. Don't destroy your profession.
800
01:10:00,160 --> 01:10:03,959
I will tell you in advance, while there is still time.
801
01:10:04,520 --> 01:10:05,839
Thanks.
802
01:10:07,520 --> 01:10:10,519
But I will continue to be my child's advocate.
803
01:10:11,120 --> 01:10:13,999
Good. As you know. Let's get back to business.
804
01:10:14,280 --> 01:10:15,039
How did you look?
805
01:10:15,120 --> 01:10:17,239
Badly. Wounded. She was very angry.
806
01:10:17,240 --> 01:10:20,399
She learned about the relationship between her son-in-law and daughter-in-law. Should have made him answer for it.
807
01:10:20,400 --> 01:10:21,679
Didn't you stop her?
808
01:10:23,960 --> 01:10:24,639
Migraine.
809
01:10:24,720 --> 01:10:25,239
Migraine.
810
01:10:25,240 --> 01:10:26,159
Go on, go on
811
01:10:26,280 --> 01:10:28,119
I went to the hospital, they put me in the ward.
812
01:10:28,120 --> 01:10:28,919
Room number?
813
01:10:29,000 --> 01:10:29,679
103.
814
01:10:29,840 --> 01:10:30,679
Wow.
815
01:10:30,680 --> 01:10:34,199
Remember the chamber, lay it in memory. Remember the details.
816
01:10:34,200 --> 01:10:37,519
To be ready if you need to testify.
817
01:10:38,120 --> 01:10:42,599
Yes, Engin. Tell me. What were you doing the night of the incident?
818
01:10:44,560 --> 01:10:45,959
I was walking with friends.
819
01:10:45,960 --> 01:10:46,799
Where?
820
01:10:46,880 --> 01:10:48,879
In Bebek. Then he returned home.
821
01:10:49,080 --> 01:10:50,879
What time was it when you came home?
822
01:10:51,920 --> 01:10:53,999
11... 10 o'clock was.
823
01:10:54,800 --> 01:10:56,079
I went to the shower.
824
01:10:56,080 --> 01:11:00,239
It seems that the time has passed 11, Inji came.
825
01:11:00,480 --> 01:11:03,199
The murdered woman came to your house that night, and are you telling this now?
826
01:11:03,440 --> 01:11:07,559
My client hid this information so as not to give false information, prosecutor.
827
01:11:07,560 --> 01:11:10,879
But now I may misunderstand even more.
828
01:11:11,280 --> 01:11:12,879
Let me tell you.
829
01:11:13,880 --> 01:11:15,439
She was in bad shape.
830
01:11:15,440 --> 01:11:17,599
Why? You asked?
831
01:11:18,320 --> 01:11:20,999
She seems to have had a fight with someone. Do not quite understand.
832
01:11:21,040 --> 01:11:22,399
She was hectic.
833
01:11:22,520 --> 01:11:25,559
Why did you come to your house? How many were there?
834
01:11:26,840 --> 01:11:31,399
I was there for 3- 4 minutes. That much, no more.
835
01:11:32,000 --> 01:11:34,719
She wanted money. Had to go to my sister's house.
836
01:11:34,720 --> 01:11:37,599
Her son-in-law cheated like her sister with someone
837
01:11:37,640 --> 01:11:40,039
Something like that happened. She found out.
838
01:11:40,480 --> 01:11:42,079
She said it quickly.
839
01:11:42,080 --> 01:11:45,559
Then she said that she would make her son-in-law answer for it. She said something, but all the same.
840
01:11:47,760 --> 01:11:50,639
My head was splitting that day. The migraine started.
841
01:11:50,680 --> 01:11:54,759
I didn't listen to her normally, I didn't understand.
842
01:11:55,280 --> 01:11:56,159
Later.
843
01:11:59,120 --> 01:12:00,959
Then Inji left.
844
01:12:02,360 --> 01:12:03,999
And I lay down a little.
845
01:12:05,440 --> 01:12:09,079
I realized that the migraine does not go away. I took a taxi to the hospital.
846
01:12:09,160 --> 01:12:11,079
I was unable to drive.
847
01:12:11,120 --> 01:12:16,519
Sounds, light. When the attack starts, you can't stand any of it.
848
01:12:16,800 --> 01:12:18,319
Which hospital did you go to?
849
01:12:19,840 --> 01:12:22,639
Not a hospital, really. Clinic.
850
01:12:23,360 --> 01:12:26,199
They put in a dropper and gave me painkillers.
851
01:12:26,240 --> 01:12:27,599
What is the name of the pain reliever?
852
01:12:27,960 --> 01:12:30,439
They gave me a medicine with the action of Sumatriptan.
853
01:12:31,040 --> 01:12:32,439
That is, you know this.
854
01:12:32,640 --> 01:12:34,319
How long dicl'ydu stay in the clinic?
855
01:12:34,760 --> 01:12:36,999
A little. About two hours.
856
01:12:37,000 --> 01:12:39,799
Madam Nurse. It seems her name was Zuya.
857
01:12:40,080 --> 01:12:41,839
Insisted that I stay that night.
858
01:12:41,840 --> 01:12:44,999
She pressed on me too. I said I was fine and went out.
859
01:12:45,000 --> 01:12:45,839
Then I went home.
860
01:12:46,160 --> 01:12:47,079
By taxi?
861
01:12:47,080 --> 01:12:47,959
No.
862
01:12:49,120 --> 01:12:51,319
I was waiting for a taxi at the exit, but could not find it.
863
01:12:51,320 --> 01:12:54,359
And the phone was charging at home. I waited a little longer.
864
01:12:54,480 --> 01:12:55,999
Then I felt like sleeping.
865
01:12:56,000 --> 01:12:59,639
We have a brother, Neshat, who has a taxi company.
866
01:12:59,720 --> 01:13:03,119
I remembered him. I called him using the hospital phone.
867
01:13:03,680 --> 01:13:06,039
To send me a car to take me home.
868
01:13:06,040 --> 01:13:08,319
Then a car arrived. I sat down and drove home.
869
01:13:09,360 --> 01:13:11,559
So you know his number by heart?
870
01:13:11,760 --> 01:13:15,119
I know by heart all my contact numbers. You can check now if you like.
871
01:13:15,360 --> 01:13:16,399
Continue.
872
01:13:19,080 --> 01:13:22,639
Got home. I called my brother Neshat from my phone.
873
01:13:23,040 --> 01:13:25,079
To come and pick up the car.
874
01:13:25,240 --> 01:13:26,519
Then he went to bed.
875
01:13:26,520 --> 01:13:28,439
In the morning the car was taken away.
876
01:13:28,560 --> 01:13:30,119
What time was it when you went to bed?
877
01:13:31,480 --> 01:13:33,119
I think that was the beginning of 3.
878
01:13:40,240 --> 01:13:41,879
What have you done, my lion? Decided?
879
01:13:41,960 --> 01:13:43,279
Yes, Commissioner.
880
01:13:44,120 --> 01:13:45,519
You are man! Man, man.
881
01:13:45,520 --> 01:13:47,639
Remind me, then kiss. Run Run.
882
01:13:52,160 --> 01:13:53,879
All documents are here, prosecutor.
883
01:13:54,280 --> 01:13:57,199
Help from the doctor, the name of the pills, the prescription.
884
01:13:57,320 --> 01:14:00,479
Those who worked that night in the clinic, taxis. Everything is.
885
01:14:00,960 --> 01:14:03,079
You're like a well of knowledge, lawyer.
886
01:14:03,200 --> 01:14:06,919
You know by heart the phone number, the name of the pills in your head.
887
01:14:07,040 --> 01:14:08,919
Young memory, huh?
888
01:14:09,200 --> 01:14:10,479
Well done.
889
01:14:11,360 --> 01:14:13,359
I have had migraines since I was 12.
890
01:14:13,640 --> 01:14:16,159
Therefore, I know the name of some pills well.
891
01:14:18,760 --> 01:14:21,359
Did only 2 people work in the clinic?
892
01:14:21,560 --> 01:14:24,799
Prosecutor, this is a small place. Close to us.
893
01:14:24,800 --> 01:14:26,799
In such urgent situations, we go there.
894
01:14:33,160 --> 01:14:35,559
So. I think it is said.
895
01:14:36,000 --> 01:14:39,199
Documents corroborate Engin's testimony.
896
01:14:39,440 --> 01:14:41,879
We can probably go already.
897
01:14:44,120 --> 01:14:45,119
Activities.
898
01:14:46,880 --> 01:14:48,359
May I come in, prosecutor?
899
01:14:52,000 --> 01:14:53,599
What's in your hands?
900
01:14:55,320 --> 01:14:57,279
New evidence on the case, prosecutor.
901
01:14:59,160 --> 01:15:01,879
You asked after Mrs. Jaylene's testimony.
902
01:15:03,320 --> 01:15:06,239
So it agrees with the testimony of Mrs. Jaylene.
903
01:15:09,400 --> 01:15:12,719
We bought new furniture. Yes, Eren?
904
01:15:13,320 --> 01:15:14,879
So it is shown, the prosecutor.
905
01:15:15,120 --> 01:15:19,439
But of course Mr. Yekta knows better.
906
01:15:19,720 --> 01:15:21,359
Then let's ask.
907
01:15:22,520 --> 01:15:27,119
You are here now as the suspect's lawyer.
908
01:15:27,280 --> 01:15:31,039
I'm just asking. You don't have to answer.
909
01:15:33,760 --> 01:15:35,999
Why did you change the furniture?
910
01:15:43,160 --> 01:15:44,599
God.
911
01:15:46,160 --> 01:15:48,479
Of course I can answer, prosecutor.
912
01:15:49,680 --> 01:15:54,159
My wife. Made a surprise. Booked for our anniversary.
913
01:15:54,160 --> 01:15:55,799
These are checks.
914
01:15:56,400 --> 01:16:01,439
Good. Perfectly. Then, if possible, ask Ms. Lachin.
915
01:16:01,960 --> 01:16:04,719
Once she ordered.
916
01:16:05,760 --> 01:16:07,759
You know me well.
917
01:16:09,600 --> 01:16:11,679
And I you, the prosecutor.
918
01:16:13,760 --> 01:16:16,439
We have no lies, you know.
919
01:16:18,880 --> 01:16:24,399
In the taxi company in which Engin ordered a car, blood was found in one of the cars. It's one.
920
01:16:25,560 --> 01:16:28,879
We learned that Inji came to your house that night. These are two.
921
01:16:29,480 --> 01:16:32,439
The documents came, the furniture was changed. These are three.
922
01:16:36,680 --> 01:16:37,759
Wait, Eren.
923
01:16:37,880 --> 01:16:39,359
As you say, prosecutor.
924
01:16:40,320 --> 01:16:45,839
Irdivan, we need a warrant to search the house of Mr Yekta and Engin.
925
01:16:45,960 --> 01:16:48,559
Tell someone from the expertise. Let them come.
926
01:16:48,960 --> 01:16:52,399
And call the clinic staff. Let's take the testimony.
927
01:16:52,430 --> 01:16:54,519
I'll take care of it now, dear prosecutor.
928
01:17:02,040 --> 01:17:05,439
Eren, you follow, get the verdict and do whatever is necessary.
929
01:17:05,440 --> 01:17:06,999
How do you order, prosecutor.
930
01:18:18,880 --> 01:18:21,719
Permission granted for a search, prosecutor.
931
01:18:22,800 --> 01:18:25,799
Pars gave permission to search Yekta's house, Eren is going there.
932
01:18:25,800 --> 01:18:28,839
Exactly, we will succeed, so we will put both of them in prison.
933
01:18:29,560 --> 01:18:35,519
Okay, brother, be careful, take samples, you can't trust Yekta.
934
01:18:35,680 --> 01:18:37,399
Sit down, let's release Osman.
935
01:18:37,520 --> 01:18:40,119
We'll settle this matter, I'll arrange for him later.
936
01:18:58,600 --> 01:19:03,359
Put your lawyer in, let him wait with your son-in-law, okay?
937
01:19:03,360 --> 01:19:04,959
You come with me.
938
01:19:05,040 --> 01:19:06,319
Agreed, prosecutor.
939
01:19:06,320 --> 01:19:08,399
Umut, you heard the prosecutor, take him downstairs.
940
01:19:08,400 --> 01:19:09,879
As you show, Commissioner.
941
01:19:17,280 --> 01:19:19,279
They will search the house. Let's go to.
942
01:20:09,520 --> 01:20:13,439
The boss Metin listens to good songs, but a little quietly, I will add...
943
01:20:13,440 --> 01:20:14,519
Leave.
944
01:20:24,680 --> 01:20:29,479
The lawyer next to Yekta, for a long time?
945
01:20:31,000 --> 01:20:32,279
Yes, with the university.
946
01:20:32,840 --> 01:20:34,279
A long time ago.
947
01:20:35,040 --> 01:20:38,039
He just started to show himself...
948
01:20:38,040 --> 01:20:39,759
Former lover?
949
01:20:39,760 --> 01:20:43,519
Yes, we met, he is a womanizer.
950
01:20:43,520 --> 01:20:44,959
I'm talking about Junette.
951
01:20:45,200 --> 01:20:48,159
But he managed to interest me.
952
01:20:48,680 --> 01:20:53,079
I also liked him, I watched his success, his mind.
953
01:20:53,440 --> 01:20:57,799
Then everything was confused at home, dad was not there.
954
01:20:58,920 --> 01:21:01,519
He did me good, I trusted him.
955
01:21:01,520 --> 01:21:03,879
He is polite, respectful.
956
01:21:04,040 --> 01:21:07,399
Don't look at me, I like those.
957
01:21:08,920 --> 01:21:13,639
Then suddenly I caught him cheating.
958
01:21:14,960 --> 01:21:16,799
Immediately moved away.
959
01:21:17,280 --> 01:21:22,039
I thought I was dead, the world fell on my head, but I didn't show it.
960
01:21:22,040 --> 01:21:23,799
I was angry with myself.
961
01:21:25,160 --> 01:21:27,159
Guess what happened next?
962
01:21:28,120 --> 01:21:30,559
I left him and he began to appreciate me.
963
01:21:32,440 --> 01:21:35,639
For two years he ran after me, then we started dating again.
964
01:21:38,040 --> 01:21:40,359
Thought to get married..
965
01:21:40,640 --> 01:21:41,959
Then again...
966
01:21:41,960 --> 01:21:45,319
Okay, okay, these details are enough.
967
01:22:04,720 --> 01:22:05,719
Listen, dad?
968
01:22:05,720 --> 01:22:08,799
Ilgaz, son, you took the car again without permission.
969
01:22:08,800 --> 01:22:11,439
Can't ask if I need a car?
970
01:22:11,440 --> 01:22:13,679
Sonny, Chynar and I will go out and what are we going to do?
971
01:22:13,680 --> 01:22:16,959
I 'm going to the station, pick up the car and leave, okay?
972
01:22:16,960 --> 01:22:19,679
If you have business, then leave the keys in the office.
973
01:22:19,680 --> 01:22:20,479
Okay, llgaz?
974
01:22:20,480 --> 01:22:23,119
I have a case, dad, I'm on the road. We are going to Sile.
975
01:22:23,120 --> 01:22:26,239
We need a car, don't you understand? What are we going to do with Chynar?
976
01:22:26,240 --> 01:22:29,519
I'll be in time, dad, if I let you know and we find a way out.
977
01:22:29,520 --> 01:22:31,279
Do not linger, llgaz, do not linger.
978
01:22:32,400 --> 01:22:34,359
Patience! Patience!
979
01:22:36,880 --> 01:22:38,399
Are you okay? Thank God.
980
01:22:38,400 --> 01:22:40,039
Okay, dad, what did you do?
981
01:22:41,560 --> 01:22:45,879
Settled, sonny, settled. Don't think about it, get better, okay?
982
01:22:45,880 --> 01:22:47,879
What do you mean settled, dad? What did you do?
983
01:22:48,040 --> 01:22:50,559
You don't need to know about this, Chynar.
984
01:22:50,560 --> 01:22:52,559
Dad, dad...
985
01:22:53,040 --> 01:22:55,599
If the brother finds out? What do I say?
986
01:22:55,600 --> 01:22:57,119
What do I tell Jaylene?
987
01:22:57,120 --> 01:22:58,279
If Defne finds out...
988
01:22:58,280 --> 01:23:00,359
If my aunt finds out... What do I say, dad?
989
01:23:00,360 --> 01:23:05,479
Nobody will know. The main thing is to be silent and do not say anything to anyone.
990
01:23:08,760 --> 01:23:15,359
You left the house for a walk, okay?
991
01:23:16,120 --> 01:23:16,639
Good.
992
01:23:16,640 --> 01:23:19,639
I called Serdar, but he didn't come.
993
01:23:20,240 --> 01:23:28,159
You were tired and went to the park, sat down, rested, walked home and dropped your phone.
994
01:23:30,720 --> 01:23:33,479
Then I thought about Inji...
995
01:23:34,280 --> 01:23:40,119
You went to the cemetery, visited her, prayed, then got on the bus...
996
01:23:41,560 --> 01:23:46,679
You realized that you got on the wrong bus and got off, walked home.
997
01:23:46,800 --> 01:23:48,119
Okay son?
998
01:23:48,480 --> 01:23:50,959
You walked home and fell.
999
01:23:52,360 --> 01:23:56,359
Because after the illness you had to rest.
1000
01:23:56,360 --> 01:24:00,999
You were exhausted, so the seams came apart.
1001
01:24:01,000 --> 01:24:01,879
Good?
1002
01:24:01,920 --> 01:24:05,159
Dad, you lie for me.
1003
01:24:13,080 --> 01:24:16,159
I cannot send you to prison again, Chynar.
1004
01:24:20,760 --> 01:24:25,039
Look, aunt and Defne will be arriving in half an hour...
1005
01:24:25,080 --> 01:24:30,359
I'll go to the station, they'll release you, I'll come and pick you up.
1006
01:24:30,360 --> 01:24:35,759
Calm down, okay? Don't panic and don't say anything to anyone.
1007
01:24:37,240 --> 01:24:39,679
Good? Come on, son.
1008
01:24:42,840 --> 01:24:48,799
Dad! Dad, thanks, you kept your word!
1009
01:24:56,720 --> 01:24:58,159
What happened happened.
1010
01:24:59,480 --> 01:25:01,759
Nothing can be changed.
1011
01:25:04,080 --> 01:25:07,799
Come on, you lie down and rest.
1012
01:25:09,200 --> 01:25:11,479
Calm down, okay?
1013
01:25:21,240 --> 01:25:22,319
Uncle Metin?
1014
01:25:22,720 --> 01:25:23,919
Uncle Metin?
1015
01:25:25,480 --> 01:25:27,439
Uncle Metin, can't you hear?
1016
01:25:27,560 --> 01:25:28,959
Have you come to dad?
1017
01:25:29,040 --> 01:25:30,599
Son, no, I was just thinking.
1018
01:25:30,600 --> 01:25:32,119
Our middle man is a little sick.
1019
01:25:32,120 --> 01:25:32,759
Get well soon.
1020
01:25:32,760 --> 01:25:33,479
What about him?
1021
01:25:33,470 --> 01:25:36,199
It's okay, nothing serious.
1022
01:25:36,320 --> 01:25:37,799
Like Dad? Got up on your feet?
1023
01:25:37,800 --> 01:25:40,239
No, he is lying, he just came to his senses.
1024
01:25:40,240 --> 01:25:43,359
But he did not say anything yet, where he was and what happened to him.
1025
01:25:44,440 --> 01:25:46,199
Of course it will take time.
1026
01:25:46,200 --> 01:25:47,159
Let the main thing come to its senses.
1027
01:25:47,160 --> 01:25:48,839
But he looks bad, Uncle Metin.
1028
01:25:48,840 --> 01:25:50,479
you take a look?
1029
01:25:51,720 --> 01:25:54,119
Son, I wanted to go to the station, but...
1030
01:25:54,120 --> 01:25:55,119
For a few minutes?
1031
01:25:55,120 --> 01:25:56,479
Maybe his mood will improve?
1032
01:25:56,480 --> 01:25:59,399
Uncle Metin, can he tell you about what happened to him?
1033
01:26:01,640 --> 01:26:03,279
The chamber is nearby.
1034
01:26:08,760 --> 01:26:12,039
Dad, look, Uncle Metin has come.
1035
01:26:14,040 --> 01:26:15,839
Get well soon, brother.
1036
01:26:15,960 --> 01:26:18,479
Metin, have you come?
1037
01:26:18,480 --> 01:26:19,439
How are you
1038
01:26:19,440 --> 01:26:20,479
Good.
1039
01:26:20,880 --> 01:26:24,319
Alp, you go out, leave us alone.
1040
01:26:24,440 --> 01:26:26,999
Okay, I wanted to get some water.
1041
01:26:32,200 --> 01:26:39,319
Metin, the captain of the ship kidnapped me. You remembered? Zafer?
1042
01:26:40,520 --> 01:26:42,919
He kidnapped me and shut me up.
1043
01:26:43,240 --> 01:26:44,919
He's crazy, Metin.
1044
01:26:45,880 --> 01:26:47,479
He wanted to kill me.
1045
01:26:55,160 --> 01:26:56,279
And?
1046
01:26:56,560 --> 01:27:02,239
Tell me, dear prosecutor, since we are talking about the personal, how did it all start with the Neva?
1047
01:27:04,560 --> 01:27:07,479
We met in Manisa, got engaged and it was all over.
1048
01:27:08,320 --> 01:27:10,999
And? We met, but what about the details?
1049
01:27:13,160 --> 01:27:16,839
We worked in the same area, as you yourself suggest.
1050
01:27:17,120 --> 01:27:18,599
So we met.
1051
01:27:19,560 --> 01:27:22,279
It is clear from your face that everything was like in the movie.
1052
01:27:22,280 --> 01:27:23,399
Tell me.
1053
01:27:23,480 --> 01:27:27,639
There is no history. I got sick, and she brought me soup every day.
1054
01:27:29,080 --> 01:27:30,119
That's all.
1055
01:27:31,240 --> 01:27:33,079
Then you started dating right away?
1056
01:27:34,360 --> 01:27:36,919
No, at first we were friends, only then...
1057
01:27:38,200 --> 01:27:39,639
Have you been in love with her?
1058
01:27:39,960 --> 01:27:41,479
Why do you ask?
1059
01:27:41,840 --> 01:27:43,599
What's wrong? I'm interested.
1060
01:27:43,600 --> 01:27:44,799
You asked too.
1061
01:27:44,800 --> 01:27:47,719
What did you do together?
1062
01:27:47,720 --> 01:27:49,839
How did you propose to her?
1063
01:27:49,840 --> 01:27:54,079
Why did you break up? Tell us, let's talk, it's still a long way to go...
1064
01:27:55,040 --> 01:28:02,519
She is very correct, honest, hardworking, sincere, she has a wonderful heart.
1065
01:28:06,720 --> 01:28:08,319
Yes, I fell in love.
1066
01:28:08,440 --> 01:28:12,519
Then she was transferred to Ankara, I did not want to lose her, I proposed to her.
1067
01:28:14,560 --> 01:28:15,559
Is it over?
1068
01:28:15,680 --> 01:28:16,799
It's over!
1069
01:29:06,880 --> 01:29:09,959
My life, you breathe a little if you want.
1070
01:29:09,960 --> 01:29:13,199
Let's not create a crowd, let the guys work.
1071
01:29:16,640 --> 01:29:18,679
Ms. Lachin, come in.
1072
01:29:40,440 --> 01:29:41,639
Good morning!
1073
01:29:51,600 --> 01:29:53,759
was very worried about you.
1074
01:29:54,840 --> 01:29:56,559
Wait a minute, are you okay?
1075
01:29:56,560 --> 01:29:58,239
Okay, okay, okay.
1076
01:29:58,920 --> 01:30:01,079
In the evening I will be discharged.
1077
01:30:03,960 --> 01:30:05,519
Shouldn't have come here.
1078
01:30:05,520 --> 01:30:09,759
I went to jail, but I was constantly sent.
1079
01:30:09,760 --> 01:30:13,239
They said that they only accept relatives, why is this?
1080
01:30:13,240 --> 01:30:15,479
Well done, why would you see me like this?
1081
01:30:15,480 --> 01:30:17,239
What are you saying, Chynar?
1082
01:30:17,720 --> 01:30:20,159
I was sure from the very beginning that you did not do it.
1083
01:30:20,160 --> 01:30:21,959
No way would I be Inji.
1084
01:30:25,160 --> 01:30:26,319
You know.
1085
01:30:26,320 --> 01:30:28,599
I'm not in that sense.
1086
01:30:29,880 --> 01:30:36,039
You wouldn't kill anyone, it's impossible.
1087
01:30:36,640 --> 01:30:39,159
You have a very kind heart.
1088
01:30:43,600 --> 01:30:45,679
Is everything okay, young people?
1089
01:30:46,560 --> 01:30:49,239
What are you doing here?
1090
01:30:49,240 --> 01:30:49,759
Good..
1091
01:30:49,760 --> 01:30:50,879
What are you doing here?
1092
01:30:50,880 --> 01:30:52,199
Wait, son!
1093
01:30:58,160 --> 01:31:00,159
Son, are you an idiot?
1094
01:31:00,480 --> 01:31:02,039
I just gave you up or what?
1095
01:31:02,840 --> 01:31:04,639
The boss made you!
1096
01:31:04,640 --> 01:31:07,359
People almost killed me, they ***!
1097
01:31:07,760 --> 01:31:10,079
Look! Look at my condition!
1098
01:31:11,640 --> 01:31:12,599
Look!
1099
01:31:14,920 --> 01:31:18,399
You would also agree if you were forced! Lie?
1100
01:31:20,080 --> 01:31:24,759
He said that you would be released early, said that he would settle everything, what was left for me?
1101
01:31:27,960 --> 01:31:29,359
What am I doing here, you see...
1102
01:31:29,480 --> 01:31:34,199
Okay, I would go against the boss, and you would come to my funeral.
1103
01:31:34,200 --> 01:31:36,319
It would be fun there.
1104
01:31:36,320 --> 01:31:37,519
Don't drag it out, ***.
1105
01:31:37,960 --> 01:31:41,119
Son, aren't we brothers?
1106
01:31:41,600 --> 01:31:43,759
Why would I spoil everything?
1107
01:31:44,200 --> 01:31:45,879
Why didn't you come to the park?
1108
01:31:45,880 --> 01:31:50,159
You screamed on the phone, I thought you would be mad at me, scared.
1109
01:31:50,280 --> 01:31:54,439
I arrived, I thought that you were lying and you could not do anything, but you would not jinx it.
1110
01:31:55,680 --> 01:32:00,359
Son, do not delay, I speak openly, I was scared and did not come.
1111
01:32:00,440 --> 01:32:03,159
Plus, we both got off, didn't we?
1112
01:32:03,640 --> 01:32:05,479
Nobody got off!
1113
01:32:09,120 --> 01:32:15,359
Come out, my aunt will come soon and start asking a bunch of questions, I'll let you know how I will be discharged.
1114
01:32:23,040 --> 01:32:23,839
See you.
1115
01:32:23,840 --> 01:32:25,239
I'll tell.
1116
01:32:29,640 --> 01:32:31,399
I think he will like it.
1117
01:32:31,400 --> 01:32:33,479
I like balls too.
1118
01:32:34,520 --> 01:32:36,359
The man smiles when he sees the balloons.
1119
01:32:36,360 --> 01:32:38,279
Let the brother smile too.
1120
01:32:40,280 --> 01:32:41,719
Which ward?
1121
01:32:41,720 --> 01:32:42,999
This daughter.
1122
01:32:49,440 --> 01:32:50,479
Brother!
1123
01:32:51,520 --> 01:32:54,759
Slower, slower, daughter, be careful.
1124
01:32:54,760 --> 01:32:55,359
Does it hurt, son?
1125
01:32:55,360 --> 01:32:56,559
Painfully? I made?
1126
01:32:56,560 --> 01:32:58,319
No, no, I'm okay, okay.
1127
01:32:58,320 --> 01:33:01,039
Princess, I just stood up abruptly, I'm fine.
1128
01:33:01,040 --> 01:33:04,239
Nothing will hurt if you play with balls.
1129
01:33:05,000 --> 01:33:07,879
Son, I brought you a pie.
1130
01:33:07,880 --> 01:33:09,879
You love very much.
1131
01:33:10,920 --> 01:33:12,439
Thank you, aunt.
1132
01:33:12,840 --> 01:33:20,719
Chynar, your friend recently came out of the ward, is that the one who came to our house for a book?
1133
01:33:21,320 --> 01:33:23,319
Perhaps, aunt, I don't know.
1134
01:33:23,840 --> 01:33:28,679
Look, llgaz didn't like this, mind you, okay, son?
1135
01:33:28,960 --> 01:33:31,159
We'll tie' it so that it doesn't fly apart.
1136
01:33:31,280 --> 01:33:32,759
Let's tie it up.
1137
01:33:38,680 --> 01:33:40,919
I love trees, you know?
1138
01:33:41,120 --> 01:33:44,559
Are there people hugging trees? This is me.
1139
01:33:45,480 --> 01:33:48,959
Me too. I love going to picnics, especially when assigning.
1140
01:33:49,320 --> 01:33:51,039
Is this a caravan for?
1141
01:33:52,000 --> 01:33:52,919
How do you know?
1142
01:33:52,920 --> 01:33:54,639
My little friend told me.
1143
01:33:54,800 --> 01:33:59,159
But don't worry, she said it was very personal, so I stopped by.
1144
01:33:59,600 --> 01:34:01,159
She fell in love with you, I think.
1145
01:34:01,400 --> 01:34:03,319
She does not make contact with everyone.
1146
01:34:04,920 --> 01:34:06,359
I was very busy that night.
1147
01:34:06,360 --> 01:34:08,199
How many numbers are there that you have been loaded?
1148
01:34:08,200 --> 01:34:09,439
There was a wedding that night.
1149
01:34:09,440 --> 01:34:11,239
There were over 300 guests.
1150
01:34:11,240 --> 01:34:14,199
We didn't check everyone on the laptop, so...
1151
01:34:15,200 --> 01:34:17,959
There are no records, are there?
1152
01:34:18,640 --> 01:34:20,279
You know this is a problem
1153
01:34:20,280 --> 01:34:22,079
This is a problem for the bosses.
1154
01:34:22,440 --> 01:34:25,919
You write me the names of those whose wedding was.
1155
01:34:25,920 --> 01:34:26,959
I'll take a look.
1156
01:34:34,360 --> 01:34:36,439
I wrote the name of the groom, please.
1157
01:34:36,600 --> 01:34:38,959
I will destroy you and whoever owns this hotel.
1158
01:34:38,960 --> 01:34:42,039
Tell your boss that he will answer for not having records.
1159
01:34:55,240 --> 01:34:56,039
Eren?
1160
01:34:56,160 --> 01:35:00,759
Taryk Demir. I need his address. Very urgent.
1161
01:35:01,320 --> 01:35:03,959
The hotel where the son-in-law came...
1162
01:35:03,960 --> 01:35:08,839
See if there are any flaws, we will make them suffer.
1163
01:35:18,680 --> 01:35:20,959
Okay, okay, brother, I'll take care of it.
1164
01:35:20,960 --> 01:35:22,359
Let's go, let's go, let's go.
1165
01:35:38,080 --> 01:35:39,439
Did you find it, Eren
1166
01:35:39,560 --> 01:35:41,279
It seems that yes, prosecutor.
1167
01:35:42,880 --> 01:35:43,959
Prosecutor..
1168
01:35:43,960 --> 01:35:46,119
Two samples, two samples.
1169
01:35:46,560 --> 01:35:47,079
Hold it.
1170
01:35:48,560 --> 01:35:49,879
This guy has long arms, I dcJn't want to say anything, but let's be more prudent.
1171
01:35:49,880 --> 01:35:55,079
This guy has long arms, I don't want to say anything, but let's be more prudent.
1172
01:35:55,080 --> 01:35:56,279
You're right, prosecutor.
1173
01:35:56,280 --> 01:35:59,919
This is his only child, we are all human, anything can happen, right?
1174
01:36:00,320 --> 01:36:02,119
Come on, tell your friends and do what I said.
1175
01:36:02,120 --> 01:36:03,239
How do you order, prosecutor.
1176
01:36:03,240 --> 01:36:05,799
Don't exaggerate, son, don't put on a show.
1177
01:36:05,800 --> 01:36:06,839
Hush, calm.
1178
01:36:06,840 --> 01:36:08,679
Prosecutor, I'm worried.
1179
01:36:08,680 --> 01:36:11,479
Friends, take a look, rather, rather, rather.
1180
01:36:11,680 --> 01:36:14,999
Run, run, the prosecutor found a spot, take samples.
1181
01:36:24,160 --> 01:36:29,999
This bird, a bird, has recently died and our cat has brought, most likely her blood.
1182
01:36:30,000 --> 01:36:31,999
Come out, Mr. Yekta.
1183
01:36:32,000 --> 01:36:34,399
Maybe two birds with one stone ?!
1184
01:36:35,280 --> 01:36:36,519
Of course of course.
1185
01:36:41,960 --> 01:36:44,119
Without giving a sign, take one sample too.
1186
01:37:15,560 --> 01:37:17,639
Say something. Will you protect me?
1187
01:37:48,000 --> 01:37:50,319
Wouldn't retirement be the best decision for you?
1188
01:37:50,360 --> 01:37:53,879
Let everyone pay for their mistakes so that there is peace of mind at home.
1189
01:37:54,040 --> 01:37:55,399
Yes, Dad?
1190
01:37:59,680 --> 01:38:00,759
Dad.
1191
01:38:03,560 --> 01:38:05,799
Thank you, dad, you kept your word.
1192
01:38:32,520 --> 01:38:40,759
Today we are all gathered here to reward, pay tribute to our hero Turkish Police for his outstanding achievements.
1193
01:38:40,920 --> 01:38:48,359
I am sure that you, together, with the love for work that is within you, will reach new heights.
1194
01:38:48,360 --> 01:38:50,359
Thank you all.
1195
01:38:58,280 --> 01:39:04,119
To give out awards, I invite our sponsor to the stage.
1196
01:39:09,560 --> 01:39:11,439
To begin with, you are welcome.
1197
01:39:11,600 --> 01:39:14,759
Chief, Chynar's position is not very good.
1198
01:39:15,200 --> 01:39:18,039
It will drag on now. I'll go if you want.
1199
01:39:18,120 --> 01:39:21,319
You can't, Metin. You receive this award on behalf of the Bureau.
1200
01:39:21,760 --> 01:39:23,079
Your turn.
1201
01:39:31,280 --> 01:39:40,039
2 months ao, our hero, a police officer, head of the crime bureau, risked his life and saved a citizen. Dear Metin Kaya, I invite you here.
1202
01:39:44,520 --> 01:39:48,959
In front of all of you, I present him with the medal "For Service".
1203
01:39:58,160 --> 01:39:59,039
My.
1204
01:39:59,320 --> 01:40:03,399
May God give everyone the opportunity to experience such pride. How well brought up!
1205
01:40:13,240 --> 01:40:14,559
See you, prosecutor.
1206
01:40:14,760 --> 01:40:16,319
Uncle, give me a pen.
1207
01:40:24,560 --> 01:40:29,079
So. Let it be a thing of the past, Mr. Lawyer. We finished our business.
1208
01:40:29,200 --> 01:40:32,519
Nothing was taken from home. They left everything in its place.
1209
01:40:34,040 --> 01:40:37,119
No comments, okay. May I ask for a signature?
1210
01:40:37,400 --> 01:40:38,599
For the record.
1211
01:40:43,360 --> 01:40:45,599
The signature is so ostentatious.
1212
01:40:46,480 --> 01:40:47,919
Come on, uncle.
1213
01:40:49,640 --> 01:40:51,559
The search is completed, Pars has found a suspicious spot.
1214
01:40:51,560 --> 01:40:54,439
Sent for examination. May belong to Inji.
1215
01:40:54,520 --> 01:40:56,079
And 2 samples were taken.
1216
01:40:56,200 --> 01:40:59,119
And who said? Attorney Pars.
1217
01:40:59,800 --> 01:41:02,759
I didn't even open my mouth. I asked myself, that is.
1218
01:41:04,160 --> 01:41:05,879
Come on, uncle. Jump, come on.
1219
01:41:08,800 --> 01:41:11,519
The search is completed, Pars found a suspicious spot in the garden.
1220
01:41:11,680 --> 01:41:14,279
Sent for examination. May belong to Inji.
1221
01:41:14,440 --> 01:41:15,919
And 2 samples were taken.
1222
01:41:16,040 --> 01:41:18,839
And who said? Attorney Pars.
1223
01:41:19,680 --> 01:41:22,759
I didn't even open my mouth. I asked myself, that is.
1224
01:41:23,080 --> 01:41:25,239
Look at Pars. I am surprised.
1225
01:41:25,240 --> 01:41:28,359
Don't look that he is harmful. Smart, honest.
1226
01:41:28,400 --> 01:41:29,759
Okay, got it.
1227
01:41:30,160 --> 01:41:33,959
Today you are full of desire to praise brother and sister Neva and Pars Sechkin.
1228
01:41:34,080 --> 01:41:35,759
He "kills" his anger, often.
1229
01:41:35,760 --> 01:41:38,719
Talking to himself. I wanted to say it.
1230
01:41:44,920 --> 01:41:46,319
Pull yourself together!
1231
01:41:46,760 --> 01:41:48,399
What, Yekta? Why are you shouting?
1232
01:41:48,720 --> 01:41:53,959
Gather everyone. Garden, garage, every corner will be cleaned with detergent.
1233
01:41:53,960 --> 01:41:57,759
It will be clean everywhere. I don't want to see a single spot. Nowhere.
1234
01:41:57,760 --> 01:41:58,919
Okay, Mr. Yekta.
1235
01:41:59,440 --> 01:42:01,799
And you, let's go and solve the case with the blood sample.
1236
01:42:14,880 --> 01:42:16,959
Neva?
1237
01:42:17,360 --> 01:42:18,719
You are free?
1238
01:42:19,000 --> 01:42:23,159
My beautiful daughter-in-law. Of course we are free.
1239
01:42:23,280 --> 01:42:26,799
Where are you? Made me bored, I swear.
1240
01:42:28,000 --> 01:42:31,399
I came and brought a cake, as Defne loves.
1241
01:42:31,560 --> 01:42:33,559
I don't want to.
1242
01:42:35,560 --> 01:42:39,399
Defne? Are we in a fight?
1243
01:42:41,280 --> 01:42:43,479
I bought a cake, you love.
1244
01:42:43,680 --> 01:42:44,679
I won't eat.
1245
01:42:45,440 --> 01:42:46,599
OK.
1246
01:42:49,760 --> 01:42:53,399
Come on, we'll get through. I'll take it dear, thanks.
1247
01:42:55,760 --> 01:42:58,639
And? How are you, my beautiful daughter?
1248
01:42:59,880 --> 01:43:04,119
Well... I'm trying to be okay.
1249
01:43:04,400 --> 01:43:06,359
Look, don't get too used to single life.
1250
01:43:06,360 --> 01:43:09,639
Black clouds dissipate, everything will be all right.
1251
01:43:11,040 --> 01:43:13,359
I don't know, Aunt Makbule.
1252
01:43:13,760 --> 01:43:17,799
Well... Ilgaz is constantly running.
1253
01:43:18,000 --> 01:43:19,799
And the lawyer girl is always there.
1254
01:43:19,800 --> 01:43:23,439
I don't like it at all, black, thin.
1255
01:43:23,600 --> 01:43:26,399
And no respect. Arrogant.
1256
01:43:26,560 --> 01:43:29,559
The case will be over, the lawyer will leave.
1257
01:43:30,280 --> 01:43:33,439
I'll put on the tea, eat the cake.
1258
01:43:33,440 --> 01:43:35,439
It's good that you came.
1259
01:43:48,280 --> 01:43:49,999
Good afternoon, Ms. Nevei. Hello.
1260
01:43:50,040 --> 01:43:50,839
I beg.
1261
01:43:50,880 --> 01:43:53,879
I'm a lawyer, Jail Erguwan. And Mr. Ilgaz is a prosecutor.
1262
01:43:53,920 --> 01:43:56,799
We have come for you to help us with one topic.
1263
01:43:58,120 --> 01:44:00,599
Mr. Attorney is my husband, please don't strain.
1264
01:44:00,600 --> 01:44:04,679
When you told the prosecutor, I thought we did something like that?
1265
01:44:04,880 --> 01:44:06,039
No, what are you.
1266
01:44:06,280 --> 01:44:08,959
You recently got married. Congratulations.
1267
01:44:09,200 --> 01:44:11,479
There is a video recording from the wedding.
1268
01:44:11,480 --> 01:44:12,239
Yes.
1269
01:44:12,520 --> 01:44:14,079
Here, we came to see them.
1270
01:44:14,120 --> 01:44:14,919
Why?
1271
01:44:15,120 --> 01:44:17,839
We are collecting information regarding one person who was at the hotel that night.
1272
01:44:17,840 --> 01:44:19,639
Maybe you can see it on the tapes.
1273
01:44:20,080 --> 01:44:21,639
Okay, look.
1274
01:44:22,640 --> 01:44:24,679
Please, please, you can pass.
1275
01:44:24,720 --> 01:44:25,639
I go into the living room.
1276
01:44:32,920 --> 01:44:35,839
Answer, son, answer, answer.
1277
01:44:38,320 --> 01:44:39,559
Congratulations, boss.
1278
01:44:39,640 --> 01:44:41,319
Thank you, thank you friends.
1279
01:44:41,720 --> 01:44:43,119
Congratulations, boss.
1280
01:44:44,520 --> 01:44:46,559
Congratulations, boss. Let it happen to us.
1281
01:44:59,520 --> 01:45:02,559
Head of the Human Resources Department of the Istanbul Police.
1282
01:45:04,800 --> 01:45:12,319
Due to my age, please, with your permission, send me to retirement.
1283
01:45:25,760 --> 01:45:26,679
Enter.
1284
01:45:27,760 --> 01:45:28,879
May I, chief?
1285
01:45:28,880 --> 01:45:32,399
Can't it be? Come in, Metin. Come in.
1286
01:45:32,800 --> 01:45:34,239
I won't take much of your time.
1287
01:45:34,240 --> 01:45:37,959
Wait, let's get some coffee, let's note.
1288
01:45:37,960 --> 01:45:39,199
Sit down, sit down.
1289
01:45:43,320 --> 01:45:47,799
Fikri, son, we have two classic coffees.
1290
01:45:55,240 --> 01:45:56,439
What is this, Metin?
1291
01:45:57,440 --> 01:45:58,359
That's it, chief.
1292
01:45:58,360 --> 01:45:59,319
Why?
1293
01:46:01,320 --> 01:46:02,479
Tired.
1294
01:46:03,680 --> 01:46:06,159
We need to give way to the young.
1295
01:46:07,360 --> 01:46:08,559
It didn't work out at all.
1296
01:46:09,280 --> 01:46:11,679
Young people need you.
1297
01:46:11,680 --> 01:46:15,679
You will teach them the intricacies of the profession, you will be their uncle.
1298
01:46:16,440 --> 01:46:18,799
Leave the bureau like this, right?
1299
01:46:19,240 --> 01:46:21,199
And they can cope without me.
1300
01:46:25,120 --> 01:46:28,559
Let it stay with me for now, think carefully.
1301
01:46:29,360 --> 01:46:33,999
No need, boss. I made my decision.
1302
01:46:34,800 --> 01:46:36,079
With your permission.
1303
01:46:58,360 --> 01:46:59,359
Found.
1304
01:47:01,080 --> 01:47:02,879
That's enough, we saw, we understood.
1305
01:47:03,840 --> 01:47:06,719
I'll take the disk and the flash drive, with your permission. Thanks.
1306
01:47:06,720 --> 01:47:07,999
Okay, enough of them.
1307
01:47:08,000 --> 01:47:10,599
I made copies so my mother could see who was wearing gold for me.
1308
01:47:11,080 --> 01:47:11,839
Thanks.
1309
01:47:11,840 --> 01:47:13,519
Many thanks.
1310
01:47:43,280 --> 01:47:44,239
Eren.
1311
01:47:45,560 --> 01:47:46,599
Prosecutor?
1312
01:47:49,800 --> 01:47:51,399
Sit down, Eren, have some soup.
1313
01:47:51,840 --> 01:47:54,839
If you don't like lentils, I'll order another. Khash?
1314
01:47:55,040 --> 01:47:56,839
No, that's not why, prosecutor.
1315
01:47:57,440 --> 01:47:58,359
Sit down, sit down.
1316
01:48:01,240 --> 01:48:03,439
Thank you, thank you.
1317
01:48:04,840 --> 01:48:05,999
Bon Appetit.
1318
01:48:06,000 --> 01:48:08,399
Soup - soul, wealth.
1319
01:48:12,040 --> 01:48:15,359
At first you doubted, I thought, probably, he doesn't.
1320
01:48:15,360 --> 01:48:17,759
No, is it possible, prosecutor? I love it, I swear.
1321
01:48:17,800 --> 01:48:19,319
And put pepper, pepper.
1322
01:48:19,720 --> 01:48:21,999
You can, prosecutor. And I love spicy.
1323
01:48:22,000 --> 01:48:23,079
I do not like.
1324
01:48:29,480 --> 01:48:30,799
And? Do you have any news?
1325
01:48:30,880 --> 01:48:32,799
No, prosecutor. Nothing yet.
1326
01:48:33,360 --> 01:48:34,399
I'm waiting.
1327
01:48:36,280 --> 01:48:39,119
But, the message can come at any time.
1328
01:48:39,640 --> 01:48:41,919
Eren, are you married?
1329
01:48:46,520 --> 01:48:50,719
Was married, prosecutor. But, life, you know.
1330
01:48:51,560 --> 01:48:55,039
In our profession, you know, it is not very easy.
1331
01:48:55,440 --> 01:48:56,319
Right.
1332
01:49:00,280 --> 01:49:01,399
Tasty.
1333
01:49:02,880 --> 01:49:04,319
And here is the bell.
1334
01:49:08,240 --> 01:49:09,039
Speak.
1335
01:49:09,200 --> 01:49:11,959
The sample has been changed, commander. There is nothing.
1336
01:49:12,280 --> 01:49:13,599
Okay thank you.
1337
01:49:15,520 --> 01:49:19,119
As you suspected, prosecutor. The sample was changed.
1338
01:49:20,760 --> 01:49:23,119
Here, Eren, and find who did.
1339
01:49:23,200 --> 01:49:25,319
Substitution and destruction of evidence is a serious crime.
1340
01:49:25,320 --> 01:49:27,879
The order is clear, prosecutor. It's up to me.
1341
01:49:28,880 --> 01:49:29,879
Bon appetit, prosecutor.
1342
01:49:29,880 --> 01:49:30,879
Thanks.
1343
01:49:36,080 --> 01:49:39,759
Son, I tell you, your brother needs a car. Why didn't you bring it?
1344
01:49:40,360 --> 01:49:43,239
It's you taking the taxi, why are you making me bother?
1345
01:49:44,000 --> 01:49:45,839
Should I put a guy with stitches in a taxi?
1346
01:49:46,000 --> 01:49:48,079
Okay, dad, okay. I'll bring it.
1347
01:49:49,160 --> 01:49:50,039
You're not coming, then?
1348
01:49:50,160 --> 01:49:51,839
I am going to the hospital to discharge Chynar.
1349
01:49:51,880 --> 01:49:52,799
Okay, see you.
1350
01:49:52,800 --> 01:49:57,279
Jaylene. As they said, you don't give the recordings yourself, okay?
1351
01:49:57,280 --> 01:50:00,079
Eren will come, wait, let him give it back as if he found it himself.
1352
01:50:00,320 --> 01:50:02,279
Do not complicate, even if this business is already over.
1353
01:50:02,280 --> 01:50:04,999
OK. Okay, okay, okay.
1354
01:50:05,440 --> 01:50:06,279
I will not give it back.
1355
01:50:10,040 --> 01:50:11,839
You are right, Mr. Shevki.
1356
01:50:13,680 --> 01:50:16,319
I'll call some people and call you back.
1357
01:50:18,080 --> 01:50:21,159
No, how could it be? It's not a shame.
1358
01:50:22,000 --> 01:50:24,079
No, there is no disdain.
1359
01:50:24,800 --> 01:50:26,079
Of course of course.
1360
01:50:27,880 --> 01:50:28,679
Of course.
1361
01:50:29,000 --> 01:50:31,559
And you have a nice day. Have a nice day.
1362
01:50:34,960 --> 01:50:37,479
I decided Mr. Yekta. Samples changed.
1363
01:50:37,600 --> 01:50:38,919
You don't need to worry.
1364
01:50:38,920 --> 01:50:40,239
Well done, child.
1365
01:50:40,680 --> 01:50:43,159
You turned out to be much faster than I thought.
1366
01:50:43,640 --> 01:50:44,279
Thanks.
1367
01:50:44,360 --> 01:50:48,479
Let this business end, I will make you my partner.
1368
01:50:48,600 --> 01:50:49,919
This is just the beginning.
1369
01:50:52,640 --> 01:50:55,999
And then, your place is here.
1370
01:50:59,960 --> 01:51:02,439
Come on, Eren, come on.
1371
01:51:03,400 --> 01:51:04,679
Where are you, Eren?
1372
01:51:04,680 --> 01:51:05,839
I did it, I did it.
1373
01:51:05,960 --> 01:51:08,799
I swear rolled over, Jaylene. Here and there.
1374
01:51:08,880 --> 01:51:11,359
Look, you would know what you lost..
1375
01:51:11,440 --> 01:51:14,679
OK. There was a wedding at the hotel where Osman was staying.
1376
01:51:14,680 --> 01:51:16,399
We went home to the bride and groom.
1377
01:51:16,400 --> 01:51:17,919
I know, I gave the address.
1378
01:51:18,000 --> 01:51:19,359
Oh yes. Right.
1379
01:51:19,600 --> 01:51:21,879
Here you go. This is a video from a wedding.
1380
01:51:21,960 --> 01:51:24,799
Osman and Zyumryut were also at the wedding.
1381
01:51:25,000 --> 01:51:27,559
Somewhere you can see them, assholes.
1382
01:51:27,600 --> 01:51:30,559
In general, at 11:49 pm there is a video.
1383
01:51:30,560 --> 01:51:31,559
That's enough, right?
1384
01:51:31,560 --> 01:51:32,479
How could it be otherwise?
1385
01:51:32,840 --> 01:51:36,399
I congratulate you, nobody is saved from you.
1386
01:51:36,400 --> 01:51:39,159
Remind me, I'll take all these compliments from you together.
1387
01:51:39,280 --> 01:51:42,839
And this is an invitation to a wedding, they didn't have the mind to send an invitation on the Internet.
1388
01:51:42,960 --> 01:51:44,039
The date is written on it.
1389
01:51:44,040 --> 01:51:47,199
Suddenly, if you need to find out what we have.
1390
01:51:47,720 --> 01:51:49,919
I see everyone is prepared today.
1391
01:51:50,000 --> 01:51:50,839
Come on, flew, flew.
1392
01:51:50,840 --> 01:51:52,439
Okay, that's me.
1393
01:52:01,640 --> 01:52:03,039
May I, prosecutor?
1394
01:52:04,760 --> 01:52:07,159
What are you, Eren. Come in, please.
1395
01:52:07,440 --> 01:52:11,639
And I missed you, I wondered where this Commissioner Eren was.
1396
01:52:11,640 --> 01:52:13,279
see you came.
1397
01:52:14,360 --> 01:52:15,919
Thank you, prosecutor.
1398
01:52:16,160 --> 01:52:17,879
Prosecutor, important.
1399
01:52:18,040 --> 01:52:18,839
What?
1400
01:52:18,840 --> 01:52:24,519
So that the employee of the hotel in which Osman stayed did not give evidence, I suspected something.
1401
01:52:24,520 --> 01:52:28,039
I sent a team to the hotel to see what was there and how.
1402
01:52:28,080 --> 01:52:30,919
We looked, there was a wedding. A young couple.
1403
01:52:30,920 --> 01:52:34,239
The guys asked, looked at the records.
1404
01:52:34,440 --> 01:52:35,319
Bingo!
1405
01:52:35,840 --> 01:52:38,999
Osman took Zyumrut by the arm and entered the wedding hall.
1406
01:52:39,000 --> 01:52:40,919
They also danced.
1407
01:52:41,560 --> 01:52:42,879
It's all here, Prosecutor.
1408
01:52:42,880 --> 01:52:44,879
Let's see.
1409
01:52:51,320 --> 01:52:53,319
Time 23:49, prosecutor.
1410
01:52:53,360 --> 01:52:53,999
How many?
1411
01:52:54,000 --> 01:52:55,519
23:49.
1412
01:53:00,840 --> 01:53:02,719
Friends also took it.
1413
01:53:02,880 --> 01:53:03,639
And what's that?
1414
01:53:03,760 --> 01:53:05,119
Wedding invitation.
1415
01:53:09,600 --> 01:53:13,919
Prosecutor, there are no fingerprints on the ashtray or on the earring.
1416
01:53:19,320 --> 01:53:21,959
Okay, let Osman go, let him go.
1417
01:53:21,960 --> 01:53:23,519
Just don't let it go too far.
1418
01:53:23,560 --> 01:53:26,359
First I'll listen to this Zumryut Erguvan, okay?
1419
01:53:26,360 --> 01:53:28,039
Then we'll see.
1420
01:53:28,200 --> 01:53:29,639
The order is clear, prosecutor.
1421
01:53:29,840 --> 01:53:30,959
And take the invitation.
1422
01:53:31,680 --> 01:53:32,919
You like.
1423
01:53:33,560 --> 01:53:35,439
can be a witness.
1424
01:53:52,120 --> 01:53:53,319
I'll take the keys.
1425
01:53:53,680 --> 01:53:57,279
God, God, we didn't eat your car, dad. I beg.
1426
01:53:58,640 --> 01:54:00,919
What a valuable car that!
1427
01:54:13,840 --> 01:54:16,919
I asked to retire, I gave an application. Everything?
1428
01:54:17,560 --> 01:54:19,679
Now it is clear why such a tone.
1429
01:54:24,320 --> 01:54:26,199
Come on, son, let's check out.
1430
01:54:28,200 --> 01:54:29,399
Like you?
1431
01:54:31,960 --> 01:54:33,519
What happened? Are you okay?
1432
01:54:35,160 --> 01:54:38,799
Okay, don't push the guy. It hurt him as he stood up.
1433
01:54:39,040 --> 01:54:42,879
Come on, you go, find a stroller so that he doesn't go, come on.
1434
01:54:46,680 --> 01:54:49,759
Chynar, son, don't do that.
1435
01:54:50,120 --> 01:54:52,039
Don't show it, pull yourself together.
1436
01:54:52,760 --> 01:54:56,719
Look, if you continue to behave like this, the brother will begin to suspect something.
1437
01:54:56,880 --> 01:54:58,719
And he will start digging to find out what happened.
1438
01:54:58,720 --> 01:55:00,799
Nobody needs to know, son.
1439
01:55:01,200 --> 01:55:05,279
I can't, I can't. I'm nobody... I can't look my brother in the face, dad.
1440
01:55:05,280 --> 01:55:07,719
can't look you in the face. I can't look anyone in the face.
1441
01:55:07,720 --> 01:55:09,399
Dad, how will I Ippk?
1442
01:55:09,800 --> 01:55:13,279
I have said so much that I will not do such that I will not kill.
1443
01:55:13,600 --> 01:55:15,359
And then he became a killer, dad!
1444
01:55:15,560 --> 01:55:19,759
Okay, okay, okay, son, it's not your fault, okay?
1445
01:55:19,880 --> 01:55:23,919
If the man hadn't followed you to kill you, then you might be angry with yourself.
1446
01:55:24,480 --> 01:55:27,359
If he had not died, you would not have been alive.
1447
01:55:29,360 --> 01:55:34,239
You've experienced enough, I can't let more happen.
1448
01:55:35,080 --> 01:55:37,399
I can't, come on. Pull yourself together.
1449
01:55:38,960 --> 01:55:40,199
Let's.
1450
01:55:43,440 --> 01:55:44,919
Give me the keys.
1451
01:55:49,440 --> 01:55:53,279
Uncle-in-law, congratulations, you're saved.
1452
01:55:53,960 --> 01:55:55,719
But, for now.
1453
01:55:57,040 --> 01:56:02,799
Engin, the decision to refuse criminal prosecution against Osman is almost ready.
1454
01:56:03,320 --> 01:56:07,799
Because he is not guilty, but, you are a murderer.
1455
01:56:13,480 --> 01:56:15,879
Your whole life will be spent behind bars, you will rot.
1456
01:56:16,320 --> 01:56:18,039
over with you, son.
1457
01:56:18,040 --> 01:56:20,319
You will bear your punishment.
1458
01:56:21,400 --> 01:56:23,279
Just a second, Jaylene. Did he do that?
1459
01:56:24,560 --> 01:56:26,399
Blimey!
1460
01:56:28,040 --> 01:56:29,919
Did you kill my sister-in-law?
1461
01:56:30,280 --> 01:56:32,759
Just a minute, a minute, I was walking around the girl, a fight and so on.
1462
01:56:32,760 --> 01:56:33,679
- Go.
- What is this business, friend?
1463
01:56:33,680 --> 01:56:34,679
Don't look at me like that, you dishonest one.
1464
01:56:34,680 --> 01:56:36,679
Go, I'm not done with you yet.
1465
01:56:42,880 --> 01:56:45,759
I have very bad news, curly hair.
1466
01:56:47,400 --> 01:56:50,879
We found blood in your house.
1467
01:56:52,200 --> 01:56:57,959
Everything. The end of the path is visible.
1468
01:56:59,760 --> 01:57:02,519
See you.
1469
01:57:25,480 --> 01:57:27,039
Jaylene, thanks a lot.
1470
01:57:27,040 --> 01:57:28,119
I swear if it weren't for you...
1471
01:57:28,120 --> 01:57:29,239
I told myself for a second that everything.
1472
01:57:29,240 --> 01:57:31,039
All you know?
1473
01:57:31,720 --> 01:57:33,719
Your freedom will have a payback.
1474
01:57:33,720 --> 01:57:37,119
You will go and tell everyone the truth about who you are.
1475
01:57:37,120 --> 01:57:37,919
Jail...
1476
01:57:37,920 --> 01:57:39,919
Shut up. I don't want to talk, shut up.
1477
01:57:41,280 --> 01:57:43,079
It can be seen that the taxi will not go here. Go.
1478
01:57:43,080 --> 01:57:44,239
To the taxi stop.
1479
01:58:08,440 --> 01:58:10,559
The balls came right up to you.
1480
01:58:11,800 --> 01:58:15,599
Chief Metin was eventually reunited with his precious car.
1481
01:58:16,600 --> 01:58:17,919
Help?
1482
01:58:17,920 --> 01:58:19,199
I'll decide.
1483
01:58:28,920 --> 01:58:29,839
Let's.
1484
01:59:20,320 --> 01:59:22,119
Dad is at home, I wonder?
1485
01:59:22,920 --> 01:59:24,919
No, he left. Earlier, that is.
1486
01:59:25,200 --> 01:59:26,519
In the sea.
1487
01:59:26,520 --> 01:59:28,519
Eileen said for a long time.
1488
01:59:29,000 --> 01:59:30,199
Like this?
1489
01:59:30,720 --> 01:59:32,879
Where did he go after leaving us like this?
1490
01:59:32,880 --> 01:59:35,439
What's a man to do, Jaylene? Money for bread.
1491
01:59:37,680 --> 01:59:38,719
Okay, come on.
1492
01:59:38,720 --> 01:59:39,679
Jail.
1493
01:59:41,200 --> 01:59:44,679
Maybe not now, and then... If I say later, can I?
1494
01:59:45,000 --> 01:59:47,799
At least when the darkness in the house clears a little.
1495
01:59:48,440 --> 01:59:50,279
Nowhere to run, you will tell.
1496
01:59:50,280 --> 01:59:52,279
Or I'll tell you everything. Go.
1497
02:00:14,360 --> 02:00:15,039
Dad!
1498
02:00:15,040 --> 02:00:15,959
Daughter.
1499
02:00:16,880 --> 02:00:19,079
My beautiful daughter. Are you okay?
1500
02:00:26,320 --> 02:00:27,679
Aunt!
1501
02:00:28,720 --> 02:00:29,799
My soul.
1502
02:00:32,880 --> 02:00:33,879
Expensive.
1503
02:00:45,640 --> 02:00:47,479
Come on, come in, I'm coming.
1504
02:00:58,040 --> 02:00:59,239
Inside.
1505
02:01:22,600 --> 02:01:25,599
Mama! Granny! Daddy has come!
1506
02:01:27,960 --> 02:01:29,159
Osman.
1507
02:01:31,520 --> 02:01:33,159
Have you been released?
1508
02:01:33,160 --> 02:01:34,799
Released, Eileen.
1509
02:01:38,920 --> 02:01:40,399
Let it stay in the past, son.
1510
02:01:40,400 --> 02:01:41,839
Thanks Mom.
1511
02:01:49,720 --> 02:01:51,359
Thanks to Jaylene, he was saved.
1512
02:01:51,560 --> 02:01:53,759
Thanks for fiddling. I did it.
1513
02:02:00,160 --> 02:02:03,839
The prosecutor will still look at a couple of results.
1514
02:02:03,840 --> 02:02:05,599
And then they will take a statement from him.
1515
02:02:05,600 --> 02:02:08,799
But, there will be a decision to terminate the criminal prosecution.
1516
02:02:08,960 --> 02:02:10,799
That is, we can say that he is free.
1517
02:02:13,320 --> 02:02:15,319
Let no one wait for gratitude.
1518
02:02:17,120 --> 02:02:18,599
Tell her to leave.
1519
02:02:23,680 --> 02:02:25,639
I'm leaving, mom, don't worry.
1520
02:02:26,560 --> 02:02:28,639
Osman will say something, then.
1521
02:02:37,880 --> 02:02:39,719
Engin's killer turned out to be Engin.
1522
02:02:46,720 --> 02:02:50,879
What are you doing? Go door to door and look for who can be called a murderer?
1523
02:02:51,000 --> 02:02:53,959
Son, you know who the killer is.
1524
02:02:53,960 --> 02:02:57,319
The killer walks the streets.
1525
02:02:57,320 --> 02:02:59,279
Thanks to Ms. Jaylene.
1526
02:02:59,680 --> 02:03:03,119
Mom, sister, killer
- Engin.
1527
02:03:03,720 --> 02:03:06,319
But, it will be known soon... Don't worry.
1528
02:03:06,320 --> 02:03:07,639
Leave it, Jaylene.
1529
02:03:08,360 --> 02:03:11,679
It's a pity that you substitute your mistake to cover up such a good guy. Sin.
1530
02:03:12,480 --> 02:03:13,679
OK.
1531
02:03:14,040 --> 02:03:17,199
I realized that people in this house didn't listen to me and didn't trust my word.
1532
02:03:17,200 --> 02:03:20,279
But when the truth is clear, I will not behave like that to you.
1533
02:03:21,040 --> 02:03:24,279
I will call you Mom and Sister again. Speak, Osman.
1534
02:03:28,760 --> 02:03:29,879
Let's.
1535
02:03:34,120 --> 02:03:35,879
Eileen, I'll tell you something.
1536
02:03:42,000 --> 02:03:43,399
I made a mistake.
1537
02:03:48,760 --> 02:03:50,479
I acted like a donkey.
1538
02:03:53,360 --> 02:03:55,679
I did something stupid.
1539
02:03:59,600 --> 02:04:01,239
What's up, Osman?
1540
02:04:04,960 --> 02:04:06,559
I cheated on you.
1541
02:04:22,440 --> 02:04:24,039
With whom, also tell.
1542
02:04:24,040 --> 02:04:25,239
Not enough?
1543
02:04:25,240 --> 02:04:26,479
Tell.
1544
02:04:34,360 --> 02:04:35,759
From Zyumryut.
1545
02:04:36,000 --> 02:04:36,919
What?
1546
02:04:43,120 --> 02:04:44,639
Satisfied, sister-in-law?
1547
02:04:44,640 --> 02:04:45,999
Are you happy now?
1548
02:05:31,800 --> 02:05:33,679
What's your problem with me?
1549
02:05:35,120 --> 02:05:37,319
Why do you want to destroy my family?
1550
02:05:39,200 --> 02:05:42,119
Are you taking revenge so much for being kicked out of your house?
1551
02:05:43,000 --> 02:05:45,679
Why do you want to ruin my marriage?
1552
02:05:46,000 --> 02:05:49,919
Why do you want me to hurt? Why are you humiliating me? Why?
1553
02:06:05,200 --> 02:06:08,079
Why are you dumping everything out, Jaylene?
1554
02:07:10,200 --> 02:07:12,439
Hush hush.
1555
02:07:12,440 --> 02:07:13,359
Go.
1556
02:07:13,960 --> 02:07:16,519
Gently seams.
1557
02:07:20,480 --> 02:07:21,319
Come on.
1558
02:07:27,080 --> 02:07:28,639
Come on, you go.
1559
02:07:48,840 --> 02:07:50,599
Gently seams.
1560
02:07:51,640 --> 02:07:52,959
Let's.
1561
02:07:59,560 --> 02:08:01,199
Where are the balls?
1562
02:08:06,240 --> 02:08:08,279
Did you have your mouth sewn up during the operation?
1563
02:08:08,280 --> 02:08:09,679
Why are you silent?
1564
02:08:11,200 --> 02:08:12,519
Does something hurt you?
1565
02:08:17,320 --> 02:08:19,679
I'm fine, brother, I'm a little tired.
1566
02:08:19,680 --> 02:08:20,839
No mood.
1567
02:08:23,880 --> 02:08:25,919
My brother Chynar.
1568
02:08:26,520 --> 02:08:27,759
Sister.
1569
02:08:34,320 --> 02:08:36,759
We'll tie them up so that they don't fly away.
1570
02:08:36,760 --> 02:08:38,319
Good. We'll tie it up later.
1571
02:08:38,320 --> 02:08:41,239
Let your brother rest a little. Will come to his senses.
1572
02:08:42,320 --> 02:08:43,919
Come on, we'll get out.
1573
02:08:47,080 --> 02:08:50,359
Let's go.
1574
02:08:55,360 --> 02:08:56,559
Is your homework over?
1575
02:08:56,560 --> 02:08:58,359
A little left.
1576
02:08:58,520 --> 02:09:01,199
Come on, finish. What are you waiting for?
1577
02:09:04,880 --> 02:09:05,959
Have you come up with the result?
1578
02:09:05,960 --> 02:09:07,159
Even as it came out.
1579
02:09:07,160 --> 02:09:09,239
The blood found in the house belongs to Inji, brother.
1580
02:09:09,240 --> 02:09:11,119
That's all. I went out.
1581
02:09:11,120 --> 02:09:12,919
Son, the food was ready.
1582
02:09:12,920 --> 02:09:14,119
You eat.
1583
02:09:46,320 --> 02:09:48,639
The blood was found in the house. You had to decide.
1584
02:09:48,640 --> 02:09:49,919
Don't you trust me, son?
1585
02:09:49,920 --> 02:09:51,119
I say I have decided.
1586
02:09:51,120 --> 02:09:52,599
Pull yourself together.
1587
02:09:52,760 --> 02:09:54,999
Continue the plan. You are going well.
1588
02:09:58,920 --> 02:10:01,639
Mr. Yekta, the news is bad.
1589
02:10:02,240 --> 02:10:03,639
What news? What happened?
1590
02:10:03,880 --> 02:10:06,439
Two blood samples were taken at the house.
1591
02:10:06,440 --> 02:10:08,999
And they wrote down that they took two samples.
1592
02:10:09,320 --> 02:10:10,879
And the one we took?
1593
02:10:11,600 --> 02:10:13,719
We only changed one sampl
1594
02:10:13,720 --> 02:10:16,159
But they tested the second sample.
1595
02:10:17,080 --> 02:10:19,399
The blood converged with the blood of the slai
1596
02:10:19,600 --> 02:10:22,559
How can this be? How can this be?
1597
02:10:25,920 --> 02:10:27,599
You did it on purpose, right?
1598
02:10:30,840 --> 02:10:33,479
You wanna see me hurt, huh?
1599
02:10:35,520 --> 02:10:37,719
Because you hate me.
1600
02:10:38,120 --> 02:10:39,479
You are shy.
1601
02:10:40,400 --> 02:10:44,399
I set everything up to show that I was an unnecessary idiot.
1602
02:10:46,240 --> 02:10:49,559
According to the words, you are helping me, but I did not fall for it, Yekta Tilmen.
1603
02:10:49,560 --> 02:10:51,279
You want to jail me.
1604
02:10:51,280 --> 02:10:53,639
And so you will get rid of me. Yes?
1605
02:10:54,240 --> 02:10:56,239
Answer me!
1606
02:11:06,440 --> 02:11:07,559
Listen, prosecutor.
1607
02:11:07,880 --> 02:11:08,839
Sobbed.
1608
02:11:10,400 --> 02:11:13,959
We will petition that this Engin Tilmen be detained for the maximum period.
1609
02:11:13,960 --> 02:11:15,079
I'm doing it now, prosecutor.
1610
02:11:15,080 --> 02:11:16,039
Urgently.
1611
02:11:43,560 --> 02:11:44,439
Yes.
1612
02:11:44,440 --> 02:11:45,999
The blood belongs to Inji.
1613
02:11:47,120 --> 02:11:48,719
Then we caught them.
1614
02:11:48,720 --> 02:11:50,039
I'm going to the station.
1615
02:11:50,040 --> 02:11:53,439
The Pars sued for punishment. He can be taken to court right away.
1616
02:11:53,440 --> 02:11:55,439
Good. Good. I'm going too. Good.
1617
02:12:19,000 --> 02:12:21,599
Beat. Beat. And you beat.
1618
02:12:32,240 --> 02:12:33,919
Have a good watch.
1619
02:12:34,160 --> 02:12:36,879
I stopped you for speeding. Your credentials, please.
1620
02:12:37,760 --> 02:12:40,359
There is a suspect. I'm on duty. Open the path.
1621
02:12:40,360 --> 02:12:41,679
Easy job, policeman.
1622
02:13:04,560 --> 02:13:05,959
Little girl.
1623
02:13:06,880 --> 02:13:08,399
I want to drink very much.
1624
02:13:08,920 --> 02:13:11,199
Can you give me a glass of*water, please?
1625
02:13:11,200 --> 02:13:12,519
Of course I will.
1626
02:13:25,000 --> 02:13:26,599
Mustafa Murat.
1627
02:13:28,840 --> 02:13:30,199
Come on, lamb.
1628
02:13:30,200 --> 02:13:31,959
There are sweets, brothers. I beg.
1629
02:13:31,960 --> 02:13:32,679
I beg.
1630
02:13:33,560 --> 02:13:35,479
Today is not a holiday. What is it for?
1631
02:13:35,800 --> 02:13:37,599
Eat grapes, but don't ask where they come from, boy.
1632
02:13:37,600 --> 02:13:38,959
You idiot, eat and that's it.
1633
02:13:38,960 --> 02:13:40,199
Calm down, gentlemen, calm down.
1634
02:13:40,200 --> 02:13:41,119
They are with nuts.
1635
02:13:41,120 --> 02:13:43,919
Friends, there is such a thing as a fork. Fork.
1636
02:13:43,920 --> 02:13:45,719
Bon appetit, dear ones.
1637
02:13:45,800 --> 02:13:47,559
Brother Merdan sends his regards to all of you.
1638
02:13:47,560 --> 02:13:48,759
Long live he.
1639
02:13:48,760 --> 02:13:49,999
May God be pleased.
1640
02:13:50,000 --> 02:13:51,799
Especially you, Kadir.
1641
02:13:51,800 --> 02:13:53,159
I sent it to you.
1642
02:13:53,160 --> 02:13:54,919
You have pistachio.
1643
02:13:55,880 --> 02:13:57,879
What happened? Cause?
1644
02:13:58,200 --> 02:14:01,119
Merdan said health to your hand. You are a brave man.
1645
02:14:01,120 --> 02:14:03,119
Said you did the job cleanly.
1646
02:14:03,120 --> 02:14:04,439
I thanked.
1647
02:14:05,720 --> 02:14:08,639
It didn't work out very well, but okay.
1648
02:14:09,960 --> 02:14:11,999
Means deserved.
1649
02:14:25,000 --> 02:14:26,039
Watch your money.
1650
02:14:26,040 --> 02:14:29,399
I'll put this coin into the glass from below. Good?
1651
02:14:30,000 --> 02:14:31,399
Watch out for the coin.
1652
02:14:36,600 --> 02:14:37,919
Did you see it?
1653
02:14:38,040 --> 02:14:40,199
Just like brother llgaz.
1654
02:14:40,200 --> 02:14:42,479
Please do it again. Please.
1655
02:14:42,480 --> 02:14:44,959
I have many^mpre shows, little girl.
1656
02:14:44,960 --> 02:14:46,319
This hand is empty.
1657
02:14:46,960 --> 02:14:48,199
Run away.
1658
02:14:52,560 --> 02:14:54,639
The money was in the ear.
1659
02:14:57,200 --> 02:14:58,079
Kadir.
1660
02:14:58,240 --> 02:14:59,359
Kadir, brother.
1661
02:14:59,360 --> 02:15:00,199
Are you okay?
1662
02:15:00,440 --> 02:15:01,799
Call the supervisor urgently.
1663
02:15:01,800 --> 02:15:03,159
Faster. The man is dying.
1664
02:15:03,160 --> 02:15:04,319
Brother.
1665
02:15:04,320 --> 02:15:05,759
Kadir, are you okay?
1666
02:15:06,480 --> 02:15:09,079
Help! The man is dying!
1667
02:15:09,080 --> 02:15:10,359
Supervisor.
1668
02:15:11,880 --> 02:15:13,119
The man is dying.
1669
02:15:13,120 --> 02:15:15,119
Brother, Kadir!
1670
02:15:15,120 --> 02:15:16,519
Kadir! Help!
1671
02:15:16,920 --> 02:15:18,079
Let's.
1672
02:15:19,920 --> 02:15:21,039
He died.
1673
02:15:22,640 --> 02:15:28,279
I caught you, I'm leading you.
1674
02:15:28,280 --> 02:15:33,799
When your father comes in the evening, I will throw you into the dungeon.
1675
02:15:33,800 --> 02:15:36,079
When your father comes in the evening.
1676
02:15:36,240 --> 02:15:39,719
llgaz, did I have time?
1677
02:15:39,720 --> 02:15:41,359
Yes. Eren is only now taking Engin away.
1678
02:15:41,360 --> 02:15:42,399
Let's go.
1679
02:15:44,320 --> 02:15:45,679
What's the matter?
1680
02:15:46,360 --> 02:15:47,799
Osman took home.
1681
02:15:47,800 --> 02:15:49,799
With the truth in hand.
1682
02:15:50,240 --> 02:15:53,079
Sister Eileen, everyone at home recognized.
1683
02:15:53,080 --> 02:15:55,159
But still, for Eileen, I became a punching bag.
1684
02:15:55,600 --> 02:15:57,679
Never mind, normal behavior.
1685
02:16:41,200 --> 02:16:42,399
Inji.
1686
02:16:44,600 --> 02:16:45,679
Daughter.
1687
02:16:49,799 --> 02:16:51,759
I brought your father.
1688
02:16:52,280 --> 02:16:54,519
Reunite with him tonight.
1689
02:16:59,600 --> 02:17:01,718
May God forgive our sins.
1690
02:17:06,719 --> 02:17:08,718
I can only do this.
1691
02:17:16,639 --> 02:17:18,119
Forgive us.
1692
02:19:11,760 --> 02:19:15,919
As part of an investigation, as a result of the study and assessment of the collected evidence.
1693
02:19:16,080 --> 02:19:20,798
The suspect in the murder of the victim Inji Erguvan is Engin Tilmen.
1694
02:19:20,840 --> 02:19:24,999
Given the nature of the act committed and the incompleteness of the evidence collected.
1695
02:19:25,000 --> 02:19:27,999
As well as the suspect's ability to escape, I petition for his arrest.
1696
02:19:28,000 --> 02:19:29,999
I demand to be arrested.
1697
02:19:30,920 --> 02:19:35,159
Mr. Judge, Engin is a lawyer himself.
1698
02:19:35,160 --> 02:19:37,279
Previously, he was not involved in any crimes.
1699
02:19:37,280 --> 02:19:39,359
We are not judged.
1700
02:19:39,360 --> 02:19:43,359
For many years he has already had a permanent place of residence, registration, his whereabouts are known.
1701
02:19:43,400 --> 02:19:47,959
And there is no reason or evidence that could indicate the obligatory nature of his detention.
1702
02:19:48,040 --> 02:19:50,799
Mr. Judge, he attacked the murdered sister.
1703
02:19:51,280 --> 02:19:53,199
And after the quarrel he ran away.
1704
02:19:53,200 --> 02:19:55,919
And he was caught by the state prosecutor llgaz Kaya.
1705
02:19:55,920 --> 02:19:59,079
And he destroyed and changed evidence.
1706
02:19:59,080 --> 02:20:00,879
There is no evidence for this, Mr. Prosecutor.
1707
02:20:00,880 --> 02:20:02,359
Let's find, Mr. Lawyer.
1708
02:20:06,600 --> 02:20:10,839
What are you saying to that? Have something to say?
1709
02:20:13,680 --> 02:20:16,559
With your permission, there is, dear judge.
1710
02:20:26,000 --> 02:20:28,639
I want to tell the truth.
1711
02:20:35,320 --> 02:20:36,719
I did not do it.
1712
02:20:39,680 --> 02:20:41,559
I didn't kill Inji Erguvan.
1713
02:20:48,560 --> 02:20:49,799
This is what my father did.
1714
02:21:08,120 --> 02:21:09,639
He killed.
1715
02:21:10,280 --> 02:21:12,599
And mom is here. If you want, you can ask her.
1716
02:21:12,600 --> 02:21:15,399
Dad is trying to throw all the blame on me.
1717
02:21:16,200 --> 02:21:17,439
He is the killer.
127334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.