All language subtitles for Yargi 8_084940

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,950 --> 00:01:26,559 "Three things cannot be hidden: the sun, the moon and the truth." Buddha. 2 00:01:34,360 --> 00:01:38,759 My sister's killer is so sick that he hugs me. 3 00:01:41,400 --> 00:01:46,079 Heartless enough to comfort me. 4 00:01:49,280 --> 00:01:56,199 But, I did not think at all what I would do if he turns out to be so bad that he will walk next to me. 5 00:02:20,560 --> 00:02:22,799 Now you choose... 6 00:02:24,800 --> 00:02:26,759 What am I to do with you? 7 00:02:51,120 --> 00:02:52,399 Do not dare! 8 00:02:55,360 --> 00:02:57,479 Don't you dare touch! 9 00:03:06,600 --> 00:03:08,679 I knew that you understood everything... 10 00:03:10,400 --> 00:03:13,119 Today you came... 11 00:03:14,120 --> 00:03:19,239 I understood at the hearing, but today I was convinced... 12 00:03:21,520 --> 00:03:28,759 That's why I came here, I wanted you to catch me and push me against all this. 13 00:03:32,080 --> 00:03:36,919 Something brought me here, it seems conscience. 14 00:03:38,400 --> 00:03:40,519 Perhaps conscience... 15 00:03:44,080 --> 00:03:47,239 The voice of conscience. 16 00:03:48,760 --> 00:03:59,479 Such a distant voice falls silent very quickly, you know, Jaylene. 17 00:04:02,000 --> 00:04:06,239 The brain then begins to erase it. 18 00:04:10,360 --> 00:04:16,999 A person tries to protect himself, tries to overcome. 19 00:04:30,440 --> 00:04:33,479 I was constantly replaying that night in my head, Jaylene. 20 00:04:33,960 --> 00:04:40,959 Each time I saw something new, heard, felt. 21 00:04:42,120 --> 00:04:45,159 Everything came together like a puzzle. 22 00:04:46,720 --> 00:04:49,519 It all came together all the time, you know? 23 00:04:51,720 --> 00:04:54,319 Do you know what I saw, Jaylene? 24 00:05:00,160 --> 00:05:02,519 Looking at Inji - I saw myself. 25 00:05:05,320 --> 00:05:08,359 I saw everything that I experienced with her. 26 00:05:10,280 --> 00:05:17,279 What she made me experience, feel, feel... 27 00:05:19,840 --> 00:05:25,839 How did she get to this point, how she pissed me off... 28 00:05:27,840 --> 00:05:32,559 She wanted to die, I began to convince myself of this. 29 00:05:32,840 --> 00:05:34,399 I decided that Inji deserved to die. 30 00:05:34,400 --> 00:05:36,119 Enough! Enough! 31 00:05:36,840 --> 00:05:39,359 Do you clear your conscience in this way? 32 00:05:39,360 --> 00:05:41,719 Who are you? Who are you 33 00:05:41,720 --> 00:05:44,279 Who deserves to die? Who? 34 00:05:47,480 --> 00:05:49,159 Go! 35 00:06:01,160 --> 00:06:02,959 Brother, you left the car in the middle of the road... 36 00:06:02,960 --> 00:06:04,399 Get in the car! 37 00:06:07,120 --> 00:06:08,759 Who deserves to die? 38 00:06:08,760 --> 00:06:11,479 Opposite you was a man, a soul! 39 00:06:11,480 --> 00:06:14,079 Who are you to judge her? 40 00:06:14,080 --> 00:06:16,639 What right did you have to kill her? 41 00:06:16,640 --> 00:06:18,519 I was in a state of passion, don't you understand? 42 00:06:18,520 --> 00:06:18,999 Shut up! 43 00:06:19,000 --> 00:06:19,719 I was in a state of passion 44 00:06:19,720 --> 00:06:20,319 Shut up! 45 00:06:20,320 --> 00:06:21,239 She deserves it! 46 00:06:21,240 --> 00:06:22,319 Shut up! 47 00:06:22,320 --> 00:06:24,599 Are you a man? Are you a man 48 00:06:24,600 --> 00:06:27,279 I was in love with her, girl, she also knew very well about it. 49 00:06:27,320 --> 00:06:30,199 So I was waiting for her like a dog. What did she do? 50 00:06:30,200 --> 00:06:31,199 She took advantage of me. 51 00:06:31,200 --> 00:06:31,959 Enough! 52 00:06:31,960 --> 00:06:34,559 She played me, girl! She played with my honor! 53 00:06:34,560 --> 00:06:36,599 I am your honor ***! 54 00:06:36,720 --> 00:06:39,319 This is Love? 55 00:06:39,640 --> 00:06:43,719 This is not love! This is the desire to get something! 56 00:06:43,960 --> 00:06:48,119 I lost my sister, what are you talking about? 57 00:06:49,120 --> 00:06:52,799 *** Inji deserved to die, so she died! 58 00:06:54,000 --> 00:06:56,439 She was a grown girl! An adult girl 59 00:06:56,560 --> 00:06:58,799 She could do anything, what do you want? 60 00:06:58,840 --> 00:07:00,279 What is it to you 61 00:07:00,680 --> 00:07:02,199 I wouldn't. 62 00:07:26,080 --> 00:07:27,959 Sister? Sister? 63 00:07:49,120 --> 00:07:52,919 Are you a man 64 00:08:07,520 --> 00:08:08,759 Jail? 65 00:08:09,120 --> 00:08:10,279 Jail 66 00:08:10,840 --> 00:08:12,279 Are you okay? 67 00:08:12,680 --> 00:08:14,079 Are you okay? 68 00:08:14,080 --> 00:08:15,639 Jaylene, are you okay? 69 00:08:17,640 --> 00:08:19,959 I almost lost my mind, Jaylene, are you okay? 70 00:08:21,480 --> 00:08:22,759 Engin 71 00:08:23,720 --> 00:08:28,959 Engin could run down the fire escape, run, catch him... 72 00:08:38,880 --> 00:08:39,798 Wait! 73 00:08:49,240 --> 00:08:51,359 Run in vain, shameless! 74 00:08:57,840 --> 00:08:59,679 Stop! Don't run! Stop 75 00:09:15,680 --> 00:09:18,239 You are at the end of the road, Mr. Lawyer! 76 00:09:23,440 --> 00:09:24,359 Let's go 77 00:09:26,960 --> 00:09:28,279 Look forward! 78 00:09:30,520 --> 00:09:32,559 Open the door! Open up! 79 00:09:34,560 --> 00:09:36,079 Take it inside! 80 00:09:38,320 --> 00:09:40,199 Bend over! Bend over! 81 00:09:43,800 --> 00:09:45,559 I'll take him to the station, brother. 82 00:09:45,560 --> 00:09:46,559 OK, bro. 83 00:09:47,040 --> 00:09:48,679 Will you bring Jaylene? 84 00:09:48,680 --> 00:09:49,959 Tell Pars. 85 00:09:49,960 --> 00:09:50,959 It's up to me. 86 00:09:55,080 --> 00:09:56,479 Sit down, come on, sit down. 87 00:10:25,960 --> 00:10:30,279 Yes, Ms. Jaylene, why were these adventures necessary? 88 00:10:31,120 --> 00:10:33,399 Eren would have come and got him. 89 00:10:35,520 --> 00:10:38,119 You were face to face with the killer! 90 00:10:40,480 --> 00:10:44,599 You really love to walk on the edge 91 00:10:45,840 --> 00:10:49,759 If you had handcuffed him, then he would have *' 92 00:10:51,640 --> 00:10:53,239 You would hurt yourself! 93 00:10:53,240 --> 00:10:55,879 I don't understand, I'm trying to understand, Jaylene! 94 00:10:58,080 --> 00:11:00,119 You risked yourself! 95 00:11:03,880 --> 00:11:05,279 I was scared... 96 00:11:08,320 --> 00:11:09,439 Scared... 97 00:11:15,240 --> 00:11:17,519 Have you ever thought to kill someone? 98 00:11:26,320 --> 00:11:30,359 Have you ever thought? 99 00:11:34,280 --> 00:11:37,239 When angry or hated... 100 00:11:42,240 --> 00:11:51,879 Or to avenge someone he could not protect? 101 00:12:03,720 --> 00:12:05,359 wanted. 102 00:12:07,560 --> 00:12:12,319 I wanted him dead from the moment I found out, I wanted him to disappear. 103 00:12:21,200 --> 00:12:28,399 I came here because I was wondering if he was sorry or not. 104 00:12:28,400 --> 00:12:31,199 Does he have a conscience. 105 00:12:36,640 --> 00:12:39,719 I don't know, I thought if I could.. 106 00:12:40,600 --> 00:12:42,959 I wanted to look at my conscience. 107 00:12:50,480 --> 00:12:54,959 You didn't, you didn't hurt him. 108 00:13:00,280 --> 00:13:01,599 Come on! 109 00:13:08,320 --> 00:13:10,719 was on the edge, llgaz. 110 00:13:13,760 --> 00:13:20,479 At some point, I could kill him. 111 00:13:29,760 --> 00:13:33,959 Jaylene, we are human, we have both good and bad inside us. 112 00:13:33,960 --> 00:13:36,159 Who among us is only white, who is only black? 113 00:13:42,280 --> 00:13:46,279 It's funny, because a white and fluffy person like you says this. 114 00:13:58,040 --> 00:14:03,039 You saw an ant and you're chasing it, aren't you a killer? 115 00:14:05,480 --> 00:14:06,919 At that moment.. 116 00:14:07,760 --> 00:14:09,479 At that moment, you could have done. 117 00:14:09,480 --> 00:14:11,599 The moment you said you were following him. 118 00:14:12,480 --> 00:14:13,959 I didn't, I stopped. 119 00:14:15,080 --> 00:14:17,999 Heart, conscience, willpowe 120 00:14:18,000 --> 00:14:20,879 Values... Call it what you want. 121 00:14:23,000 --> 00:14:24,799 You chose to be good. 122 00:14:31,360 --> 00:14:35,319 You can destroy, destroy life. 123 00:14:37,680 --> 00:14:40,519 Not to do this is to be human. 124 00:14:42,640 --> 00:14:44,399 You chose to be good. 125 00:14:57,720 --> 00:14:59,039 Get up.. 126 00:15:35,640 --> 00:15:37,119 Come on, lie down, son. 127 00:15:50,200 --> 00:15:56,119 Dad, say something, will you protect me? 128 00:15:57,560 --> 00:16:00,399 Keep your word, papa, protect me. 129 00:16:10,640 --> 00:16:12,039 It will hurt. 130 00:17:15,880 --> 00:17:17,598 My hands are frozen. 131 00:18:06,400 --> 00:18:07,319 Come on, lie down and sleep. 132 00:18:07,320 --> 00:18:09,039 What are you going to do, dad? 133 00:18:11,200 --> 00:18:12,639 Get some rest. 134 00:19:07,320 --> 00:19:08,519 Finally! 135 00:19:08,800 --> 00:19:10,319 Do we have a meeting, llgaz? 136 00:19:10,320 --> 00:19:12,439 They told me that they had tied Engin, so I arrived. 137 00:19:12,440 --> 00:19:14,559 Engin confessed to Jaylene's murder. 138 00:19:14,560 --> 00:19:16,839 He attacked her, tried to escape, I caught him. 139 00:19:16,840 --> 00:19:18,559 Are you waiting for the applause, I don't understand? 140 00:19:18,560 --> 00:19:20,399 I'm explaining to you, do what follows. 141 00:19:20,400 --> 00:19:22,119 Don't interfere. With your permission. 142 00:19:22,110 --> 00:19:23,959 I am not part of this dossier. 143 00:19:23,960 --> 00:19:27,159 Therefore, we must support each other on a professional level. 144 00:19:27,160 --> 00:19:29,159 How are you not a part, llgaz? 145 00:19:29,160 --> 00:19:32,119 Jaylene is not a woman to be forgotten. 146 00:19:32,360 --> 00:19:33,439 You're her husband. 147 00:19:33,440 --> 00:19:34,999 You are in this business. 148 00:19:35,000 --> 00:19:36,719 The victim is your sister-in-law. 149 00:19:37,920 --> 00:19:42,159 Of course, on paper, so you forgot, huh? 150 00:19:42,440 --> 00:19:43,439 Naturally very much. 151 00:19:44,440 --> 00:19:45,919 Jalin Kaya? 152 00:19:53,960 --> 00:19:55,639 Come on, turn on the laptop. 153 00:20:00,800 --> 00:20:01,559 Are you ready? 154 00:20:03,840 --> 00:20:05,399 What happened, tell me? 155 00:20:06,480 --> 00:20:08,279 This shameless one killed my sister. 156 00:20:08,280 --> 00:20:10,799 He admitted? Anything else? 157 00:20:11,880 --> 00:20:13,719 I'll tell you from the very beginning... 158 00:20:14,040 --> 00:20:20,719 I went to their house, they completely changed the furniture, my sister was killed in that house, in their hall. 159 00:20:20,960 --> 00:20:27,439 Then Yekta came, there was the smell of ash on his hands, he burned all the things, I know. 160 00:20:27,600 --> 00:20:29,519 If you search, you will find traces. 161 00:20:29,520 --> 00:20:33,119 Nothing of the kind will happen, you yourself know. 162 00:20:33,320 --> 00:20:36,799 I need details, evidence to conduct a search. 163 00:20:36,800 --> 00:20:39,119 I need evidence. 164 00:20:41,440 --> 00:20:43,439 Furniture brand.. 165 00:20:43,840 --> 00:20:45,079 Wait, I'll remember now. 166 00:20:45,080 --> 00:20:47,239 That'll do, great. 167 00:20:47,240 --> 00:20:50,199 If we can prove that they bought new furniture, we can search it. 168 00:20:50,200 --> 00:20:54,639 I don't know if this is exactly what will do, some kind of check will even work. 169 00:20:54,640 --> 00:20:56,079 Look, Eren, it's up to you. 170 00:20:56,080 --> 00:20:57,879 For me, prosecutor, I understand. 171 00:21:02,200 --> 00:21:03,559 Jaylin Kaya.. 172 00:21:56,320 --> 00:21:57,879 Sit, sit, brother. 173 00:22:03,600 --> 00:22:09,039 Lawyer, is the devil hiding behind your angelic face? 174 00:22:09,960 --> 00:22:12,559 You are accused of killing a man. 175 00:22:12,840 --> 00:22:15,919 You confessed to Jaylene that you killed Inji Erguvan. 176 00:22:21,760 --> 00:22:24,159 Not only that, you also injured Mrs. Lawyer. 177 00:22:24,680 --> 00:22:29,639 Moreover, you also ran away from the prosecutor... 178 00:22:29,760 --> 00:22:31,519 Not to jinx it. 179 00:22:33,920 --> 00:22:36,639 What? Tell me! 180 00:22:39,560 --> 00:22:41,439 Don't do it, lawyer, tell me! 181 00:22:41,760 --> 00:22:43,639 I will not speak without a lawye 182 00:22:43,640 --> 00:22:45,239 Is that so? 183 00:22:47,240 --> 00:22:48,479 Who is your lawyer? 184 00:22:48,680 --> 00:22:50,159 Is it? 185 00:22:50,720 --> 00:22:55,239 He was the victim's lawyer, but I wouldn't be surprised if he switches sides. 186 00:22:55,280 --> 00:22:56,479 Isn't it, Eren? 187 00:22:57,320 --> 00:23:02,439 In this dossier, lawyers and prosecutors got confused. 188 00:23:03,440 --> 00:23:04,519 Who is your lawyer? 189 00:23:04,640 --> 00:23:06,639 Yekta Tilmen is my dad. 190 00:23:07,240 --> 00:23:08,479 Your dad? 191 00:23:09,280 --> 00:23:11,639 See, Eren, I'm not wrong at all. 192 00:23:12,120 --> 00:23:13,039 That's right, the prosecutor. 193 00:23:13,040 --> 00:23:14,879 Let's call your father. 194 00:23:15,440 --> 00:23:16,479 I'll call, attorney. 195 00:23:16,480 --> 00:23:19,279 No, no, I'll settle it, call and ask to come. 196 00:23:19,280 --> 00:23:22,359 So much time has passed, and I have not eaten anything yet. 197 00:23:22,640 --> 00:23:23,759 My sugar dropped. 198 00:23:23,760 --> 00:23:25,599 Let's finish and go home already. 199 00:23:25,880 --> 00:23:27,599 How do you order, prosecutor. 200 00:23:37,880 --> 00:23:39,359 Come on, wife. 201 00:23:39,480 --> 00:23:42,479 Don't hang your nose, have a glass and you too. 202 00:23:44,520 --> 00:23:51,799 Look at you, family life has been destroyed, an innocent person is waiting to be punished. 203 00:23:51,840 --> 00:23:54,399 And you sit quietly and eat. 204 00:23:54,880 --> 00:23:57,919 How? Calmly? 205 00:24:05,360 --> 00:24:06,999 Very good. 206 00:24:14,760 --> 00:24:16,079 Okay, chief prosecutor? 207 00:24:16,160 --> 00:24:17,839 Good evening, Mr. Lawyer. 208 00:24:17,960 --> 00:24:18,959 And good evening to you, prosecutor. 209 00:24:19,680 --> 00:24:23,639 I'm calling about your son, he's at the police station for interrogation. 210 00:24:25,120 --> 00:24:27,079 Didn't understand at what interrogation? 211 00:24:27,640 --> 00:24:31,199 He was taken into custody, as he is a suspect in the Inci Erguvan case. 212 00:24:31,280 --> 00:24:32,599 I'll take a statement from him. 213 00:24:32,880 --> 00:24:33,719 Are you joking? 214 00:24:33,720 --> 00:24:34,479 What's happening? 215 00:24:34,480 --> 00:24:37,519 Mr. Yekta, it's a very late time for jokes now. 216 00:24:37,520 --> 00:24:39,879 I want to take a statement, but he won't give it without a lawyer. 217 00:24:39,880 --> 00:24:42,319 I decided to invite, asked who the lawyer was, he said that dad. 218 00:24:42,440 --> 00:24:46,359 This is a very strange situation, you are the victim's lawyer during the day, and the suspect's lawyer at night. 219 00:24:46,600 --> 00:24:48,359 Can not be so. Take a position. 220 00:24:48,760 --> 00:24:51,719 And I want to talk to you on this topic separately if you come urgently. 221 00:24:51,720 --> 00:24:53,399 What's happening? Tell 222 00:24:54,920 --> 00:24:57,199 There must be some misunderstanding. 223 00:24:57,800 --> 00:25:01,919 I have a request for you, can we leave it for tomorrow? I'm outside of Istanbul, I won't be in time. 224 00:25:02,080 --> 00:25:03,959 And, of course, you can't do it without a lawyer. 225 00:25:04,120 --> 00:25:05,919 Okay, so be it. 226 00:25:06,400 --> 00:25:08,799 Only now I am sending him to the cell. 227 00:25:08,800 --> 00:25:10,399 Of course, of course, I understand. 228 00:25:10,680 --> 00:25:13,519 And come tomorrow morning, don't be late. I'm waiting. 229 00:25:13,560 --> 00:25:16,359 Don't worry, don't worry, have a nice evening. 230 00:25:17,800 --> 00:25:19,239 He was detained, right? 231 00:25:19,360 --> 00:25:20,759 Why are you sitting? Go to him! 232 00:25:20,760 --> 00:25:21,519 Lachin, don't interfere. 233 00:25:21,520 --> 00:25:23,559 How is it not to interfere? The child is there alone! 234 00:25:23,560 --> 00:25:26,199 Is your son so smart or something to immediately think of something, to understand the situation? 235 00:25:26,200 --> 00:25:28,199 What will happen? What will you do? 236 00:25:28,720 --> 00:25:31,439 Let him breathe, think until tomorrow. 237 00:25:31,640 --> 00:25:33,879 He knows that I will not come right away. 238 00:25:35,720 --> 00:25:37,359 And you leave me already! 239 00:25:59,520 --> 00:26:00,759 Wait. 240 00:26:02,560 --> 00:26:04,159 Open up, open up, open up! 241 00:26:05,200 --> 00:26:06,519 What you do is a crime. 242 00:26:09,760 --> 00:26:11,879 Tell you what crime is? 243 00:26:11,920 --> 00:26:14,159 To kill a person is a crime, to attempt on his life is a crime. 244 00:26:14,160 --> 00:26:17,039 Leaving him breathless is a crime. Stealing his life is a crime. 245 00:26:17,200 --> 00:26:19,279 Do you understand what a crime is? 246 00:26:19,560 --> 00:26:22,399 Now come inside and don't annoy me. Let's go! 247 00:26:23,680 --> 00:26:25,999 A crime, you see. Dog. 248 00:26:26,200 --> 00:26:27,359 Close. 249 00:26:35,640 --> 00:26:37,519 What are you doing here? 250 00:26:39,160 --> 00:26:41,559 Nothing. By mistake. 251 00:26:41,560 --> 00:26:45,719 I swear, too. I'm here. 252 00:26:52,600 --> 00:26:55,919 Left for tomorrow. As if we don't know what it is. 253 00:26:56,040 --> 00:27:00,319 All tactics. The dog Yekta is trying to buy time. 254 00:27:00,640 --> 00:27:02,159 Dear prosecutor. 255 00:27:08,000 --> 00:27:11,319 An earring was found in the son-in-law's house, and, presumably, the instrument of the crime. 256 00:27:12,240 --> 00:27:14,079 That is, Yekta didn't waste a minute in vain? 257 00:27:14,080 --> 00:27:16,479 Exactly. The snake has thought of everything. 258 00:27:16,480 --> 00:27:20,639 Would do a great job, for example. Would prove that Yekta changed the evidence. 259 00:27:20,760 --> 00:27:22,959 Think, both the son and the father are in prison. 260 00:27:22,960 --> 00:27:25,999 Double cheese toast! 261 00:27:26,280 --> 00:27:27,119 Exactly. 262 00:27:27,280 --> 00:27:29,119 Only, brother, I will say something. 263 00:27:30,120 --> 00:27:33,679 Maybe you can tell Jaylene about Osman already? 264 00:27:34,240 --> 00:27:37,159 The girl has no connection with home anyway. 265 00:27:38,200 --> 00:27:41,519 Knows nothing, sorry, poor. 266 00:27:41,880 --> 00:27:44,119 I'll decide. Let's meet. 267 00:27:44,120 --> 00:27:45,359 See you. 268 00:28:09,560 --> 00:28:11,199 Mom, bread? 269 00:28:12,840 --> 00:28:14,879 No, I can't eat anything. 270 00:28:28,160 --> 00:28:29,519 Mom, what's wrong with you? 271 00:28:29,520 --> 00:28:30,959 There is nothing, I'm fine, okay. 272 00:28:31,040 --> 00:28:33,679 You suspect my husband 273 00:28:33,800 --> 00:28:36,519 A man whom you call your child for 18 years. 274 00:28:37,320 --> 00:28:41,759 Tell me openly, Mom. Tell me that suspicion has crept into you. 275 00:28:42,840 --> 00:28:45,759 Eileen, Inge's earring was found at your place. 276 00:28:46,640 --> 00:28:49,479 When Inji left the house, that earring was in her ear. 277 00:28:49,520 --> 00:28:51,759 And now the earring is at your place. 278 00:28:52,120 --> 00:28:53,439 How can I not suspect? 279 00:28:53,440 --> 00:28:55,439 My husband is not a killer, mom. 280 00:28:55,720 --> 00:28:57,439 This must have an explanation. 281 00:28:58,160 --> 00:29:00,319 Yes, definitely. 282 00:29:08,360 --> 00:29:11,039 What only does not happen to a person from what seems impossible. 283 00:29:11,880 --> 00:29:14,319 I'm tired of being surprised. 284 00:29:17,520 --> 00:29:18,719 Who are you calling? 285 00:29:18,880 --> 00:29:21,039 Aunt. Let him come, help, save. 286 00:29:21,040 --> 00:29:23,679 Leave it, you won't call. You won't call her. 287 00:29:23,760 --> 00:29:25,159 Don't make me break your phone. 288 00:29:25,280 --> 00:29:27,999 Everything that happened happened because of her. 289 00:29:28,160 --> 00:29:31,199 They dragged the killer out, and put my husband in prison. 290 00:29:31,240 --> 00:29:32,599 Made us our enemies. 291 00:29:32,600 --> 00:29:34,399 What are we going to do then, Mom? 292 00:29:34,520 --> 00:29:37,639 Who will help us? It's like we have the money to hire a lawyer. 293 00:29:37,640 --> 00:29:39,079 There is Engin, he will help. 294 00:29:39,240 --> 00:29:40,919 There is Mr. Yekta, a lawyer for so many years. 295 00:29:40,920 --> 00:29:43,199 Will you trust them when there is an aunt? 296 00:29:43,280 --> 00:29:45,879 Will you trust those people? Can they be like an aunt? 297 00:29:45,880 --> 00:29:48,639 Daughter, don't you understand? Don't you think? 298 00:29:49,040 --> 00:29:52,919 Your aunt betrayed us. Understood? Betrayed. 299 00:29:53,280 --> 00:29:56,079 You won't call her. I will kill. 300 00:30:03,480 --> 00:30:11,159 Grandma... Grandma, tell your mom something. 301 00:30:24,720 --> 00:30:26,319 Doesn't seem to work. 302 00:30:27,880 --> 00:30:29,479 I noticed. 303 00:30:32,800 --> 00:30:35,159 Probably because of the accident you were in. 304 00:30:37,280 --> 00:30:38,559 But, it was worth it. 305 00:30:44,800 --> 00:30:46,079 My fellow! 306 00:30:46,280 --> 00:30:48,719 May God not stay on the road. 307 00:30:50,440 --> 00:30:53,799 Don't worry, I didn't leave anyone half way. 308 00:33:19,160 --> 00:33:20,679 I'll do it. 309 00:33:20,760 --> 00:33:23,919 Eileen's sister? What happened? 310 00:33:24,600 --> 00:33:25,559 Zumryut... 311 00:33:28,440 --> 00:33:30,679 Zumryut, only you are. 312 00:33:32,160 --> 00:33:34,239 What's up, sister Eileen? 313 00:33:35,920 --> 00:33:40,079 Mom... Mom suspects Osman. 314 00:33:41,840 --> 00:33:43,519 You tell me. 315 00:33:44,080 --> 00:33:47,199 Tell me, Osman will do that? 316 00:33:47,280 --> 00:33:49,199 Will he hurt Inji? 317 00:33:50,760 --> 00:33:54,159 See, you believe. 318 00:33:54,480 --> 00:33:57,199 How much do you know Osman in total 319 00:33:57,360 --> 00:33:59,239 But, you believe. 320 00:33:59,680 --> 00:34:02,679 But, mom... Mom doesn't believe. 321 00:34:04,000 --> 00:34:07,279 I know Osman won't do that. He won't hurt anyone. 322 00:34:07,280 --> 00:34:10,919 Sister, breathe, come in, come in. 323 00:34:11,040 --> 00:34:13,439 Leave the door, come through. 324 00:34:28,800 --> 00:34:29,919 Jail. 325 00:34:32,159 --> 00:34:33,719 Are you sleepy? 326 00:34:37,560 --> 00:34:39,039 missed my dad. 327 00:37:30,440 --> 00:37:31,399 Yes, Defne. 328 00:37:31,480 --> 00:37:33,719 Father! Father, hurry up! 329 00:37:33,720 --> 00:37:35,719 What happened, daughter ?! What's happened?! 330 00:37:35,840 --> 00:37:37,759 Father, my brother is dying 331 00:37:37,760 --> 00:37:39,759 Brother Chynar's bed is covered in blood 332 00:37:39,760 --> 00:37:41,759 Good good. I'm going now, goat. 333 00:37:41,760 --> 00:37:43,559 Don't be afraid, okay? I'm going now. 334 00:37:43,560 --> 00:37:44,599 Let's. 335 00:38:18,840 --> 00:38:20,879 At least I brought it home. 336 00:38:49,600 --> 00:38:52,159 Can't you do this job tomorrow? 337 00:38:55,560 --> 00:38:58,599 Hey, dear prosecutor, I'm looking into the details. 338 00:38:59,200 --> 00:39:00,999 Maybe we'll get up already? 339 00:39:01,800 --> 00:39:03,559 Okay, don't overdo it. 340 00:39:06,760 --> 00:39:08,959 Tomorrow morning straight to the workshop. 341 00:39:10,400 --> 00:39:11,439 Let's. 342 00:39:17,520 --> 00:39:18,399 Plane. 343 00:39:18,400 --> 00:39:18,919 A son. 344 00:39:18,920 --> 00:39:19,559 Father. 345 00:39:19,720 --> 00:39:21,079 Help your brother. 346 00:39:21,080 --> 00:39:22,239 What happened? 347 00:39:22,520 --> 00:39:25,679 Probably tensed a little and the seams tore. 348 00:39:25,680 --> 00:39:26,719 Go. 349 00:39:26,880 --> 00:39:28,959 Let nothing happen to brother Chynar! 350 00:39:28,960 --> 00:39:31,599 Okay, Defne, calm down. 351 00:39:31,600 --> 00:39:33,199 Should I call an ambulance? 352 00:39:33,200 --> 00:39:36,119 We can't wait for an ambulance. By the time she arrives, we'll get there. 353 00:39:36,120 --> 00:39:37,359 Shall we put him in your car? 354 00:39:37,360 --> 00:39:39,359 Mine broke. Do you have the keys to yours? 355 00:39:42,680 --> 00:39:43,559 Give. 356 00:39:45,000 --> 00:39:48,079 Go. Go, go. Neatly. 357 00:39:48,600 --> 00:39:50,559 Defne, aunt, you come home. 358 00:39:50,560 --> 00:39:52,159 Really, be careful. 359 00:39:52,160 --> 00:39:53,559 I'll call you, don't worry. 360 00:39:53,560 --> 00:39:55,399 Father, come in, I'll drive. 361 00:39:55,400 --> 00:39:55,440 Let's go home. 362 00:39:55,440 --> 00:39:56,119 Let's go home. Let's go home. 363 00:39:56,120 --> 00:39:56,879 Good. 364 00:40:01,360 --> 00:40:02,799 Stay with me. 365 00:40:02,800 --> 00:40:03,919 Stay with me, okay? 366 00:40:04,120 --> 00:40:05,919 Go Go. 367 00:40:15,800 --> 00:40:17,559 Gas more, come on! 368 00:40:18,960 --> 00:40:21,719 You will be fine, son. You will be fine. 369 00:40:40,800 --> 00:40:42,599 Faster! Stretcher! 370 00:40:43,240 --> 00:40:44,239 We have arrived, my lion. 371 00:40:44,240 --> 00:40:45,359 Go Go! 372 00:40:45,360 --> 00:40:46,319 Let's. 373 00:40:46,320 --> 00:40:47,399 Carefully. 374 00:40:49,320 --> 00:40:49,959 Place bid. 375 00:40:49,960 --> 00:40:50,919 Put it. Place bid. 376 00:40:51,320 --> 00:40:52,839 Good good. We got there, son. 377 00:40:52,840 --> 00:40:53,359 Good. 378 00:40:53,360 --> 00:40:54,799 We got there. Let's. 379 00:40:54,880 --> 00:40:57,479 Move your hand. 380 00:41:15,880 --> 00:41:17,319 How could this happe 381 00:41:18,600 --> 00:41:21,359 When did they find out about Engin? When did you figure'it out ?! 382 00:41:22,040 --> 00:41:24,079 We didn't show it, I'm sure. 383 00:41:26,600 --> 00:41:28,479 Of course. 384 00:41:29,440 --> 00:41:33,319 It was they who called and demanded money, saying that they had personnel. 385 00:41:33,320 --> 00:41:34,799 Are you sure? 386 00:41:35,440 --> 00:41:37,479 How could we have missed this, Junate ?! 387 00:41:37,840 --> 00:41:39,559 They got us around the finger! 388 00:41:39,720 --> 00:41:41,759 To be more precise, not us, but his idiot son. 389 00:41:41,760 --> 00:41:44,719 Failed by an idiot, took the money 390 00:41:44,720 --> 00:41:46,759 How the deer waited to be caught! 391 00:41:46,760 --> 00:41:48,159 And they certainly didn't miss. 392 00:41:48,160 --> 00:41:52,119 Okay, but this is not an easy trick, Mr. Yekta? 393 00:41:52,120 --> 00:41:54,119 Especially for the two of them. 394 00:41:54,360 --> 00:41:55,479 This is a kind of gambling game. 395 00:41:55,480 --> 00:41:58,839 Simple is always the best. Straight, no maze. 396 00:41:58,840 --> 00:42:00,079 Therefore, we did not understand anything either. 397 00:42:00,080 --> 00:42:02,559 They didn't even suspect, damn it! 398 00:42:04,280 --> 00:42:05,199 What to do? 399 00:42:05,200 --> 00:42:06,319 Let's be careful. 400 00:42:06,320 --> 00:42:10,519 We will look both ways. Otherwise, Jaylene and the prosecutor will put us on a stake. 401 00:42:10,520 --> 00:42:12,279 They also got married. 402 00:42:15,520 --> 00:42:17,159 Fine! 403 00:42:17,600 --> 00:42:19,639 They will unite forces even more. 404 00:42:20,080 --> 00:42:21,279 Fine! 405 00:42:22,640 --> 00:42:27,359 Dzhuneit, repeat with Engin the story we invented that night, in detail. Prepare all the evidence. 406 00:42:27,360 --> 00:42:30,319 Nurse, taxi, hospital, whatever. 407 00:42:30,320 --> 00:42:32,039 I don't want any shortcomings, let everything be ready by morning. 408 00:42:32,040 --> 00:42:33,519 Okay, don't worry. 409 00:42:34,280 --> 00:42:35,959 You can't give up. 410 00:42:36,200 --> 00:42:37,879 The battle begins. 411 00:42:38,280 --> 00:42:40,679 Let's lose at the first omission. 412 00:42:42,800 --> 00:42:44,199 With your permission. 413 00:42:49,360 --> 00:42:51,519 Only you were missing.. 414 00:42:57,120 --> 00:42:58,839 Did you turn your back immediately? 415 00:42:58,840 --> 00:43:00,399 Nobody worries me 416 00:43:00,520 --> 00:43:03,959 From now on, I am Engin's lawyer, not their lawyer! Let them figure it out themselves! 417 00:43:14,440 --> 00:43:15,799 What have you done, Ridwan? 418 00:43:17,160 --> 00:43:20,559 I found the dossier of all the trials, but... 419 00:43:20,560 --> 00:43:22,919 We'll have to study it until morning. 420 00:43:23,080 --> 00:43:24,279 Not finished yet? 421 00:43:24,280 --> 00:43:25,799 Saying "we will study”... 422 00:43:25,920 --> 00:43:28,799 You will study. You will study everything, every single line. 423 00:43:28,800 --> 00:43:30,799 Not the slightest detail will be overlooked. 424 00:43:31,080 --> 00:43:33,519 Let's find out what kind of this Crazy Merdan is. 425 00:43:33,760 --> 00:43:38,119 Also, make an annotation for me, no more than one sheet in size. 426 00:43:38,480 --> 00:43:41,479 But it will take a very long time. 427 00:43:41,480 --> 00:43:43,599 You have Ridwan time. Get started now. 428 00:43:43,600 --> 00:43:45,599 One page. Don't bother me. 429 00:43:47,720 --> 00:43:50,039 To order tea, coffee or something else for you? 430 00:43:50,040 --> 00:43:51,159 Are you hungry? 431 00:43:52,480 --> 00:43:53,799 Thank you, dear prosecutor. 432 00:43:53,800 --> 00:43:54,919 Good. 433 00:44:08,800 --> 00:44:09,759 How is he? 434 00:44:09,840 --> 00:44:11,999 More than okay. There is nothing to worry about. 435 00:44:12,000 --> 00:44:12,959 Thank God. 436 00:44:13,240 --> 00:44:16,839 Processed the place of the seams. Sewn it up again. 437 00:44:16,840 --> 00:44:18,839 A blood test was also taken. 438 00:44:18,840 --> 00:44:19,999 We'll write it out tomorrow. 439 00:44:20,000 --> 00:44:20,759 Thank you. 440 00:44:20,760 --> 00:44:22,479 Get well soon. 441 00:44:24,200 --> 00:44:25,519 Let's. 442 00:44:30,440 --> 00:44:31,519 Ilgaz. 443 00:44:31,840 --> 00:44:32,879 Father Metin. 444 00:44:32,880 --> 00:44:34,039 What's happened?! 445 00:44:34,040 --> 00:44:36,079 I looked at you, aunt Makbule told. 446 00:44:36,080 --> 00:44:36,959 How is Chynar? OK? 447 00:44:36,960 --> 00:44:39,159 OK. There is nothing to worry about. 448 00:44:39,160 --> 00:44:40,279 Come on, you go already. 449 00:44:40,280 --> 00:44:42,559 My God... He was like a gherkin when he left the hospital. 450 00:44:42,560 --> 00:44:44,639 What happened that his stitches came apart abruptly? 451 00:44:44,640 --> 00:44:46,599 Couldn't operate? What have you done to this guy? 452 00:44:46,600 --> 00:44:48,719 Probably clumsy tensed. 453 00:44:48,720 --> 00:44:49,879 Nothing serious. 454 00:44:49,880 --> 00:44:52,239 Come on, you go. I'll stay here tonight. 455 00:44:52,240 --> 00:44:54,519 Why did you drop by our place? Something is wrong? 456 00:44:54,520 --> 00:44:57,079 No, Commander Metin asked for one dossier. 457 00:44:57,600 --> 00:44:59,079 Therefore, I looked. 458 00:45:00,600 --> 00:45:02,439 run away quickly, in the car. 459 00:45:02,440 --> 00:45:04,439 But when you said in the morning that you want to see... 460 00:45:04,440 --> 00:45:05,519 I'll take a look tomorrow. 461 00:45:05,520 --> 00:45:06,919 What's up, father? 462 00:45:07,560 --> 00:45:09,639 The vacation is over. Back to work. 463 00:45:09,640 --> 00:45:12,719 Let Father Metin return. You can't do without it. 464 00:45:12,720 --> 00:45:15,079 Come on, you go. I'll stay here tonight. 465 00:45:15,080 --> 00:45:16,519 Get well soon. 466 00:45:17,120 --> 00:45:18,319 Get well soon. 467 00:45:18,320 --> 00:45:19,879 You go, I go. 468 00:45:24,400 --> 00:45:26,199 What is this work? What is this dossier, father? 469 00:45:27,520 --> 00:45:30,279 Wouldn't it be better if you retire? 470 00:45:30,680 --> 00:45:32,719 Remained in the past, no one has seen. 471 00:45:32,720 --> 00:45:34,319 He has not appeared. 472 00:45:34,320 --> 00:45:37,959 Knowing, looking into my eyes, will you walk that road? 473 00:45:38,520 --> 00:45:40,039 You can't. 474 00:45:42,480 --> 00:45:45,239 Son, have you been waiting for my return to work to say all this? 475 00:45:45,240 --> 00:45:49,199 No, I was expecting you to do it, but I realized that you have no such intention. 476 00:45:49,200 --> 00:45:51,119 We found out now. 477 00:45:52,720 --> 00:45:56,279 Everyone must answer for their mistakes so that there is peace at home. 478 00:45:56,400 --> 00:45:57,799 Isn't that right, father? 479 00:45:58,920 --> 00:46:00,199 Deal? 480 00:46:00,840 --> 00:46:04,159 Jaylene, I swear I gave up humanity. 481 00:46:04,160 --> 00:46:06,239 He said that this jackal was not supposed to have bread or water. 482 00:46:06,240 --> 00:46:07,639 Let the villain serve his sentence. 483 00:46:07,640 --> 00:46:08,599 Let it get worse. 484 00:46:08,600 --> 00:46:09,999 There will, of course. 485 00:46:10,360 --> 00:46:13,679 God is, God! How much suffering you cause, so much you will suffer. 486 00:46:13,680 --> 00:46:15,079 No more no less. 487 00:46:15,360 --> 00:46:17,399 Justice will prevail, don't worry. 488 00:46:17,400 --> 00:46:18,879 God forbid. 489 00:46:19,800 --> 00:46:22,159 4534. Center 4542. 490 00:46:22,160 --> 00:46:24,399 4542 is listening. 491 00:46:24,520 --> 00:46:31,759 At the 4th kilometer, a woman of about 25 years old. A man in his 30s. Their bodies were found. 492 00:46:31,760 --> 00:46:33,039 Accepted. 493 00:46:33,040 --> 00:46:36,159 You take security, I'm on my way to the scene. 494 00:46:37,760 --> 00:46:39,639 Jaylene, I ran. 495 00:46:39,640 --> 00:46:41,399 Well see you. 496 00:46:48,560 --> 00:46:50,359 OK, deal. 497 00:46:51,440 --> 00:46:53,919 I'll go get registered. 498 00:46:53,920 --> 00:46:56,759 Goodnight. 499 00:47:09,120 --> 00:47:10,239 Where is Eren? 500 00:47:10,240 --> 00:47:11,319 Would give us a lift. 501 00:47:11,320 --> 00:47:13,479 Received an announcement. Some kind of incident. 502 00:47:13,480 --> 00:47:15,319 What do we do? By taxi? 503 00:47:15,320 --> 00:47:17,119 No, let's go in Father's car. He's here all night anyway. 504 00:47:17,120 --> 00:47:18,359 Good. 505 00:47:47,720 --> 00:47:48,759 Yes, father. 506 00:47:48,760 --> 00:47:51,839 Ilgaz, you left, you took the car. 507 00:47:51,840 --> 00:47:53,439 Eren has urgent business. He left. 508 00:47:53,440 --> 00:47:54,839 Took the car since you're there. 509 00:47:54,840 --> 00:47:57,039 You can't, son! It is forbidden! Bring the car back! 510 00:47:57,040 --> 00:47:58,639 Father, why do you need a car? 511 00:47:58,640 --> 00:48:00,999 You need to go to the pharmacy for medicines. 512 00:48:01,000 --> 00:48:03,839 There are only pharmacies opposite the hospital. 513 00:48:04,200 --> 00:48:06,199 If you need anything, call me. 514 00:48:26,760 --> 00:48:28,199 What's new, beauty? 515 00:48:29,440 --> 00:48:30,599 Nothing. 516 00:48:32,840 --> 00:48:34,679 The dark clouds have not gone away. 517 00:48:34,680 --> 00:48:36,199 It seems so easy... 518 00:48:37,440 --> 00:48:38,599 What is it? 519 00:48:39,680 --> 00:48:42,759 Kintsugi. An art form. 520 00:48:43,040 --> 00:48:44,079 Wow. 521 00:48:44,800 --> 00:48:46,479 Does such art exist? 522 00:48:48,680 --> 00:48:53,399 So so. There is a valuable object. 523 00:48:53,400 --> 00:48:54,839 Let's say it crashed. 524 00:48:54,960 --> 00:48:57,399 There are those who break it on purpose. 525 00:48:57,400 --> 00:49:00,439 You connect the parts and bring them into a state of one whole. 526 00:49:01,080 --> 00:49:02,479 That is? 527 00:49:02,960 --> 00:49:04,559 That is, like this. 528 00:49:04,680 --> 00:49:07,319 When completed, it turns out like this. 529 00:49:11,720 --> 00:49:13,679 Even if cracks remain, one piece. 530 00:49:13,680 --> 00:49:16,239 It's just a renovation. 531 00:49:19,240 --> 00:49:21,399 This is not entirely true. 532 00:49:21,400 --> 00:49:22,919 But you can think so. 533 00:49:23,360 --> 00:49:25,959 You fiddle around, it relaxes. 534 00:49:26,360 --> 00:49:32,079 When you unite the parts, it's as if it's easier to breathe. 535 00:49:32,080 --> 00:49:34,199 This is a waste of time. 536 00:49:34,200 --> 00:49:36,519 Looking for something to occupy yourself. Rave. 537 00:49:36,520 --> 00:49:37,839 Is everything solved when you glue it together? 538 00:49:37,840 --> 00:49:42,239 Brother, I shouldn't be explaining to you. 539 00:49:42,560 --> 00:49:45,679 Okay, that's how it is for you, but that's how it is for me. Good? 540 00:49:45,680 --> 00:49:48,719 Let's think logically. When I break it. 541 00:49:49,800 --> 00:49:51,439 If you stick it, then everything is solved? 542 00:49:51,840 --> 00:49:52,919 No. 543 00:49:52,920 --> 00:49:55,599 This is already a broken vase, and this is a broken stick. 544 00:49:56,320 --> 00:49:59,439 While trying to figure out how many parts it broke... 545 00:49:59,440 --> 00:50:01,519 As if it makes you remember when you look... 546 00:50:02,040 --> 00:50:03,919 Don't glue. And that's all. 547 00:50:03,920 --> 00:50:05,599 Why bother? Buy a new one. 548 00:50:05,600 --> 00:50:07,199 money or what? 549 00:50:08,880 --> 00:50:10,799 It won't be the same, brother. 550 00:50:11,280 --> 00:50:15,879 A vase restored from fragments is wise. 551 00:50:16,360 --> 00:50:20,999 He knows perfectly well how it crashed, how its parts were assembled. 552 00:50:22,400 --> 00:50:23,679 Understood? 553 00:50:24,960 --> 00:50:27,239 So information is a cup, right? 554 00:50:35,840 --> 00:50:37,079 Brother.. 555 00:50:54,000 --> 00:50:56,039 I'll see how Defne is there and come. 556 00:50:56,320 --> 00:50:57,639 Then we'll talk a little. 557 00:52:35,400 --> 00:52:36,559 "Brother. "It's okay." 558 00:52:36,560 --> 00:52:37,679 Give me the keys to the car. 559 00:52:37,680 --> 00:52:40,199 He didn't bring her. He has a brother. 560 00:52:41,840 --> 00:52:43,279 Chynar is okay, isn't he? 561 00:52:43,280 --> 00:52:44,759 Yes, yes. 562 00:53:23,800 --> 00:53:24,919 Yes, goat. 563 00:53:24,920 --> 00:53:26,519 Aunt, are you married? 564 00:53:26,520 --> 00:53:28,519 Social the networks are being torn apart. 565 00:53:28,520 --> 00:53:29,559 Long story. 566 00:53:29,560 --> 00:53:31,399 Wow! You got married! 567 00:53:31,400 --> 00:53:34,999 Parla, I'll tell you later, but under no circumstances tell your family. 568 00:53:35,000 --> 00:53:36,879 You really got married. 569 00:53:36,880 --> 00:53:40,039 As they wrote, with the prosecutor, with the murderer's brother. 570 00:53:40,280 --> 00:53:42,399 The plane is not a killer. 571 00:53:42,600 --> 00:53:44,879 The charges were dropped from him. He is not guilty. 572 00:53:44,880 --> 00:53:47,599 Moreover, he was released. Why don't you believe me? 573 00:53:48,520 --> 00:53:50,879 They let him go, and they took my father in his place. 574 00:53:50,880 --> 00:53:51,959 What?! 575 00:53:52,720 --> 00:53:54,519 What does my son-in-law have to do with it ?! 576 00:53:55,280 --> 00:53:58,839 He spent the whole night in the department. Now he will be transferred to court. 577 00:53:59,320 --> 00:54:01,519 The police ransacked our home. 578 00:54:03,840 --> 00:54:07,759 They found a couple of things, took them. They also found Inji's earring. 579 00:54:07,760 --> 00:54:10,519 It's impossible, Parla. What are you saying? 580 00:54:11,280 --> 00:54:16,639 Like this. I wanted to call you yesterday, ours didn't. 581 00:54:16,640 --> 00:54:18,119 Okay, goat. Good. 582 00:54:18,200 --> 00:54:21,359 Okay, don't be upset. Go to class. I'll decide, okay? 583 00:54:21,360 --> 00:54:22,199 Good. 584 00:54:25,360 --> 00:54:27,039 I have to go to court. 585 00:54:27,040 --> 00:54:28,599 Osman was taken. 586 00:54:29,160 --> 00:54:30,919 And the house was searched. 587 00:54:30,920 --> 00:54:33,599 In Eileen's house, they found Inji's earring. 588 00:54:35,360 --> 00:54:38,239 A minute. Why aren't you surprised? 589 00:54:39,400 --> 00:54:41,639 What you learn may upset you. 590 00:54:41,960 --> 00:54:45,279 No. My soul has turned into a huge hole. 591 00:54:45,280 --> 00:54:48,239 Throw a stone too. Don't be shy, please. 592 00:54:49,960 --> 00:54:52,239 Osman was with a woman that night. 593 00:54:53,160 --> 00:54:54,719 I knew it. 594 00:54:55,080 --> 00:54:57,079 I knew. Scoundrel! 595 00:54:57,280 --> 00:55:00,479 The woman said she was not with him. Thus Osman flew by. 596 00:55:00,480 --> 00:55:01,959 Of course, Yekta recognized this. 597 00:55:01,960 --> 00:55:05,119 He took Osman at gunpoint. Created a picture of the crime. 598 00:55:05,120 --> 00:55:06,639 I'll lecture him! 599 00:55:06,640 --> 00:55:07,799 Jail. 600 00:55:09,440 --> 00:55:10,519 There is something else. 601 00:55:10,520 --> 00:55:11,759 What else? 602 00:55:11,760 --> 00:55:14,039 Barely back to my pace... What happened? 603 00:55:14,040 --> 00:55:17,679 The woman he was with is a relative of yours. 604 00:55:17,680 --> 00:55:19,839 What are you saying? Who is it? 605 00:55:19,840 --> 00:55:21,279 Emerald Erguvan. 606 00:55:22,640 --> 00:55:25,279 Wow... 607 00:55:29,920 --> 00:55:30,999 Shall we ride this? 608 00:55:31,000 --> 00:55:35,559 Yes. But first, explain why are you mad at me? 609 00:55:35,560 --> 00:55:37,639 When were you going to tell me about this? 610 00:55:37,640 --> 00:55:40,279 Why are you hiding? Why don't you tell? 611 00:55:40,280 --> 00:55:42,999 I really try to trust you. 612 00:55:43,200 --> 00:55:46,959 I was barely building trust, but congratulations, you trampled on it. 613 00:55:46,960 --> 00:55:48,679 You've been through a lot. 614 00:55:48,680 --> 00:55:50,159 I didn't mean to upset you. 615 00:55:50,160 --> 00:55:52,159 I acted tactfully, sorry. 616 00:55:53,120 --> 00:55:56,319 People upset each other so as not to upset each other. 617 00:55:59,360 --> 00:56:00,719 I'm losing my mind. 618 00:56:28,120 --> 00:56:28,999 Good morning. 619 00:56:29,000 --> 00:56:30,519 Good morning dear. 620 00:56:32,360 --> 00:56:34,119 Did you glue the vase together? 621 00:56:34,120 --> 00:56:36,119 And what? I can not? 622 00:56:37,040 --> 00:56:40,199 Brother, answer me seriously for once. 623 00:56:40,200 --> 00:56:42,799 Didn't buy it early in the morning from an antiques dealer. 624 00:56:43,080 --> 00:56:44,319 Yes I did. 625 00:56:44,560 --> 00:56:48,599 However, this is interesting. Delays a person, develops thoughts. 626 00:56:49,200 --> 00:56:51,319 How is it? I was able to? 627 00:56:51,320 --> 00:56:53,199 Very good. Well done. 628 00:56:53,200 --> 00:56:56,479 But this is very time consuming. 629 00:56:56,480 --> 00:56:59,599 Have you been awake all night? 630 00:57:00,080 --> 00:57:01,839 I didn't want to sleep. 631 00:57:03,160 --> 00:57:05,319 Let's. You sit down, start. 632 00:57:06,800 --> 00:57:08,479 How many pieces do you want? 633 00:57:08,720 --> 00:57:09,519 One. 634 00:57:09,600 --> 00:57:12,239 Take the bread and tea inside. 635 00:57:12,320 --> 00:57:13,279 Let's. You start. 636 00:57:13,800 --> 00:57:17,439 No, you just didn't sleep last night. 637 00:57:17,760 --> 00:57:19,439 What's going on, brother? Why is that? 638 00:57:19,600 --> 00:57:22,479 I slept in the office. Do not worry. 639 00:57:22,480 --> 00:57:23,639 Come on, you start. 640 00:57:26,240 --> 00:57:27,679 Good. 641 00:57:55,760 --> 00:57:56,839 Easy work. 642 00:57:56,840 --> 00:57:57,839 Welcome, brother Metin. 643 00:57:57,840 --> 00:57:59,399 Is it that bad, Sami? 644 00:57:59,960 --> 00:58:02,799 I'll take you to my place, brother. There is no other way to fix this car. 645 00:58:03,520 --> 00:58:04,279 Thanks. 646 00:58:04,800 --> 00:58:06,279 Brother llgaz knows. 647 00:58:07,160 --> 00:58:08,559 Good. Thanks. Good luck. 648 00:58:08,560 --> 00:58:09,519 Let's. See you. 649 00:58:31,040 --> 00:58:33,999 Don't just try. It's over. 650 00:58:34,800 --> 00:58:38,199 - Yes, Mr. Judge. - I thought we were just getting started. 651 00:58:38,240 --> 00:58:40,959 Do you think I'll let you close this case? 652 00:58:41,200 --> 00:58:42,479 Engin will be punished. 653 00:58:42,480 --> 00:58:47,279 And you, all your life, will watch your beloved son through the bars. 654 00:58:47,480 --> 00:58:51,039 Sorry, I forgot that you too will be punished. 655 00:58:51,960 --> 00:58:55,279 Destruction of evidence, substitution of them. 656 00:58:55,360 --> 00:58:58,919 Make out of an innocent criminal. That is, slander. 657 00:58:59,240 --> 00:59:02,359 If you count, then 7- 8 years will definitely be. 658 00:59:05,720 --> 00:59:10,239 If you shoot the king, be sure that he is dead, Jaylene. 659 00:59:14,440 --> 00:59:16,039 Wait. 660 00:59:18,040 --> 00:59:20,479 I'm sorry. Truth. 661 00:59:27,280 --> 00:59:28,599 What was it now? 662 01:00:06,400 --> 01:00:09,399 Good morning. Dear Prosecutor, can I see Engin's testimony? 663 01:00:09,520 --> 01:00:11,199 Rleas'e, please, please. Ms. Jaylene. 664 01:00:11,200 --> 01:00:13,719 Of course. I am free. Free. 665 01:00:14,080 --> 01:00:15,719 Listen to you. 666 01:00:16,880 --> 01:00:19,399 I need to see Engin's testimony. 667 01:00:19,920 --> 01:00:24,039 Ms. Jaylene, unfortunately, every choice is a matter of chance. 668 01:00:24,160 --> 01:00:27,439 Therefore, you have lost some of your rights. 669 01:00:27,720 --> 01:00:31,839 As you might guess, being my son-in-law's lawyer, I'll go over the dossier. 670 01:00:31,920 --> 01:00:33,319 This means that I can see. 671 01:00:33,440 --> 01:00:37,919 I could have seen, if there was no prohibition on immunity on the dossier. 672 01:00:38,320 --> 01:00:42,239 Unfortunately, this is no longer possible, even if we want to. 673 01:00:46,400 --> 01:00:50,919 I do not like your hintsAat all, the way you speak ambiguously. 674 01:00:50,920 --> 01:00:53,559 The way you start dialogue from afar. 675 01:00:53,720 --> 01:00:56,239 Life is straightforward. And I love straightforwardness. 676 01:00:56,600 --> 01:00:58,079 I wanted you to know. 677 01:01:55,800 --> 01:01:56,799 What's happening? Tired? 678 01:01:56,800 --> 01:01:58,879 No, as if I was in the workshop. 679 01:01:58,880 --> 01:02:00,239 I am your workshop.. 680 01:02:04,200 --> 01:02:05,919 What do you want, prosecutor? 681 01:02:08,800 --> 01:02:10,599 The order is clear, prosecutor. 682 01:02:13,440 --> 01:02:16,479 Curly, you got the jackpot. He pulled out a short stick. 683 01:02:16,680 --> 01:02:19,199 Get up. Attorney Pars will talk to you. 684 01:02:20,640 --> 01:02:22,239 Get up, damn it! 685 01:02:28,480 --> 01:02:30,319 Do your parents love you? 686 01:02:30,800 --> 01:02:34,999 Look at this type. Even a towel won't touch him. 687 01:02:38,400 --> 01:02:39,399 Where is he going? 688 01:02:39,400 --> 01:02:41,079 Jaylene, one more step to freedom. 689 01:02:41,360 --> 01:02:43,199 I'll rip your throat out. 690 01:02:43,200 --> 01:02:45,119 Jaylene, okay. Don't be fooled. 691 01:02:45,120 --> 01:02:47,839 Do you hope your father will save you? 692 01:02:48,040 --> 01:02:50,199 But don't forget that in both worlds I hold you. 693 01:02:50,200 --> 01:02:52,519 I will not stop until you are punished. 694 01:02:53,160 --> 01:02:55,799 Therefore, if you have brains, you recognize everything early. 695 01:02:58,520 --> 01:03:01,199 Good speech, really. 696 01:03:07,440 --> 01:03:08,839 You don't have a lawyer. 697 01:03:08,840 --> 01:03:09,439 Yekta is there. 698 01:03:09,440 --> 01:03:13,439 Yes, there is Yekta. He refused to be your lawyer. 699 01:03:13,480 --> 01:03:17,399 Are you blind enough not to see that he set it all 700 01:03:17,880 --> 01:03:21,119 Let's see who stayed here to save you. 701 01:03:22,080 --> 01:03:23,399 Only il stayed. ' 1 702 01:03:23,640 --> 01:03:24,639 Jaylene, what are you saying? 703 01:03:24,640 --> 01:03:29,359 I say that Yekta sacrificed you to save his son, you fool. 704 01:03:29,360 --> 01:03:31,239 What? Like this? 705 01:03:31,240 --> 01:03:33,919 I will not wait for you to survive your shock. I have no time. 706 01:03:34,680 --> 01:03:36,559 What were you doing that night? Where have you been? 707 01:03:40,520 --> 01:03:42,959 I know the shit you did. 708 01:03:43,840 --> 01:03:46,079 As the police said, we were in Schiele at the hotel. 709 01:03:46,080 --> 01:03:48,879 From Zyumryut. With my uncle's daughter-in-law. 710 01:03:49,040 --> 01:03:53,319 With our relative who lives opposite us, who has children, who is married. 711 01:03:53,400 --> 01:03:56,399 Together we went to a match with another man's wife. So? 712 01:03:59,600 --> 01:04:02,079 What time did you go there? Have you been there all night? 713 01:04:02,240 --> 01:04:03,959 We got there by nightfall. 714 01:04:04,760 --> 01:04:06,839 We fiddled a bit, then went to the hotel. 715 01:04:07,840 --> 01:04:12,879 Shouldn't have stayed. We learned that Zefkher's work will be delayed. 716 01:04:13,360 --> 01:04:16,279 And we stayed when we learned that he would only come to dinner the next day. 717 01:04:17,200 --> 01:04:19,599 We left by car, but came back. 718 01:04:19,960 --> 01:04:22,479 And in the morning we had breakfast at the hotel. 719 01:04:23,640 --> 01:04:25,919 How long have you been together? 720 01:04:28,080 --> 01:04:29,359 2 years. 721 01:04:35,960 --> 01:04:37,839 Do you always go to the same hotel? 722 01:04:38,520 --> 01:04:40,359 No. Different. 723 01:04:41,760 --> 01:04:43,359 Don't act like you're shy. 724 01:04:44,720 --> 01:04:48,959 Dishonest, unworthy. May God punish you. 725 01:04:49,080 --> 01:04:51,479 Jaylene, wait. Where are you going? What will happen now? 726 01:04:51,840 --> 01:04:57,439 You will need to show how dishonest you are to save you from murder charges. It won't be difficult. 727 01:04:57,440 --> 01:04:59,039 Don't do it, Jaylene. Eileen will be destroyed. 728 01:04:59,120 --> 01:05:01,359 I will not be able to face Parla, father. 729 01:05:01,440 --> 01:05:05,279 What do I care? You asked me when you did these unworthy things? 730 01:05:06,360 --> 01:05:09,279 It's a shame that Eileen fell in love with someone like you. 731 01:05:09,840 --> 01:05:12,839 You are not someone who is worthy of love. 732 01:05:20,480 --> 01:05:23,199 The hospital did not accept its mistake and did not pay compensation? 733 01:05:23,200 --> 01:05:27,599 Nirazu. In order to cure, you need to diagnose. 734 01:05:27,640 --> 01:05:31,279 They said that for this they took tests, conducted examinations. They took blood tests. 735 01:05:31,280 --> 01:05:33,599 X-rays, ultrasound. 736 01:05:34,000 --> 01:05:36,239 Tomography was done twice. 737 01:05:36,560 --> 01:05:39,519 My child was dragged back and forth. 738 01:05:40,560 --> 01:05:45,479 The hospital did not have any certificates, information about the previous medical data of your child? 739 01:05:46,560 --> 01:05:49,839 There was one hospital that we always went to. Close to home. 740 01:05:50,040 --> 01:05:54,839 But they went bankrupt, and my child's documents were lost there. 741 01:05:55,760 --> 01:05:57,759 But I had a copy on hand. 742 01:05:58,000 --> 01:06:00,679 She gave them away. But they didn't listen. 743 01:06:00,800 --> 01:06:03,919 I said that the child has epilepsy. 744 01:06:04,080 --> 01:06:05,919 Which is hard to swallow. 745 01:06:06,160 --> 01:06:08,959 I said it wouldn't help. 746 01:06:11,200 --> 01:06:14,479 See, I'm a former nurse. 747 01:06:14,840 --> 01:06:18,159 I know how hospitals work. 748 01:06:18,200 --> 01:06:22,279 Management says we should use kits that are out of date. 749 01:06:22,320 --> 01:06:26,239 And doctors write to each patient whether he is needed or not. 750 01:06:26,480 --> 01:06:29,039 You were there for 4 years. There have been no improvements? 751 01:06:29,120 --> 01:06:33,519 No. They tired so much. 752 01:06:33,600 --> 01:06:37,319 My baby's heart stopped twice, Mr. Prosecutor. He almost died. 753 01:06:37,760 --> 01:06:39,759 I took my child away from them. 754 01:06:39,840 --> 01:06:44,639 with a piece of paper, which said that they could not be held responsible. 755 01:06:44,640 --> 01:06:45,559 Have you signed up? 756 01:06:45,560 --> 01:06:47,159 Of course not. 757 01:06:51,480 --> 01:06:52,559 How small now? 758 01:06:52,800 --> 01:06:56,119 Thank God I'm fine. But they almost killed me. 759 01:06:56,560 --> 01:06:58,959 And I apply for all of them. 760 01:06:59,680 --> 01:07:01,599 Have Ms. sign her statement. 761 01:07:01,680 --> 01:07:04,079 Write everything down on the dossier. Leave the dossier on my desk, Ozge. 762 01:07:04,080 --> 01:07:05,519 Now, Mr. Prosecutor. 763 01:07:05,920 --> 01:07:07,919 Please, let's go to the testimony room. 764 01:07:09,920 --> 01:07:12,239 May God be pleased with you. 765 01:07:25,640 --> 01:07:26,839 Are you busy. 766 01:07:27,120 --> 01:07:28,479 As always. 767 01:07:31,040 --> 01:07:32,399 Like you? 768 01:07:34,600 --> 01:07:37,639 Do not know. Okay, I guess. 769 01:07:38,440 --> 01:07:42,359 It won't take long. Came to bring it. 770 01:07:42,920 --> 01:07:45,159 There is no longer any point in keeping with me. 771 01:07:45,480 --> 01:07:48,439 I think it makes no sense for you to keep. 772 01:07:49,040 --> 01:07:52,199 And I didn't know what to do with it. 773 01:07:54,080 --> 01:08:03,999 Ilgaz, don't you feel that you should explain to me, tell me everything? 774 01:08:05,360 --> 01:08:10,839 We have been in each other's lives for a long time, even though we were at a distance. 775 01:08:11,520 --> 01:08:19,159 And now, as if we never were. It's hard for me to come to you and not touch you. 776 01:08:19,279 --> 01:08:20,799 This is weird. 777 01:08:25,200 --> 01:08:28,479 I need answers to come to terms with this. 778 01:08:32,800 --> 01:08:35,119 You're right. I understand. 779 01:08:35,680 --> 01:08:38,599 Only Osman's problems were not enough... 780 01:08:40,359 --> 01:08:42,239 Sorry, I interrupted. 781 01:08:43,000 --> 01:08:46,759 Our conversation was already over. Easy work for you. 782 01:08:55,960 --> 01:08:58,479 Sorry, I burst in so suddenly. 783 01:08:59,279 --> 01:09:00,398 What happened? 784 01:09:00,800 --> 01:09:02,879 All because of the dishonest Ottoman. 785 01:09:02,880 --> 01:09:06,839 How can a man cheat on his wife and look at her face again? 786 01:09:06,840 --> 01:09:10,318 What is ignorance, what is disrespect? 787 01:09:10,399 --> 01:09:14,398 Jaylene, our problem is not treason right now, Engin. 788 01:09:14,960 --> 01:09:18,719 We need to remove suspicion from Osman so that they can fully deal with Engin. 789 01:09:18,840 --> 01:09:20,719 You need to make an order for taking into custody. 790 01:09:22,600 --> 01:09:23,759 You're right. 791 01:09:24,279 --> 01:09:25,959 Okay, then I go to the hotel. 792 01:09:26,160 --> 01:09:28,999 I have several documents to sign. Wait. Let's go out together. 793 01:09:29,040 --> 01:09:30,079 Good 794 01:09:40,120 --> 01:09:42,519 Mr. Yekta, let's start with you first. 795 01:09:42,880 --> 01:09:48,839 You gave up your previous client and became a lawyer for the suspect. 796 01:09:49,040 --> 01:09:52,199 Dear prosecutor, as you can understand, this is the life of my son. 797 01:09:52,359 --> 01:09:53,799 I cannot leave it to someone else. 798 01:09:53,800 --> 01:09:56,999 This can be a benefit. These are dangerous waters. 799 01:09:57,280 --> 01:09:59,439 And he said yesterday. Don't destroy your profession. 800 01:10:00,160 --> 01:10:03,959 I will tell you in advance, while there is still time. 801 01:10:04,520 --> 01:10:05,839 Thanks. 802 01:10:07,520 --> 01:10:10,519 But I will continue to be my child's advocate. 803 01:10:11,120 --> 01:10:13,999 Good. As you know. Let's get back to business. 804 01:10:14,280 --> 01:10:15,039 How did you look? 805 01:10:15,120 --> 01:10:17,239 Badly. Wounded. She was very angry. 806 01:10:17,240 --> 01:10:20,399 She learned about the relationship between her son-in-law and daughter-in-law. Should have made him answer for it. 807 01:10:20,400 --> 01:10:21,679 Didn't you stop her? 808 01:10:23,960 --> 01:10:24,639 Migraine. 809 01:10:24,720 --> 01:10:25,239 Migraine. 810 01:10:25,240 --> 01:10:26,159 Go on, go on 811 01:10:26,280 --> 01:10:28,119 I went to the hospital, they put me in the ward. 812 01:10:28,120 --> 01:10:28,919 Room number? 813 01:10:29,000 --> 01:10:29,679 103. 814 01:10:29,840 --> 01:10:30,679 Wow. 815 01:10:30,680 --> 01:10:34,199 Remember the chamber, lay it in memory. Remember the details. 816 01:10:34,200 --> 01:10:37,519 To be ready if you need to testify. 817 01:10:38,120 --> 01:10:42,599 Yes, Engin. Tell me. What were you doing the night of the incident? 818 01:10:44,560 --> 01:10:45,959 I was walking with friends. 819 01:10:45,960 --> 01:10:46,799 Where? 820 01:10:46,880 --> 01:10:48,879 In Bebek. Then he returned home. 821 01:10:49,080 --> 01:10:50,879 What time was it when you came home? 822 01:10:51,920 --> 01:10:53,999 11... 10 o'clock was. 823 01:10:54,800 --> 01:10:56,079 I went to the shower. 824 01:10:56,080 --> 01:11:00,239 It seems that the time has passed 11, Inji came. 825 01:11:00,480 --> 01:11:03,199 The murdered woman came to your house that night, and are you telling this now? 826 01:11:03,440 --> 01:11:07,559 My client hid this information so as not to give false information, prosecutor. 827 01:11:07,560 --> 01:11:10,879 But now I may misunderstand even more. 828 01:11:11,280 --> 01:11:12,879 Let me tell you. 829 01:11:13,880 --> 01:11:15,439 She was in bad shape. 830 01:11:15,440 --> 01:11:17,599 Why? You asked? 831 01:11:18,320 --> 01:11:20,999 She seems to have had a fight with someone. Do not quite understand. 832 01:11:21,040 --> 01:11:22,399 She was hectic. 833 01:11:22,520 --> 01:11:25,559 Why did you come to your house? How many were there? 834 01:11:26,840 --> 01:11:31,399 I was there for 3- 4 minutes. That much, no more. 835 01:11:32,000 --> 01:11:34,719 She wanted money. Had to go to my sister's house. 836 01:11:34,720 --> 01:11:37,599 Her son-in-law cheated like her sister with someone 837 01:11:37,640 --> 01:11:40,039 Something like that happened. She found out. 838 01:11:40,480 --> 01:11:42,079 She said it quickly. 839 01:11:42,080 --> 01:11:45,559 Then she said that she would make her son-in-law answer for it. She said something, but all the same. 840 01:11:47,760 --> 01:11:50,639 My head was splitting that day. The migraine started. 841 01:11:50,680 --> 01:11:54,759 I didn't listen to her normally, I didn't understand. 842 01:11:55,280 --> 01:11:56,159 Later. 843 01:11:59,120 --> 01:12:00,959 Then Inji left. 844 01:12:02,360 --> 01:12:03,999 And I lay down a little. 845 01:12:05,440 --> 01:12:09,079 I realized that the migraine does not go away. I took a taxi to the hospital. 846 01:12:09,160 --> 01:12:11,079 I was unable to drive. 847 01:12:11,120 --> 01:12:16,519 Sounds, light. When the attack starts, you can't stand any of it. 848 01:12:16,800 --> 01:12:18,319 Which hospital did you go to? 849 01:12:19,840 --> 01:12:22,639 Not a hospital, really. Clinic. 850 01:12:23,360 --> 01:12:26,199 They put in a dropper and gave me painkillers. 851 01:12:26,240 --> 01:12:27,599 What is the name of the pain reliever? 852 01:12:27,960 --> 01:12:30,439 They gave me a medicine with the action of Sumatriptan. 853 01:12:31,040 --> 01:12:32,439 That is, you know this. 854 01:12:32,640 --> 01:12:34,319 How long dicl'ydu stay in the clinic? 855 01:12:34,760 --> 01:12:36,999 A little. About two hours. 856 01:12:37,000 --> 01:12:39,799 Madam Nurse. It seems her name was Zuya. 857 01:12:40,080 --> 01:12:41,839 Insisted that I stay that night. 858 01:12:41,840 --> 01:12:44,999 She pressed on me too. I said I was fine and went out. 859 01:12:45,000 --> 01:12:45,839 Then I went home. 860 01:12:46,160 --> 01:12:47,079 By taxi? 861 01:12:47,080 --> 01:12:47,959 No. 862 01:12:49,120 --> 01:12:51,319 I was waiting for a taxi at the exit, but could not find it. 863 01:12:51,320 --> 01:12:54,359 And the phone was charging at home. I waited a little longer. 864 01:12:54,480 --> 01:12:55,999 Then I felt like sleeping. 865 01:12:56,000 --> 01:12:59,639 We have a brother, Neshat, who has a taxi company. 866 01:12:59,720 --> 01:13:03,119 I remembered him. I called him using the hospital phone. 867 01:13:03,680 --> 01:13:06,039 To send me a car to take me home. 868 01:13:06,040 --> 01:13:08,319 Then a car arrived. I sat down and drove home. 869 01:13:09,360 --> 01:13:11,559 So you know his number by heart? 870 01:13:11,760 --> 01:13:15,119 I know by heart all my contact numbers. You can check now if you like. 871 01:13:15,360 --> 01:13:16,399 Continue. 872 01:13:19,080 --> 01:13:22,639 Got home. I called my brother Neshat from my phone. 873 01:13:23,040 --> 01:13:25,079 To come and pick up the car. 874 01:13:25,240 --> 01:13:26,519 Then he went to bed. 875 01:13:26,520 --> 01:13:28,439 In the morning the car was taken away. 876 01:13:28,560 --> 01:13:30,119 What time was it when you went to bed? 877 01:13:31,480 --> 01:13:33,119 I think that was the beginning of 3. 878 01:13:40,240 --> 01:13:41,879 What have you done, my lion? Decided? 879 01:13:41,960 --> 01:13:43,279 Yes, Commissioner. 880 01:13:44,120 --> 01:13:45,519 You are man! Man, man. 881 01:13:45,520 --> 01:13:47,639 Remind me, then kiss. Run Run. 882 01:13:52,160 --> 01:13:53,879 All documents are here, prosecutor. 883 01:13:54,280 --> 01:13:57,199 Help from the doctor, the name of the pills, the prescription. 884 01:13:57,320 --> 01:14:00,479 Those who worked that night in the clinic, taxis. Everything is. 885 01:14:00,960 --> 01:14:03,079 You're like a well of knowledge, lawyer. 886 01:14:03,200 --> 01:14:06,919 You know by heart the phone number, the name of the pills in your head. 887 01:14:07,040 --> 01:14:08,919 Young memory, huh? 888 01:14:09,200 --> 01:14:10,479 Well done. 889 01:14:11,360 --> 01:14:13,359 I have had migraines since I was 12. 890 01:14:13,640 --> 01:14:16,159 Therefore, I know the name of some pills well. 891 01:14:18,760 --> 01:14:21,359 Did only 2 people work in the clinic? 892 01:14:21,560 --> 01:14:24,799 Prosecutor, this is a small place. Close to us. 893 01:14:24,800 --> 01:14:26,799 In such urgent situations, we go there. 894 01:14:33,160 --> 01:14:35,559 So. I think it is said. 895 01:14:36,000 --> 01:14:39,199 Documents corroborate Engin's testimony. 896 01:14:39,440 --> 01:14:41,879 We can probably go already. 897 01:14:44,120 --> 01:14:45,119 Activities. 898 01:14:46,880 --> 01:14:48,359 May I come in, prosecutor? 899 01:14:52,000 --> 01:14:53,599 What's in your hands? 900 01:14:55,320 --> 01:14:57,279 New evidence on the case, prosecutor. 901 01:14:59,160 --> 01:15:01,879 You asked after Mrs. Jaylene's testimony. 902 01:15:03,320 --> 01:15:06,239 So it agrees with the testimony of Mrs. Jaylene. 903 01:15:09,400 --> 01:15:12,719 We bought new furniture. Yes, Eren? 904 01:15:13,320 --> 01:15:14,879 So it is shown, the prosecutor. 905 01:15:15,120 --> 01:15:19,439 But of course Mr. Yekta knows better. 906 01:15:19,720 --> 01:15:21,359 Then let's ask. 907 01:15:22,520 --> 01:15:27,119 You are here now as the suspect's lawyer. 908 01:15:27,280 --> 01:15:31,039 I'm just asking. You don't have to answer. 909 01:15:33,760 --> 01:15:35,999 Why did you change the furniture? 910 01:15:43,160 --> 01:15:44,599 God. 911 01:15:46,160 --> 01:15:48,479 Of course I can answer, prosecutor. 912 01:15:49,680 --> 01:15:54,159 My wife. Made a surprise. Booked for our anniversary. 913 01:15:54,160 --> 01:15:55,799 These are checks. 914 01:15:56,400 --> 01:16:01,439 Good. Perfectly. Then, if possible, ask Ms. Lachin. 915 01:16:01,960 --> 01:16:04,719 Once she ordered. 916 01:16:05,760 --> 01:16:07,759 You know me well. 917 01:16:09,600 --> 01:16:11,679 And I you, the prosecutor. 918 01:16:13,760 --> 01:16:16,439 We have no lies, you know. 919 01:16:18,880 --> 01:16:24,399 In the taxi company in which Engin ordered a car, blood was found in one of the cars. It's one. 920 01:16:25,560 --> 01:16:28,879 We learned that Inji came to your house that night. These are two. 921 01:16:29,480 --> 01:16:32,439 The documents came, the furniture was changed. These are three. 922 01:16:36,680 --> 01:16:37,759 Wait, Eren. 923 01:16:37,880 --> 01:16:39,359 As you say, prosecutor. 924 01:16:40,320 --> 01:16:45,839 Irdivan, we need a warrant to search the house of Mr Yekta and Engin. 925 01:16:45,960 --> 01:16:48,559 Tell someone from the expertise. Let them come. 926 01:16:48,960 --> 01:16:52,399 And call the clinic staff. Let's take the testimony. 927 01:16:52,430 --> 01:16:54,519 I'll take care of it now, dear prosecutor. 928 01:17:02,040 --> 01:17:05,439 Eren, you follow, get the verdict and do whatever is necessary. 929 01:17:05,440 --> 01:17:06,999 How do you order, prosecutor. 930 01:18:18,880 --> 01:18:21,719 Permission granted for a search, prosecutor. 931 01:18:22,800 --> 01:18:25,799 Pars gave permission to search Yekta's house, Eren is going there. 932 01:18:25,800 --> 01:18:28,839 Exactly, we will succeed, so we will put both of them in prison. 933 01:18:29,560 --> 01:18:35,519 Okay, brother, be careful, take samples, you can't trust Yekta. 934 01:18:35,680 --> 01:18:37,399 Sit down, let's release Osman. 935 01:18:37,520 --> 01:18:40,119 We'll settle this matter, I'll arrange for him later. 936 01:18:58,600 --> 01:19:03,359 Put your lawyer in, let him wait with your son-in-law, okay? 937 01:19:03,360 --> 01:19:04,959 You come with me. 938 01:19:05,040 --> 01:19:06,319 Agreed, prosecutor. 939 01:19:06,320 --> 01:19:08,399 Umut, you heard the prosecutor, take him downstairs. 940 01:19:08,400 --> 01:19:09,879 As you show, Commissioner. 941 01:19:17,280 --> 01:19:19,279 They will search the house. Let's go to. 942 01:20:09,520 --> 01:20:13,439 The boss Metin listens to good songs, but a little quietly, I will add... 943 01:20:13,440 --> 01:20:14,519 Leave. 944 01:20:24,680 --> 01:20:29,479 The lawyer next to Yekta, for a long time? 945 01:20:31,000 --> 01:20:32,279 Yes, with the university. 946 01:20:32,840 --> 01:20:34,279 A long time ago. 947 01:20:35,040 --> 01:20:38,039 He just started to show himself... 948 01:20:38,040 --> 01:20:39,759 Former lover? 949 01:20:39,760 --> 01:20:43,519 Yes, we met, he is a womanizer. 950 01:20:43,520 --> 01:20:44,959 I'm talking about Junette. 951 01:20:45,200 --> 01:20:48,159 But he managed to interest me. 952 01:20:48,680 --> 01:20:53,079 I also liked him, I watched his success, his mind. 953 01:20:53,440 --> 01:20:57,799 Then everything was confused at home, dad was not there. 954 01:20:58,920 --> 01:21:01,519 He did me good, I trusted him. 955 01:21:01,520 --> 01:21:03,879 He is polite, respectful. 956 01:21:04,040 --> 01:21:07,399 Don't look at me, I like those. 957 01:21:08,920 --> 01:21:13,639 Then suddenly I caught him cheating. 958 01:21:14,960 --> 01:21:16,799 Immediately moved away. 959 01:21:17,280 --> 01:21:22,039 I thought I was dead, the world fell on my head, but I didn't show it. 960 01:21:22,040 --> 01:21:23,799 I was angry with myself. 961 01:21:25,160 --> 01:21:27,159 Guess what happened next? 962 01:21:28,120 --> 01:21:30,559 I left him and he began to appreciate me. 963 01:21:32,440 --> 01:21:35,639 For two years he ran after me, then we started dating again. 964 01:21:38,040 --> 01:21:40,359 Thought to get married.. 965 01:21:40,640 --> 01:21:41,959 Then again... 966 01:21:41,960 --> 01:21:45,319 Okay, okay, these details are enough. 967 01:22:04,720 --> 01:22:05,719 Listen, dad? 968 01:22:05,720 --> 01:22:08,799 Ilgaz, son, you took the car again without permission. 969 01:22:08,800 --> 01:22:11,439 Can't ask if I need a car? 970 01:22:11,440 --> 01:22:13,679 Sonny, Chynar and I will go out and what are we going to do? 971 01:22:13,680 --> 01:22:16,959 I 'm going to the station, pick up the car and leave, okay? 972 01:22:16,960 --> 01:22:19,679 If you have business, then leave the keys in the office. 973 01:22:19,680 --> 01:22:20,479 Okay, llgaz? 974 01:22:20,480 --> 01:22:23,119 I have a case, dad, I'm on the road. We are going to Sile. 975 01:22:23,120 --> 01:22:26,239 We need a car, don't you understand? What are we going to do with Chynar? 976 01:22:26,240 --> 01:22:29,519 I'll be in time, dad, if I let you know and we find a way out. 977 01:22:29,520 --> 01:22:31,279 Do not linger, llgaz, do not linger. 978 01:22:32,400 --> 01:22:34,359 Patience! Patience! 979 01:22:36,880 --> 01:22:38,399 Are you okay? Thank God. 980 01:22:38,400 --> 01:22:40,039 Okay, dad, what did you do? 981 01:22:41,560 --> 01:22:45,879 Settled, sonny, settled. Don't think about it, get better, okay? 982 01:22:45,880 --> 01:22:47,879 What do you mean settled, dad? What did you do? 983 01:22:48,040 --> 01:22:50,559 You don't need to know about this, Chynar. 984 01:22:50,560 --> 01:22:52,559 Dad, dad... 985 01:22:53,040 --> 01:22:55,599 If the brother finds out? What do I say? 986 01:22:55,600 --> 01:22:57,119 What do I tell Jaylene? 987 01:22:57,120 --> 01:22:58,279 If Defne finds out... 988 01:22:58,280 --> 01:23:00,359 If my aunt finds out... What do I say, dad? 989 01:23:00,360 --> 01:23:05,479 Nobody will know. The main thing is to be silent and do not say anything to anyone. 990 01:23:08,760 --> 01:23:15,359 You left the house for a walk, okay? 991 01:23:16,120 --> 01:23:16,639 Good. 992 01:23:16,640 --> 01:23:19,639 I called Serdar, but he didn't come. 993 01:23:20,240 --> 01:23:28,159 You were tired and went to the park, sat down, rested, walked home and dropped your phone. 994 01:23:30,720 --> 01:23:33,479 Then I thought about Inji... 995 01:23:34,280 --> 01:23:40,119 You went to the cemetery, visited her, prayed, then got on the bus... 996 01:23:41,560 --> 01:23:46,679 You realized that you got on the wrong bus and got off, walked home. 997 01:23:46,800 --> 01:23:48,119 Okay son? 998 01:23:48,480 --> 01:23:50,959 You walked home and fell. 999 01:23:52,360 --> 01:23:56,359 Because after the illness you had to rest. 1000 01:23:56,360 --> 01:24:00,999 You were exhausted, so the seams came apart. 1001 01:24:01,000 --> 01:24:01,879 Good? 1002 01:24:01,920 --> 01:24:05,159 Dad, you lie for me. 1003 01:24:13,080 --> 01:24:16,159 I cannot send you to prison again, Chynar. 1004 01:24:20,760 --> 01:24:25,039 Look, aunt and Defne will be arriving in half an hour... 1005 01:24:25,080 --> 01:24:30,359 I'll go to the station, they'll release you, I'll come and pick you up. 1006 01:24:30,360 --> 01:24:35,759 Calm down, okay? Don't panic and don't say anything to anyone. 1007 01:24:37,240 --> 01:24:39,679 Good? Come on, son. 1008 01:24:42,840 --> 01:24:48,799 Dad! Dad, thanks, you kept your word! 1009 01:24:56,720 --> 01:24:58,159 What happened happened. 1010 01:24:59,480 --> 01:25:01,759 Nothing can be changed. 1011 01:25:04,080 --> 01:25:07,799 Come on, you lie down and rest. 1012 01:25:09,200 --> 01:25:11,479 Calm down, okay? 1013 01:25:21,240 --> 01:25:22,319 Uncle Metin? 1014 01:25:22,720 --> 01:25:23,919 Uncle Metin? 1015 01:25:25,480 --> 01:25:27,439 Uncle Metin, can't you hear? 1016 01:25:27,560 --> 01:25:28,959 Have you come to dad? 1017 01:25:29,040 --> 01:25:30,599 Son, no, I was just thinking. 1018 01:25:30,600 --> 01:25:32,119 Our middle man is a little sick. 1019 01:25:32,120 --> 01:25:32,759 Get well soon. 1020 01:25:32,760 --> 01:25:33,479 What about him? 1021 01:25:33,470 --> 01:25:36,199 It's okay, nothing serious. 1022 01:25:36,320 --> 01:25:37,799 Like Dad? Got up on your feet? 1023 01:25:37,800 --> 01:25:40,239 No, he is lying, he just came to his senses. 1024 01:25:40,240 --> 01:25:43,359 But he did not say anything yet, where he was and what happened to him. 1025 01:25:44,440 --> 01:25:46,199 Of course it will take time. 1026 01:25:46,200 --> 01:25:47,159 Let the main thing come to its senses. 1027 01:25:47,160 --> 01:25:48,839 But he looks bad, Uncle Metin. 1028 01:25:48,840 --> 01:25:50,479 you take a look? 1029 01:25:51,720 --> 01:25:54,119 Son, I wanted to go to the station, but... 1030 01:25:54,120 --> 01:25:55,119 For a few minutes? 1031 01:25:55,120 --> 01:25:56,479 Maybe his mood will improve? 1032 01:25:56,480 --> 01:25:59,399 Uncle Metin, can he tell you about what happened to him? 1033 01:26:01,640 --> 01:26:03,279 The chamber is nearby. 1034 01:26:08,760 --> 01:26:12,039 Dad, look, Uncle Metin has come. 1035 01:26:14,040 --> 01:26:15,839 Get well soon, brother. 1036 01:26:15,960 --> 01:26:18,479 Metin, have you come? 1037 01:26:18,480 --> 01:26:19,439 How are you 1038 01:26:19,440 --> 01:26:20,479 Good. 1039 01:26:20,880 --> 01:26:24,319 Alp, you go out, leave us alone. 1040 01:26:24,440 --> 01:26:26,999 Okay, I wanted to get some water. 1041 01:26:32,200 --> 01:26:39,319 Metin, the captain of the ship kidnapped me. You remembered? Zafer? 1042 01:26:40,520 --> 01:26:42,919 He kidnapped me and shut me up. 1043 01:26:43,240 --> 01:26:44,919 He's crazy, Metin. 1044 01:26:45,880 --> 01:26:47,479 He wanted to kill me. 1045 01:26:55,160 --> 01:26:56,279 And? 1046 01:26:56,560 --> 01:27:02,239 Tell me, dear prosecutor, since we are talking about the personal, how did it all start with the Neva? 1047 01:27:04,560 --> 01:27:07,479 We met in Manisa, got engaged and it was all over. 1048 01:27:08,320 --> 01:27:10,999 And? We met, but what about the details? 1049 01:27:13,160 --> 01:27:16,839 We worked in the same area, as you yourself suggest. 1050 01:27:17,120 --> 01:27:18,599 So we met. 1051 01:27:19,560 --> 01:27:22,279 It is clear from your face that everything was like in the movie. 1052 01:27:22,280 --> 01:27:23,399 Tell me. 1053 01:27:23,480 --> 01:27:27,639 There is no history. I got sick, and she brought me soup every day. 1054 01:27:29,080 --> 01:27:30,119 That's all. 1055 01:27:31,240 --> 01:27:33,079 Then you started dating right away? 1056 01:27:34,360 --> 01:27:36,919 No, at first we were friends, only then... 1057 01:27:38,200 --> 01:27:39,639 Have you been in love with her? 1058 01:27:39,960 --> 01:27:41,479 Why do you ask? 1059 01:27:41,840 --> 01:27:43,599 What's wrong? I'm interested. 1060 01:27:43,600 --> 01:27:44,799 You asked too. 1061 01:27:44,800 --> 01:27:47,719 What did you do together? 1062 01:27:47,720 --> 01:27:49,839 How did you propose to her? 1063 01:27:49,840 --> 01:27:54,079 Why did you break up? Tell us, let's talk, it's still a long way to go... 1064 01:27:55,040 --> 01:28:02,519 She is very correct, honest, hardworking, sincere, she has a wonderful heart. 1065 01:28:06,720 --> 01:28:08,319 Yes, I fell in love. 1066 01:28:08,440 --> 01:28:12,519 Then she was transferred to Ankara, I did not want to lose her, I proposed to her. 1067 01:28:14,560 --> 01:28:15,559 Is it over? 1068 01:28:15,680 --> 01:28:16,799 It's over! 1069 01:29:06,880 --> 01:29:09,959 My life, you breathe a little if you want. 1070 01:29:09,960 --> 01:29:13,199 Let's not create a crowd, let the guys work. 1071 01:29:16,640 --> 01:29:18,679 Ms. Lachin, come in. 1072 01:29:40,440 --> 01:29:41,639 Good morning! 1073 01:29:51,600 --> 01:29:53,759 was very worried about you. 1074 01:29:54,840 --> 01:29:56,559 Wait a minute, are you okay? 1075 01:29:56,560 --> 01:29:58,239 Okay, okay, okay. 1076 01:29:58,920 --> 01:30:01,079 In the evening I will be discharged. 1077 01:30:03,960 --> 01:30:05,519 Shouldn't have come here. 1078 01:30:05,520 --> 01:30:09,759 I went to jail, but I was constantly sent. 1079 01:30:09,760 --> 01:30:13,239 They said that they only accept relatives, why is this? 1080 01:30:13,240 --> 01:30:15,479 Well done, why would you see me like this? 1081 01:30:15,480 --> 01:30:17,239 What are you saying, Chynar? 1082 01:30:17,720 --> 01:30:20,159 I was sure from the very beginning that you did not do it. 1083 01:30:20,160 --> 01:30:21,959 No way would I be Inji. 1084 01:30:25,160 --> 01:30:26,319 You know. 1085 01:30:26,320 --> 01:30:28,599 I'm not in that sense. 1086 01:30:29,880 --> 01:30:36,039 You wouldn't kill anyone, it's impossible. 1087 01:30:36,640 --> 01:30:39,159 You have a very kind heart. 1088 01:30:43,600 --> 01:30:45,679 Is everything okay, young people? 1089 01:30:46,560 --> 01:30:49,239 What are you doing here? 1090 01:30:49,240 --> 01:30:49,759 Good.. 1091 01:30:49,760 --> 01:30:50,879 What are you doing here? 1092 01:30:50,880 --> 01:30:52,199 Wait, son! 1093 01:30:58,160 --> 01:31:00,159 Son, are you an idiot? 1094 01:31:00,480 --> 01:31:02,039 I just gave you up or what? 1095 01:31:02,840 --> 01:31:04,639 The boss made you! 1096 01:31:04,640 --> 01:31:07,359 People almost killed me, they ***! 1097 01:31:07,760 --> 01:31:10,079 Look! Look at my condition! 1098 01:31:11,640 --> 01:31:12,599 Look! 1099 01:31:14,920 --> 01:31:18,399 You would also agree if you were forced! Lie? 1100 01:31:20,080 --> 01:31:24,759 He said that you would be released early, said that he would settle everything, what was left for me? 1101 01:31:27,960 --> 01:31:29,359 What am I doing here, you see... 1102 01:31:29,480 --> 01:31:34,199 Okay, I would go against the boss, and you would come to my funeral. 1103 01:31:34,200 --> 01:31:36,319 It would be fun there. 1104 01:31:36,320 --> 01:31:37,519 Don't drag it out, ***. 1105 01:31:37,960 --> 01:31:41,119 Son, aren't we brothers? 1106 01:31:41,600 --> 01:31:43,759 Why would I spoil everything? 1107 01:31:44,200 --> 01:31:45,879 Why didn't you come to the park? 1108 01:31:45,880 --> 01:31:50,159 You screamed on the phone, I thought you would be mad at me, scared. 1109 01:31:50,280 --> 01:31:54,439 I arrived, I thought that you were lying and you could not do anything, but you would not jinx it. 1110 01:31:55,680 --> 01:32:00,359 Son, do not delay, I speak openly, I was scared and did not come. 1111 01:32:00,440 --> 01:32:03,159 Plus, we both got off, didn't we? 1112 01:32:03,640 --> 01:32:05,479 Nobody got off! 1113 01:32:09,120 --> 01:32:15,359 Come out, my aunt will come soon and start asking a bunch of questions, I'll let you know how I will be discharged. 1114 01:32:23,040 --> 01:32:23,839 See you. 1115 01:32:23,840 --> 01:32:25,239 I'll tell. 1116 01:32:29,640 --> 01:32:31,399 I think he will like it. 1117 01:32:31,400 --> 01:32:33,479 I like balls too. 1118 01:32:34,520 --> 01:32:36,359 The man smiles when he sees the balloons. 1119 01:32:36,360 --> 01:32:38,279 Let the brother smile too. 1120 01:32:40,280 --> 01:32:41,719 Which ward? 1121 01:32:41,720 --> 01:32:42,999 This daughter. 1122 01:32:49,440 --> 01:32:50,479 Brother! 1123 01:32:51,520 --> 01:32:54,759 Slower, slower, daughter, be careful. 1124 01:32:54,760 --> 01:32:55,359 Does it hurt, son? 1125 01:32:55,360 --> 01:32:56,559 Painfully? I made? 1126 01:32:56,560 --> 01:32:58,319 No, no, I'm okay, okay. 1127 01:32:58,320 --> 01:33:01,039 Princess, I just stood up abruptly, I'm fine. 1128 01:33:01,040 --> 01:33:04,239 Nothing will hurt if you play with balls. 1129 01:33:05,000 --> 01:33:07,879 Son, I brought you a pie. 1130 01:33:07,880 --> 01:33:09,879 You love very much. 1131 01:33:10,920 --> 01:33:12,439 Thank you, aunt. 1132 01:33:12,840 --> 01:33:20,719 Chynar, your friend recently came out of the ward, is that the one who came to our house for a book? 1133 01:33:21,320 --> 01:33:23,319 Perhaps, aunt, I don't know. 1134 01:33:23,840 --> 01:33:28,679 Look, llgaz didn't like this, mind you, okay, son? 1135 01:33:28,960 --> 01:33:31,159 We'll tie' it so that it doesn't fly apart. 1136 01:33:31,280 --> 01:33:32,759 Let's tie it up. 1137 01:33:38,680 --> 01:33:40,919 I love trees, you know? 1138 01:33:41,120 --> 01:33:44,559 Are there people hugging trees? This is me. 1139 01:33:45,480 --> 01:33:48,959 Me too. I love going to picnics, especially when assigning. 1140 01:33:49,320 --> 01:33:51,039 Is this a caravan for? 1141 01:33:52,000 --> 01:33:52,919 How do you know? 1142 01:33:52,920 --> 01:33:54,639 My little friend told me. 1143 01:33:54,800 --> 01:33:59,159 But don't worry, she said it was very personal, so I stopped by. 1144 01:33:59,600 --> 01:34:01,159 She fell in love with you, I think. 1145 01:34:01,400 --> 01:34:03,319 She does not make contact with everyone. 1146 01:34:04,920 --> 01:34:06,359 I was very busy that night. 1147 01:34:06,360 --> 01:34:08,199 How many numbers are there that you have been loaded? 1148 01:34:08,200 --> 01:34:09,439 There was a wedding that night. 1149 01:34:09,440 --> 01:34:11,239 There were over 300 guests. 1150 01:34:11,240 --> 01:34:14,199 We didn't check everyone on the laptop, so... 1151 01:34:15,200 --> 01:34:17,959 There are no records, are there? 1152 01:34:18,640 --> 01:34:20,279 You know this is a problem 1153 01:34:20,280 --> 01:34:22,079 This is a problem for the bosses. 1154 01:34:22,440 --> 01:34:25,919 You write me the names of those whose wedding was. 1155 01:34:25,920 --> 01:34:26,959 I'll take a look. 1156 01:34:34,360 --> 01:34:36,439 I wrote the name of the groom, please. 1157 01:34:36,600 --> 01:34:38,959 I will destroy you and whoever owns this hotel. 1158 01:34:38,960 --> 01:34:42,039 Tell your boss that he will answer for not having records. 1159 01:34:55,240 --> 01:34:56,039 Eren? 1160 01:34:56,160 --> 01:35:00,759 Taryk Demir. I need his address. Very urgent. 1161 01:35:01,320 --> 01:35:03,959 The hotel where the son-in-law came... 1162 01:35:03,960 --> 01:35:08,839 See if there are any flaws, we will make them suffer. 1163 01:35:18,680 --> 01:35:20,959 Okay, okay, brother, I'll take care of it. 1164 01:35:20,960 --> 01:35:22,359 Let's go, let's go, let's go. 1165 01:35:38,080 --> 01:35:39,439 Did you find it, Eren 1166 01:35:39,560 --> 01:35:41,279 It seems that yes, prosecutor. 1167 01:35:42,880 --> 01:35:43,959 Prosecutor.. 1168 01:35:43,960 --> 01:35:46,119 Two samples, two samples. 1169 01:35:46,560 --> 01:35:47,079 Hold it. 1170 01:35:48,560 --> 01:35:49,879 This guy has long arms, I dcJn't want to say anything, but let's be more prudent. 1171 01:35:49,880 --> 01:35:55,079 This guy has long arms, I don't want to say anything, but let's be more prudent. 1172 01:35:55,080 --> 01:35:56,279 You're right, prosecutor. 1173 01:35:56,280 --> 01:35:59,919 This is his only child, we are all human, anything can happen, right? 1174 01:36:00,320 --> 01:36:02,119 Come on, tell your friends and do what I said. 1175 01:36:02,120 --> 01:36:03,239 How do you order, prosecutor. 1176 01:36:03,240 --> 01:36:05,799 Don't exaggerate, son, don't put on a show. 1177 01:36:05,800 --> 01:36:06,839 Hush, calm. 1178 01:36:06,840 --> 01:36:08,679 Prosecutor, I'm worried. 1179 01:36:08,680 --> 01:36:11,479 Friends, take a look, rather, rather, rather. 1180 01:36:11,680 --> 01:36:14,999 Run, run, the prosecutor found a spot, take samples. 1181 01:36:24,160 --> 01:36:29,999 This bird, a bird, has recently died and our cat has brought, most likely her blood. 1182 01:36:30,000 --> 01:36:31,999 Come out, Mr. Yekta. 1183 01:36:32,000 --> 01:36:34,399 Maybe two birds with one stone ?! 1184 01:36:35,280 --> 01:36:36,519 Of course of course. 1185 01:36:41,960 --> 01:36:44,119 Without giving a sign, take one sample too. 1186 01:37:15,560 --> 01:37:17,639 Say something. Will you protect me? 1187 01:37:48,000 --> 01:37:50,319 Wouldn't retirement be the best decision for you? 1188 01:37:50,360 --> 01:37:53,879 Let everyone pay for their mistakes so that there is peace of mind at home. 1189 01:37:54,040 --> 01:37:55,399 Yes, Dad? 1190 01:37:59,680 --> 01:38:00,759 Dad. 1191 01:38:03,560 --> 01:38:05,799 Thank you, dad, you kept your word. 1192 01:38:32,520 --> 01:38:40,759 Today we are all gathered here to reward, pay tribute to our hero Turkish Police for his outstanding achievements. 1193 01:38:40,920 --> 01:38:48,359 I am sure that you, together, with the love for work that is within you, will reach new heights. 1194 01:38:48,360 --> 01:38:50,359 Thank you all. 1195 01:38:58,280 --> 01:39:04,119 To give out awards, I invite our sponsor to the stage. 1196 01:39:09,560 --> 01:39:11,439 To begin with, you are welcome. 1197 01:39:11,600 --> 01:39:14,759 Chief, Chynar's position is not very good. 1198 01:39:15,200 --> 01:39:18,039 It will drag on now. I'll go if you want. 1199 01:39:18,120 --> 01:39:21,319 You can't, Metin. You receive this award on behalf of the Bureau. 1200 01:39:21,760 --> 01:39:23,079 Your turn. 1201 01:39:31,280 --> 01:39:40,039 2 months ao, our hero, a police officer, head of the crime bureau, risked his life and saved a citizen. Dear Metin Kaya, I invite you here. 1202 01:39:44,520 --> 01:39:48,959 In front of all of you, I present him with the medal "For Service". 1203 01:39:58,160 --> 01:39:59,039 My. 1204 01:39:59,320 --> 01:40:03,399 May God give everyone the opportunity to experience such pride. How well brought up! 1205 01:40:13,240 --> 01:40:14,559 See you, prosecutor. 1206 01:40:14,760 --> 01:40:16,319 Uncle, give me a pen. 1207 01:40:24,560 --> 01:40:29,079 So. Let it be a thing of the past, Mr. Lawyer. We finished our business. 1208 01:40:29,200 --> 01:40:32,519 Nothing was taken from home. They left everything in its place. 1209 01:40:34,040 --> 01:40:37,119 No comments, okay. May I ask for a signature? 1210 01:40:37,400 --> 01:40:38,599 For the record. 1211 01:40:43,360 --> 01:40:45,599 The signature is so ostentatious. 1212 01:40:46,480 --> 01:40:47,919 Come on, uncle. 1213 01:40:49,640 --> 01:40:51,559 The search is completed, Pars has found a suspicious spot. 1214 01:40:51,560 --> 01:40:54,439 Sent for examination. May belong to Inji. 1215 01:40:54,520 --> 01:40:56,079 And 2 samples were taken. 1216 01:40:56,200 --> 01:40:59,119 And who said? Attorney Pars. 1217 01:40:59,800 --> 01:41:02,759 I didn't even open my mouth. I asked myself, that is. 1218 01:41:04,160 --> 01:41:05,879 Come on, uncle. Jump, come on. 1219 01:41:08,800 --> 01:41:11,519 The search is completed, Pars found a suspicious spot in the garden. 1220 01:41:11,680 --> 01:41:14,279 Sent for examination. May belong to Inji. 1221 01:41:14,440 --> 01:41:15,919 And 2 samples were taken. 1222 01:41:16,040 --> 01:41:18,839 And who said? Attorney Pars. 1223 01:41:19,680 --> 01:41:22,759 I didn't even open my mouth. I asked myself, that is. 1224 01:41:23,080 --> 01:41:25,239 Look at Pars. I am surprised. 1225 01:41:25,240 --> 01:41:28,359 Don't look that he is harmful. Smart, honest. 1226 01:41:28,400 --> 01:41:29,759 Okay, got it. 1227 01:41:30,160 --> 01:41:33,959 Today you are full of desire to praise brother and sister Neva and Pars Sechkin. 1228 01:41:34,080 --> 01:41:35,759 He "kills" his anger, often. 1229 01:41:35,760 --> 01:41:38,719 Talking to himself. I wanted to say it. 1230 01:41:44,920 --> 01:41:46,319 Pull yourself together! 1231 01:41:46,760 --> 01:41:48,399 What, Yekta? Why are you shouting? 1232 01:41:48,720 --> 01:41:53,959 Gather everyone. Garden, garage, every corner will be cleaned with detergent. 1233 01:41:53,960 --> 01:41:57,759 It will be clean everywhere. I don't want to see a single spot. Nowhere. 1234 01:41:57,760 --> 01:41:58,919 Okay, Mr. Yekta. 1235 01:41:59,440 --> 01:42:01,799 And you, let's go and solve the case with the blood sample. 1236 01:42:14,880 --> 01:42:16,959 Neva? 1237 01:42:17,360 --> 01:42:18,719 You are free? 1238 01:42:19,000 --> 01:42:23,159 My beautiful daughter-in-law. Of course we are free. 1239 01:42:23,280 --> 01:42:26,799 Where are you? Made me bored, I swear. 1240 01:42:28,000 --> 01:42:31,399 I came and brought a cake, as Defne loves. 1241 01:42:31,560 --> 01:42:33,559 I don't want to. 1242 01:42:35,560 --> 01:42:39,399 Defne? Are we in a fight? 1243 01:42:41,280 --> 01:42:43,479 I bought a cake, you love. 1244 01:42:43,680 --> 01:42:44,679 I won't eat. 1245 01:42:45,440 --> 01:42:46,599 OK. 1246 01:42:49,760 --> 01:42:53,399 Come on, we'll get through. I'll take it dear, thanks. 1247 01:42:55,760 --> 01:42:58,639 And? How are you, my beautiful daughter? 1248 01:42:59,880 --> 01:43:04,119 Well... I'm trying to be okay. 1249 01:43:04,400 --> 01:43:06,359 Look, don't get too used to single life. 1250 01:43:06,360 --> 01:43:09,639 Black clouds dissipate, everything will be all right. 1251 01:43:11,040 --> 01:43:13,359 I don't know, Aunt Makbule. 1252 01:43:13,760 --> 01:43:17,799 Well... Ilgaz is constantly running. 1253 01:43:18,000 --> 01:43:19,799 And the lawyer girl is always there. 1254 01:43:19,800 --> 01:43:23,439 I don't like it at all, black, thin. 1255 01:43:23,600 --> 01:43:26,399 And no respect. Arrogant. 1256 01:43:26,560 --> 01:43:29,559 The case will be over, the lawyer will leave. 1257 01:43:30,280 --> 01:43:33,439 I'll put on the tea, eat the cake. 1258 01:43:33,440 --> 01:43:35,439 It's good that you came. 1259 01:43:48,280 --> 01:43:49,999 Good afternoon, Ms. Nevei. Hello. 1260 01:43:50,040 --> 01:43:50,839 I beg. 1261 01:43:50,880 --> 01:43:53,879 I'm a lawyer, Jail Erguwan. And Mr. Ilgaz is a prosecutor. 1262 01:43:53,920 --> 01:43:56,799 We have come for you to help us with one topic. 1263 01:43:58,120 --> 01:44:00,599 Mr. Attorney is my husband, please don't strain. 1264 01:44:00,600 --> 01:44:04,679 When you told the prosecutor, I thought we did something like that? 1265 01:44:04,880 --> 01:44:06,039 No, what are you. 1266 01:44:06,280 --> 01:44:08,959 You recently got married. Congratulations. 1267 01:44:09,200 --> 01:44:11,479 There is a video recording from the wedding. 1268 01:44:11,480 --> 01:44:12,239 Yes. 1269 01:44:12,520 --> 01:44:14,079 Here, we came to see them. 1270 01:44:14,120 --> 01:44:14,919 Why? 1271 01:44:15,120 --> 01:44:17,839 We are collecting information regarding one person who was at the hotel that night. 1272 01:44:17,840 --> 01:44:19,639 Maybe you can see it on the tapes. 1273 01:44:20,080 --> 01:44:21,639 Okay, look. 1274 01:44:22,640 --> 01:44:24,679 Please, please, you can pass. 1275 01:44:24,720 --> 01:44:25,639 I go into the living room. 1276 01:44:32,920 --> 01:44:35,839 Answer, son, answer, answer. 1277 01:44:38,320 --> 01:44:39,559 Congratulations, boss. 1278 01:44:39,640 --> 01:44:41,319 Thank you, thank you friends. 1279 01:44:41,720 --> 01:44:43,119 Congratulations, boss. 1280 01:44:44,520 --> 01:44:46,559 Congratulations, boss. Let it happen to us. 1281 01:44:59,520 --> 01:45:02,559 Head of the Human Resources Department of the Istanbul Police. 1282 01:45:04,800 --> 01:45:12,319 Due to my age, please, with your permission, send me to retirement. 1283 01:45:25,760 --> 01:45:26,679 Enter. 1284 01:45:27,760 --> 01:45:28,879 May I, chief? 1285 01:45:28,880 --> 01:45:32,399 Can't it be? Come in, Metin. Come in. 1286 01:45:32,800 --> 01:45:34,239 I won't take much of your time. 1287 01:45:34,240 --> 01:45:37,959 Wait, let's get some coffee, let's note. 1288 01:45:37,960 --> 01:45:39,199 Sit down, sit down. 1289 01:45:43,320 --> 01:45:47,799 Fikri, son, we have two classic coffees. 1290 01:45:55,240 --> 01:45:56,439 What is this, Metin? 1291 01:45:57,440 --> 01:45:58,359 That's it, chief. 1292 01:45:58,360 --> 01:45:59,319 Why? 1293 01:46:01,320 --> 01:46:02,479 Tired. 1294 01:46:03,680 --> 01:46:06,159 We need to give way to the young. 1295 01:46:07,360 --> 01:46:08,559 It didn't work out at all. 1296 01:46:09,280 --> 01:46:11,679 Young people need you. 1297 01:46:11,680 --> 01:46:15,679 You will teach them the intricacies of the profession, you will be their uncle. 1298 01:46:16,440 --> 01:46:18,799 Leave the bureau like this, right? 1299 01:46:19,240 --> 01:46:21,199 And they can cope without me. 1300 01:46:25,120 --> 01:46:28,559 Let it stay with me for now, think carefully. 1301 01:46:29,360 --> 01:46:33,999 No need, boss. I made my decision. 1302 01:46:34,800 --> 01:46:36,079 With your permission. 1303 01:46:58,360 --> 01:46:59,359 Found. 1304 01:47:01,080 --> 01:47:02,879 That's enough, we saw, we understood. 1305 01:47:03,840 --> 01:47:06,719 I'll take the disk and the flash drive, with your permission. Thanks. 1306 01:47:06,720 --> 01:47:07,999 Okay, enough of them. 1307 01:47:08,000 --> 01:47:10,599 I made copies so my mother could see who was wearing gold for me. 1308 01:47:11,080 --> 01:47:11,839 Thanks. 1309 01:47:11,840 --> 01:47:13,519 Many thanks. 1310 01:47:43,280 --> 01:47:44,239 Eren. 1311 01:47:45,560 --> 01:47:46,599 Prosecutor? 1312 01:47:49,800 --> 01:47:51,399 Sit down, Eren, have some soup. 1313 01:47:51,840 --> 01:47:54,839 If you don't like lentils, I'll order another. Khash? 1314 01:47:55,040 --> 01:47:56,839 No, that's not why, prosecutor. 1315 01:47:57,440 --> 01:47:58,359 Sit down, sit down. 1316 01:48:01,240 --> 01:48:03,439 Thank you, thank you. 1317 01:48:04,840 --> 01:48:05,999 Bon Appetit. 1318 01:48:06,000 --> 01:48:08,399 Soup - soul, wealth. 1319 01:48:12,040 --> 01:48:15,359 At first you doubted, I thought, probably, he doesn't. 1320 01:48:15,360 --> 01:48:17,759 No, is it possible, prosecutor? I love it, I swear. 1321 01:48:17,800 --> 01:48:19,319 And put pepper, pepper. 1322 01:48:19,720 --> 01:48:21,999 You can, prosecutor. And I love spicy. 1323 01:48:22,000 --> 01:48:23,079 I do not like. 1324 01:48:29,480 --> 01:48:30,799 And? Do you have any news? 1325 01:48:30,880 --> 01:48:32,799 No, prosecutor. Nothing yet. 1326 01:48:33,360 --> 01:48:34,399 I'm waiting. 1327 01:48:36,280 --> 01:48:39,119 But, the message can come at any time. 1328 01:48:39,640 --> 01:48:41,919 Eren, are you married? 1329 01:48:46,520 --> 01:48:50,719 Was married, prosecutor. But, life, you know. 1330 01:48:51,560 --> 01:48:55,039 In our profession, you know, it is not very easy. 1331 01:48:55,440 --> 01:48:56,319 Right. 1332 01:49:00,280 --> 01:49:01,399 Tasty. 1333 01:49:02,880 --> 01:49:04,319 And here is the bell. 1334 01:49:08,240 --> 01:49:09,039 Speak. 1335 01:49:09,200 --> 01:49:11,959 The sample has been changed, commander. There is nothing. 1336 01:49:12,280 --> 01:49:13,599 Okay thank you. 1337 01:49:15,520 --> 01:49:19,119 As you suspected, prosecutor. The sample was changed. 1338 01:49:20,760 --> 01:49:23,119 Here, Eren, and find who did. 1339 01:49:23,200 --> 01:49:25,319 Substitution and destruction of evidence is a serious crime. 1340 01:49:25,320 --> 01:49:27,879 The order is clear, prosecutor. It's up to me. 1341 01:49:28,880 --> 01:49:29,879 Bon appetit, prosecutor. 1342 01:49:29,880 --> 01:49:30,879 Thanks. 1343 01:49:36,080 --> 01:49:39,759 Son, I tell you, your brother needs a car. Why didn't you bring it? 1344 01:49:40,360 --> 01:49:43,239 It's you taking the taxi, why are you making me bother? 1345 01:49:44,000 --> 01:49:45,839 Should I put a guy with stitches in a taxi? 1346 01:49:46,000 --> 01:49:48,079 Okay, dad, okay. I'll bring it. 1347 01:49:49,160 --> 01:49:50,039 You're not coming, then? 1348 01:49:50,160 --> 01:49:51,839 I am going to the hospital to discharge Chynar. 1349 01:49:51,880 --> 01:49:52,799 Okay, see you. 1350 01:49:52,800 --> 01:49:57,279 Jaylene. As they said, you don't give the recordings yourself, okay? 1351 01:49:57,280 --> 01:50:00,079 Eren will come, wait, let him give it back as if he found it himself. 1352 01:50:00,320 --> 01:50:02,279 Do not complicate, even if this business is already over. 1353 01:50:02,280 --> 01:50:04,999 OK. Okay, okay, okay. 1354 01:50:05,440 --> 01:50:06,279 I will not give it back. 1355 01:50:10,040 --> 01:50:11,839 You are right, Mr. Shevki. 1356 01:50:13,680 --> 01:50:16,319 I'll call some people and call you back. 1357 01:50:18,080 --> 01:50:21,159 No, how could it be? It's not a shame. 1358 01:50:22,000 --> 01:50:24,079 No, there is no disdain. 1359 01:50:24,800 --> 01:50:26,079 Of course of course. 1360 01:50:27,880 --> 01:50:28,679 Of course. 1361 01:50:29,000 --> 01:50:31,559 And you have a nice day. Have a nice day. 1362 01:50:34,960 --> 01:50:37,479 I decided Mr. Yekta. Samples changed. 1363 01:50:37,600 --> 01:50:38,919 You don't need to worry. 1364 01:50:38,920 --> 01:50:40,239 Well done, child. 1365 01:50:40,680 --> 01:50:43,159 You turned out to be much faster than I thought. 1366 01:50:43,640 --> 01:50:44,279 Thanks. 1367 01:50:44,360 --> 01:50:48,479 Let this business end, I will make you my partner. 1368 01:50:48,600 --> 01:50:49,919 This is just the beginning. 1369 01:50:52,640 --> 01:50:55,999 And then, your place is here. 1370 01:50:59,960 --> 01:51:02,439 Come on, Eren, come on. 1371 01:51:03,400 --> 01:51:04,679 Where are you, Eren? 1372 01:51:04,680 --> 01:51:05,839 I did it, I did it. 1373 01:51:05,960 --> 01:51:08,799 I swear rolled over, Jaylene. Here and there. 1374 01:51:08,880 --> 01:51:11,359 Look, you would know what you lost.. 1375 01:51:11,440 --> 01:51:14,679 OK. There was a wedding at the hotel where Osman was staying. 1376 01:51:14,680 --> 01:51:16,399 We went home to the bride and groom. 1377 01:51:16,400 --> 01:51:17,919 I know, I gave the address. 1378 01:51:18,000 --> 01:51:19,359 Oh yes. Right. 1379 01:51:19,600 --> 01:51:21,879 Here you go. This is a video from a wedding. 1380 01:51:21,960 --> 01:51:24,799 Osman and Zyumryut were also at the wedding. 1381 01:51:25,000 --> 01:51:27,559 Somewhere you can see them, assholes. 1382 01:51:27,600 --> 01:51:30,559 In general, at 11:49 pm there is a video. 1383 01:51:30,560 --> 01:51:31,559 That's enough, right? 1384 01:51:31,560 --> 01:51:32,479 How could it be otherwise? 1385 01:51:32,840 --> 01:51:36,399 I congratulate you, nobody is saved from you. 1386 01:51:36,400 --> 01:51:39,159 Remind me, I'll take all these compliments from you together. 1387 01:51:39,280 --> 01:51:42,839 And this is an invitation to a wedding, they didn't have the mind to send an invitation on the Internet. 1388 01:51:42,960 --> 01:51:44,039 The date is written on it. 1389 01:51:44,040 --> 01:51:47,199 Suddenly, if you need to find out what we have. 1390 01:51:47,720 --> 01:51:49,919 I see everyone is prepared today. 1391 01:51:50,000 --> 01:51:50,839 Come on, flew, flew. 1392 01:51:50,840 --> 01:51:52,439 Okay, that's me. 1393 01:52:01,640 --> 01:52:03,039 May I, prosecutor? 1394 01:52:04,760 --> 01:52:07,159 What are you, Eren. Come in, please. 1395 01:52:07,440 --> 01:52:11,639 And I missed you, I wondered where this Commissioner Eren was. 1396 01:52:11,640 --> 01:52:13,279 see you came. 1397 01:52:14,360 --> 01:52:15,919 Thank you, prosecutor. 1398 01:52:16,160 --> 01:52:17,879 Prosecutor, important. 1399 01:52:18,040 --> 01:52:18,839 What? 1400 01:52:18,840 --> 01:52:24,519 So that the employee of the hotel in which Osman stayed did not give evidence, I suspected something. 1401 01:52:24,520 --> 01:52:28,039 I sent a team to the hotel to see what was there and how. 1402 01:52:28,080 --> 01:52:30,919 We looked, there was a wedding. A young couple. 1403 01:52:30,920 --> 01:52:34,239 The guys asked, looked at the records. 1404 01:52:34,440 --> 01:52:35,319 Bingo! 1405 01:52:35,840 --> 01:52:38,999 Osman took Zyumrut by the arm and entered the wedding hall. 1406 01:52:39,000 --> 01:52:40,919 They also danced. 1407 01:52:41,560 --> 01:52:42,879 It's all here, Prosecutor. 1408 01:52:42,880 --> 01:52:44,879 Let's see. 1409 01:52:51,320 --> 01:52:53,319 Time 23:49, prosecutor. 1410 01:52:53,360 --> 01:52:53,999 How many? 1411 01:52:54,000 --> 01:52:55,519 23:49. 1412 01:53:00,840 --> 01:53:02,719 Friends also took it. 1413 01:53:02,880 --> 01:53:03,639 And what's that? 1414 01:53:03,760 --> 01:53:05,119 Wedding invitation. 1415 01:53:09,600 --> 01:53:13,919 Prosecutor, there are no fingerprints on the ashtray or on the earring. 1416 01:53:19,320 --> 01:53:21,959 Okay, let Osman go, let him go. 1417 01:53:21,960 --> 01:53:23,519 Just don't let it go too far. 1418 01:53:23,560 --> 01:53:26,359 First I'll listen to this Zumryut Erguvan, okay? 1419 01:53:26,360 --> 01:53:28,039 Then we'll see. 1420 01:53:28,200 --> 01:53:29,639 The order is clear, prosecutor. 1421 01:53:29,840 --> 01:53:30,959 And take the invitation. 1422 01:53:31,680 --> 01:53:32,919 You like. 1423 01:53:33,560 --> 01:53:35,439 can be a witness. 1424 01:53:52,120 --> 01:53:53,319 I'll take the keys. 1425 01:53:53,680 --> 01:53:57,279 God, God, we didn't eat your car, dad. I beg. 1426 01:53:58,640 --> 01:54:00,919 What a valuable car that! 1427 01:54:13,840 --> 01:54:16,919 I asked to retire, I gave an application. Everything? 1428 01:54:17,560 --> 01:54:19,679 Now it is clear why such a tone. 1429 01:54:24,320 --> 01:54:26,199 Come on, son, let's check out. 1430 01:54:28,200 --> 01:54:29,399 Like you? 1431 01:54:31,960 --> 01:54:33,519 What happened? Are you okay? 1432 01:54:35,160 --> 01:54:38,799 Okay, don't push the guy. It hurt him as he stood up. 1433 01:54:39,040 --> 01:54:42,879 Come on, you go, find a stroller so that he doesn't go, come on. 1434 01:54:46,680 --> 01:54:49,759 Chynar, son, don't do that. 1435 01:54:50,120 --> 01:54:52,039 Don't show it, pull yourself together. 1436 01:54:52,760 --> 01:54:56,719 Look, if you continue to behave like this, the brother will begin to suspect something. 1437 01:54:56,880 --> 01:54:58,719 And he will start digging to find out what happened. 1438 01:54:58,720 --> 01:55:00,799 Nobody needs to know, son. 1439 01:55:01,200 --> 01:55:05,279 I can't, I can't. I'm nobody... I can't look my brother in the face, dad. 1440 01:55:05,280 --> 01:55:07,719 can't look you in the face. I can't look anyone in the face. 1441 01:55:07,720 --> 01:55:09,399 Dad, how will I Ippk? 1442 01:55:09,800 --> 01:55:13,279 I have said so much that I will not do such that I will not kill. 1443 01:55:13,600 --> 01:55:15,359 And then he became a killer, dad! 1444 01:55:15,560 --> 01:55:19,759 Okay, okay, okay, son, it's not your fault, okay? 1445 01:55:19,880 --> 01:55:23,919 If the man hadn't followed you to kill you, then you might be angry with yourself. 1446 01:55:24,480 --> 01:55:27,359 If he had not died, you would not have been alive. 1447 01:55:29,360 --> 01:55:34,239 You've experienced enough, I can't let more happen. 1448 01:55:35,080 --> 01:55:37,399 I can't, come on. Pull yourself together. 1449 01:55:38,960 --> 01:55:40,199 Let's. 1450 01:55:43,440 --> 01:55:44,919 Give me the keys. 1451 01:55:49,440 --> 01:55:53,279 Uncle-in-law, congratulations, you're saved. 1452 01:55:53,960 --> 01:55:55,719 But, for now. 1453 01:55:57,040 --> 01:56:02,799 Engin, the decision to refuse criminal prosecution against Osman is almost ready. 1454 01:56:03,320 --> 01:56:07,799 Because he is not guilty, but, you are a murderer. 1455 01:56:13,480 --> 01:56:15,879 Your whole life will be spent behind bars, you will rot. 1456 01:56:16,320 --> 01:56:18,039 over with you, son. 1457 01:56:18,040 --> 01:56:20,319 You will bear your punishment. 1458 01:56:21,400 --> 01:56:23,279 Just a second, Jaylene. Did he do that? 1459 01:56:24,560 --> 01:56:26,399 Blimey! 1460 01:56:28,040 --> 01:56:29,919 Did you kill my sister-in-law? 1461 01:56:30,280 --> 01:56:32,759 Just a minute, a minute, I was walking around the girl, a fight and so on. 1462 01:56:32,760 --> 01:56:33,679 - Go. - What is this business, friend? 1463 01:56:33,680 --> 01:56:34,679 Don't look at me like that, you dishonest one. 1464 01:56:34,680 --> 01:56:36,679 Go, I'm not done with you yet. 1465 01:56:42,880 --> 01:56:45,759 I have very bad news, curly hair. 1466 01:56:47,400 --> 01:56:50,879 We found blood in your house. 1467 01:56:52,200 --> 01:56:57,959 Everything. The end of the path is visible. 1468 01:56:59,760 --> 01:57:02,519 See you. 1469 01:57:25,480 --> 01:57:27,039 Jaylene, thanks a lot. 1470 01:57:27,040 --> 01:57:28,119 I swear if it weren't for you... 1471 01:57:28,120 --> 01:57:29,239 I told myself for a second that everything. 1472 01:57:29,240 --> 01:57:31,039 All you know? 1473 01:57:31,720 --> 01:57:33,719 Your freedom will have a payback. 1474 01:57:33,720 --> 01:57:37,119 You will go and tell everyone the truth about who you are. 1475 01:57:37,120 --> 01:57:37,919 Jail... 1476 01:57:37,920 --> 01:57:39,919 Shut up. I don't want to talk, shut up. 1477 01:57:41,280 --> 01:57:43,079 It can be seen that the taxi will not go here. Go. 1478 01:57:43,080 --> 01:57:44,239 To the taxi stop. 1479 01:58:08,440 --> 01:58:10,559 The balls came right up to you. 1480 01:58:11,800 --> 01:58:15,599 Chief Metin was eventually reunited with his precious car. 1481 01:58:16,600 --> 01:58:17,919 Help? 1482 01:58:17,920 --> 01:58:19,199 I'll decide. 1483 01:58:28,920 --> 01:58:29,839 Let's. 1484 01:59:20,320 --> 01:59:22,119 Dad is at home, I wonder? 1485 01:59:22,920 --> 01:59:24,919 No, he left. Earlier, that is. 1486 01:59:25,200 --> 01:59:26,519 In the sea. 1487 01:59:26,520 --> 01:59:28,519 Eileen said for a long time. 1488 01:59:29,000 --> 01:59:30,199 Like this? 1489 01:59:30,720 --> 01:59:32,879 Where did he go after leaving us like this? 1490 01:59:32,880 --> 01:59:35,439 What's a man to do, Jaylene? Money for bread. 1491 01:59:37,680 --> 01:59:38,719 Okay, come on. 1492 01:59:38,720 --> 01:59:39,679 Jail. 1493 01:59:41,200 --> 01:59:44,679 Maybe not now, and then... If I say later, can I? 1494 01:59:45,000 --> 01:59:47,799 At least when the darkness in the house clears a little. 1495 01:59:48,440 --> 01:59:50,279 Nowhere to run, you will tell. 1496 01:59:50,280 --> 01:59:52,279 Or I'll tell you everything. Go. 1497 02:00:14,360 --> 02:00:15,039 Dad! 1498 02:00:15,040 --> 02:00:15,959 Daughter. 1499 02:00:16,880 --> 02:00:19,079 My beautiful daughter. Are you okay? 1500 02:00:26,320 --> 02:00:27,679 Aunt! 1501 02:00:28,720 --> 02:00:29,799 My soul. 1502 02:00:32,880 --> 02:00:33,879 Expensive. 1503 02:00:45,640 --> 02:00:47,479 Come on, come in, I'm coming. 1504 02:00:58,040 --> 02:00:59,239 Inside. 1505 02:01:22,600 --> 02:01:25,599 Mama! Granny! Daddy has come! 1506 02:01:27,960 --> 02:01:29,159 Osman. 1507 02:01:31,520 --> 02:01:33,159 Have you been released? 1508 02:01:33,160 --> 02:01:34,799 Released, Eileen. 1509 02:01:38,920 --> 02:01:40,399 Let it stay in the past, son. 1510 02:01:40,400 --> 02:01:41,839 Thanks Mom. 1511 02:01:49,720 --> 02:01:51,359 Thanks to Jaylene, he was saved. 1512 02:01:51,560 --> 02:01:53,759 Thanks for fiddling. I did it. 1513 02:02:00,160 --> 02:02:03,839 The prosecutor will still look at a couple of results. 1514 02:02:03,840 --> 02:02:05,599 And then they will take a statement from him. 1515 02:02:05,600 --> 02:02:08,799 But, there will be a decision to terminate the criminal prosecution. 1516 02:02:08,960 --> 02:02:10,799 That is, we can say that he is free. 1517 02:02:13,320 --> 02:02:15,319 Let no one wait for gratitude. 1518 02:02:17,120 --> 02:02:18,599 Tell her to leave. 1519 02:02:23,680 --> 02:02:25,639 I'm leaving, mom, don't worry. 1520 02:02:26,560 --> 02:02:28,639 Osman will say something, then. 1521 02:02:37,880 --> 02:02:39,719 Engin's killer turned out to be Engin. 1522 02:02:46,720 --> 02:02:50,879 What are you doing? Go door to door and look for who can be called a murderer? 1523 02:02:51,000 --> 02:02:53,959 Son, you know who the killer is. 1524 02:02:53,960 --> 02:02:57,319 The killer walks the streets. 1525 02:02:57,320 --> 02:02:59,279 Thanks to Ms. Jaylene. 1526 02:02:59,680 --> 02:03:03,119 Mom, sister, killer - Engin. 1527 02:03:03,720 --> 02:03:06,319 But, it will be known soon... Don't worry. 1528 02:03:06,320 --> 02:03:07,639 Leave it, Jaylene. 1529 02:03:08,360 --> 02:03:11,679 It's a pity that you substitute your mistake to cover up such a good guy. Sin. 1530 02:03:12,480 --> 02:03:13,679 OK. 1531 02:03:14,040 --> 02:03:17,199 I realized that people in this house didn't listen to me and didn't trust my word. 1532 02:03:17,200 --> 02:03:20,279 But when the truth is clear, I will not behave like that to you. 1533 02:03:21,040 --> 02:03:24,279 I will call you Mom and Sister again. Speak, Osman. 1534 02:03:28,760 --> 02:03:29,879 Let's. 1535 02:03:34,120 --> 02:03:35,879 Eileen, I'll tell you something. 1536 02:03:42,000 --> 02:03:43,399 I made a mistake. 1537 02:03:48,760 --> 02:03:50,479 I acted like a donkey. 1538 02:03:53,360 --> 02:03:55,679 I did something stupid. 1539 02:03:59,600 --> 02:04:01,239 What's up, Osman? 1540 02:04:04,960 --> 02:04:06,559 I cheated on you. 1541 02:04:22,440 --> 02:04:24,039 With whom, also tell. 1542 02:04:24,040 --> 02:04:25,239 Not enough? 1543 02:04:25,240 --> 02:04:26,479 Tell. 1544 02:04:34,360 --> 02:04:35,759 From Zyumryut. 1545 02:04:36,000 --> 02:04:36,919 What? 1546 02:04:43,120 --> 02:04:44,639 Satisfied, sister-in-law? 1547 02:04:44,640 --> 02:04:45,999 Are you happy now? 1548 02:05:31,800 --> 02:05:33,679 What's your problem with me? 1549 02:05:35,120 --> 02:05:37,319 Why do you want to destroy my family? 1550 02:05:39,200 --> 02:05:42,119 Are you taking revenge so much for being kicked out of your house? 1551 02:05:43,000 --> 02:05:45,679 Why do you want to ruin my marriage? 1552 02:05:46,000 --> 02:05:49,919 Why do you want me to hurt? Why are you humiliating me? Why? 1553 02:06:05,200 --> 02:06:08,079 Why are you dumping everything out, Jaylene? 1554 02:07:10,200 --> 02:07:12,439 Hush hush. 1555 02:07:12,440 --> 02:07:13,359 Go. 1556 02:07:13,960 --> 02:07:16,519 Gently seams. 1557 02:07:20,480 --> 02:07:21,319 Come on. 1558 02:07:27,080 --> 02:07:28,639 Come on, you go. 1559 02:07:48,840 --> 02:07:50,599 Gently seams. 1560 02:07:51,640 --> 02:07:52,959 Let's. 1561 02:07:59,560 --> 02:08:01,199 Where are the balls? 1562 02:08:06,240 --> 02:08:08,279 Did you have your mouth sewn up during the operation? 1563 02:08:08,280 --> 02:08:09,679 Why are you silent? 1564 02:08:11,200 --> 02:08:12,519 Does something hurt you? 1565 02:08:17,320 --> 02:08:19,679 I'm fine, brother, I'm a little tired. 1566 02:08:19,680 --> 02:08:20,839 No mood. 1567 02:08:23,880 --> 02:08:25,919 My brother Chynar. 1568 02:08:26,520 --> 02:08:27,759 Sister. 1569 02:08:34,320 --> 02:08:36,759 We'll tie them up so that they don't fly away. 1570 02:08:36,760 --> 02:08:38,319 Good. We'll tie it up later. 1571 02:08:38,320 --> 02:08:41,239 Let your brother rest a little. Will come to his senses. 1572 02:08:42,320 --> 02:08:43,919 Come on, we'll get out. 1573 02:08:47,080 --> 02:08:50,359 Let's go. 1574 02:08:55,360 --> 02:08:56,559 Is your homework over? 1575 02:08:56,560 --> 02:08:58,359 A little left. 1576 02:08:58,520 --> 02:09:01,199 Come on, finish. What are you waiting for? 1577 02:09:04,880 --> 02:09:05,959 Have you come up with the result? 1578 02:09:05,960 --> 02:09:07,159 Even as it came out. 1579 02:09:07,160 --> 02:09:09,239 The blood found in the house belongs to Inji, brother. 1580 02:09:09,240 --> 02:09:11,119 That's all. I went out. 1581 02:09:11,120 --> 02:09:12,919 Son, the food was ready. 1582 02:09:12,920 --> 02:09:14,119 You eat. 1583 02:09:46,320 --> 02:09:48,639 The blood was found in the house. You had to decide. 1584 02:09:48,640 --> 02:09:49,919 Don't you trust me, son? 1585 02:09:49,920 --> 02:09:51,119 I say I have decided. 1586 02:09:51,120 --> 02:09:52,599 Pull yourself together. 1587 02:09:52,760 --> 02:09:54,999 Continue the plan. You are going well. 1588 02:09:58,920 --> 02:10:01,639 Mr. Yekta, the news is bad. 1589 02:10:02,240 --> 02:10:03,639 What news? What happened? 1590 02:10:03,880 --> 02:10:06,439 Two blood samples were taken at the house. 1591 02:10:06,440 --> 02:10:08,999 And they wrote down that they took two samples. 1592 02:10:09,320 --> 02:10:10,879 And the one we took? 1593 02:10:11,600 --> 02:10:13,719 We only changed one sampl 1594 02:10:13,720 --> 02:10:16,159 But they tested the second sample. 1595 02:10:17,080 --> 02:10:19,399 The blood converged with the blood of the slai 1596 02:10:19,600 --> 02:10:22,559 How can this be? How can this be? 1597 02:10:25,920 --> 02:10:27,599 You did it on purpose, right? 1598 02:10:30,840 --> 02:10:33,479 You wanna see me hurt, huh? 1599 02:10:35,520 --> 02:10:37,719 Because you hate me. 1600 02:10:38,120 --> 02:10:39,479 You are shy. 1601 02:10:40,400 --> 02:10:44,399 I set everything up to show that I was an unnecessary idiot. 1602 02:10:46,240 --> 02:10:49,559 According to the words, you are helping me, but I did not fall for it, Yekta Tilmen. 1603 02:10:49,560 --> 02:10:51,279 You want to jail me. 1604 02:10:51,280 --> 02:10:53,639 And so you will get rid of me. Yes? 1605 02:10:54,240 --> 02:10:56,239 Answer me! 1606 02:11:06,440 --> 02:11:07,559 Listen, prosecutor. 1607 02:11:07,880 --> 02:11:08,839 Sobbed. 1608 02:11:10,400 --> 02:11:13,959 We will petition that this Engin Tilmen be detained for the maximum period. 1609 02:11:13,960 --> 02:11:15,079 I'm doing it now, prosecutor. 1610 02:11:15,080 --> 02:11:16,039 Urgently. 1611 02:11:43,560 --> 02:11:44,439 Yes. 1612 02:11:44,440 --> 02:11:45,999 The blood belongs to Inji. 1613 02:11:47,120 --> 02:11:48,719 Then we caught them. 1614 02:11:48,720 --> 02:11:50,039 I'm going to the station. 1615 02:11:50,040 --> 02:11:53,439 The Pars sued for punishment. He can be taken to court right away. 1616 02:11:53,440 --> 02:11:55,439 Good. Good. I'm going too. Good. 1617 02:12:19,000 --> 02:12:21,599 Beat. Beat. And you beat. 1618 02:12:32,240 --> 02:12:33,919 Have a good watch. 1619 02:12:34,160 --> 02:12:36,879 I stopped you for speeding. Your credentials, please. 1620 02:12:37,760 --> 02:12:40,359 There is a suspect. I'm on duty. Open the path. 1621 02:12:40,360 --> 02:12:41,679 Easy job, policeman. 1622 02:13:04,560 --> 02:13:05,959 Little girl. 1623 02:13:06,880 --> 02:13:08,399 I want to drink very much. 1624 02:13:08,920 --> 02:13:11,199 Can you give me a glass of*water, please? 1625 02:13:11,200 --> 02:13:12,519 Of course I will. 1626 02:13:25,000 --> 02:13:26,599 Mustafa Murat. 1627 02:13:28,840 --> 02:13:30,199 Come on, lamb. 1628 02:13:30,200 --> 02:13:31,959 There are sweets, brothers. I beg. 1629 02:13:31,960 --> 02:13:32,679 I beg. 1630 02:13:33,560 --> 02:13:35,479 Today is not a holiday. What is it for? 1631 02:13:35,800 --> 02:13:37,599 Eat grapes, but don't ask where they come from, boy. 1632 02:13:37,600 --> 02:13:38,959 You idiot, eat and that's it. 1633 02:13:38,960 --> 02:13:40,199 Calm down, gentlemen, calm down. 1634 02:13:40,200 --> 02:13:41,119 They are with nuts. 1635 02:13:41,120 --> 02:13:43,919 Friends, there is such a thing as a fork. Fork. 1636 02:13:43,920 --> 02:13:45,719 Bon appetit, dear ones. 1637 02:13:45,800 --> 02:13:47,559 Brother Merdan sends his regards to all of you. 1638 02:13:47,560 --> 02:13:48,759 Long live he. 1639 02:13:48,760 --> 02:13:49,999 May God be pleased. 1640 02:13:50,000 --> 02:13:51,799 Especially you, Kadir. 1641 02:13:51,800 --> 02:13:53,159 I sent it to you. 1642 02:13:53,160 --> 02:13:54,919 You have pistachio. 1643 02:13:55,880 --> 02:13:57,879 What happened? Cause? 1644 02:13:58,200 --> 02:14:01,119 Merdan said health to your hand. You are a brave man. 1645 02:14:01,120 --> 02:14:03,119 Said you did the job cleanly. 1646 02:14:03,120 --> 02:14:04,439 I thanked. 1647 02:14:05,720 --> 02:14:08,639 It didn't work out very well, but okay. 1648 02:14:09,960 --> 02:14:11,999 Means deserved. 1649 02:14:25,000 --> 02:14:26,039 Watch your money. 1650 02:14:26,040 --> 02:14:29,399 I'll put this coin into the glass from below. Good? 1651 02:14:30,000 --> 02:14:31,399 Watch out for the coin. 1652 02:14:36,600 --> 02:14:37,919 Did you see it? 1653 02:14:38,040 --> 02:14:40,199 Just like brother llgaz. 1654 02:14:40,200 --> 02:14:42,479 Please do it again. Please. 1655 02:14:42,480 --> 02:14:44,959 I have many^mpre shows, little girl. 1656 02:14:44,960 --> 02:14:46,319 This hand is empty. 1657 02:14:46,960 --> 02:14:48,199 Run away. 1658 02:14:52,560 --> 02:14:54,639 The money was in the ear. 1659 02:14:57,200 --> 02:14:58,079 Kadir. 1660 02:14:58,240 --> 02:14:59,359 Kadir, brother. 1661 02:14:59,360 --> 02:15:00,199 Are you okay? 1662 02:15:00,440 --> 02:15:01,799 Call the supervisor urgently. 1663 02:15:01,800 --> 02:15:03,159 Faster. The man is dying. 1664 02:15:03,160 --> 02:15:04,319 Brother. 1665 02:15:04,320 --> 02:15:05,759 Kadir, are you okay? 1666 02:15:06,480 --> 02:15:09,079 Help! The man is dying! 1667 02:15:09,080 --> 02:15:10,359 Supervisor. 1668 02:15:11,880 --> 02:15:13,119 The man is dying. 1669 02:15:13,120 --> 02:15:15,119 Brother, Kadir! 1670 02:15:15,120 --> 02:15:16,519 Kadir! Help! 1671 02:15:16,920 --> 02:15:18,079 Let's. 1672 02:15:19,920 --> 02:15:21,039 He died. 1673 02:15:22,640 --> 02:15:28,279 I caught you, I'm leading you. 1674 02:15:28,280 --> 02:15:33,799 When your father comes in the evening, I will throw you into the dungeon. 1675 02:15:33,800 --> 02:15:36,079 When your father comes in the evening. 1676 02:15:36,240 --> 02:15:39,719 llgaz, did I have time? 1677 02:15:39,720 --> 02:15:41,359 Yes. Eren is only now taking Engin away. 1678 02:15:41,360 --> 02:15:42,399 Let's go. 1679 02:15:44,320 --> 02:15:45,679 What's the matter? 1680 02:15:46,360 --> 02:15:47,799 Osman took home. 1681 02:15:47,800 --> 02:15:49,799 With the truth in hand. 1682 02:15:50,240 --> 02:15:53,079 Sister Eileen, everyone at home recognized. 1683 02:15:53,080 --> 02:15:55,159 But still, for Eileen, I became a punching bag. 1684 02:15:55,600 --> 02:15:57,679 Never mind, normal behavior. 1685 02:16:41,200 --> 02:16:42,399 Inji. 1686 02:16:44,600 --> 02:16:45,679 Daughter. 1687 02:16:49,799 --> 02:16:51,759 I brought your father. 1688 02:16:52,280 --> 02:16:54,519 Reunite with him tonight. 1689 02:16:59,600 --> 02:17:01,718 May God forgive our sins. 1690 02:17:06,719 --> 02:17:08,718 I can only do this. 1691 02:17:16,639 --> 02:17:18,119 Forgive us. 1692 02:19:11,760 --> 02:19:15,919 As part of an investigation, as a result of the study and assessment of the collected evidence. 1693 02:19:16,080 --> 02:19:20,798 The suspect in the murder of the victim Inji Erguvan is Engin Tilmen. 1694 02:19:20,840 --> 02:19:24,999 Given the nature of the act committed and the incompleteness of the evidence collected. 1695 02:19:25,000 --> 02:19:27,999 As well as the suspect's ability to escape, I petition for his arrest. 1696 02:19:28,000 --> 02:19:29,999 I demand to be arrested. 1697 02:19:30,920 --> 02:19:35,159 Mr. Judge, Engin is a lawyer himself. 1698 02:19:35,160 --> 02:19:37,279 Previously, he was not involved in any crimes. 1699 02:19:37,280 --> 02:19:39,359 We are not judged. 1700 02:19:39,360 --> 02:19:43,359 For many years he has already had a permanent place of residence, registration, his whereabouts are known. 1701 02:19:43,400 --> 02:19:47,959 And there is no reason or evidence that could indicate the obligatory nature of his detention. 1702 02:19:48,040 --> 02:19:50,799 Mr. Judge, he attacked the murdered sister. 1703 02:19:51,280 --> 02:19:53,199 And after the quarrel he ran away. 1704 02:19:53,200 --> 02:19:55,919 And he was caught by the state prosecutor llgaz Kaya. 1705 02:19:55,920 --> 02:19:59,079 And he destroyed and changed evidence. 1706 02:19:59,080 --> 02:20:00,879 There is no evidence for this, Mr. Prosecutor. 1707 02:20:00,880 --> 02:20:02,359 Let's find, Mr. Lawyer. 1708 02:20:06,600 --> 02:20:10,839 What are you saying to that? Have something to say? 1709 02:20:13,680 --> 02:20:16,559 With your permission, there is, dear judge. 1710 02:20:26,000 --> 02:20:28,639 I want to tell the truth. 1711 02:20:35,320 --> 02:20:36,719 I did not do it. 1712 02:20:39,680 --> 02:20:41,559 I didn't kill Inji Erguvan. 1713 02:20:48,560 --> 02:20:49,799 This is what my father did. 1714 02:21:08,120 --> 02:21:09,639 He killed. 1715 02:21:10,280 --> 02:21:12,599 And mom is here. If you want, you can ask her. 1716 02:21:12,600 --> 02:21:15,399 Dad is trying to throw all the blame on me. 1717 02:21:16,200 --> 02:21:17,439 He is the killer. 127334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.