Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,240 --> 00:01:29,799
"Whenthe water rises, the fisheat the ants; when the water leaves, the ants eat the fish. Let no one rely on their current superiority. "
2
00:01:36,800 --> 00:01:40,159
Answer me! Answer, shameless! Answer me!
3
00:02:20,560 --> 00:02:24,839
You didn't want to, but it's delicious, very fresh.
4
00:02:29,880 --> 00:02:32,279
If so, then let's start.
5
00:02:32,680 --> 00:02:38,119
We took the testimony of teacher Ozan, Ms. Jaylene in the course.
6
00:02:38,800 --> 00:02:40,559
There was a theft.
7
00:02:41,400 --> 00:02:45,519
They say that Mrs. Lawyer went into the bathroom and stole the brushes.
8
00:02:45,840 --> 00:02:52,439
If you think about it, anything is possible, you should not miss these moments.
9
00:02:52,920 --> 00:02:58,119
We did what we had to, we investigated, until there is no evidence.
10
00:02:58,440 --> 00:03:03,599
But we thought that Prosecutor llgaz would come and testify, he is not lying.
11
00:03:03,600 --> 00:03:06,199
Thanks to him, the truth will come out.
12
00:03:10,360 --> 00:03:12,719
Where to start?
13
00:03:13,680 --> 00:03:17,239
I think the best way to start is with Prosecutor llgaz, a short way.
14
00:03:18,240 --> 00:03:19,519
Please, dear prosecutor.
15
00:03:19,680 --> 00:03:21,519
Let's start with how you drove home...
16
00:03:22,240 --> 00:03:29,759
Dear prosecutor, I would very much like to support the investigation and tell the truth.
17
00:03:31,360 --> 00:03:37,879
But, with your permission, I will exercise my right not to testify.
18
00:03:38,200 --> 00:03:39,879
How?
19
00:03:40,080 --> 00:03:44,799
Ms. Jaylene is a very close relative of mine.
20
00:03:45,920 --> 00:03:47,359
I have the right to do so.
21
00:03:49,160 --> 00:03:50,559
What other relative, llgaz?
22
00:03:50,640 --> 00:03:51,839
Are you kidding me?
23
00:03:52,000 --> 00:03:53,599
How can she be your relative?
24
00:04:09,720 --> 00:04:13,519
Mrs. Jailin is my wife.
25
00:04:58,280 --> 00:05:00,039
Is business over, Ridwan?
26
00:05:03,440 --> 00:05:04,799
You can go.
27
00:05:10,720 --> 00:05:11,279
I'll take...
28
00:05:11,280 --> 00:05:13,679
I'll leave. I'll bring it.
29
00:05:14,280 --> 00:05:19,759
You can analyze as much as you like. Went.
30
00:05:29,800 --> 00:05:32,559
And? Now what? Everything?
31
00:05:32,640 --> 00:05:33,679
Everything.
32
00:05:34,760 --> 00:05:35,679
You are sure?
33
00:05:36,800 --> 00:05:38,159
Hope.
34
00:05:40,160 --> 00:05:41,279
Look you.
35
00:05:43,320 --> 00:05:46,239
They merried. They ran and got married.
36
00:05:46,880 --> 00:05:47,999
Maybe a fictitious marriage, prosecutor?
37
00:05:48,000 --> 00:05:49,999
Don't be silly, Ridvan.
38
00:05:50,160 --> 00:05:51,999
Will they provide me with a fictitious passport?
39
00:05:52,760 --> 00:05:53,759
Pick it up off the floor.
40
00:05:58,480 --> 00:06:00,079
Come out Ridwan! Come out!
41
00:06:17,040 --> 00:06:18,919
Go! Go!
42
00:06:19,120 --> 00:06:19,839
OK! OK!
43
00:06:20,000 --> 00:06:20,839
Go!
44
00:06:21,440 --> 00:06:23,439
Wait a minute, talk...
45
00:06:23,440 --> 00:06:24,959
What are you going to talk about?
46
00:06:24,960 --> 00:06:26,759
There was a misunderstanding..
47
00:06:26,760 --> 00:06:27,959
What other misunderstanding?
48
00:06:28,160 --> 00:06:29,399
Good good.
49
00:06:31,880 --> 00:06:34,719
If I had done this, I would not have been released.
50
00:06:34,800 --> 00:06:36,079
I haven't touched Inji.
51
00:06:36,080 --> 00:06:38,079
Don't say my daughter's name.
52
00:06:40,880 --> 00:06:44,199
You were pulled out by your shameless father and brother.
53
00:06:44,320 --> 00:06:45,439
You did it, I know.
54
00:06:45,440 --> 00:06:47,519
No, I didn't, I didn't.
55
00:06:47,760 --> 00:06:49,159
Don't worry! Wait!
56
00:06:49,480 --> 00:06:51,599
Get it out! Get it out!
57
00:06:57,760 --> 00:06:58,879
Pull it out and don't answer!
58
00:06:59,240 --> 00:07:00,479
Throw it away! Throw it away!
59
00:07:01,040 --> 00:07:03,279
Let's go!
60
00:07:06,880 --> 00:07:08,519
Wait here!
61
00:07:09,360 --> 00:07:11,359
Wait and don't say anything!
62
00:07:18,000 --> 00:07:18,759
Do not do that..
63
00:07:18,760 --> 00:07:19,399
Come in and sit down!
64
00:07:19,400 --> 00:07:20,519
Good good.
65
00:07:20,520 --> 00:07:24,079
- Do not speak! You will lead.
- Good good.
66
00:07:36,160 --> 00:07:38,639
What will you do? Will you kill? Where are you taking me?
67
00:07:38,640 --> 00:07:39,639
At the cemetery.
68
00:07:40,360 --> 00:07:42,199
Come on, come on, come on!
69
00:07:43,920 --> 00:07:44,479
Come on!
70
00:07:44,480 --> 00:07:48,199
OK! OK! OK!
71
00:07:54,600 --> 00:07:56,599
Drive fine, animal!
72
00:07:56,600 --> 00:07:58,279
Mirrors for what? For what?
73
00:08:01,080 --> 00:08:02,959
What are you playing?
74
00:08:03,920 --> 00:08:05,919
Dog! Are you playing with me?
75
00:08:05,960 --> 00:08:06,679
OK! OK!
76
00:08:06,680 --> 00:08:07,319
Go!
77
00:08:07,520 --> 00:08:11,319
List of friends to whom Inji could go to Etiler.
78
00:08:11,680 --> 00:08:13,559
My God, only Engin.
79
00:08:14,320 --> 00:08:20,799
Jaylene, the Pars wants to eat us alive, you shouldn't hint, leave it, let it look for itself.
80
00:08:20,960 --> 00:08:23,119
Then he will press, search.
81
00:08:23,120 --> 00:08:25,119
They have a good relationship with Yekta, do not forget about it.
82
00:08:25,160 --> 00:08:26,559
Okay, don't worry.
83
00:08:28,800 --> 00:08:29,759
Allow?
84
00:08:29,960 --> 00:08:31,159
Come on in, Eren.
85
00:08:31,720 --> 00:08:33,879
What have you done? Is it over? Has it rolled?
86
00:08:34,720 --> 00:08:36,359
Time will show.
87
00:08:36,520 --> 00:08:40,199
Did you find out he brought Inji in his car?
88
00:08:40,200 --> 00:08:42,079
Engin's cars are not visible on cameras.
89
00:08:42,159 --> 00:08:43,119
But...
90
00:08:45,040 --> 00:08:46,759
We found the last number he called that night.
91
00:08:46,760 --> 00:08:48,639
After the murder he called here.
92
00:08:48,640 --> 00:08:51,599
He could have transported it in another car, not his own.
93
00:08:51,600 --> 00:08:52,559
Exactly.
94
00:08:53,280 --> 00:08:55,919
It could have been given to the Pars prosecutor, but...
95
00:08:55,920 --> 00:08:58,479
We were investigating this all illegally, don't you dare.
96
00:08:58,840 --> 00:09:01,479
Okay, I'll turn my attention to Engin's address.
97
00:09:01,680 --> 00:09:07,959
If we leave the evidence to Pars that he will think: “Could it be ?!”, then he will start chasing Engin.
98
00:09:19,160 --> 00:09:21,039
Jaylene, let's call your office.
99
00:09:21,520 --> 00:09:22,799
Are you up to something, what?
100
00:09:23,000 --> 00:09:27,599
I saw a fine when I was looking, a fine was issued...
101
00:09:28,480 --> 00:09:29,759
I did not know.
102
00:09:29,920 --> 00:09:31,079
Maybe in the same place?
103
00:09:31,360 --> 00:09:32,359
Let's see.
104
00:09:33,040 --> 00:09:34,159
Okay, I ran.
105
00:09:34,160 --> 00:09:35,599
Attorney Pars is waiting.
106
00:09:36,000 --> 00:09:39,599
By the way, the witness refused to testify.
107
00:09:39,600 --> 00:09:41,919
Now they will tinker with him again.
108
00:09:41,920 --> 00:09:42,879
Seriously?
109
00:09:43,760 --> 00:09:44,879
I ran, brother.
110
00:09:48,560 --> 00:09:49,239
Let's.
111
00:09:50,800 --> 00:09:51,839
I collected everything.
112
00:09:52,360 --> 00:09:53,839
Come on while no one sees.
113
00:09:54,360 --> 00:09:55,599
It's good here, stop.
114
00:09:56,400 --> 00:09:57,839
Keep your luggage neat.
115
00:09:59,920 --> 00:10:01,679
Do not dare! Do not dare!
116
00:10:02,000 --> 00:10:03,079
Give me the keys!
117
00:10:03,120 --> 00:10:05,079
Okay, okay, okay.
118
00:10:07,640 --> 00:10:08,639
Do not dare!
119
00:10:08,640 --> 00:10:09,319
Good.
120
00:10:10,040 --> 00:10:12,159
I have fresh flowers, uncle.
121
00:10:12,400 --> 00:10:14,439
Uncle, I have fresh flowers.
122
00:10:14,440 --> 00:10:14,959
Brother.
123
00:10:15,040 --> 00:10:16,719
Long life to you.
124
00:10:16,720 --> 00:10:18,159
Let your prayers be accepted.
125
00:10:18,160 --> 00:10:19,399
Brother, flowers?
126
00:10:19,440 --> 00:10:19,919
Let's! Go! Go!
127
00:10:19,920 --> 00:10:21,199
Brother, flowers?
128
00:10:27,520 --> 00:10:31,679
Look! Have you seen
129
00:10:34,560 --> 00:10:35,599
Saw?
130
00:10:35,960 --> 00:10:37,599
Look where Inji is!
131
00:10:39,720 --> 00:10:41,359
I didn't touch her, I didn't do anything.
132
00:10:41,360 --> 00:10:42,279
Ask forgiveness!
133
00:10:42,880 --> 00:10:46,159
Sit down, sit down and ask for forgiveness! Pray!
134
00:10:46,320 --> 00:10:46,999
Let's!
135
00:10:47,080 --> 00:10:53,759
I didn't do anything, I swear, I didn't do anything, I loved Inji, I loved so much, if only..
136
00:10:53,920 --> 00:10:57,039
If only I died that night, if only nothing happened to her...
137
00:10:58,920 --> 00:10:59,839
Who are you?
138
00:11:00,240 --> 00:11:01,079
Loved, you see!
139
00:11:01,080 --> 00:11:02,719
What are you talking about?
140
00:11:02,880 --> 00:11:03,839
Sit down! Sit down!
141
00:11:04,080 --> 00:11:07,399
Sit down and ask her for forgiveness, come on! Let's!
142
00:11:07,480 --> 00:11:10,639
I will not sit down, I will not sit down, I didn't do anything, I didn't touch her!
143
00:11:10,640 --> 00:11:12,479
Why did you take my soul away from me?
144
00:11:12,800 --> 00:11:14,079
Why did you kill my daughter?
145
00:11:14,080 --> 00:11:15,559
Why did he kill us?
146
00:11:15,680 --> 00:11:16,719
Sit down! Sit down!
147
00:11:17,120 --> 00:11:18,639
Sit down! Sit down!
148
00:11:19,200 --> 00:11:20,319
Ask forgiveness
149
00:11:20,720 --> 00:11:24,239
Tell her that her life was shedding and ask me to take your life away!
150
00:11:24,240 --> 00:11:25,079
Go on, talk!
151
00:11:25,080 --> 00:11:26,719
Why don't you understand?
152
00:11:26,720 --> 00:11:28,599
I didn't do anything! I didn't touch!
153
00:11:28,600 --> 00:11:31,519
Shut up! Shut up! Shut up!
154
00:11:33,160 --> 00:11:34,679
Look! Look!
155
00:11:34,720 --> 00:11:36,079
It's cold, of course!
156
00:11:36,440 --> 00:11:40,399
My daughter is in the dark, in the cold, without anyone!
157
00:11:40,400 --> 00:11:41,319
Ask forgiveness!
158
00:11:41,440 --> 00:11:42,639
Come on, ask for forgiveness!
159
00:11:42,800 --> 00:11:44,479
Ask her to forgive you!
160
00:11:44,560 --> 00:11:45,919
Ask forgiveness!
161
00:11:46,000 --> 00:11:47,519
Come on! Ask!
162
00:11:47,600 --> 00:11:49,519
I apologize! I apologize!
163
00:11:49,600 --> 00:11:50,839
Shout! Shout!
164
00:11:50,840 --> 00:11:53,839
Tell her she was the last to see you before she died!
165
00:11:53,840 --> 00:11:56,239
Say that she looked into your eyes for the last time!
166
00:11:56,240 --> 00:11:57,279
Come on!
167
00:11:59,280 --> 00:12:01,199
I didn't do anything! Leave me alone!
168
00:12:35,320 --> 00:12:36,519
Brother?
169
00:13:13,960 --> 00:13:19,119
If you open your mouth, your father will find your corpse on this bus.
170
00:13:41,840 --> 00:13:42,799
How?
171
00:13:42,960 --> 00:13:44,799
So, they took and got married.
172
00:13:46,600 --> 00:13:50,719
I saw with my own eyes the marriage certificate, their signatures.
173
00:13:51,560 --> 00:13:52,319
Seriously?
174
00:13:52,320 --> 00:13:54,479
Of course of course. Do not dare...
175
00:13:59,440 --> 00:14:01,279
Dear prosecutor, if I may...
176
00:14:02,200 --> 00:14:03,999
I can come back later, attorney.
177
00:14:04,160 --> 00:14:05,359
Congratulations!
178
00:14:06,800 --> 00:14:08,839
Really released!
179
00:14:10,400 --> 00:14:11,399
And the killer?
180
00:14:12,080 --> 00:14:14,679
Still walking around, huh?
181
00:14:14,800 --> 00:14:18,799
Justice did not prevail, but what are you doing, Commissioner?
182
00:14:19,600 --> 00:14:26,519
Of course, you are busy now, chatting, going to weddings, testifying...
183
00:14:26,720 --> 00:14:29,279
What about work? Nothing, wait, huh?
184
00:14:30,080 --> 00:14:31,359
Is this possible, dear prosecutor?
185
00:14:31,480 --> 00:14:34,719
Eren, don't talk, I see everything, the marriage is special.
186
00:14:34,960 --> 00:14:38,039
No, prosecutor, they got married, I was a witness.
187
00:14:38,040 --> 00:14:39,839
Leave, for God's sake, Eren.
188
00:14:40,160 --> 00:14:42,079
Did I say that the marriage is fictitious?
189
00:14:44,280 --> 00:14:46,319
Will they live in the same house?
190
00:14:46,440 --> 00:14:47,199
No.
191
00:14:47,440 --> 00:14:48,919
Will they put their heads on one pillow?
192
00:14:49,120 --> 00:14:49,959
No.
193
00:14:50,800 --> 00:14:56,639
The certificate is real, but special, it is empty inside.
194
00:14:56,720 --> 00:15:00,119
Of course, it is not known what may happen after the doors are closed...
195
00:15:00,760 --> 00:15:02,119
In short?
196
00:15:02,120 --> 00:15:07,919
Dear prosecutor, there was a witness Osman- Zyumryut, she said that they were not together that night.
197
00:15:07,920 --> 00:15:09,359
I called Osman to testify.
198
00:15:09,360 --> 00:15:13,559
I think, take him to the station or bring him to you?
199
00:15:13,640 --> 00:15:14,679
Settle everything in the precinct.
200
00:15:14,680 --> 00:15:15,639
I see, prosecutor.
201
00:15:15,640 --> 00:15:18,719
Who confirmed this?
202
00:15:18,720 --> 00:15:20,639
Hotel employee?
203
00:15:21,440 --> 00:15:22,959
Okay, invite him too and take his testimony.
204
00:15:22,960 --> 00:15:24,519
How do you order, prosecutor.
205
00:15:45,000 --> 00:15:46,159
Allow?
206
00:15:49,680 --> 00:15:50,799
I'm out.
207
00:15:50,880 --> 00:15:51,799
Please!
208
00:16:13,200 --> 00:16:18,079
Since you decided to become husband and wife, you got married, I congratulate you.
209
00:16:20,400 --> 00:16:23,359
How did it happen?
210
00:16:27,080 --> 00:16:30,399
Brother opened a case on Jaylene.
211
00:16:31,080 --> 00:16:31,879
Did you hear?
212
00:16:32,080 --> 00:16:32,799
I heard.
213
00:16:33,000 --> 00:16:34,639
And I received the answer.
214
00:16:35,480 --> 00:16:36,679
Wait, listen to me.
215
00:16:36,680 --> 00:16:38,079
That I will listen to you?
216
00:16:38,360 --> 00:16:39,239
What will I listen to?
217
00:16:39,240 --> 00:16:40,439
What do you say?
218
00:16:40,560 --> 00:16:43,919
About which one you are correct and will not lie?
219
00:16:44,480 --> 00:16:47,759
You don't think about what I'm going through, you don't get upset and you don't help me.
220
00:16:47,760 --> 00:16:49,999
Little lies, little lies
221
00:16:50,000 --> 00:16:51,639
You always think about your rules.
222
00:16:52,240 --> 00:16:53,919
Where is your heart?
223
00:16:54,400 --> 00:16:55,959
If it is, of course.
224
00:17:00,200 --> 00:17:02,879
Jaylene, do you understand what a dire predicament I am in?
225
00:17:02,880 --> 00:17:05,479
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
226
00:17:05,680 --> 00:17:09,959
I'm leaving, and you don't leave your comfort zone, okay?
227
00:17:10,120 --> 00:17:10,999
Wait.
228
00:17:11,920 --> 00:17:15,119
Let's go upstairs and talk calmly, find a way out, okay?
229
00:17:15,120 --> 00:17:18,039
The exit is in front of you, don't you understand?
230
00:17:18,040 --> 00:17:18,799
Come on, Jaylene.
231
00:17:20,200 --> 00:17:21,439
I will not go.
232
00:17:27,280 --> 00:17:28,519
Jaylene, come on!
233
00:17:44,240 --> 00:17:45,879
And? What is the way out?
234
00:17:46,640 --> 00:17:48,159
Something whereby I will not testify.
235
00:17:48,160 --> 00:17:49,519
Is it clear what?
236
00:17:50,080 --> 00:17:51,359
There is only one way out.
237
00:17:54,840 --> 00:17:55,839
We need to get married.
238
00:18:04,120 --> 00:18:04,879
Good.
239
00:18:07,800 --> 00:18:10,399
Article 45B, you will not testify.
240
00:18:10,520 --> 00:18:11,959
Will suit me.
241
00:18:12,320 --> 00:18:15,279
Okay, let's plan how we explain this to people.
242
00:18:15,280 --> 00:18:18,079
Okay, you've already thought of everything, clearly.
243
00:18:18,640 --> 00:18:21,359
Say what are we going to do? I shouldn't even think.
244
00:18:21,600 --> 00:18:24,159
No one should care about our personal.
245
00:18:24,720 --> 00:18:25,599
Exactly.
246
00:18:26,000 --> 00:18:27,599
We don't have to report.
247
00:18:27,680 --> 00:18:29,599
Let's just say that we got married.
248
00:18:29,920 --> 00:18:30,719
Fine.
249
00:18:31,560 --> 00:18:36,079
You shouldn't walk by the hand, look at each other with love...
250
00:18:36,240 --> 00:18:36,799
Fine.
251
00:18:36,800 --> 00:18:39,399
What for? We are adults.
252
00:18:39,920 --> 00:18:41,519
Let's say that no one should care.
253
00:18:41,760 --> 00:18:42,959
Okay, it suits me.
254
00:18:43,760 --> 00:18:44,999
The Parsis will be upset.
255
00:18:45,280 --> 00:18:47,639
And now... Neva.
256
00:18:50,040 --> 00:18:52,159
Let's settle it somehow calmly.
257
00:18:52,760 --> 00:18:54,519
Okay, what about the investigation?
258
00:18:55,480 --> 00:18:57,239
He won't dig.
259
00:18:57,520 --> 00:19:00,359
He has no evidence.
260
00:19:00,800 --> 00:19:01,999
He will close the case.
261
00:19:02,160 --> 00:19:07,599
Will not go against the chief prosecutor and will close the case.
262
00:19:08,000 --> 00:19:10,719
Well, you prosecutor, it will be as you say.
263
00:19:10,720 --> 00:19:13,119
He will close the case and we will divorce.
264
00:19:13,840 --> 00:19:18,359
Wait a minute, we won't be able to divorce for a year.
265
00:19:18,560 --> 00:19:19,319
I know.
266
00:19:19,600 --> 00:19:25,679
I will apply and we will start the divorce proceedings.
267
00:19:25,720 --> 00:19:27,519
I will not be a defendant.
268
00:19:27,520 --> 00:19:29,199
Enough with me.
269
00:19:29,440 --> 00:19:34,879
Besides, it will take a whole year anyway.
270
00:19:34,960 --> 00:19:37,239
Of course, if we convince the judge.
271
00:19:37,760 --> 00:19:43,159
We will think about it later, we will do our best so that no one is hurt.
272
00:19:43,160 --> 00:19:44,559
Okay, I agree.
273
00:19:44,920 --> 00:19:47,719
Then we'll sort it out tomorrow morning.
274
00:19:51,680 --> 00:19:53,599
Before the Pars calls us.
275
00:19:54,320 --> 00:19:55,639
Wake up early?
276
00:19:55,680 --> 00:19:56,479
Yes.
277
00:20:04,480 --> 00:20:05,199
Tea?
278
00:20:06,720 --> 00:20:08,479
No, I'll ask you something..
279
00:20:10,000 --> 00:20:12,239
Can I take a shower?
280
00:20:12,440 --> 00:20:18,119
Because you take a shower every morning, you wouldn't jinx it, I hear, but you don't ask me...
281
00:20:18,600 --> 00:20:19,919
Sorry, I didn't think.
282
00:20:19,920 --> 00:20:20,919
Whenever you wish.
283
00:20:20,920 --> 00:20:24,479
No, it doesn't matter, but if I washed it, it would be nice.
284
00:20:25,120 --> 00:20:26,959
I'll give you a towel.
285
00:20:27,520 --> 00:20:29,199
We'll have to strain.
286
00:20:50,480 --> 00:20:59,159
Again the earth fell in love with the rain, and I fell in love with you.
287
00:21:00,440 --> 00:21:11,879
This is a topic that seems impossible.
288
00:21:12,480 --> 00:21:20,479
Every night a familiar melody came to my mind.
289
00:21:22,200 --> 00:21:33,959
Were you the reason? Tell.
290
00:21:36,080 --> 00:21:41,519
One woman will appear, change you.
291
00:21:41,520 --> 00:21:47,039
That determined and brutal style that you are used to.
292
00:21:47,040 --> 00:21:52,879
And for 100,000 years it has been like that.
293
00:21:52,880 --> 00:21:59,599
Like water that comes to the shore.
294
00:22:01,480 --> 00:22:06,439
That comes to the shore.
295
00:22:16,640 --> 00:22:17,839
Are you sleeping?
296
00:22:21,000 --> 00:22:22,839
Only there was no water in it.
297
00:22:23,280 --> 00:22:25,399
The sip remained, he drank it.
298
00:22:33,720 --> 00:22:35,839
Maybe we were stupid?
299
00:22:37,840 --> 00:22:40,879
Well, it grows in me, as I think.
300
00:22:40,880 --> 00:22:42,799
Okay, first the person speaks.
301
00:22:42,800 --> 00:22:47,399
It's OK. What's wrong? But, no, it turned into a nightmare.
302
00:22:48,200 --> 00:22:49,999
Let's think about another scenario.
303
00:22:50,960 --> 00:22:53,639
I told the truth, what will happen to your life?
304
00:22:53,640 --> 00:22:56,799
Think, you love, imagine before your eyes.
305
00:22:57,360 --> 00:22:59,479
No, and it's a nightmare.
306
00:22:59,480 --> 00:23:01,199
There is no difference, that is.
307
00:23:02,160 --> 00:23:04,839
Why am I so tight?
308
00:23:04,840 --> 00:23:07,599
Please don't say it's because of you.
309
00:23:07,600 --> 00:23:09,079
I can't bear it now.
310
00:23:09,080 --> 00:23:11,239
No, I wanted to tell you not to blame yourself anymore.
311
00:23:11,240 --> 00:23:13,879
If you have learned a lesson from this for the future, then there are no problems.
312
00:23:14,160 --> 00:23:15,879
I think I got it.
313
00:23:16,560 --> 00:23:18,999
But, now I don't understand.
314
00:23:19,000 --> 00:23:23,319
There are always crazy questions in my head, how will I explain this to my mom? And if they hear?
315
00:23:23,320 --> 00:23:28,319
They will hear. And dad will hear, and aunt.
316
00:23:28,520 --> 00:23:31,119
And Defne? What are we going to tell people?
317
00:23:31,120 --> 00:23:32,639
We will not tell.
318
00:23:32,640 --> 00:23:35,239
As I said, no explanation. We got married.
319
00:23:35,440 --> 00:23:37,359
Ilgaz, won't these people ask us.
320
00:23:37,360 --> 00:23:40,879
What have you done? Why did you get married so quickly? Will they ask?
321
00:23:40,880 --> 00:23:42,399
Okay, let's refuse.
322
00:23:44,840 --> 00:23:46,119
Immediately betrayed me.
323
00:23:46,120 --> 00:23:48,119
You want it so much.
324
00:23:51,600 --> 00:23:53,239
Wait a minute, are you testing me?
325
00:23:53,240 --> 00:23:54,879
Why should I test you?
326
00:23:54,880 --> 00:23:57,839
I wonder if we can handle this load.
327
00:23:58,320 --> 00:23:59,839
Well done.
328
00:23:59,960 --> 00:24:02,159
You were the first to abandon me.
329
00:24:05,960 --> 00:24:08,039
I do not give up my words.
330
00:24:08,040 --> 00:24:09,559
I do not have that.
331
00:24:14,720 --> 00:24:15,639
And you?
332
00:24:15,640 --> 00:24:24,479
The sky was crying every morning. I was lost again.
333
00:24:25,120 --> 00:24:29,119
Drops flowing down the window.
334
00:24:29,920 --> 00:24:31,119
I'd rather go to bed.
335
00:24:34,000 --> 00:24:36,599
Consider as if we did not speak. And so we continue.
336
00:24:36,600 --> 00:24:37,719
Good night to you.
337
00:24:37,720 --> 00:24:46,759
Every night, before going to bed, I thought.
338
00:24:46,760 --> 00:24:58,519
About those lines that you wrote. I learned them.
339
00:25:00,920 --> 00:25:06,399
One woman will appear, change you.
340
00:25:06,400 --> 00:25:12,239
That determined and brutal style that you are used to.
341
00:25:12,240 --> 00:25:17,839
And for 100,000 years it has been like that.
342
00:25:17,840 --> 00:25:24,639
Like water that comes to the shore.
343
00:25:26,480 --> 00:25:32,319
Arrives ashore.
344
00:26:06,160 --> 00:26:07,559
Are you okay?
345
00:26:08,600 --> 00:26:10,159
Okay, very strange.
346
00:26:10,160 --> 00:26:15,479
On the one hand, I strain that I have a painting now, but on the other hand, 1 know that it is fake.
347
00:26:16,800 --> 00:26:18,319
It seemed ridiculous.
348
00:26:18,440 --> 00:26:21,959
There is nothing to strain, for a couple of months our names will be side by side in one document, that's all.
349
00:26:21,960 --> 00:26:23,519
It is, of course, that I know, dear.
350
00:26:50,640 --> 00:26:53,239
Good afternoon.
351
00:27:01,240 --> 00:27:03,159
Good afternoon.
352
00:27:05,160 --> 00:27:06,639
Please, please sit down.
353
00:27:06,640 --> 00:27:08,359
No, we're so fine, thanks.
354
00:27:08,360 --> 00:27:09,839
We're in a bit of a hurry.
355
00:27:09,840 --> 00:27:12,599
Okay, let's start. Please, please.
356
00:27:15,680 --> 00:27:17,759
- I'm here?
- Please.
357
00:27:26,680 --> 00:27:31,519
You, born of Zafer Erguvan and Gul Erguvan, Jaylene Erguvan.
358
00:27:31,520 --> 00:27:35,799
Without being under any pressure, do you take llgaz Kaya as your husband?
359
00:27:35,800 --> 00:27:36,879
Yes.
360
00:27:38,240 --> 00:27:42,279
You, born from Metin Kaya and Kiymet Kaya, llgaz Kaya.
361
00:27:42,280 --> 00:27:46,959
Without being under any pressure, do you marry Jaylene Erguvan?
362
00:27:46,960 --> 00:27:48,079
Yes.
363
00:27:48,720 --> 00:27:50,599
Are you witnessing?
364
00:27:50,600 --> 00:27:51,799
Yes.
365
00:27:53,920 --> 00:27:55,639
Let me know.
366
00:28:17,120 --> 00:28:23,239
And I, by the right given to me by the administration of Sariyer, declare you husband and wife.
367
00:28:23,240 --> 00:28:24,879
Congratulations.
368
00:28:26,000 --> 00:28:27,879
I wish you happiness.
369
00:28:27,960 --> 00:28:29,519
You can kiss the bride.
370
00:28:55,560 --> 00:28:58,279
Congratulations, if that's the case.
371
00:28:59,880 --> 00:29:02,359
You wanted to inspect Engin's car about the night of the crime.
372
00:29:02,360 --> 00:29:05,359
It's up to me. I'll find out what the last number he called.
373
00:29:05,360 --> 00:29:06,599
I'll let you know.
374
00:29:06,600 --> 00:29:08,399
I'll come to court.
375
00:29:08,400 --> 00:29:08,999
OK.
376
00:29:09,000 --> 00:29:10,119
Let's. Come on, friend.
377
00:29:10,120 --> 00:29:11,919
- Come on, thanks.
- It's my pleasure.
378
00:29:15,600 --> 00:29:17,839
I think I should thank.
379
00:29:18,840 --> 00:29:20,039
Hope it helps.
380
00:29:24,520 --> 00:29:26,159
What am I going to do with it?
381
00:29:33,840 --> 00:29:35,799
Prosecutor Pars, you don't care at all.
382
00:29:35,800 --> 00:29:37,639
Who are you kidding me, friends?
383
00:29:37,640 --> 00:29:39,319
Do you think I misunderstood?
384
00:29:39,320 --> 00:29:40,839
This marriage is fake.
385
00:29:40,840 --> 00:29:45,239
Just on paper, and then in order not to testify.
386
00:29:49,320 --> 00:29:52,039
Who did you hear that I got the right to be interrogated?
387
00:29:57,000 --> 00:30:00,119
Found out, and immediately got married, right?
388
00:30:01,000 --> 00:30:03,159
Is this honesty, llgaz?
389
00:30:03,520 --> 00:30:06,799
Make a pretend marriage so as not to lie?
390
00:30:07,440 --> 00:30:09,879
Didn't you lie now?
391
00:30:10,320 --> 00:30:15,199
Did it suit you? Your article, work.
392
00:30:16,800 --> 00:30:18,599
Friends, you don't even have rings.
393
00:30:18,600 --> 00:30:21,919
Wait a minute, is he wearing rings now?
394
00:30:21,920 --> 00:30:24,079
Jaylene, don't make excuses, you don't need it.
395
00:30:24,080 --> 00:30:25,319
We got married, everyone.
396
00:30:25,320 --> 00:30:26,559
Leave.
397
00:30:26,560 --> 00:30:29,799
Think you can suspend the interrogation with a fake marriage?
398
00:30:29,800 --> 00:30:31,719
Isn't our meeting over?
399
00:30:31,880 --> 00:30:34,999
The rest is personal, Pars. The situation is as follows.
400
00:30:35,000 --> 00:30:36,599
And that's all.
401
00:30:36,600 --> 00:30:40,359
The reason, the reasons, it's you already think about it.
402
00:30:41,480 --> 00:30:42,759
OK.
403
00:30:47,120 --> 00:30:50,319
If so, I will tell you before you leave for your honeymoon.
404
00:30:50,320 --> 00:30:52,959
I did not close the interrogation case.
405
00:31:00,480 --> 00:31:02,639
He should have closed it?
406
00:32:31,640 --> 00:32:32,319
Ankle.
407
00:32:32,680 --> 00:32:33,479
Good...
408
00:32:41,120 --> 00:32:44,119
I'm telling you that I did not do it.
Why don't you understand me?
409
00:32:44,280 --> 00:32:45,359
Shut up!
410
00:33:00,400 --> 00:33:01,319
Hey, turn around!
411
00:33:01,400 --> 00:33:02,079
Turn around!
412
00:33:02,920 --> 00:33:04,159
Look, look at me.
413
00:33:05,120 --> 00:33:12,479
This is for taking the life of my daughter Inji and throwing her in the trash, okay?
414
00:33:22,520 --> 00:33:23,159
Don't do it!
415
00:33:29,600 --> 00:33:30,399
Wait!
416
00:33:38,760 --> 00:33:39,559
Don't do it!
417
00:33:43,320 --> 00:33:44,319
Don't do it!
418
00:34:14,280 --> 00:34:15,759
Prosecutor Pars.
419
00:34:22,240 --> 00:34:23,678
Inji that night..
420
00:34:23,679 --> 00:34:24,959
I'm shocked, Jaylene.
421
00:34:25,920 --> 00:34:27,439
This is a big disappointment.
422
00:34:27,920 --> 00:34:29,439
I didn't expect this from you.
423
00:34:32,040 --> 00:34:35,039
I said that I would find out who is from the acquaintances in Etiler.
424
00:34:35,920 --> 00:34:37,559
You propose to return to our topic.
425
00:34:38,600 --> 00:34:39,559
Good.
426
00:34:40,000 --> 00:34:40,959
Is there anything?
427
00:34:41,600 --> 00:34:42,678
Unfortunately.
428
00:34:43,240 --> 00:34:45,479
She has no friends who would live there.
429
00:34:45,480 --> 00:34:48,279
In addition, more than half of her friends live opposite.
430
00:34:48,280 --> 00:34:49,719
Some are in Besiktas.
431
00:34:50,800 --> 00:34:55,399
My friend lives there, but he has nothing to do with Inji.
432
00:34:55,720 --> 00:34:57,039
That is, no results.
433
00:34:57,120 --> 00:34:58,439
What's a friend?
434
00:34:59,680 --> 00:35:00,919
No...
435
00:35:01,480 --> 00:35:03,599
This is nonsense... No relationship...
436
00:35:03,840 --> 00:35:06,079
Plus, Inji didn't even know the address of their house.
437
00:35:06,160 --> 00:35:07,799
It is impossible for them to have it.
438
00:35:08,520 --> 00:35:13,959
I repeat that it is impossible, but what did not happen at the same time...
439
00:35:15,560 --> 00:35:16,559
Well, okay, don't pay attention.
440
00:35:16,760 --> 00:35:17,479
Jail.
441
00:35:17,840 --> 00:35:19,879
Can I find out who this friend is?
442
00:35:23,200 --> 00:35:24,039
Engin.
443
00:35:24,520 --> 00:35:25,519
Have you seen.
444
00:35:25,560 --> 00:35:27,439
A friend who works with me.
445
00:35:28,160 --> 00:35:29,599
Isn't that Yekta's son?
446
00:35:29,920 --> 00:35:30,919
Exactly.
447
00:35:32,040 --> 00:35:33,319
Well, okay, I'll take this.
448
00:35:33,720 --> 00:35:35,479
Consider that you could not find the address.
449
00:35:35,880 --> 00:35:37,279
Easy job, attorney.
450
00:35:41,320 --> 00:35:42,119
Ridvan.
451
00:35:45,800 --> 00:35:46,999
Yes, dear prosecutor.
452
00:35:48,000 --> 00:35:51,319
Let's make Inji Erguvan's dossier classified.
453
00:35:51,400 --> 00:35:52,839
Of course, dear prosecutor.
454
00:35:56,920 --> 00:35:58,599
Plausible, but be calm.
455
00:35:58,680 --> 00:35:59,759
What time did Inji come?
456
00:35:59,760 --> 00:36:00,679
After half of 12.
457
00:36:00,680 --> 00:36:01,479
How did she look?
458
00:36:01,480 --> 00:36:04,159
Bad, she was injured, her nose was covered in blood.
459
00:36:04,160 --> 00:36:04,879
Perfectly.
460
00:36:04,880 --> 00:36:06,039
We love the detail
461
00:36:06,560 --> 00:36:07,599
Did she come in?
462
00:36:07,720 --> 00:36:08,879
No, she was at the door.
463
00:36:08,880 --> 00:36:10,399
She stood for 4- 5 minutes and left.
464
00:36:10,440 --> 00:36:11,479
Why did you come?
465
00:36:11,480 --> 00:36:12,239
To ask for money.
466
00:36:12,240 --> 00:36:12,839
For what?
467
00:36:13,280 --> 00:36:16,119
She had to go with her sister to talk to her son-in-law.
468
00:36:16,120 --> 00:36:17,399
She didn't say what to talk about?
469
00:36:17,440 --> 00:36:18,439
She was very angry.
470
00:36:18,440 --> 00:36:21,399
I found out about the relationship between my uncle and my daughter-in-law, and wanted to scold me.
471
00:36:21,480 --> 00:36:22,559
Didn't you stop her?
472
00:36:25,000 --> 00:36:25,719
Migraine.
473
00:36:25,720 --> 00:36:26,439
Migraine...
474
00:36:26,440 --> 00:36:29,119
I felt unwell due to a migraine attack.
475
00:36:29,120 --> 00:36:32,199
I could not stand neither light nor sounds, I was constantly nauseous.
476
00:36:32,440 --> 00:36:37,079
10 minutes after Inji left, he barely got out of the house, got into a taxi, and arrived at the clinic.
477
00:36:37,880 --> 00:36:38,879
Please go to the room.
478
00:36:40,320 --> 00:36:41,239
Go on, go on
479
00:36:41,440 --> 00:36:43,399
Came to the clinic, they put me in a room.
480
00:36:43,400 --> 00:36:44,119
Room number.
481
00:36:44,200 --> 00:36:44,879
103.
482
00:36:45,080 --> 00:36:46,159
Here's how...
483
00:36:46,520 --> 00:36:47,439
And?
484
00:36:47,640 --> 00:36:49,039
They put me on a drip with pain reliever.
485
00:36:49,040 --> 00:36:52,319
The nurses insisted that I stay, but I left because I felt good.
486
00:36:52,320 --> 00:36:53,039
Couldn't find a taxi.
487
00:36:53,040 --> 00:36:55,279
Then a car dealership came to my mind, where we took a car.
488
00:36:55,280 --> 00:36:57,319
I called them and asked them to take me home.
489
00:36:57,320 --> 00:36:58,839
They said that they would not be soon.
490
00:36:58,960 --> 00:36:59,519
I waited.
491
00:36:59,520 --> 00:37:02,279
Closer to morning, around 3 o'clock, they took me home.
492
00:37:03,320 --> 00:37:04,839
Amazing.
493
00:37:06,200 --> 00:37:07,879
Your record is fine here.
494
00:37:08,160 --> 00:37:09,399
With witnesses too.
495
00:37:09,400 --> 00:37:10,479
Get down, come on.
496
00:37:11,840 --> 00:37:13,479
Remember the room.
497
00:37:14,960 --> 00:37:16,319
The nurse is coming soon.
498
00:37:16,600 --> 00:37:18,239
The one that put you on the IV that night.
499
00:37:18,240 --> 00:37:19,119
Remember her face.
500
00:37:19,320 --> 00:37:24,759
Find out, learn the details so that you are ready if you are summoned for interrogation.
501
00:37:33,800 --> 00:37:34,919
Like thi
502
00:37:36,040 --> 00:37:39,279
Depends on how and from where to look at the laws, rules.
503
00:37:39,640 --> 00:37:41,879
If you look down, you will see below.
504
00:37:42,240 --> 00:37:44,399
If you look from below, you will see above.
505
00:37:44,840 --> 00:37:47,319
But the height of the wall is always the same.
506
00:37:47,480 --> 00:37:50,359
The main thing is where you are.
507
00:37:51,240 --> 00:37:53,719
For example, I look down on me.
508
00:38:00,040 --> 00:38:01,039
Hello.
509
00:38:01,640 --> 00:38:03,159
I am Nurse ZuhaL
510
00:38:04,440 --> 00:38:06,679
I studied Engin last night.
511
00:38:06,680 --> 00:38:08,199
Do you recognize me?
512
00:38:20,600 --> 00:38:21,999
Welcome. Come on in.
513
00:38:22,600 --> 00:38:25,239
Sit down and order us some coffee.
514
00:38:25,840 --> 00:38:28,119
No thanks, I have things to do, I'll go out.
515
00:38:28,120 --> 00:38:29,039
Okay, okay.
516
00:38:29,040 --> 00:38:30,559
Sometime later then.
517
00:38:34,160 --> 00:38:36,279
Look what I show you.
518
00:38:39,880 --> 00:38:42,439
You fooled me, remember?
519
00:38:46,120 --> 00:38:50,439
At first he said that you didn't like it, and then he secretly went and bought it.
520
00:38:51,560 --> 00:38:53,319
On New Year's Eve 2020.
521
00:38:54,440 --> 00:38:55,959
I remembered.
522
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Neva, I have to tell you something.
523
00:39:02,880 --> 00:39:04,679
Jayjene and I got married.
524
00:39:08,320 --> 00:39:09,559
I'm sorry what?
525
00:39:10,760 --> 00:39:12,039
I wanted you to hear from me.
526
00:39:12,080 --> 00:39:13,279
This morning.
527
00:39:16,320 --> 00:39:17,639
Are you married?
528
00:39:18,600 --> 00:39:20,039
So that you don't hear from someone else.
529
00:39:20,040 --> 00:39:23,679
The entire prosecutor's office probably began to discuss, soon everyone will find out.
530
00:39:25,000 --> 00:39:26,719
I wanted to tell you myself.
531
00:39:30,520 --> 00:39:31,599
Are you okay?
532
00:39:37,800 --> 00:39:39,119
Ilgaz, come out, please.
533
00:39:41,840 --> 00:39:43,399
Can you get out?
534
00:40:20,320 --> 00:40:22,479
Mr. Yekta, Osman has come, waiting for you there.
535
00:40:22,480 --> 00:40:23,279
Okay, Juneit.
536
00:40:23,280 --> 00:40:25,919
Father, I will go if nothing is needed.
537
00:40:26,200 --> 00:40:27,919
Do your homework.
538
00:40:31,800 --> 00:40:32,759
Engin.
539
00:40:33,320 --> 00:40:34,919
I've heard something.
540
00:40:35,480 --> 00:40:37,079
Jaylene married Prosecutor llgaz, huh?
541
00:40:37,080 --> 00:40:37,799
What the heck?
542
00:40:38,880 --> 00:40:41,319
Don't be nonsense, if there was such a thing, I would be aware.
543
00:40:43,080 --> 00:40:46,399
You think you're smart, but you've been made fun of.
544
00:40:47,080 --> 00:40:51,039
The person who reported this was sure he never shares false information.
545
00:40:51,120 --> 00:40:52,079
Fake information.
546
00:40:52,080 --> 00:40:53,039
It is not true.
547
00:40:53,720 --> 00:40:54,679
See you.
548
00:40:59,680 --> 00:41:00,879
I'm finished!
549
00:41:01,000 --> 00:41:02,199
I'm really finished!
550
00:41:02,320 --> 00:41:04,239
He said, they say, I did not go with Osman to the hotel.
551
00:41:04,240 --> 00:41:05,399
Go! Let's go together!
552
00:41:05,400 --> 00:41:07,359
I swear he's lying!
553
00:41:07,360 --> 00:41:08,399
What will i do?!
554
00:41:08,440 --> 00:41:09,799
Tell me what am I going to do ?!
555
00:41:09,880 --> 00:41:11,599
Calm down, Osman.
556
00:41:11,840 --> 00:41:13,599
I was again summoned for interrogation.
557
00:41:16,280 --> 00:41:19,479
Drink a little, relax.
558
00:41:20,320 --> 00:41:21,399
Let's go to.
559
00:41:22,920 --> 00:41:24,839
Of course, the police, the prosecutor's office will be called.
560
00:41:24,840 --> 00:41:26,839
This is a normal procedure.
561
00:41:26,840 --> 00:41:28,039
We are not lying.
562
00:41:28,160 --> 00:41:28,959
It is what it is.
563
00:41:28,960 --> 00:41:30,159
Relax a little.
564
00:41:34,000 --> 00:41:36,039
Where is Zafer? You can't see him.
565
00:41:36,280 --> 00:41:37,559
I went fishing again.
566
00:41:39,480 --> 00:41:41,119
It's time to go fishing.
567
00:42:00,040 --> 00:42:00,839
Eileen.
568
00:42:03,480 --> 00:42:04,319
Have you come
569
00:42:04,760 --> 00:42:05,719
Where are you bala?
570
00:42:06,600 --> 00:42:07,719
I went to the grocery.
571
00:42:11,040 --> 00:42:12,679
Daughter, there was sour cream at home.
572
00:42:12,680 --> 00:42:16,079
I just made sour cream just recently, I just opened the lid.
573
00:42:16,320 --> 00:42:17,799
Parla loves ready- made.
574
00:42:19,360 --> 00:42:20,959
Eileen, what's going on
575
00:42:21,960 --> 00:42:23,239
What's the matter?
576
00:42:24,680 --> 00:42:26,159
There is no way you can be at home.
577
00:42:26,880 --> 00:42:28,559
Are you running from me?
578
00:42:30,680 --> 00:42:31,639
Telephone.
579
00:42:32,120 --> 00:42:33,519
God forbid, for good.
580
00:42:37,160 --> 00:42:38,319
Where is he.
581
00:42:40,000 --> 00:42:43,199
Don't look, it calls at home, I'll take it.
582
00:42:59,640 --> 00:43:01,079
Father's phone.
583
00:43:03,080 --> 00:43:04,479
Forgotten at home.
584
00:43:05,120 --> 00:43:07,079
And charging ends.
585
00:43:07,400 --> 00:43:09,079
Put it on charge.
586
00:43:12,360 --> 00:43:13,919
Father is gone, mother.
587
00:43:17,400 --> 00:43:18,359
I know.
588
00:43:18,840 --> 00:43:21,959
I say that when he returns, he does not complain that he was not put on the charge.
589
00:43:22,040 --> 00:43:23,159
Not so.
590
00:43:24,760 --> 00:43:26,599
This time for a long time.
591
00:43:27,160 --> 00:43:28,599
On a business trip.
592
00:43:30,120 --> 00:43:31,519
He won't be around for a while.
593
00:43:33,840 --> 00:43:34,879
Like this?
594
00:43:40,800 --> 00:43:41,999
Gone?!
595
00:43:45,360 --> 00:43:46,999
Left us and left ?!
596
00:43:48,760 --> 00:43:50,519
Was he going to do this ?!
597
00:43:52,240 --> 00:43:54,359
40 days have not passed since the death of my daughter.
598
00:43:54,440 --> 00:43:57,119
How can you think about work, Eileen ?!
599
00:43:57,400 --> 00:43:59,119
Eileen, don't drive me crazy
600
00:43:59,440 --> 00:44:00,999
This is your father!
601
00:44:01,880 --> 00:44:02,999
That's how he is!
602
00:44:03,640 --> 00:44:05,919
I thought, they say, they will somehow cope without me!
603
00:44:06,000 --> 00:44:07,719
Said it again and left again!
604
00:44:07,720 --> 00:44:09,719
For bread money, he said.
605
00:44:10,040 --> 00:44:11,959
He thinks about our satiety.
606
00:44:11,960 --> 00:44:14,279
All right, money for bread..
607
00:44:14,280 --> 00:44:15,039
Empty words!
608
00:44:15,800 --> 00:44:18,599
My daughter's scent has not left this house yet!
609
00:44:18,840 --> 00:44:21,479
Her killer is free, and I grieve.
610
00:44:22,120 --> 00:44:24,759
He can only do that.
611
00:44:24,760 --> 00:44:26,279
This is your father!
612
00:44:26,520 --> 00:44:28,279
Maybe just run away
613
00:44:28,400 --> 00:44:30,279
This is your father!
614
00:45:24,040 --> 00:45:26,239
Engin called twice.
615
00:45:27,120 --> 00:45:28,119
Long ago.
616
00:45:28,280 --> 00:45:29,279
Could he be in the office?
617
00:45:29,280 --> 00:45:30,319
No I do not think so.
618
00:45:30,600 --> 00:45:32,879
He is not in the office when there is no work.
619
00:45:33,320 --> 00:45:37,039
I'm talking about work, but there are no clients left.
620
00:45:37,040 --> 00:45:38,839
I'll close the office soon.
621
00:45:39,960 --> 00:45:43,639
By the way, since we are going there, we will take the remaining things.
622
00:45:44,320 --> 00:45:46,199
Can he find out atJout our marriage?
623
00:45:46,440 --> 00:45:48,239
No, how would he know?
624
00:45:48,640 --> 00:45:50,959
The Parsis is more angry than I thought.
625
00:45:51,120 --> 00:45:55,239
I think he's quit his job now and is telling everyone about it.
626
00:45:55,560 --> 00:45:56,599
Don't overdo it.
627
00:45:57,520 --> 00:45:58,599
Let's see.
628
00:46:06,880 --> 00:46:08,159
My God...
629
00:46:09,760 --> 00:46:11,399
Madam Judge still not here?
630
00:46:11,400 --> 00:46:12,919
At the hearing, Mr. Attorney.
631
00:46:31,400 --> 00:46:33,479
What is this face? Did you find money on earth?
632
00:46:33,600 --> 00:46:36,039
No, prosecutor. Found something.
633
00:46:36,280 --> 00:46:39,719
There was a taxi driver witness about Mrs. Jaylene's sister.
634
00:46:40,600 --> 00:46:42,439
He came and gave evidence.
635
00:46:45,480 --> 00:46:47,719
You said to start a case about him.
636
00:46:50,480 --> 00:46:54,079
Am I stupid, Ridwan? Let go of the case introduction. I got it, okay.
637
00:46:54,360 --> 00:46:55,679
I remembered. Tell.
638
00:46:56,160 --> 00:46:57,679
Taxi stolen.
639
00:47:02,680 --> 00:47:05,639
Once stolen. How did Ms. Jaylene find the taxi?
640
00:47:07,240 --> 00:47:09,159
I don't like it.
641
00:47:10,120 --> 00:47:11,759
We will call then and ask.
642
00:47:11,760 --> 00:47:15,719
How Ms. Jaylene found him, how he found Ms. Jaylene. Is not it?
643
00:47:19,560 --> 00:47:23,639
Makbule, I go to the market, from there to the station. Do you need something in the house?
644
00:47:23,760 --> 00:47:26,199
No, brother, I bought some groceries in the morning.
645
00:47:26,200 --> 00:47:27,879
I made a lemon muffi
646
00:47:27,960 --> 00:47:29,999
He missed him, my lamb. Let him eat with pleasure.
647
00:47:30,120 --> 00:47:31,559
Well done. Health to your hands.
648
00:47:31,640 --> 00:47:34,439
Chynar went out into the street. He said he would take a walk and come. Coming soon.
649
00:47:34,440 --> 00:47:36,199
Okay, brother, I won't touch him.
650
00:47:36,200 --> 00:47:37,599
Let him rest in his room.
651
00:47:37,600 --> 00:47:39,999
And I'll warn Defne, she won't go to him.
652
00:47:40,000 --> 00:47:40,879
Good good.
653
00:47:41,000 --> 00:47:42,879
Come on, bye, bye, brother.
654
00:48:06,200 --> 00:48:07,279
Please, prosecutor.
655
00:48:12,840 --> 00:48:16,279
Good work. I am the prosecutor Pars Sechkin.
656
00:48:16,480 --> 00:48:17,199
I'm listening.
657
00:48:17,200 --> 00:48:18,879
We recently took testimony from you.
658
00:48:19,200 --> 00:48:20,599
Associated with Inji Erguvan.
659
00:48:20,600 --> 00:48:21,559
Yes...
660
00:48:22,400 --> 00:48:24,319
We have not fully asked everything, we need to complete it.
661
00:48:24,480 --> 00:48:29,399
There's nothing left, prosecutor. I told everything I knew. It's not the right time now.
662
00:48:29,400 --> 00:48:30,999
Can I bring you with the help of the police?
663
00:48:31,120 --> 00:48:32,599
Let me ask you a few questions and close the case.
664
00:48:32,600 --> 00:48:34,439
Good. Listen, prosecutor.
665
00:48:34,480 --> 00:48:35,999
How did you find Mistress Jaylene?
666
00:48:36,480 --> 00:48:38,479
I did not find her, but the prosecutor.
667
00:48:38,960 --> 00:48:39,919
The prosecutor?
668
00:48:40,800 --> 00:48:42,159
How did this thing happen?
669
00:48:42,440 --> 00:48:44,719
How did he contact you? Looking for you?
670
00:48:44,800 --> 00:48:46,879
No. I came for the sake of his respect.
671
00:48:47,000 --> 00:48:49,079
His relative told me to go and tell.
672
00:48:49,080 --> 00:48:50,279
Who is this relative?
673
00:48:50,280 --> 00:48:54,879
I do not know who, but respect for brother Merdan is an order.
674
00:48:56,720 --> 00:48:57,519
Merdan.
675
00:48:58,760 --> 00:49:00,079
Who is this Merdan?
676
00:49:00,240 --> 00:49:02,479
Does llgaz have such a relative?
677
00:49:03,000 --> 00:49:08,079
Look at llgaz's pedigree. And we will find out everything that we can find out about them.
678
00:49:08,080 --> 00:49:08,639
Good.
679
00:49:13,920 --> 00:49:17,319
We need to hurry, faster, faster. Will come now.
680
00:49:21,280 --> 00:49:22,359
Measures, measures, measures.
681
00:49:22,600 --> 00:49:23,919
Come on, come on, come on.
682
00:49:27,280 --> 00:49:28,039
Hi.
683
00:49:29,520 --> 00:49:30,239
What have you done?
684
00:49:30,240 --> 00:49:31,319
Are there any promotions?
685
00:49:32,600 --> 00:49:33,999
No, do you have?
686
00:49:34,230 --> 00:49:35,479
I called, you didn't answer.
687
00:49:39,160 --> 00:49:40,319
I was at the station.
688
00:49:40,640 --> 00:49:41,519
Coffee?
689
00:49:41,600 --> 00:49:42,639
And so normal.
690
00:49:43,600 --> 00:49:44,439
I'll tell you something.
691
00:49:45,760 --> 00:49:48,839
I'll tell you right away. They say you got married.
692
00:49:48,840 --> 00:49:50,839
Everyone is talking about this news.
693
00:49:51,200 --> 00:49:52,479
I'll ask for coffee.
694
00:49:53,120 --> 00:49:54,319
Let's go inside.
695
00:50:02,480 --> 00:50:04,679
I didn't like this greeting at all, but...
696
00:50:47,080 --> 00:50:49,679
You're completely out of your mind, Jaylene. This time, the truth has gone crazy.
697
00:50:49,680 --> 00:50:51,679
Yes. Say what I don't know.
698
00:50:53,200 --> 00:50:55,199
Was I so supposed to know that you got married?
699
00:50:55,400 --> 00:51:00,519
Girl, we've been planning this for years. I was supposed to be your witness.
700
00:51:28,480 --> 00:51:31,519
Why should I hide from you, Engin? Do not say this nonsense.
701
00:51:31,680 --> 00:51:32,959
Good. Tell me then.
702
00:51:33,160 --> 00:51:36,479
Why did you get married so suddenly? Why didn't I know?
703
00:51:45,320 --> 00:51:47,839
Good. Give me a few days, I'll tell you.
704
00:51:58,680 --> 00:51:59,999
Everything is fine?
705
00:52:00,880 --> 00:52:03,839
Is your dinner offer still valid? I'm hungry.
706
00:52:04,320 --> 00:52:05,119
Let's.
707
00:52:06,680 --> 00:52:07,799
I will clean up.
708
00:52:08,000 --> 00:52:08,759
See you.
709
00:52:08,880 --> 00:52:10,159
See you, Engin.
710
00:52:18,800 --> 00:52:20,479
Says he would be my witness.
711
00:52:20,480 --> 00:52:21,599
Asks why I didn't*tell h
712
00:52:21,600 --> 00:52:24,039
I will kill this man. I will kill.
713
00:52:24,240 --> 00:52:26,879
It's not too far. I found a connection.
714
00:52:27,320 --> 00:52:29,239
Refers to the night Idgie died.
715
00:52:29,560 --> 00:52:33,119
This is not Engin's car. Another car. Most likely, they took it from someone.
716
00:52:33,320 --> 00:52:34,279
Let's.
717
00:52:53,680 --> 00:52:55,079
What do you want, prosecutor?
718
00:52:55,400 --> 00:52:58,599
Eren, we found proof.
719
00:52:59,080 --> 00:53:01,319
On the night of the incident.
720
00:53:01,440 --> 00:53:02,399
The number belongs to another car.
721
00:53:02,400 --> 00:53:05,559
I'll send you a number, check if it belongs to the same company.
722
00:53:05,560 --> 00:53:07,159
We're on our way waiting for news.
723
00:53:08,320 --> 00:53:09,359
Okay, prosecutor.
724
00:53:09,520 --> 00:53:13,519
Take another look at the GPS? Did you pass Peshat Street on the night of the incident?
725
00:53:13,720 --> 00:53:16,799
Prosecutor, this will take time, but I'll see.
726
00:53:18,800 --> 00:53:22,279
LL59231.
727
00:53:22,520 --> 00:53:24,279
I will give you information, prosecutor.
728
00:53:24,600 --> 00:53:26,879
Umut, check it out.
729
00:53:26,880 --> 00:53:29,239
Look at which car it belongs to. Be quick, okay?
730
00:53:29,240 --> 00:53:29,759
Good.
731
00:53:37,520 --> 00:53:38,159
What is it?
732
00:53:38,400 --> 00:53:41,159
Prosecutor, I will introduce you
- Merdar Kaya.
733
00:53:42,800 --> 00:53:46,479
He is the grandfather of Prosecutor llgaz.
734
00:53:49,360 --> 00:53:50,719
Well done.
735
00:53:52,680 --> 00:53:53,839
Well done.
736
00:53:54,240 --> 00:53:58,239
I tracked down until you asked: what is he doing, where is he.
737
00:53:59,880 --> 00:54:00,799
What is he doing?
738
00:54:00,800 --> 00:54:01,879
In prison.
739
00:54:02,520 --> 00:54:03,839
Fraud.
740
00:54:04,200 --> 00:54:06,639
Big group, he seems to have joined.
741
00:54:06,640 --> 00:54:09,519
But you need to look at the documents to find out in more detail.
742
00:54:09,880 --> 00:54:11,039
When did it happen?
743
00:54:11,200 --> 00:54:12,599
Already 10 years have passed.
744
00:54:13,320 --> 00:54:16,879
They all decided to become criminals.
745
00:54:19,440 --> 00:54:21,199
Who issued the indictment?
746
00:54:21,680 --> 00:54:23,679
I'll see it, but the judge...
747
00:54:24,000 --> 00:54:26,519
Madam Judge Shavher Yenge.
748
00:54:27,280 --> 00:54:30,479
Professor. Well done.
749
00:54:30,680 --> 00:54:32,479
We caught a big fish.
750
00:54:32,600 --> 00:54:33,879
I'm going out now.
751
00:54:34,600 --> 00:54:35,599
Give me my coat.
752
00:54:35,760 --> 00:54:37,279
Come on, Ridwan, come on.
753
00:54:40,920 --> 00:54:42,039
First I will go to the Neva.
754
00:54:42,040 --> 00:54:43,559
Then I have things to do. Good?
755
00:54:43,560 --> 00:54:44,119
Good.
756
00:54:44,320 --> 00:54:46,719
Take everything off the table. And you can eat the cookies.
757
00:54:46,800 --> 00:54:47,759
Deserved.
758
00:54:57,520 --> 00:54:59,279
Professor Schaffher, how are you?
759
00:54:59,600 --> 00:55:02,559
Your book came out, congratulations, I started reading.
760
00:55:02,640 --> 00:55:06,799
Even in my hands now. If you are free, I would like to come and get a signature.
761
00:55:06,800 --> 00:55:09,839
Still to visit you. See you.
762
00:55:26,560 --> 00:55:28,159
Osman, you go, I'll come.
763
00:55:29,840 --> 00:55:30,879
Speak, Nashit.
764
00:55:31,080 --> 00:55:34,639
Brother, the man brought back the car you were asking about.
765
00:55:35,280 --> 00:55:36,399
Yes? What great news!
766
00:55:36,400 --> 00:55:38,079
It's hard to steal your car.
767
00:55:38,080 --> 00:55:40,079
His wife got sick, we have sinned.
768
00:55:40,960 --> 00:55:44,679
OK. Get the car ready. I'll send someone right now. Let's pay.
769
00:55:44,680 --> 00:55:45,719
OK, bro.
770
00:55:45,800 --> 00:55:46,959
Come on with God.
771
00:55:58,240 --> 00:56:00,799
Neva, how can you give llgaz the information you took from me?
772
00:56:01,400 --> 00:56:02,759
Are we playing games?
773
00:56:02,760 --> 00:56:04,759
Don't scold me like a child.
774
00:56:05,240 --> 00:56:09,399
To please llgaz, she ran and told. Look what happened now.
775
00:56:09,600 --> 00:56:11,399
They got married and stood in front of us.
776
00:56:11,840 --> 00:56:15,559
You gave them such a pass that they scored.
777
00:56:16,080 --> 00:56:17,119
What were you waiting for?
778
00:56:17,280 --> 00:56:19,279
That he will hug you in return for a good deed?
779
00:56:19,280 --> 00:56:20,999
That he would ask for forgiveness and regret?
780
00:56:21,000 --> 00:56:22,039
What were you waiting for? I'm sorry, what?
781
00:56:22,040 --> 00:56:23,199
Enough, brother.
782
00:56:23,400 --> 00:56:25,359
They got married so as not to testify against.
783
00:56:25,360 --> 00:56:26,839
You know that too.
784
00:56:26,880 --> 00:56:28,839
It's only on paper.
785
00:56:29,360 --> 00:56:32,079
What a lie I have not seen, which has become true.
786
00:56:32,080 --> 00:56:33,039
You know?
787
00:56:33,080 --> 00:56:34,679
Now there are no obstacles between them.
788
00:56:34,800 --> 00:56:36,359
And Chinara was released.
789
00:56:36,640 --> 00:56:39,199
Who and what will say that they will walk by the handles?
790
00:56:39,200 --> 00:56:40,159
Is that so, brother?
791
00:56:40,240 --> 00:56:43,239
Why then did llgaz tell me first thing in the morning?
792
00:56:43,280 --> 00:56:45,559
If he hadn't thought about me, if I hadn't been important to him.
793
00:56:45,600 --> 00:56:47,119
It wouldn't matter to him.
794
00:56:47,120 --> 00:56:50,039
He loves to show himself as a person with principles, therefore.
795
00:56:50,160 --> 00:56:51,719
And you believe it.
796
00:56:52,160 --> 00:56:53,239
It has nothing to do with it.
797
00:56:53,760 --> 00:56:56,719
Because llgaz doesn't want me to get upset, unlike you.
798
00:56:56,960 --> 00:56:59,519
When he came in the morning, he looked at me as if he were saying: "Do not be upset, this will end."
799
00:56:59,520 --> 00:57:01,519
You don't know llgaz at all, brother.
800
00:57:01,720 --> 00:57:04,879
The man broke off the engagement, you came to Istanbul.
801
00:57:05,080 --> 00:57:08,519
He did not look in the face, moreover, he also got married.
802
00:57:08,520 --> 00:57:09,719
What the hell is this?
803
00:57:09,840 --> 00:57:11,279
Girl, what are you eating and drinking?
804
00:57:11,320 --> 00:57:12,479
He was forced to.
805
00:57:12,480 --> 00:57:15,399
Forced? They are two adults.
806
00:57:17,400 --> 00:57:20,679
If one of them didn't want to, he would refuse.
— • *
807
00:57:20,680 --> 00:57:24,479
Means what? They wanted to get married.
808
00:57:25,360 --> 00:57:28,359
Okay, brother, let it be as you say.
809
00:57:29,880 --> 00:57:32,199
What do you want from me?
810
00:57:33,560 --> 00:57:37,279
Look, don't you dare sell me anymore, okay?
811
00:57:37,520 --> 00:57:40,239
Everyone will leave, but I will stay by your side.
812
00:57:40,520 --> 00:57:41,999
Do not forget about it
813
00:58:03,240 --> 00:58:03,759
What?
814
00:58:03,760 --> 00:58:05,039
No work, it seems?
815
00:58:05,040 --> 00:58:07,399
Unfortunately, everything is fine, prosecutor, Istanbul is full of all sorts of things.
816
00:58:07,400 --> 00:58:10,399
It is true, unfortunately it is.
817
00:58:10,720 --> 00:58:12,999
But do you know about Prosecutor llgaz?
818
00:58:13,000 --> 00:58:17,319
Yes, his brother was acquitted and released, we wrote the news.
819
00:58:17,320 --> 00:58:20,879
I'm not talking about that, it's been in the archive for a long time.
820
00:58:20,880 --> 00:58:22,279
What kind of journalist are you ?!
821
00:58:22,280 --> 00:58:23,879
Anything else, prosecutor?
822
00:58:24,000 --> 00:58:26,959
You really don't know, do you?
823
00:58:28,680 --> 00:58:32,239
Prosecutor, don't do that, you said and run away...
824
00:58:32,720 --> 00:58:35,439
You are an intelligent person, you will not miss it.
825
00:58:37,200 --> 00:58:39,479
Dear prosecutor, at least give a clue?
826
00:58:46,400 --> 00:58:47,359
Bon Appetit.
827
00:58:47,360 --> 00:58:48,519
Thanks.
828
00:58:48,520 --> 00:58:51,439
Please, Chief Metin, I will make a groom out of you too.
829
00:58:51,600 --> 00:58:54,319
Do, do, make Metin's boss attractive.
830
00:58:54,680 --> 00:58:56,919
Make it, make it attractive.
831
00:58:58,320 --> 00:59:02,679
I sit here for half an hour and look into your eyes.
832
00:59:03,160 --> 00:59:07,159
We're talking in vain.
833
00:59:07,440 --> 00:59:11,679
I think they might feel ashamed and at least blush.
834
00:59:12,920 --> 00:59:14,279
But where does this come from?
835
00:59:14,280 --> 00:59:16,279
What happened, brother Metin?
836
00:59:16,280 --> 00:59:17,919
Shut up! Shut up! Shut up!
837
00:59:18,160 --> 00:59:20,239
This is what I don't like the most.
838
00:59:20,240 --> 00:59:22,919
Don't pretend you don't understand.
839
00:59:22,920 --> 00:59:25,719
There is an adult in front of you.
840
00:59:26,320 --> 00:59:29,839
As if I don't know what you are saying behind my back.
841
00:59:31,680 --> 00:59:36,279
How many years have you been working here, we look into each other's eyes...
842
00:59:37,040 --> 00:59:47,519
You behave like empty people who have absolutely nothing to do, sit and discuss my honor.
843
00:59:47,760 --> 00:59:54,999
I thought maybe you would change your mind, understand your mistake, apologize, blush.
844
00:59:55,000 --> 00:59:55,959
But no.
845
00:59:55,960 --> 00:59:57,839
You misunderstood, brother.
846
00:59:58,120 --> 01:00:01,359
We heard that Chynar came out, let everything remain in the past.
847
01:00:01,360 --> 01:00:03,759
We didn't want to remind.
848
01:00:03,760 --> 01:00:06,759
Chynar did not come out, he was acquitted.
849
01:00:08,200 --> 01:00:13,799
It's good that we are people like you, we know about our problems.
850
01:00:14,240 --> 01:00:17,639
I hope the Lord does not test you like that.
851
01:00:18,880 --> 01:00:22,279
Hope you don't feel like it.
852
01:00:29,880 --> 01:00:32,959
Yes bro. Exactly.
853
01:00:33,280 --> 01:00:40,079
On sale, but still unknown, I'll send it to you, okay, brother?
854
01:00:40,200 --> 01:00:42,279
Okay, Eren, thanks.
855
01:00:42,800 --> 01:00:44,799
Let's watch.
856
01:00:59,160 --> 01:01:03,039
If we take a car,,we will look through everything inside, there may be traces of Inj
857
01:01:03,080 --> 01:01:05,439
Nobody will allow it.
858
01:01:05,440 --> 01:01:06,199
And?
859
01:01:06,200 --> 01:01:07,639
What do we do?
860
01:01:07,640 --> 01:01:10,399
Let's take it, watch it and skate together?
861
01:01:10,400 --> 01:01:13,999
Let's see if the car is here, and then we'll see what's next.
862
01:01:14,560 --> 01:01:16,359
Right.
863
01:01:16,560 --> 01:01:17,719
Easy work.
864
01:01:17,720 --> 01:01:19,559
Hello. Listening? Welcome.
865
01:01:19,560 --> 01:01:22,319
We are on this ad.
866
01:01:22,800 --> 01:01:25,479
My God, we sold it.
867
01:01:25,480 --> 01:01:27,479
Now they will come and pick up.
868
01:01:28,480 --> 01:01:31,959
Sorry, there are other cars.
869
01:01:31,960 --> 01:01:34,319
Please, I'll show you if you like. I ask you to.
870
01:01:38,720 --> 01:01:40,599
Please, sir.
871
01:01:40,840 --> 01:01:42,079
Thanks.
872
01:01:42,680 --> 01:01:44,199
We really liked this car, but.
873
01:01:44,200 --> 01:01:49,279
Sold it, are there other models if you like?
874
01:02:05,800 --> 01:02:09,159
My life, they called from the company, informed that they had rescheduled the meeting.
875
01:02:09,160 --> 01:02:10,879
Sorry, we'll be back.
876
01:02:10,880 --> 01:02:12,319
Whenever you wish.
877
01:02:12,320 --> 01:02:15,999
I had to lead, you promised me...
878
01:02:29,040 --> 01:02:31,119
Sit down, sit down, quickly.
879
01:02:32,000 --> 01:02:33,999
Look, he took theicar and is driving away.
880
01:02:38,360 --> 01:02:40,039
I can't miss it this time.
881
01:02:40,040 --> 01:02:41,479
Okay, calm down.
882
01:02:51,560 --> 01:02:53,679
Jaylene, okay, calm down.
883
01:02:59,120 --> 01:03:00,879
Calm down, calm down.
884
01:03:00,880 --> 01:03:03,599
Stop saying the same thing, please.
885
01:03:09,320 --> 01:03:12,439
Look, did you see where he was going?
886
01:03:12,840 --> 01:03:14,199
What are you trying to do?
887
01:03:14,200 --> 01:03:16,399
We will come and then what?
888
01:03:16,400 --> 01:03:18,959
It is clear that this is the car, drive off and calmly think about everything.
889
01:03:18,960 --> 01:03:21,559
I don't want to think and stand just.
890
01:03:21,560 --> 01:03:23,599
You do not understand me? I do not want.
891
01:03:23,600 --> 01:03:25,679
What will you do?
892
01:03:25,680 --> 01:03:27,839
I will not let this machine be destroyed.
893
01:03:27,840 --> 01:03:29,639
I won't let you see.
894
01:03:29,640 --> 01:03:32,479
Slower, slower, wait, wait.
895
01:03:34,680 --> 01:03:36,079
Are you okay?
896
01:03:36,680 --> 01:03:37,959
OK.
897
01:03:41,720 --> 01:03:43,999
I can not believe it.
898
01:03:44,360 --> 01:03:49,119
llgaz, take the car, I don't know what you will do, but take it, please, please.
899
01:03:56,120 --> 01:03:58,279
What's going on, brother? Where are you in such a hurry?
900
01:03:58,280 --> 01:03:59,679
You also suddenly stopped.
901
01:03:59,680 --> 01:04:00,999
Nothing like that, brother.
902
01:04:01,000 --> 01:04:02,639
I saw a crosswalk and stopped.
903
01:04:02,960 --> 01:04:04,799
Let's call the police.
904
01:04:04,800 --> 01:04:06,319
Wait, brother, the police are not needed.
905
01:04:06,320 --> 01:04:08,319
Let's settle it among ourselves, there is insurance.
906
01:04:08,320 --> 01:04:11,159
I do not,understand this, let them come and see.
907
01:04:11,160 --> 01:04:14,119
Brother, really, not worth it, I'm in a hurry, please.
908
01:04:20,920 --> 01:04:21,919
Is that better, chief prosecutor?
909
01:04:21,920 --> 01:04:23,359
Better thanks.
910
01:04:25,400 --> 01:04:26,759
And,?
911
01:04:26,920 --> 01:04:28,479
Things are good?
912
01:04:28,680 --> 01:04:32,759
Good good. We are well. YSuIgcared us a lot.
913
01:04:32,760 --> 01:04:36,639
The devil sniffed at me, but I got rid of the shroud.
914
01:04:36,920 --> 01:04:43,199
I would go out if the doctor would let me, but look, he won't even letVisitors in.
915
01:04:43,200 --> 01:04:46,519
Take your time, get some rest, get some rest and get better.
916
01:04:46,520 --> 01:04:50,119
Chynar was released, I was very happy.
917
01:04:50,120 --> 01:04:51,599
llgaz calmed down.
918
01:04:51,600 --> 01:04:54,279
Yes, yes, we were all delighted.
919
01:04:54,720 --> 01:04:57,119
It's all gone.
920
01:04:57,560 --> 01:05:03,799
You can't hide anything, your face betrays you.
921
01:05:04,240 --> 01:05:07,119
Something happened. What happened?
922
01:05:08,120 --> 01:05:13,199
I'm also surprised, and it's hard to talk about it.
923
01:05:13,440 --> 01:05:19,879
It was said that attorney Jaylene stole some evidence from the house of witnesses...
924
01:05:21,840 --> 01:05:24,079
Okay I won't talk about the details...
925
01:05:24,080 --> 01:05:29,279
We did not find any evidence, and I decided to ask llgaz, since he is a witness.
926
01:05:29,280 --> 01:05:30,279
And?
927
01:05:30,760 --> 01:05:32,279
Did everything that needed to be done, huh?
928
01:05:32,280 --> 01:05:36,279
Of course, the resolution came out last night.
929
01:05:36,280 --> 01:05:42,359
At lunchtime they came to testify, but llgaz did not testify.
930
01:05:42,720 --> 01:05:44,359
How is this possible?
931
01:05:44,640 --> 01:05:49,239
That's why I feel sick, they said they got married to Jaylene.
932
01:05:49,240 --> 01:05:50,279
My God!
933
01:05:50,800 --> 01:05:57,079
These are matters of the heart, not worth condemning, but isn't it too quick?
934
01:05:57,160 --> 01:06:01,119
Why rush that way? Why such a rush?
935
01:06:01,240 --> 01:06:06,279
llgaz is my friend, but I suspect that is why I feel bad.
936
01:06:07,160 --> 01:06:11,599
Cordial affairs, but all very doubtful.
937
01:06:12,560 --> 01:06:18,399
We have our own rules, he is a prosecutor, he must behave ethically.
938
01:06:18,920 --> 01:06:22,559
It's impossible, llgaz did the wrong thing.
939
01:06:22,560 --> 01:06:24,759
Yes, unfortunately, yes.
940
01:06:25,080 --> 01:06:29,439
If only I did not tell, I also ruined your mood.
941
01:06:29,440 --> 01:06:31,119
Can not be so.
942
01:06:31,320 --> 01:06:34,239
We need to give him a warning.
943
01:06:34,360 --> 01:06:37,439
I'll go back and start a case.
944
01:06:37,520 --> 01:06:38,999
I will do whatever is necessary.
945
01:06:40,000 --> 01:06:43,599
I'll go, attorney general, the doctor let me go for a couple of minutes, but I'm stuck here.
946
01:06:43,600 --> 01:06:44,479
he main thing is not to get angry.
947
01:06:44,480 --> 01:06:49,559
Pars, I will make you the chief prosecutor until I return.
948
01:06:49,680 --> 01:06:51,999
It will be better this way.
949
01:06:52,520 --> 01:06:55,159
As you wish, chief prosecutor.
950
01:06:56,280 --> 01:06:57,639
Get well soon.
951
01:06:57,640 --> 01:06:58,839
Thanks.
952
01:07:47,760 --> 01:07:50,279
Chief, good afternoon!
953
01:07:56,240 --> 01:07:57,639
Dead son?
954
01:07:57,760 --> 01:07:59,559
I'm going to the hospital, Uncle Metin.
955
01:07:59,560 --> 01:08:00,799
About the head of Yavuz?
956
01:08:01,120 --> 01:08:02,279
Found it?
957
01:08:02,440 --> 01:08:03,959
Where have you been?
958
01:08:04,480 --> 01:08:07,799
They did not say anything, they found him unconscious on the outskirts.
959
01:08:07,800 --> 01:08:10,719
Was he sick with something that remained on the outskirts?
960
01:08:10,720 --> 01:08:12,559
I don't know, Uncle Metin.
961
01:08:12,560 --> 01:08:14,319
Will come to his senses and understand.
962
01:08:14,320 --> 01:08:16,079
Okay, get well soon.
963
01:08:16,080 --> 01:08:20,839
You go to your dad, he is a strong man, he will come to his senses in a couple of days.
964
01:08:21,000 --> 01:08:23,719
If you need anything, then you know the address of the house.
965
01:08:23,880 --> 01:08:24,959
Let's.
966
01:08:28,560 --> 01:08:29,719
Welcome Chief!
967
01:08:29,720 --> 01:08:30,398
Let it all go!
968
01:08:30,399 --> 01:08:31,358
Thanks!
969
01:08:31,359 --> 01:08:32,479
Easy work friends!
970
01:08:32,480 --> 01:08:33,559
Let it all go, boss!
971
01:08:33,560 --> 01:08:34,839
Need something? Is Chynar all right?
972
01:08:34,840 --> 01:08:36,999
Okay, okay, like a cucumber, I even got up on my feet.
973
01:08:52,000 --> 01:08:54,479
Zehra, take the dossier, daughter.
974
01:08:55,480 --> 01:08:59,599
Metin, I wanted to call you.
975
01:08:59,720 --> 01:09:01,559
Good people come when they are talked about.
976
01:09:01,560 --> 01:09:03,239
What is it, chief?
977
01:09:03,359 --> 01:09:05,239
Let's go, let's go, I'll tell you.
978
01:09:07,040 --> 01:09:12,679
We were a little afraid, but in the end Chynar was acquitted, right, Metin?
979
01:09:12,680 --> 01:09:14,519
Thank God!
980
01:09:14,640 --> 01:09:16,519
Sit down, Metin, sit down.
981
01:09:19,680 --> 01:09:23,559
It was clear from the very beginning that other people were involved.
982
01:09:23,720 --> 01:09:27,519
Your child would never do something like that.
983
01:09:27,640 --> 01:09:34,679
Well, boss, it was a little difficult, we were shaken, but everything ended, thank God.
984
01:09:34,840 --> 01:09:37,559
Sod gotyout of vacation, that's enough.
985
01:09:37,560 --> 01:09:39,278
I think to start tomorrow.
986
01:09:39,279 --> 01:09:40,839
Like this.
987
01:09:41,040 --> 01:09:43,919
We are orphans without you, Metin.
988
01:09:44,880 --> 01:09:48,559
What did you want to tell me, chief.
989
01:09:49,600 --> 01:09:54,199
There is news, good news, I'll tell you right away.
990
01:09:55,520 --> 01:10:00,159
They want to write you a boffus because you are the best in your field.
991
01:10:00,880 --> 01:10:04,519
A very correct decision, everything is correct.
992
01:10:05,240 --> 01:10:09,679
Then we'll note, right?
993
01:10:09,720 --> 01:10:13,759
We will arrange a huge holiday with the children.
994
01:10:20,680 --> 01:10:22,879
We would sort it out among ourselves...
995
01:10:23,000 --> 01:10:28,879
But that is not the point, he is not to blame, we are to blame, but there is something, both in the car and in him.
996
01:10:29,120 --> 01:10:34,679
We'll take the car to the station, let them have a good look, maybe there was drug trafficking.
997
01:10:35,000 --> 01:10:36,359
As you order, dear prosecutor.
998
01:10:36,360 --> 01:10:37,679
And take the man too.
999
01:10:37,680 --> 01:10:39,399
Review his dossier.
1000
01:10:39,400 --> 01:10:40,959
And take the phone and analyze it.
1001
01:10:40,960 --> 01:10:42,439
Now, dear prosecutor.
1002
01:10:43,160 --> 01:10:46,559
- We pick up the car, friends, citizen too.
- Is that all, Ms. Jaylene?
1003
01:10:46,560 --> 01:10:48,679
They took the car...
1004
01:10:49,200 --> 01:10:50,999
You made me do that too.
1005
01:10:52,640 --> 01:10:53,959
With your permission!
1006
01:10:53,960 --> 01:10:55,119
Thanks!
1007
01:11:35,160 --> 01:11:36,119
I beg.
1008
01:11:36,120 --> 01:11:37,199
Thanks.
1009
01:11:37,200 --> 01:11:38,359
It's my pleasure.
1010
01:12:03,080 --> 01:12:05,559
Mom, did you go?
1011
01:12:06,760 --> 01:12:12,879
I'm not okay. I did not sleep at all at night, in the morning my head hurts, I asked for time off.
1012
01:12:15,880 --> 01:12:17,439
Erigin, what's going on?
1013
01:12:18,840 --> 01:12:20,039
Engin?
1014
01:12:20,040 --> 01:12:22,399
Don't scare me, Engin, what happened?
1015
01:12:22,400 --> 01:12:23,919
Jaylene got married.
1016
01:12:25,320 --> 01:12:26,839
For whom and when?
1017
01:12:27,920 --> 01:12:30,919
For Chinara's brother, for llgaz's prosecutor.
1018
01:12:31,240 --> 01:12:34,719
Suddenly? Was there something between them?
1019
01:12:34,720 --> 01:12:35,719
No.
1020
01:12:35,720 --> 01:12:36,679
Nothing.
1021
01:12:36,680 --> 01:12:38,399
We got married this morning.
1022
01:12:39,480 --> 01:12:41,439
Didn't you tell you?
1023
01:12:41,840 --> 01:12:46,359
This is not normal,.this is not normal, this is not normal.
1024
01:12:46,920 --> 01:12:48,799
She understood?
1025
01:12:52,760 --> 01:12:54,039
Do not know.
1026
01:12:55,200 --> 01:12:56,559
You are sure?
1027
01:12:56,560 --> 01:12:58,719
How did she behave?
1028
01:12:58,720 --> 01:13:01,519
I don't know, you would understand if she was acting weird, right?
1029
01:13:01,520 --> 01:13:03,119
Maybe she suspects you?
1030
01:13:03,560 --> 01:13:05,119
Don't push me, mom!
1031
01:13:07,520 --> 01:13:08,879
Don't push, okay?
1032
01:13:08,960 --> 01:13:10,039
Good.
1033
01:13:11,080 --> 01:13:12,679
Okay, my life.
1034
01:13:12,680 --> 01:13:13,799
Good
1035
01:13:13,920 --> 01:13:15,119
Let's go to.
1036
01:13:20,840 --> 01:13:27,919
Look, donit be afraid, itls okayXthat youFdbubt...
1037
01:13:28,440 --> 01:13:36,359
Because you have a conscience and you are a good person, because you cannot stand this pain.
1038
01:13:37,360 --> 01:13:38,839
Not easy.
1039
01:13:39,840 --> 01:13:44,919
You will always carry this burden of conscience, but I will always be there for you, okay?
1040
01:13:45,120 --> 01:13:46,999
We will overcome this together.
1041
01:13:47,480 --> 01:13:50,799
Please don't destroy yourself, please.
1042
01:13:50,800 --> 01:13:51,999
Good?
1043
01:14:44,640 --> 01:14:49,399
The house pressed on me, so I came.
1044
01:14:54,080 --> 01:14:56,319
Well done, come in.
1045
01:14:57,880 --> 01:14:59,119
Engin?
1046
01:15:00,760 --> 01:15:02,079
Engin?
1047
01:15:03,880 --> 01:15:04,879
Son?
1048
01:15:06,280 --> 01:15:08,399
My gorgeous son!
1049
01:15:08,440 --> 01:15:10,679
My son with a pure heart!
1050
01:15:10,680 --> 01:15:13,439
What else is going to happen to us ?!
1051
01:15:19,400 --> 01:15:22,479
Did you know that Indji's killer was released?
1052
01:15:25,560 --> 01:15:28,799
He roams the streets...
1053
01:15:30,920 --> 01:15:33,919
Ah, my Engin, my beautiful son!
1054
01:15:43,200 --> 01:15:50,719
Zafer also left us and left, we were left alone, he also left us...
1055
01:15:51,080 --> 01:15:55,359
You sit down for a while, I'll give you some water.
1056
01:15:56,320 --> 01:16:01,159
Goniil will bring us some tea, take a break.
1057
01:16:46,840 --> 01:16:49,039
What beautiful flowers.
1058
01:16:51,960 --> 01:16:53,759
That's how I'll put it.
1059
01:16:59,680 --> 01:17:01,759
As always, you are very kind, Pars.
1060
01:17:01,760 --> 01:17:03,439
Not at all, professor.
1061
01:17:03,600 --> 01:17:05,039
llgaz how?
1062
01:17:05,240 --> 01:17:06,319
llgaz is fine, fine.
1063
01:17:06,320 --> 01:17:10,159
He had problems, but he overcomes them, overcomes them.
1064
01:17:10,320 --> 01:17:15,119
I know because we often see him.
1065
01:17:16,120 --> 01:17:20,759
I don't want to anger you, but he's more faithful than you.
1066
01:17:21,200 --> 01:17:22,279
What are you doing, professor?
1067
01:17:22,440 --> 01:17:23,639
The plane is gone.
1068
01:17:23,920 --> 01:17:26,279
Yes, yes, it came out, thank God.
1069
01:17:26,440 --> 01:17:31,079
Thank God this case is closed, but I am afraid that other cases will appear.
1070
01:17:31,440 --> 01:17:32,599
What, for example, are you doing?
1071
01:17:32,600 --> 01:17:37,039
In this situation, respect for llgaz was questioned.
1072
01:17:37,160 --> 01:17:40,239
All gossips, everyone is interested.
1073
01:17:40,680 --> 01:17:41,599
OK.
1074
01:17:44,880 --> 01:17:46,119
Thanks.
1075
01:17:53,240 --> 01:17:57,399
llgaz has a grandfather. Merdan. You know.
1076
01:17:57,800 --> 01:17:59,959
You considered his case.
1077
01:18:00,400 --> 01:18:03,239
Now everyone is talking about it to each other. I was told.
1078
01:18:03,240 --> 01:18:05,799
I didn't know what to say. And I don't know the situation.
1079
01:18:05,800 --> 01:18:08,919
I will say "yes” the problem, I will say "no" is also a problem.
1080
01:18:09,840 --> 01:18:10,919
That's why...
1081
01:18:11,400 --> 01:18:14,959
You can't ask llgaz, even on his happiest day.
1082
01:18:15,400 --> 01:18:17,239
The happiest day?
1083
01:18:17,880 --> 01:18:20,279
llgaz married the sister of the murdered woman.
1084
01:18:20,280 --> 01:18:23,319
So suddenly. We were also very surprised.
1085
01:18:24,760 --> 01:18:27,759
It's strange there too, but never mind.
1086
01:18:28,040 --> 01:18:32,519
But now the situation with grandfather is more important.
1087
01:18:33,000 --> 01:18:39,279
Pars, what do you want from me? I didn't quite understand it.
1088
01:18:39,440 --> 01:18:41,759
Professor, I learn about you as the first source.
1089
01:18:42,720 --> 01:18:47,639
Finding out to close this situation before these conversations escalate.
1090
01:18:48,920 --> 01:18:52,359
Merdan's case lasted 4 years.
1091
01:18:53,280 --> 01:18:57,159
Do you want me to tell you while you are sitting?
1092
01:18:59,720 --> 01:19:03,759
If you want, I will first sign the book you brought.
1093
01:19:07,640 --> 01:19:13,479
And I'll tell my assistant, he'll find a file for you from the archive.
1094
01:19:13,480 --> 01:19:16,239
You yourself will sit down and analyze the case.
1095
01:19:18,400 --> 01:19:21,359
And by the way, I can't say so.
1096
01:19:22,200 --> 01:19:27,839
Neither llgaz nor his family have seen Mercian for more than 20 year's.
1097
01:19:28,600 --> 01:19:32,439
Because Merdan is not the person to see.
1098
01:19:44,600 --> 01:19:45,439
Thanks.
1099
01:19:45,520 --> 01:19:46,599
It's my pleasure.
1100
01:19:49,760 --> 01:19:51,879
You are my only hope.
1101
01:19:55,240 --> 01:19:57,719
Let Mr. Yekta sit him down.
1102
01:20:03,600 --> 01:20:04,639
Engin.
1103
01:20:06,120 --> 01:20:06,999
Son.
1104
01:20:08,280 --> 01:20:09,719
Help your father.
1105
01:20:10,480 --> 01:20:11,719
And you are a lawyer too.
1106
01:20:13,120 --> 01:20:15,039
Jaylene left us and left.
1107
01:20:16,800 --> 01:20:20,359
You will do. Do it.
1108
01:20:23,480 --> 01:20:25,439
Don't leave Inji's blood on the ground.
1109
01:20:27,320 --> 01:20:30,439
May my daughter sleep peacefully in her grave.
1110
01:20:38,120 --> 01:20:39,439
I am...
1111
01:20:39,920 --> 01:20:43,559
Aunt Gul, I'm sorry, I have to go out.
1112
01:20:44,480 --> 01:20:46,679
The client must come to the office.
1113
01:21:25,720 --> 01:21:26,679
Bon Appetit.
1114
01:21:26,680 --> 01:21:27,559
Why did you stop?
1115
01:21:28,200 --> 01:21:29,159
Hungry.
1116
01:21:33,280 --> 01:21:34,319
Listen, mr.
1117
01:21:34,440 --> 01:21:35,839
Chief, we have two.
1118
01:21:35,840 --> 01:21:36,679
You will eat?
1119
01:21:36,680 --> 01:21:37,399
I will, I will.
1120
01:21:37,400 --> 01:21:38,439
What will you drink?
1121
01:21:38,840 --> 01:21:40,119
I'll be a joke.
1122
01:21:40,680 --> 01:21:41,999
And two shalgams.
1123
01:21:42,040 --> 01:21:43,319
Ok mr.
1124
01:21:47,800 --> 01:21:50,079
Please mr. I'll bring your shalgam right now.
1125
01:21:57,880 --> 01:21:58,719
Bon Appetit.
1126
01:22:04,600 --> 01:22:07,039
Are we just going to wait now?
1127
01:22:11,240 --> 01:22:14,239
I found the car, the police file was handed over.
1128
01:22:14,760 --> 01:22:17,639
They sent for a search, Erenu was informed.
1129
01:22:17,920 --> 01:22:20,279
The car will be searched in detail.
1130
01:22:20,840 --> 01:22:22,719
What do we do? Will wait.
1131
01:22:23,160 --> 01:22:25,759
Like two normal people.
1132
01:22:30,280 --> 01:22:34,239
You will go to Pars with this, you will wait at the station.
1133
01:22:35,240 --> 01:22:40,319
If you find tracks belonging to Inji from the car, you will go to the Pars and tell him what you found in the office.
1134
01:22:41,680 --> 01:22:43,039
When did you manage to take a picture?
1135
01:22:44,160 --> 01:22:45,679
While I was inside, I took a picture.
1136
01:22:46,120 --> 01:22:47,559
And he hid the proof.
1137
01:22:47,880 --> 01:22:50,199
The parse will want the original, even if you show it.
1138
01:22:50,520 --> 01:22:54,039
While they are looking, they will find it. And it will be used as evidence.
1139
01:22:54,880 --> 01:22:57,519
This means the correct course of action.
1140
01:22:57,680 --> 01:23:00,639
Exactly. I don't spoil my routi
1141
01:23:12,680 --> 01:23:14,759
Young man, be careful. Please.
1142
01:23:17,480 --> 01:23:20,879
Wouldn't, boy. You're an idiot? I wouldn't.
1143
01:23:20,920 --> 01:23:24,639
Didn't you tell me that you would help me all the time, how pathetic?
1144
01:23:25,840 --> 01:23:29,279
Because you are a coward, a nonentity.
1145
01:23:30,720 --> 01:23:32,919
Who and why fall in love with you?
1146
01:23:32,920 --> 01:23:33,919
Pathetic.
1147
01:23:36,040 --> 01:23:37,279
What should I choose in you?
1148
01:23:37,280 --> 01:23:38,119
An idiot.
1149
01:23:57,720 --> 01:23:58,439
Prosecutor.
1150
01:23:58,960 --> 01:23:59,599
Friend.
1151
01:23:59,600 --> 01:24:00,399
Wonderful person.
1152
01:24:00,440 --> 01:24:01,599
Comrade Eren.
1153
01:24:02,280 --> 01:24:04,119
Tell me, come on. What have you learned?
1154
01:24:04,480 --> 01:24:08,719
They took evidence from Osman, the prosecutor. He said that he was at the hotel with Zyumryut.
1155
01:24:08,800 --> 01:24:09,919
And the witness at the hotel?
1156
01:24:10,040 --> 01:24:12,959
He says he mixed up the dates, that when the police called, he was confused.
1157
01:24:12,960 --> 01:24:16,519
And they weren't officially recorded. They say that Osman was not there.
1158
01:24:16,680 --> 01:24:17,719
Look at...
1159
01:24:17,720 --> 01:24:20,279
I think the woman is silent for fear, prosecutor.
1160
01:24:20,920 --> 01:24:25,519
If you ask me, this Mr. son-in-law is not a murderer, but a womanizer.
1161
01:24:26,160 --> 01:24:28,839
will look again at this Osman.
1162
01:24:28,920 --> 01:24:29,639
Eren.
1163
01:24:30,720 --> 01:24:32,559
We've been pressing you lately.
1164
01:24:32,560 --> 01:24:35,319
And all emergency situations are on you.
1165
01:24:35,320 --> 01:24:36,599
Think....
1166
01:24:37,440 --> 01:24:39,679
Can you relax mentally?
1167
01:24:39,720 --> 01:24:41,999
I'm not complaining. Thank you, prosecutor.
1168
01:24:42,120 --> 01:24:42,799
Good.
1169
01:24:47,560 --> 01:24:49,079
Any orders, prosecutor?
1170
01:24:49,520 --> 01:24:51,519
No. You mind your own business.
1171
01:24:57,000 --> 01:24:59,879
Take this, I'm going to my table.
1172
01:25:01,360 --> 01:25:03,799
Osman, how wonderful to see you.
1173
01:25:04,480 --> 01:25:06,119
Please, please, please.
1174
01:25:13,640 --> 01:25:15,479
The thread stopped at you, Osman.
1175
01:25:16,520 --> 01:25:19,879
You do not have a single witness who will say that you were there that night.
1176
01:25:19,960 --> 01:25:22,519
I swear I'm not lying, attorney. I'll be damned.
1177
01:25:22,600 --> 01:25:25,319
Mr. Yekta, I didn't do anything, say something.
1178
01:25:32,600 --> 01:25:34,159
Wait a minute, I'll be right back.
1179
01:25:42,080 --> 01:25:44,759
Look, Osman, it was so.
1180
01:25:45,240 --> 01:25:48,879
Inji found out that you are cheating on her sister.
1181
01:25:48,880 --> 01:25:49,799
Truth?
1182
01:25:50,320 --> 01:25:51,159
Truth.
1183
01:25:52,360 --> 01:25:56,959
At first Inji suspected, then she followed you two.
1184
01:25:57,320 --> 01:25:58,959
I saw, I was convinced.
1185
01:25:59,520 --> 01:26:01,399
So I wanted to send you a message.
1186
01:26:01,400 --> 01:26:02,479
And she sent it.
1187
01:26:02,480 --> 01:26:04,279
Told you to confess to her sister.
1188
01:26:04,360 --> 01:26:06,519
It's all true, Osman, isn't it?
1189
01:26:09,600 --> 01:26:12,399
See how well it goes. Everything flows.
1190
01:26:13,120 --> 01:26:15,919
And when Inji said that, you were pissed off, of course.
1191
01:26:16,120 --> 01:26:17,879
It's okay, okay.
1192
01:26:17,880 --> 01:26:22,319
Prosecutor, I'm pissed off. But to kill... I couldn't even think about that.
1193
01:26:22,760 --> 01:26:26,319
But, look, you wrote. Here is your message.
1194
01:26:26,640 --> 01:26:29,839
Means what? Came to mind. Is not it?
1195
01:26:30,280 --> 01:26:33,439
Inji looked up and realized that you were not going to confess to her sister.
1196
01:26:33,640 --> 01:26:35,359
Then I decided to tell it myself.
1197
01:26:35,960 --> 01:26:37,719
And you wanted to hinder.
1198
01:26:37,720 --> 01:26:40,599
You will, you will not, you will, you will not."
1199
01:26:40,600 --> 01:26:42,519
Thus, a fight began. And you killed the girl.
1200
01:26:42,520 --> 01:26:44,199
Damn me, I didn't kill.
1201
01:26:44,600 --> 01:26:46,479
Tell me where you fought? Tell me.
1202
01:26:47,880 --> 01:26:52,439
Either you will tell, or I will go and tell my sister everything. Make your choice, son-in-law.
1203
01:26:52,520 --> 01:26:54,399
Inji, don't be silly. What will it give?
1204
01:26:54,440 --> 01:26:57,319
Am I being stupid? This is true? Am I being stupid?
1205
01:26:57,520 --> 01:27:02,679
She is my uncle's daughter-in-law. You're cheating on your sister, and I'm being stupid. So?
1206
01:27:02,840 --> 01:27:05,239
Thank you that I didn't go and tell Zumryut's husband.
1207
01:27:05,240 --> 01:27:06,799
He would have killed you both in a minute.
1208
01:27:07,160 --> 01:27:10,519
I don't know anything, or you will tell, or I will tell my sister.
1209
01:27:10,600 --> 01:27:12,839
Look at me, you won't tell anything.
1210
01:27:12,920 --> 01:27:16,039
So I'll tell you that you will be surprised. Let go.
1211
01:27:20,160 --> 01:27:23,039
We quarreled at home, but that was a long time ago.
1212
01:27:23,280 --> 01:27:25,319
I was afraid that she would go and tell.
1213
01:27:26,000 --> 01:27:29,839
Prosecutor, I didn't do anything to Inji.
1214
01:27:30,520 --> 01:27:31,999
I swear I didn't kill.
1215
01:27:34,400 --> 01:27:39,479
Now. If we find your home, can we find something?
1216
01:27:39,560 --> 01:27:40,679
No.
1217
01:27:43,880 --> 01:27:45,519
And we will lay this carpet.
1218
01:27:46,720 --> 01:27:48,199
Good good. Leave. Do not touch.
1219
01:27:48,640 --> 01:27:49,599
Made?
1220
01:27:49,880 --> 01:27:50,799
Clean.
1221
01:27:50,960 --> 01:27:54,359
Then do the final touch. In the bag I gave you.
1222
01:28:01,400 --> 01:28:03,239
Let the group be sent to the search right away.
1223
01:28:03,240 --> 01:28:05,799
Take a comrade down while a search is carried out.
1224
01:28:06,000 --> 01:28:08,519
I swear I didn't kill. Mr Yekta.
1225
01:28:09,160 --> 01:28:11,599
Osman, calm down. Leave, let them search.
1226
01:28:29,960 --> 01:28:32,679
Hope they find something before the end of the shift.
1227
01:28:35,240 --> 01:28:37,519
It usually lasts for days, you know?
1228
01:28:37,520 --> 01:28:39,839
I know, but I believe in Eren.
1229
01:29:02,520 --> 01:29:05,599
Is everyone looking at us or do I think so?
1230
01:29:05,880 --> 01:29:06,919
llgaz?
1231
01:29:06,960 --> 01:29:09,839
- Chairman?
- I heard something, didn't I?
1232
01:29:09,840 --> 01:29:11,399
True, mr.
1233
01:29:11,400 --> 01:29:14,959
They say that because of some important interrogation they were in such a hurry.
1234
01:29:14,960 --> 01:29:16,719
In order not to testify.
1235
01:29:16,720 --> 01:29:18,559
Chairman, wrong comments.
1236
01:29:18,560 --> 01:29:22,399
Of course, this does not bother anyone, but it happened so suddenly.
1237
01:29:22,400 --> 01:29:24,199
And there is also a lot of gossip because of this.
1238
01:29:24,360 --> 01:29:26,559
Come on, God forbid, grow old on one pillow.
1239
01:29:41,160 --> 01:29:45,279
I didn't lie, but there is a huge lie written on my forehead.
1240
01:29:47,200 --> 01:29:51,359
It can be seen that everyone found out and will swear and argue about what and why.
1241
01:29:51,360 --> 01:29:53,559
Did you hear? He said because of the interrogation.
1242
01:29:54,120 --> 01:29:58,079
That's right. It is clear that Pars gave instructions.
1243
01:29:59,040 --> 01:30:00,639
You regret.
1244
01:30:02,040 --> 01:30:03,879
Not because he protected you.
1245
01:30:09,080 --> 01:30:12,919
Prosecutor llgaz, Judge 4 of the Court District wants to meet with you.
1246
01:30:12,920 --> 01:30:15,439
He wants to talk to you about the proof.
1247
01:30:15,440 --> 01:30:16,479
Okay, I'm coming.
1248
01:30:16,480 --> 01:30:18,359
And yet, Mr. Melih sent a note.
1249
01:30:18,360 --> 01:30:20,599
He appointed the Pars prosecutor as his deputy.
1250
01:30:20,600 --> 01:30:23,159
Asks for the cases that he handed over to you.
1251
01:30:24,160 --> 01:30:25,319
Hold on.
1252
01:30:29,040 --> 01:30:30,239
Thanks.
1253
01:31:17,640 --> 01:31:19,319
Friends, we'll see.
1254
01:31:19,320 --> 01:31:20,599
What happened? Found?
1255
01:31:20,600 --> 01:31:21,799
There is a suspicious spot.
1256
01:31:21,800 --> 01:31:23,359
We are trying to get a sample.
1257
01:31:23,360 --> 01:31:26,399
We are trying to say, Lord. Son, don't try, get it.
1258
01:31:26,400 --> 01:31:28,759
Submit to criminological research, see if Inci Ergyuvan belongs to.
1259
01:31:28,760 --> 01:31:30,399
I see, Commissioner.
1260
01:31:54,280 --> 01:31:55,599
Listen, Eren.
1261
01:31:56,320 --> 01:31:58,039
The prosecutor did not answer.
1262
01:31:58,800 --> 01:32:00,399
At the judge.
1263
01:32:00,400 --> 01:32:02,919
Jaylene, we found a suspicious spot. We send for research.
1264
01:32:02,920 --> 01:32:06,199
If it turns out to be Indie's, I'll put Engin in for questioning today.
1265
01:32:06,200 --> 01:32:07,799
Okay, please.
1266
01:32:13,800 --> 01:32:15,839
Daddy came, aunt.
1267
01:32:16,440 --> 01:32:18,279
Pope's flower.
1268
01:32:18,280 --> 01:32:19,639
Welcome brother.
1269
01:32:19,640 --> 01:32:20,679
Glad to see.
1270
01:32:20,680 --> 01:32:24,679
You typed everything in the store again. Everything is at home.
1271
01:32:24,680 --> 01:32:26,759
If there is junk food, can I eat it?
1272
01:32:26,760 --> 01:32:28,319
After meal.
1273
01:32:29,440 --> 01:32:32,039
Makbule, there is also ice cream.
1274
01:32:32,040 --> 01:32:33,399
Put it in the freezer to keep it from melting.
1275
01:32:33,400 --> 01:32:34,319
Chocolate?
1276
01:32:34,320 --> 01:32:35,679
With strawberry!
1277
01:32:37,040 --> 01:32:40,799
Defne, would have placed first.
1278
01:32:42,160 --> 01:32:43,719
How is the Plane?
1279
01:32:43,920 --> 01:32:47,079
I swear cleaning, ironing, I haven't seen it, brother.
1280
01:32:47,080 --> 01:32:49,439
Probably asleep in the room.
1281
01:32:55,800 --> 01:32:58,359
Hooray! Crisps!
1282
01:32:58,360 --> 01:32:59,359
Most loved ones!
1283
01:32:59,360 --> 01:33:01,519
Daughter, don't scream.
1284
01:33:01,520 --> 01:33:02,919
Brother will wake up.
1285
01:33:05,760 --> 01:33:07,519
Then, this one.
1286
01:33:07,520 --> 01:33:10,119
Let him sleep, wake him up before eating.
1287
01:33:10,120 --> 01:33:11,759
Let be.
1288
01:33:13,160 --> 01:33:16,279
Look at me, eating is not at all the case.
1289
01:33:20,920 --> 01:33:23,039
Makbule, for the evening I say, I will make fried minced meat.
1290
01:33:23,040 --> 01:33:26,159
It would be great. What Chynar loves the most.
1291
01:33:26,160 --> 01:33:29,159
But, you are very tired. I will do.
1292
01:33:29,160 --> 01:33:32,279
No, I love to cook for children.
1293
01:33:32,280 --> 01:33:33,199
Good.
1294
01:33:33,640 --> 01:33:35,639
Get the vegetables.
1295
01:33:35,640 --> 01:33:37,359
OK.
1296
01:33:50,760 --> 01:33:52,239
Daughter-in-law?
1297
01:33:54,600 --> 01:33:55,639
How are you, daughter?
1298
01:33:55,640 --> 01:33:57,799
Nothing, how are you
1299
01:33:57,800 --> 01:33:59,679
Uncle left.
1300
01:33:59,760 --> 01:34:01,079
Do not ask.
1301
01:34:01,680 --> 01:34:02,879
Gone.
1302
01:34:03,080 --> 01:34:06,999
What do i do? I go home looking for consolation.
1303
01:34:07,000 --> 01:34:08,479
Granny!
1304
01:34:08,840 --> 01:34:11,999
Parla? What's the matter? Did someone do something to you?
1305
01:34:12,000 --> 01:34:13,839
Who will do what to me, grandma?
1306
01:34:13,840 --> 01:34:15,479
The police are searching our home.
1307
01:34:15,960 --> 01:34:18,119
The upstairs neighbor called, my mother called, but she did not take it.
1308
01:34:18,120 --> 01:34:19,399
What is the police doing in your house?
1309
01:34:19,400 --> 01:34:20,759
Do not know.
1310
01:34:20,760 --> 01:34:25,079
We came from the village and were met by the police. Said the police met.
1311
01:34:25,800 --> 01:34:28,599
Eileen. Eileen.
1312
01:34:29,200 --> 01:34:32,039
- Aileen.
- Mom, open the door.
1313
01:34:32,160 --> 01:34:36,559
Eileen. Daughter, open the door, Eileen.
1314
01:34:36,880 --> 01:34:38,519
What's going on, mom? Something happened?
1315
01:34:38,520 --> 01:34:40,239
The police are searching your home. House.
1316
01:34:40,240 --> 01:34:42,439
They let go of the killer and became attached to us.
1317
01:34:42,440 --> 01:34:43,439
Run.
1318
01:34:43,440 --> 01:34:45,479
Are they crazy or what?
1319
01:34:45,480 --> 01:34:48,439
Come on, mom, come on, we need to be in time.
1320
01:34:51,520 --> 01:34:54,279
I thought something had happened to my dad. It's all burnt inside, I swear.
1321
01:34:54,280 --> 01:34:55,959
I'll go too.
1322
01:35:09,080 --> 01:35:12,879
Eren called, a suspicious spot was found in the car, they are studying it.
1323
01:35:13,000 --> 01:35:16,159
If news arrives now, Pars will invite Engin to testify today.
1324
01:35:16,160 --> 01:35:19,159
Yes, Eren said the same thing, but Pars is not there.
1325
01:35:19,160 --> 01:35:21,359
He also became Deputy Prosecutor General.
1326
01:35:21,360 --> 01:35:23,359
Don't worry, she will definitely come.
1327
01:35:24,240 --> 01:35:26,639
Prosecutor^ llgaz? withvyour permission, I will have a I'd^h from y,pu for 2 minutes.
1328
01:35:26,640 --> 01:35:27,719
Loans.
1329
01:35:27,720 --> 01:35:30,479
I am a forensic journalist who is following the Inci Erguvan case.
1330
01:35:30,480 --> 01:35:31,959
We understood this.
1331
01:35:31,960 --> 01:35:33,159
Mrs. Jailin.
1332
01:35:34,200 --> 01:35:38,159
After yesterday's news that Chynar was released, today we received the news that you got married.
1333
01:35:38,280 --> 01:35:40,959
And I... I wanted to come and ask you personally.
1334
01:35:46,440 --> 01:35:49,079
As I understand it, right?
1335
01:35:50,640 --> 01:35:55,039
Does this have a purpose? The time seemed to me very interesting.
1336
01:35:55,040 --> 01:35:58,879
And, you know, a lot of gossip. Therefore, before writing, I wanted to ask you.
1337
01:36:02,760 --> 01:36:05,679
Yes. We got married.
1338
01:36:06,680 --> 01:36:11,079
Yes, an interesting time, because we were waiting for Chynar to be free.
1339
01:36:11,240 --> 01:36:12,719
And nothing more.
1340
01:36:14,600 --> 01:36:15,679
Easy work.
1341
01:36:15,680 --> 01:36:16,919
Congratulations.
1342
01:36:56,000 --> 01:36:58,239
What's happening? What's happening?
1343
01:36:58,240 --> 01:37:00,439
What's happening? Why is my house being searched? For what reason?
1344
01:37:00,440 --> 01:37:01,599
This is my house!
1345
01:37:01,600 --> 01:37:03,159
- Eileen, wait.
- Eileen, be calm.
1346
01:37:03,160 --> 01:37:04,399
Just a search and that's it.
1347
01:37:04,400 --> 01:37:06,279
Mr. Yekta, why the search of my daughter's house?
1348
01:37:06,280 --> 01:37:11,079
Osman was not there on the day of Inji's death, he was outside the city.
1349
01:37:11,080 --> 01:37:12,479
Yes, I was in Izmit for business.
1350
01:37:12,480 --> 01:37:14,079
Now, there is no witness to prove it.
1351
01:37:14,080 --> 01:37:16,839
And since he is not there, the prosecutor decided to conduct a search, that's all.
1352
01:37:16,840 --> 01:37:20,039
There are no witnesses and no, my husband has become a murderer?
1353
01:37:20,040 --> 01:37:21,599
How can they say this
1354
01:37:21,600 --> 01:37:23,239
Why why?
1355
01:37:23,240 --> 01:37:25,759
I do not understand why? Let it go, step back.
1356
01:37:25,760 --> 01:37:27,519
Allow, allow, allow.
1357
01:37:27,520 --> 01:37:29,919
Daughter, be calm.
1358
01:37:32,840 --> 01:37:34,119
Are you madam?
1359
01:37:34,120 --> 01:37:36,919
I just looked.
1360
01:37:37,320 --> 01:37:38,639
OK.
1361
01:37:51,040 --> 01:37:52,159
Dear prosecutor.
1362
01:37:52,240 --> 01:37:53,479
What?
1363
01:37:56,440 --> 01:37:57,599
What is it?
1364
01:38:01,640 --> 01:38:04,559
Take a look. The parquet was changed.
1365
01:38:05,640 --> 01:38:07,319
And the carpet is new. Even the label is on it.
1366
01:38:07,320 --> 01:38:08,959
Fire me!
1367
01:38:08,960 --> 01:38:09,519
Eileen!
1368
01:38:09,520 --> 01:38:12,119
Get out of my house, get out. My husband is not a killer.
1369
01:38:12,120 --> 01:38:14,119
Eileen, be calm.
1370
01:38:14,120 --> 01:38:15,439
Are you Jaylene's mom?
1371
01:38:15,440 --> 01:38:17,079
Yes. Mom.
1372
01:38:17,080 --> 01:38:18,559
And this is my sister.
1373
01:38:18,560 --> 01:38:20,719
Parla, granddaughte
1374
01:38:21,160 --> 01:38:23,079
What are you doing here? I do not understand.
1375
01:38:23,080 --> 01:38:25,519
I am Attorney Pars. I am conducting a search.
1376
01:38:25,520 --> 01:38:27,639
Conduct your search elsewhere!
1377
01:38:27,640 --> 01:38:29,399
My husband is not a killer!
1378
01:38:29,440 --> 01:38:31,279
- Let them catch the killer.
- Keep calm.
1379
01:38:31,280 --> 01:38:33,479
Bring out the ladies, please.
1380
01:38:33,470 --> 01:38:36,239
I'll explain everything, please, please, please.
1381
01:38:36,520 --> 01:38:39,639
Come on son, do your job, don't look like that.
1382
01:38:40,080 --> 01:38:42,599
Prosecutor, found in the couch.
1383
01:38:48,920 --> 01:38:52,119
This is... My daughter's earring.
1384
01:38:53,600 --> 01:38:55,079
Earring Inji.
1385
01:38:55,440 --> 01:38:56,879
Give it to me.
1386
01:38:57,200 --> 01:38:58,319
Give.
1387
01:38:58,320 --> 01:38:59,439
Mama.
1388
01:39:03,280 --> 01:39:06,919
Inji, when she died, was wearing these earrings.
1389
01:39:07,360 --> 01:39:09,239
Jaylene has the second.
1390
01:39:09,920 --> 01:39:12,519
Let's get the family out, please. The lawyer can stay.
1391
01:39:12,520 --> 01:39:13,679
What is this earring doing here?
1392
01:39:13,680 --> 01:39:15,159
- What's going on, Mom?
- Please.
1393
01:39:15,160 --> 01:39:15,799
What is he doing?
1394
01:39:15,800 --> 01:39:16,439
Come on.
1395
01:39:16,440 --> 01:39:19,839
Eileen, what is this earring doing here?
1396
01:39:21,080 --> 01:39:23,999
The victim was hit on the head with a blunt object.
1397
01:39:24,200 --> 01:39:26,479
A shard of glass was found in her head.
1398
01:39:26,480 --> 01:39:27,799
Look at it.
1399
01:39:32,840 --> 01:39:34,279
You are not.
1400
01:39:38,640 --> 01:39:40,519
Pack it for evidence.
1401
01:39:42,520 --> 01:39:46,199
Mr. Yekta, this place could be a crime scene.
1402
01:40:06,480 --> 01:40:08,559
Entry and exit to the house is prohibited.
1403
01:40:08,560 --> 01:40:09,919
Why? Why?
1404
01:40:09,920 --> 01:40:12,639
Say something, Mr. Attorney. Why is it forbidden?
1405
01:40:13,000 --> 01:40:16,279
Son, I went to court, how everything will be studied, so that I am aware of.
1406
01:40:16,280 --> 01:40:18,799
And the evidence is immediately provided for a medical examination.
1407
01:40:18,800 --> 01:40:20,279
The order is clear, prosecutor.
1408
01:40:20,840 --> 01:40:22,639
See you Mr. Lawyer.
1409
01:40:23,880 --> 01:40:26,559
Mr. Yekta, what's going on? What's happening?
1410
01:40:27,080 --> 01:40:30,039
Why can't we go to our daughter's house? What's going on here?
1411
01:40:30,280 --> 01:40:31,839
I'm sorry.
1412
01:40:33,200 --> 01:40:39,239
Osman is now a suspect in Inji's murder.
1413
01:40:41,600 --> 01:40:42,879
I'm sorry.
1414
01:40:48,680 --> 01:40:49,879
Osman...
1415
01:41:24,680 --> 01:41:28,519
It's okay to be afraid and doubtful.
1416
01:41:29,040 --> 01:41:33,479
Out of conscience, because you are a good person.
1417
01:41:34,240 --> 01:41:36,919
Because you cannot come to terms with the pain you are experiencing.
1418
01:41:37,960 --> 01:41:39,319
It is not easy.
1419
01:41:40,480 --> 01:41:42,519
You will always bear this torment of conscience.
1420
01:41:42,600 --> 01:41:45,479
But, I am always there. Okay?
1421
01:41:45,640 --> 01:41:47,479
We can handle this together.
1422
01:41:48,040 --> 01:41:51,879
Please, please, do not oppress yourself.
1423
01:42:03,160 --> 01:42:05,159
Jaylene left us and left.
1424
01:42:06,920 --> 01:42:10,399
You will do. Do it.
1425
01:42:11,080 --> 01:42:13,279
May Inji's blood not go unpunished.
1426
01:42:14,960 --> 01:42:18,119
May my daughter sleep peacefully in the grave.
1427
01:42:23,680 --> 01:42:27,999
Engin, don't do that, you are the only one in the whole world whom I trust.
1428
01:42:29,640 --> 01:42:30,839
And you are the same to me.
1429
01:42:41,240 --> 01:42:42,279
Jerk!
1430
01:42:43,080 --> 01:42:46,159
Anyone who has at least a gram of brains will not do this! Fool!
1431
01:42:48,160 --> 01:42:50,919
What is daddy? What is daddy?
1432
01:42:51,360 --> 01:42:53,199
You also walk around like a lawyer.
1433
01:42:53,200 --> 01:42:55,479
Burn your ID! ***!
1434
01:43:19,960 --> 01:43:21,039
Give me great news.
1435
01:43:21,040 --> 01:43:23,039
The blood found in the car belongs to Inji.
1436
01:43:23,200 --> 01:43:25,439
I took the report, I'm going to court.
1437
01:43:26,480 --> 01:43:29,879
Caught the curly one, I'll dance with him! I'll dance!
1438
01:43:32,360 --> 01:43:33,759
Inji.
1439
01:43:35,560 --> 01:43:36,919
We were able to?
1440
01:43:38,120 --> 01:43:39,039
Part.
1441
01:43:40,920 --> 01:43:44,679
Okay, then I go to Pars, I will pay the fine.
1442
01:43:44,720 --> 01:43:45,519
OK.
1443
01:43:46,840 --> 01:43:48,519
Engin will take his testimony right away, right?
1444
01:43:48,520 --> 01:43:49,359
OK.
1445
01:44:03,680 --> 01:44:05,039
Let's go together after work.
1446
01:44:05,600 --> 01:44:06,439
OK.
1447
01:44:24,920 --> 01:44:26,359
May I, prosecutor?
1448
01:44:26,400 --> 01:44:28,679
Madam Advocate, please, please.
1449
01:44:32,400 --> 01:44:33,959
What is this love of work?
1450
01:44:35,680 --> 01:44:38,679
Don't have a home, a husband who needs to be prepared to eat?
1451
01:44:38,720 --> 01:44:40,679
I wanted to tell you something.
1452
01:44:41,280 --> 01:44:44,319
I recently came, I'm tired, I'm listening.
1453
01:44:44,440 --> 01:44:47,959
I told you today about a friend who lives in Etiler.
1454
01:44:48,080 --> 01:44:49,959
Let's skip this part, let's move on to the main one.
1455
01:44:50,200 --> 01:44:50,919
OK.
1456
01:44:52,320 --> 01:44:55,999
I thought there was a small chance, about Engin.
1457
01:44:56,360 --> 01:44:59,119
Then I went to the office, of course, business.
1458
01:44:59,320 --> 01:45:03,439
And the boiler was not working when I came to the office. I forgot to pay.
1459
01:45:03,880 --> 01:45:09,639
was looking for a notification, but I found this.
1460
01:45:12,280 --> 01:45:14,519
The fine that came to the car.
1461
01:45:15,240 --> 01:45:18,799
It's just me and Engin in the office. And this is not a registered car for us.
1462
01:45:19,920 --> 01:45:20,839
And?
1463
01:45:22,480 --> 01:45:27,359
And... Of course, I started to study, where do we have to do with it.
1464
01:45:28,640 --> 01:45:33,319
This fine came on the night that Inji was killed. Geographically Reshitpasha.
1465
01:45:36,000 --> 01:45:38,559
Interesting. Do you have any suggestions?
1466
01:45:39,400 --> 01:45:40,559
And the other?
1467
01:45:40,920 --> 01:45:44,639
I didn't ask. I thought you might ask.
1468
01:45:44,920 --> 01:45:48,919
The fine is still in the office, and in order to comply with the procedure, I came here right away.
1469
01:45:49,720 --> 01:45:51,639
Your friend's name was Engin, right?
1470
01:45:51,960 --> 01:45:53,079
Engin Tillman.
1471
01:45:53,960 --> 01:45:55,319
I have to ask h
1472
01:45:58,200 --> 01:45:59,999
Okay thank you.
1473
01:46:00,280 --> 01:46:02,559
I'll go then, easy work, prosecutor.
1474
01:46:02,680 --> 01:46:03,759
Thanks.
1475
01:46:17,360 --> 01:46:18,479
That's all with this case.
1476
01:46:19,160 --> 01:46:20,359
Eren, thanks a lot.
1477
01:46:20,440 --> 01:46:22,679
What are you, madam lawyer. Our work.
1478
01:46:23,080 --> 01:46:26,679
I will now put this in front of the Pars, and Engin at once for interrogation.
1479
01:46:26,760 --> 01:46:30,839
Exactly, and I will finally be able to shout in his face that he is a murderer.
1480
01:46:30,840 --> 01:46:32,279
And where are you going? To llgaz?
1481
01:46:32,280 --> 01:46:34,279
Yes, yes, in the office.
1482
01:47:07,600 --> 01:47:10,319
I need to report home. You call Inji.
1483
01:47:10,400 --> 01:47:12,479
So that she says that my sister has something to do.
1484
01:47:12,520 --> 01:47:15,079
Or, let him say that he will celebrate with a friend. I don't know if she'll come up with something.
1485
01:47:15,080 --> 01:47:16,439
I'm calling Inji.
1486
01:47:18,920 --> 01:47:21,119
Hello, Inji?
1487
01:47:23,280 --> 01:47:23,959
OK.
1488
01:47:25,720 --> 01:47:27,919
Merve answered, Indji was asleep.
1489
01:47:27,920 --> 01:47:30,719
We decided to sit until the morning, and yours fell asleep as usual.
1490
01:47:30,880 --> 01:47:33,239
2 hours sleep and get up.
1491
01:47:35,000 --> 01:47:37,479
Brother Prosecutor llgaza, Chinar.
1492
01:47:37,720 --> 01:47:40,719
Mixed in a crime, possibly killed a girl.
1493
01:47:40,760 --> 01:47:43,679
Yes, it is not clear where the blow will come from.
1494
01:47:49,080 --> 01:47:52,079
Sister, I'm going to the exam, pray.
1495
01:47:53,360 --> 01:47:55,159
Inji sent a message.
1496
01:47:56,520 --> 01:47:57,359
Jail?
1497
01:47:59,520 --> 01:48:02,119
What happened? What is the message?
1498
01:48:02,680 --> 01:48:05,319
Who sent this message? The prosecutor's brother, Chynar?
1499
01:48:05,400 --> 01:48:07,159
They will say that they will report the result and that's it.
1500
01:48:07,160 --> 01:48:09,439
Don't talk nonsense, this Chynar killed your sister.
1501
01:48:09,560 --> 01:48:10,759
You can't be his lawyer.
1502
01:48:10,960 --> 01:48:12,439
I spoke with Chynar.
1503
01:48:14,120 --> 01:48:17,879
I don't know, I was as sure as in my name that he did it.
1504
01:48:18,200 --> 01:48:19,879
But if you didn't?
1505
01:49:09,280 --> 01:49:11,959
Something happened. What? Tell me.
1506
01:49:16,040 --> 01:49:17,479
I'm not okay.
1507
01:49:18,040 --> 01:49:19,079
Go.
1508
01:49:21,400 --> 01:49:23,719
I'm near, don't worry.
1509
01:49:32,000 --> 01:49:33,119
Mrs. Jailin.
1510
01:49:35,800 --> 01:49:37,359
Please, madam judge.
1511
01:49:38,440 --> 01:49:42,279
We were engaged to llgaz 3 weeks ago.
1512
01:49:42,320 --> 01:49:44,839
We tried to choose a date for our wedding.
1513
01:49:45,840 --> 01:49:46,639
Yes.
1514
01:49:46,800 --> 01:49:50,679
The painting had to be in advance, I was going to transfer to Istanbul.
1515
01:49:51,080 --> 01:49:54,559
But, all of a sudden, everything changed. We broke up.
1516
01:49:54,960 --> 01:49:56,879
Chinara's accusation.
1517
01:49:58,960 --> 01:50:03,719
And this morning I learned that you and llgaz got married.
1518
01:50:05,080 --> 01:50:05,999
It happened.
1519
01:50:06,120 --> 01:50:09,119
Sharp. An unexpected marriage.
1520
01:50:09,600 --> 01:50:11,239
Without informing anyone.
1521
01:50:12,040 --> 01:50:13,799
Can I find out why?
1522
01:50:14,160 --> 01:50:17,199
Madam Neva, if only you could ask the right person these questions.
1523
01:50:17,400 --> 01:50:20,119
Because it's not me. Ilgaz.
1524
01:50:41,560 --> 01:50:43,039
One report is missing.
1525
01:50:43,920 --> 01:50:47,199
You will complete it, and then we will call for interrogation again.
1526
01:50:50,560 --> 01:50:53,119
I look, we are working with all our might, witness Eren.
1527
01:50:53,240 --> 01:50:55,479
Apparently, there are no marriages left to go to, right?
1528
01:50:56,480 --> 01:51:01,719
This distinguished prosecutor, prosecutor llgaz, reported about the car, as he had an accident.
1529
01:51:01,960 --> 01:51:03,239
Who caused the accident?
1530
01:51:03,400 --> 01:51:07,159
The car belongs to the prosecutor llgaz, but Jaylene made the accident.
1531
01:51:07,160 --> 01:51:09,719
Eren, move on to the topic. What will it be connected with?
1532
01:51:10,840 --> 01:51:15,119
Prosecutor llgaz wanted to search the car, as the driver's behavior seemed strange to him.
1533
01:51:15,120 --> 01:51:17,719
Probably, the prosecutor suspected something related to drugs and so on.
1534
01:51:17,800 --> 01:51:21,799
Examined at the scene, found a stain.
1535
01:51:21,960 --> 01:51:25,439
Of course, when they found it, they sent it for research.
1536
01:51:27,320 --> 01:51:29,919
Dear Prosecutor, the established blood belongs to Inci Erguvan.
1537
01:51:29,920 --> 01:51:31,119
Lord, God.
1538
01:51:31,240 --> 01:51:33,839
Most likely, after the crime was committed, the corpse was transported in this car.
1539
01:51:33,840 --> 01:51:35,159
And these numbers, right?
1540
01:51:42,360 --> 01:51:43,199
I swear they are, the prosecutor.
1541
01:51:43,400 --> 01:51:45,119
For God's sake, Eren, don't do that.
1542
01:51:45,280 --> 01:51:48,479
You come up with 1000 things to comply with the procedure. Come out.
1543
01:51:50,280 --> 01:51:52,199
Come on, come on, come on.
1544
01:51:52,640 --> 01:51:54,039
Please, dear prosecutor.
1545
01:52:05,400 --> 01:52:06,759
Bring this Engin.
1546
01:52:07,480 --> 01:52:09,079
The order is clear, prosecutor.
1547
01:52:31,400 --> 01:52:34,639
Bravo! The games are not over, Prosecutor llgaz.
1548
01:52:34,760 --> 01:52:36,559
I'm fine. You?
1549
01:52:36,600 --> 01:52:38,239
Leave your word games.
1550
01:52:38,360 --> 01:52:41,679
You, the prosecutor, with the lawyer you took as your wife...
1551
01:52:41,680 --> 01:52:45,159
How do law enforcement officers run after people through the streets, llgaz?
1552
01:52:45,320 --> 01:52:46,679
Have you become detectives?
1553
01:52:46,680 --> 01:52:49,479
We accidentally drove into a man.
1554
01:52:49,480 --> 01:52:52,959
I suspected him of selling drugs, and brought a car for examination.
1555
01:52:53,120 --> 01:52:57,119
And, being a public prosecutor, prosecutor, he attached importance to his suspicion and asked to study it.
1556
01:52:57,120 --> 01:52:58,639
What is wrong here, I don't understand?
1557
01:52:58,640 --> 01:53:01,559
Jaylene arrives 5 minutes ago and gives the license plate for the same car.
1558
01:53:01,560 --> 01:53:04,039
Then Eren comes for her, and says that Inji's blood was found in the car.
1559
01:53:04,040 --> 01:53:06,039
And immediately received a report.
1560
01:53:06,440 --> 01:53:07,159
And?
1561
01:53:07,160 --> 01:53:09,159
So you say it's a coincidence?
1562
01:53:09,240 --> 01:53:12,039
Call it a coincidence, you want it, the work of God.
1563
01:53:12,360 --> 01:53:13,999
Call it what you want.
1564
01:53:14,040 --> 01:53:15,999
If you don't believe, prove it.
1565
01:53:16,480 --> 01:53:18,719
If there is any illegal act, go and do what is required.
1566
01:53:18,840 --> 01:53:21,039
It has never been seen that you do what you say.
1567
01:53:21,040 --> 01:53:22,279
I'm doing my job, Mr. Attorney.
1568
01:53:22,280 --> 01:53:24,279
Perfectly. Continue.
1569
01:53:24,800 --> 01:53:27,359
With your permission, my working day is over, I am going out.
1570
01:54:44,240 --> 01:54:47,359
Jail? Jail?
1571
01:54:53,720 --> 01:54:56,719
Mother-in-law loves you. I cooked fried minced meat with vegetables.
1572
01:54:57,200 --> 01:54:58,719
Did you see Jaylene? Did she come in?
1573
01:54:58,840 --> 01:54:59,919
No, you should have?
1574
01:55:00,120 --> 01:55:01,599
No, I couldn't get through.
1575
01:55:01,880 --> 01:55:02,759
How is the Plane?
1576
01:55:02,760 --> 01:55:03,679
Asleep.
1577
01:55:04,160 --> 01:55:05,919
Leave it, son, don't touch it. Let him sleep.
1578
01:55:10,640 --> 01:55:11,519
I'm listening.
1579
01:55:11,520 --> 01:55:15,639
Hello llgaz. How are you, my lion?
1580
01:55:16,920 --> 01:55:18,479
Have we come to this point?
1581
01:55:18,680 --> 01:55:20,679
Not me, you brought.
1582
01:55:21,560 --> 01:55:22,439
I went out.
1583
01:55:22,800 --> 01:55:24,679
Where, sonny? We were still going to dinner.
1584
01:55:24,920 --> 01:55:28,759
Was that your daddy? Say to him hello.
1585
01:55:29,240 --> 01:55:33,679
Grandpa, before something we regret happened, let's finish the conversation. You didn't call, I didn't answer.
1586
01:55:33,720 --> 01:55:39,559
Child, be quiet. Stay behind your words like a man.
1587
01:55:42,840 --> 01:55:46,439
You didn't thank, okay. They missed it.
1588
01:55:46,760 --> 01:55:49,959
What does it mean not to keep promises? Do you match?
1589
01:55:50,120 --> 01:55:53,799
You had to bring Chynar, he got free.
1590
01:55:54,120 --> 01:55:57,319
Grandpa, Chynar was recently released. He is injured, resting.
1591
01:55:57,440 --> 01:55:59,599
Signed out walking the same.
1592
01:55:59,800 --> 01:56:04,119
It means thatiit will come here too. Take your brother and sister by the arms and bring them.
1593
01:56:04,280 --> 01:56:08,599
And I haven't seen Defne yet. But, I prepared gifts for them.
1594
01:56:09,360 --> 01:56:12,199
It won't continue like this, grandpa. You did a good job, thank you.
1595
01:56:12,440 --> 01:56:13,919
If you want to see Chynar, I'll try.
1596
01:56:13,920 --> 01:56:15,559
I'll ask, if he wants to come, he will come.
1597
01:56:15,760 --> 01:56:17,039
But, Defne can't.
1598
01:56:17,120 --> 01:56:24,399
Look, llgaz, if I am a stain on your forehead, you cannot clear it, thinking that it is simply not there.
1599
01:56:24,480 --> 01:56:26,999
I am your father anyway.
1600
01:56:27,080 --> 01:56:30,919
Do not bring, do not bring. Thank God, hands and feet walk.
1601
01:56:31,080 --> 01:56:33,679
I myself will come and see my grandchildren.
1602
01:56:51,200 --> 01:56:57,879
Ridwan, we will not leave this room until we know in detail what Merdan Kaya has done.
1603
01:57:16,400 --> 01:57:19,519
Daughter, be quiet, be quiet. Eat blowing.
1604
01:57:19,520 --> 01:57:20,799
You will burn yourself.
1605
01:57:21,240 --> 01:57:22,999
Brother, would you wait for llgaz?
1606
01:57:23,000 --> 01:57:24,479
I called, he said, you eat.
1607
01:57:25,120 --> 01:57:26,279
I woke up Chinara.
1608
01:57:26,360 --> 01:57:27,799
Delicious, dad.
1609
01:57:27,960 --> 01:57:29,799
Bon appetit, my flower.
1610
01:57:30,920 --> 01:57:33,999
Chynar! Come on, son, lunch is ready.
1611
01:57:37,080 --> 01:57:39,679
Makbule? Chynar did not come.
1612
01:57:39,680 --> 01:57:41,079
How did it not come?
1613
01:57:45,720 --> 01:57:49,159
But, brother, I said, I did not see that he came.
1614
01:57:49,600 --> 01:57:51,639
She said that he was in the room, asleep.
1615
01:57:51,640 --> 01:57:52,599
Where is this guy?
1616
01:57:52,760 --> 01:57:54,799
Didn't tell you, brother, where is he going?
1617
01:57:54,800 --> 01:57:58,639
He said he would take a walk and come. What happened to him?
1618
01:58:00,600 --> 01:58:01,959
Brother Plane?
1619
01:58:02,240 --> 01:58:04,879
No, my soul, no. You eat.
1620
01:58:21,280 --> 01:58:22,519
Answer.
1621
01:58:42,720 --> 01:58:44,159
Your orders, dear prosecutor.
1622
01:58:44,360 --> 01:58:45,719
What's the situation, Eren?
1623
01:58:46,680 --> 01:58:47,799
We're in^a traffic jam, prosecutor.
1624
01:58:47,960 --> 01:58:50,799
The team will go home, and I decided to stop by, the office before that.
1625
01:58:50,920 --> 01:58:52,759
Have you seen Jaylene in court?
1626
01:58:52,880 --> 01:58:55,679
I saw it came out from Pars when I brought the reports.
1627
01:58:55,760 --> 01:58:58,959
Even asked where are you going, Jaylene? She said she was going to llgaz.
1628
01:59:02,640 --> 01:59:04,159
Brother, don't say you didn't come.
1629
01:59:04,360 --> 01:59:08,399
Please, Jaylene looked bad, wouldn't she go to Engin, llgaz?
1630
01:59:08,600 --> 01:59:10,919
Okay, switch off, we'll be in touch.
1631
01:59:12,960 --> 01:59:14,439
Do not, in any case.
1632
01:59:22,560 --> 01:59:24,039
Welcome Mr. Yekta.
1633
01:59:24,040 --> 01:59:24,839
Glad to see Goniil.
1634
01:59:24,840 --> 01:59:25,759
I'll take it.
1635
01:59:25,760 --> 01:59:27,039
Thanks.
1636
01:59:27,080 --> 01:59:29,279
I will ask, but I always forget. Everything is fine?
1637
01:59:29,280 --> 01:59:31,119
Children, do you need something?
1638
01:59:31,280 --> 01:59:33,279
Thank God I'm fine. Thanks.
1639
01:59:33,280 --> 01:59:35,439
Thank God. Where is Ms. Lachin?
1640
01:59:35,640 --> 01:59:37,959
In the living room, Mr. Yekta. Please, please.
1641
01:59:39,000 --> 01:59:41,839
Lechin? My life.
1642
01:59:43,480 --> 01:59:45,519
Would you say welcome to your husband?
1643
01:59:45,920 --> 01:59:47,079
What, Yekta?
1644
01:59:47,360 --> 01:59:48,599
Everything.
1645
01:59:49,080 --> 01:59:52,959
The killer is found, our son is saved.
1646
01:59:53,160 --> 01:59:56,559
What was found? Who? What are you talking about?
1647
01:59:56,560 --> 02:00:00,159
The instrument of the crime, the earring, the police have it all.
1648
02:00:00,160 --> 02:00:02,799
There was also a substitution of evidence, and this became clear.
1649
02:00:02,800 --> 02:00:04,959
As you understand, everything.
1650
02:00:05,080 --> 02:00:07,079
What are you saying for God's sake? Crazy?
1651
02:00:07,080 --> 02:00:10,839
Osman, Jaylene's son-in-law. It turns out that he cheated on his wife.
1652
02:00:10,840 --> 02:00:13,039
Inji understood it, followed it.
1653
02:00:13,080 --> 02:00:15,239
And then she told him to go and confess.
1654
02:00:15,520 --> 02:00:19,399
At first Osman did not take it seriously, but then he looked, the girl was serious.
1655
02:00:19,400 --> 02:00:23,039
Say, you will not say, quarrel. And then everything is clear.
1656
02:00:23,040 --> 02:00:28,519
A bitter result. Osman's son-in-law killed Inji.
1657
02:00:29,240 --> 02:00:32,799
You are sick. Nasty man. Disgusting.
1658
02:00:32,960 --> 02:00:35,639
It's a shame, a little offensive.
1659
02:00:36,520 --> 02:00:38,439
You set up on an innocent person?
1660
02:00:38,440 --> 02:00:41,839
Leave that innocence. Everything is in that type.
1661
02:00:42,280 --> 02:00:45,679
Are you sorry for these people? Daughter, wife.
1662
02:00:46,040 --> 02:00:48,199
Have we thrown our dirt on them?
1663
02:00:48,480 --> 02:00:50,679
Are they equal with us, for God's sake?
1664
02:00:50,680 --> 02:00:53,519
They have nothing to lose. An ordinary family.
1665
02:00:53,560 --> 02:00:56,319
We have experienced what is shown on TV every day.
1666
02:00:56,320 --> 02:00:58,439
As simple as that. Everything.
1667
02:00:58,680 --> 02:01:04,839
You, instead of insulting your husband, thank me that I saved your son.
1668
02:01:45,480 --> 02:01:46,639
Son?
1669
02:01:52,360 --> 02:01:54,079
Son, what happened?
1670
02:01:55,400 --> 02:01:56,599
Really?
1671
02:01:57,840 --> 02:01:59,239
Son, tell me what...
1672
02:01:59,880 --> 02:02:01,439
What's up son?
1673
02:02:02,120 --> 02:02:03,999
In hospital! Come on!
1674
02:02:04,200 --> 02:02:06,959
I didn't want to, dad! I did not want!
1675
02:02:06,960 --> 02:02:09,959
ran away, I asked him to stop.
1676
02:02:10,280 --> 02:02:11,759
He didn't listen to me, dad
1677
02:02:11,760 --> 02:02:13,959
Who, son? Who didn't listen, son?
1678
02:02:14,920 --> 02:02:17,639
Keep your word, protect me, Dad!
1679
02:02:19,320 --> 02:02:20,919
I am...
1680
02:02:20,920 --> 02:02:22,519
I am this person...
1681
02:02:23,320 --> 02:02:29,879
Jaylene killed dad, dad...
1682
02:02:33,800 --> 02:02:34,839
Killed...
1683
02:02:34,840 --> 02:02:36,079
Dad..
1684
02:04:14,520 --> 02:04:15,439
My support!
1685
02:04:15,440 --> 02:04:17,079
Until the last!
1686
02:04:17,080 --> 02:04:18,959
Engin is a strange man, take it.
1687
02:04:18,960 --> 02:04:23,999
Engin will not even hurt an ant, he is a very good person.
1688
02:05:44,720 --> 02:05:46,319
Tell me you got through to Jaylene...
1689
02:05:46,440 --> 02:05:47,119
No.
1690
02:05:47,120 --> 02:05:48,199
Where are you?
1691
02:05:48,480 --> 02:05:50,839
In a traffic jam, brother, where else.
1692
02:05:50,840 --> 02:05:52,999
Eren, Jaylene has definitely gone to Engin's.
1693
02:05:53,000 --> 02:05:54,799
Hurry up, I'm on my way too.
1694
02:06:00,360 --> 02:06:02,759
Brother, go!
1695
02:06:04,040 --> 02:06:07,679
Then they also ask why there is no police and an ambulance, of course...
1696
02:06:07,680 --> 02:06:09,839
Turn on the flashing lights! Cut it in
1697
02:06:59,160 --> 02:07:01,839
How many things to discuss, right?
1698
02:07:05,600 --> 02:07:07,159
Tell...
1699
02:07:11,640 --> 02:07:13,919
Who will start?
1700
02:07:14,920 --> 02:07:16,319
Me or you?
1701
02:07:31,600 --> 02:07:32,919
Understood.
1702
02:07:34,520 --> 02:07:36,319
You give your word to me.
1703
02:07:39,160 --> 02:07:40,439
Good.
1704
02:07:49,720 --> 02:07:55,719
After Inji's death, I gave myself my word...
1705
02:07:57,520 --> 02:08:10,159
Do not lose your mind, do not succumb to anger, do not lose faith in justice...
1706
02:08:16,320 --> 02:08:31,999
I gave my word that if the killer himself comes and surrenders...
1707
02:08:32,760 --> 02:08:37,639
I will control my anger, despite the pain inside, so that I can be fair.
1708
02:08:40,640 --> 02:08:45,919
I did so, did nothing.
1709
02:08:53,080 --> 02:09:04,519
If the killer does not confess, but regrets...
1710
02:09:10,880 --> 02:09:13,279
I would use mercy...
1711
02:09:15,080 --> 02:09:21,479
I would do my best to get him the punishment he deserves.
1712
02:09:24,000 --> 02:09:26,359
No more, no less.
1713
02:09:32,440 --> 02:09:35,839
Because if I use justice my way...
1714
02:09:37,280 --> 02:09:39,999
I won't be fair anymore, I was afraid of it.
1715
02:09:44,280 --> 02:09:48,759
If I lose my balance, I will not be able to stand on my feet.
1716
02:09:51,960 --> 02:09:54,599
I can't get on the right path.
1717
02:10:06,160 --> 02:10:08,359
I didn't think about anything else.
1718
02:10:11,720 --> 02:10:17,039
I didn't think about being stabbed in the back.
1719
02:10:21,400 --> 02:10:25,399
Do not Cry! Don't cry, I said!
1720
02:10:34,800 --> 02:10:38,959
My sister's killer is so sick that he hugs me.
1721
02:10:41,840 --> 02:10:46,119
Heartless enough to comfort me.
1722
02:10:49,720 --> 02:10:55,319
But I didn't think at all what I would do if he turned out to be so bad that he would walk next to me.
1723
02:11:20,960 --> 02:11:22,999
Now you choose...
1724
02:11:25,240 --> 02:11:26,999
What am I to do with you?
127569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.