All language subtitles for Yargi 7_084943

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,240 --> 00:01:29,799 "Whenthe water rises, the fisheat the ants; when the water leaves, the ants eat the fish. Let no one rely on their current superiority. " 2 00:01:36,800 --> 00:01:40,159 Answer me! Answer, shameless! Answer me! 3 00:02:20,560 --> 00:02:24,839 You didn't want to, but it's delicious, very fresh. 4 00:02:29,880 --> 00:02:32,279 If so, then let's start. 5 00:02:32,680 --> 00:02:38,119 We took the testimony of teacher Ozan, Ms. Jaylene in the course. 6 00:02:38,800 --> 00:02:40,559 There was a theft. 7 00:02:41,400 --> 00:02:45,519 They say that Mrs. Lawyer went into the bathroom and stole the brushes. 8 00:02:45,840 --> 00:02:52,439 If you think about it, anything is possible, you should not miss these moments. 9 00:02:52,920 --> 00:02:58,119 We did what we had to, we investigated, until there is no evidence. 10 00:02:58,440 --> 00:03:03,599 But we thought that Prosecutor llgaz would come and testify, he is not lying. 11 00:03:03,600 --> 00:03:06,199 Thanks to him, the truth will come out. 12 00:03:10,360 --> 00:03:12,719 Where to start? 13 00:03:13,680 --> 00:03:17,239 I think the best way to start is with Prosecutor llgaz, a short way. 14 00:03:18,240 --> 00:03:19,519 Please, dear prosecutor. 15 00:03:19,680 --> 00:03:21,519 Let's start with how you drove home... 16 00:03:22,240 --> 00:03:29,759 Dear prosecutor, I would very much like to support the investigation and tell the truth. 17 00:03:31,360 --> 00:03:37,879 But, with your permission, I will exercise my right not to testify. 18 00:03:38,200 --> 00:03:39,879 How? 19 00:03:40,080 --> 00:03:44,799 Ms. Jaylene is a very close relative of mine. 20 00:03:45,920 --> 00:03:47,359 I have the right to do so. 21 00:03:49,160 --> 00:03:50,559 What other relative, llgaz? 22 00:03:50,640 --> 00:03:51,839 Are you kidding me? 23 00:03:52,000 --> 00:03:53,599 How can she be your relative? 24 00:04:09,720 --> 00:04:13,519 Mrs. Jailin is my wife. 25 00:04:58,280 --> 00:05:00,039 Is business over, Ridwan? 26 00:05:03,440 --> 00:05:04,799 You can go. 27 00:05:10,720 --> 00:05:11,279 I'll take... 28 00:05:11,280 --> 00:05:13,679 I'll leave. I'll bring it. 29 00:05:14,280 --> 00:05:19,759 You can analyze as much as you like. Went. 30 00:05:29,800 --> 00:05:32,559 And? Now what? Everything? 31 00:05:32,640 --> 00:05:33,679 Everything. 32 00:05:34,760 --> 00:05:35,679 You are sure? 33 00:05:36,800 --> 00:05:38,159 Hope. 34 00:05:40,160 --> 00:05:41,279 Look you. 35 00:05:43,320 --> 00:05:46,239 They merried. They ran and got married. 36 00:05:46,880 --> 00:05:47,999 Maybe a fictitious marriage, prosecutor? 37 00:05:48,000 --> 00:05:49,999 Don't be silly, Ridvan. 38 00:05:50,160 --> 00:05:51,999 Will they provide me with a fictitious passport? 39 00:05:52,760 --> 00:05:53,759 Pick it up off the floor. 40 00:05:58,480 --> 00:06:00,079 Come out Ridwan! Come out! 41 00:06:17,040 --> 00:06:18,919 Go! Go! 42 00:06:19,120 --> 00:06:19,839 OK! OK! 43 00:06:20,000 --> 00:06:20,839 Go! 44 00:06:21,440 --> 00:06:23,439 Wait a minute, talk... 45 00:06:23,440 --> 00:06:24,959 What are you going to talk about? 46 00:06:24,960 --> 00:06:26,759 There was a misunderstanding.. 47 00:06:26,760 --> 00:06:27,959 What other misunderstanding? 48 00:06:28,160 --> 00:06:29,399 Good good. 49 00:06:31,880 --> 00:06:34,719 If I had done this, I would not have been released. 50 00:06:34,800 --> 00:06:36,079 I haven't touched Inji. 51 00:06:36,080 --> 00:06:38,079 Don't say my daughter's name. 52 00:06:40,880 --> 00:06:44,199 You were pulled out by your shameless father and brother. 53 00:06:44,320 --> 00:06:45,439 You did it, I know. 54 00:06:45,440 --> 00:06:47,519 No, I didn't, I didn't. 55 00:06:47,760 --> 00:06:49,159 Don't worry! Wait! 56 00:06:49,480 --> 00:06:51,599 Get it out! Get it out! 57 00:06:57,760 --> 00:06:58,879 Pull it out and don't answer! 58 00:06:59,240 --> 00:07:00,479 Throw it away! Throw it away! 59 00:07:01,040 --> 00:07:03,279 Let's go! 60 00:07:06,880 --> 00:07:08,519 Wait here! 61 00:07:09,360 --> 00:07:11,359 Wait and don't say anything! 62 00:07:18,000 --> 00:07:18,759 Do not do that.. 63 00:07:18,760 --> 00:07:19,399 Come in and sit down! 64 00:07:19,400 --> 00:07:20,519 Good good. 65 00:07:20,520 --> 00:07:24,079 - Do not speak! You will lead. - Good good. 66 00:07:36,160 --> 00:07:38,639 What will you do? Will you kill? Where are you taking me? 67 00:07:38,640 --> 00:07:39,639 At the cemetery. 68 00:07:40,360 --> 00:07:42,199 Come on, come on, come on! 69 00:07:43,920 --> 00:07:44,479 Come on! 70 00:07:44,480 --> 00:07:48,199 OK! OK! OK! 71 00:07:54,600 --> 00:07:56,599 Drive fine, animal! 72 00:07:56,600 --> 00:07:58,279 Mirrors for what? For what? 73 00:08:01,080 --> 00:08:02,959 What are you playing? 74 00:08:03,920 --> 00:08:05,919 Dog! Are you playing with me? 75 00:08:05,960 --> 00:08:06,679 OK! OK! 76 00:08:06,680 --> 00:08:07,319 Go! 77 00:08:07,520 --> 00:08:11,319 List of friends to whom Inji could go to Etiler. 78 00:08:11,680 --> 00:08:13,559 My God, only Engin. 79 00:08:14,320 --> 00:08:20,799 Jaylene, the Pars wants to eat us alive, you shouldn't hint, leave it, let it look for itself. 80 00:08:20,960 --> 00:08:23,119 Then he will press, search. 81 00:08:23,120 --> 00:08:25,119 They have a good relationship with Yekta, do not forget about it. 82 00:08:25,160 --> 00:08:26,559 Okay, don't worry. 83 00:08:28,800 --> 00:08:29,759 Allow? 84 00:08:29,960 --> 00:08:31,159 Come on in, Eren. 85 00:08:31,720 --> 00:08:33,879 What have you done? Is it over? Has it rolled? 86 00:08:34,720 --> 00:08:36,359 Time will show. 87 00:08:36,520 --> 00:08:40,199 Did you find out he brought Inji in his car? 88 00:08:40,200 --> 00:08:42,079 Engin's cars are not visible on cameras. 89 00:08:42,159 --> 00:08:43,119 But... 90 00:08:45,040 --> 00:08:46,759 We found the last number he called that night. 91 00:08:46,760 --> 00:08:48,639 After the murder he called here. 92 00:08:48,640 --> 00:08:51,599 He could have transported it in another car, not his own. 93 00:08:51,600 --> 00:08:52,559 Exactly. 94 00:08:53,280 --> 00:08:55,919 It could have been given to the Pars prosecutor, but... 95 00:08:55,920 --> 00:08:58,479 We were investigating this all illegally, don't you dare. 96 00:08:58,840 --> 00:09:01,479 Okay, I'll turn my attention to Engin's address. 97 00:09:01,680 --> 00:09:07,959 If we leave the evidence to Pars that he will think: “Could it be ?!”, then he will start chasing Engin. 98 00:09:19,160 --> 00:09:21,039 Jaylene, let's call your office. 99 00:09:21,520 --> 00:09:22,799 Are you up to something, what? 100 00:09:23,000 --> 00:09:27,599 I saw a fine when I was looking, a fine was issued... 101 00:09:28,480 --> 00:09:29,759 I did not know. 102 00:09:29,920 --> 00:09:31,079 Maybe in the same place? 103 00:09:31,360 --> 00:09:32,359 Let's see. 104 00:09:33,040 --> 00:09:34,159 Okay, I ran. 105 00:09:34,160 --> 00:09:35,599 Attorney Pars is waiting. 106 00:09:36,000 --> 00:09:39,599 By the way, the witness refused to testify. 107 00:09:39,600 --> 00:09:41,919 Now they will tinker with him again. 108 00:09:41,920 --> 00:09:42,879 Seriously? 109 00:09:43,760 --> 00:09:44,879 I ran, brother. 110 00:09:48,560 --> 00:09:49,239 Let's. 111 00:09:50,800 --> 00:09:51,839 I collected everything. 112 00:09:52,360 --> 00:09:53,839 Come on while no one sees. 113 00:09:54,360 --> 00:09:55,599 It's good here, stop. 114 00:09:56,400 --> 00:09:57,839 Keep your luggage neat. 115 00:09:59,920 --> 00:10:01,679 Do not dare! Do not dare! 116 00:10:02,000 --> 00:10:03,079 Give me the keys! 117 00:10:03,120 --> 00:10:05,079 Okay, okay, okay. 118 00:10:07,640 --> 00:10:08,639 Do not dare! 119 00:10:08,640 --> 00:10:09,319 Good. 120 00:10:10,040 --> 00:10:12,159 I have fresh flowers, uncle. 121 00:10:12,400 --> 00:10:14,439 Uncle, I have fresh flowers. 122 00:10:14,440 --> 00:10:14,959 Brother. 123 00:10:15,040 --> 00:10:16,719 Long life to you. 124 00:10:16,720 --> 00:10:18,159 Let your prayers be accepted. 125 00:10:18,160 --> 00:10:19,399 Brother, flowers? 126 00:10:19,440 --> 00:10:19,919 Let's! Go! Go! 127 00:10:19,920 --> 00:10:21,199 Brother, flowers? 128 00:10:27,520 --> 00:10:31,679 Look! Have you seen 129 00:10:34,560 --> 00:10:35,599 Saw? 130 00:10:35,960 --> 00:10:37,599 Look where Inji is! 131 00:10:39,720 --> 00:10:41,359 I didn't touch her, I didn't do anything. 132 00:10:41,360 --> 00:10:42,279 Ask forgiveness! 133 00:10:42,880 --> 00:10:46,159 Sit down, sit down and ask for forgiveness! Pray! 134 00:10:46,320 --> 00:10:46,999 Let's! 135 00:10:47,080 --> 00:10:53,759 I didn't do anything, I swear, I didn't do anything, I loved Inji, I loved so much, if only.. 136 00:10:53,920 --> 00:10:57,039 If only I died that night, if only nothing happened to her... 137 00:10:58,920 --> 00:10:59,839 Who are you? 138 00:11:00,240 --> 00:11:01,079 Loved, you see! 139 00:11:01,080 --> 00:11:02,719 What are you talking about? 140 00:11:02,880 --> 00:11:03,839 Sit down! Sit down! 141 00:11:04,080 --> 00:11:07,399 Sit down and ask her for forgiveness, come on! Let's! 142 00:11:07,480 --> 00:11:10,639 I will not sit down, I will not sit down, I didn't do anything, I didn't touch her! 143 00:11:10,640 --> 00:11:12,479 Why did you take my soul away from me? 144 00:11:12,800 --> 00:11:14,079 Why did you kill my daughter? 145 00:11:14,080 --> 00:11:15,559 Why did he kill us? 146 00:11:15,680 --> 00:11:16,719 Sit down! Sit down! 147 00:11:17,120 --> 00:11:18,639 Sit down! Sit down! 148 00:11:19,200 --> 00:11:20,319 Ask forgiveness 149 00:11:20,720 --> 00:11:24,239 Tell her that her life was shedding and ask me to take your life away! 150 00:11:24,240 --> 00:11:25,079 Go on, talk! 151 00:11:25,080 --> 00:11:26,719 Why don't you understand? 152 00:11:26,720 --> 00:11:28,599 I didn't do anything! I didn't touch! 153 00:11:28,600 --> 00:11:31,519 Shut up! Shut up! Shut up! 154 00:11:33,160 --> 00:11:34,679 Look! Look! 155 00:11:34,720 --> 00:11:36,079 It's cold, of course! 156 00:11:36,440 --> 00:11:40,399 My daughter is in the dark, in the cold, without anyone! 157 00:11:40,400 --> 00:11:41,319 Ask forgiveness! 158 00:11:41,440 --> 00:11:42,639 Come on, ask for forgiveness! 159 00:11:42,800 --> 00:11:44,479 Ask her to forgive you! 160 00:11:44,560 --> 00:11:45,919 Ask forgiveness! 161 00:11:46,000 --> 00:11:47,519 Come on! Ask! 162 00:11:47,600 --> 00:11:49,519 I apologize! I apologize! 163 00:11:49,600 --> 00:11:50,839 Shout! Shout! 164 00:11:50,840 --> 00:11:53,839 Tell her she was the last to see you before she died! 165 00:11:53,840 --> 00:11:56,239 Say that she looked into your eyes for the last time! 166 00:11:56,240 --> 00:11:57,279 Come on! 167 00:11:59,280 --> 00:12:01,199 I didn't do anything! Leave me alone! 168 00:12:35,320 --> 00:12:36,519 Brother? 169 00:13:13,960 --> 00:13:19,119 If you open your mouth, your father will find your corpse on this bus. 170 00:13:41,840 --> 00:13:42,799 How? 171 00:13:42,960 --> 00:13:44,799 So, they took and got married. 172 00:13:46,600 --> 00:13:50,719 I saw with my own eyes the marriage certificate, their signatures. 173 00:13:51,560 --> 00:13:52,319 Seriously? 174 00:13:52,320 --> 00:13:54,479 Of course of course. Do not dare... 175 00:13:59,440 --> 00:14:01,279 Dear prosecutor, if I may... 176 00:14:02,200 --> 00:14:03,999 I can come back later, attorney. 177 00:14:04,160 --> 00:14:05,359 Congratulations! 178 00:14:06,800 --> 00:14:08,839 Really released! 179 00:14:10,400 --> 00:14:11,399 And the killer? 180 00:14:12,080 --> 00:14:14,679 Still walking around, huh? 181 00:14:14,800 --> 00:14:18,799 Justice did not prevail, but what are you doing, Commissioner? 182 00:14:19,600 --> 00:14:26,519 Of course, you are busy now, chatting, going to weddings, testifying... 183 00:14:26,720 --> 00:14:29,279 What about work? Nothing, wait, huh? 184 00:14:30,080 --> 00:14:31,359 Is this possible, dear prosecutor? 185 00:14:31,480 --> 00:14:34,719 Eren, don't talk, I see everything, the marriage is special. 186 00:14:34,960 --> 00:14:38,039 No, prosecutor, they got married, I was a witness. 187 00:14:38,040 --> 00:14:39,839 Leave, for God's sake, Eren. 188 00:14:40,160 --> 00:14:42,079 Did I say that the marriage is fictitious? 189 00:14:44,280 --> 00:14:46,319 Will they live in the same house? 190 00:14:46,440 --> 00:14:47,199 No. 191 00:14:47,440 --> 00:14:48,919 Will they put their heads on one pillow? 192 00:14:49,120 --> 00:14:49,959 No. 193 00:14:50,800 --> 00:14:56,639 The certificate is real, but special, it is empty inside. 194 00:14:56,720 --> 00:15:00,119 Of course, it is not known what may happen after the doors are closed... 195 00:15:00,760 --> 00:15:02,119 In short? 196 00:15:02,120 --> 00:15:07,919 Dear prosecutor, there was a witness Osman- Zyumryut, she said that they were not together that night. 197 00:15:07,920 --> 00:15:09,359 I called Osman to testify. 198 00:15:09,360 --> 00:15:13,559 I think, take him to the station or bring him to you? 199 00:15:13,640 --> 00:15:14,679 Settle everything in the precinct. 200 00:15:14,680 --> 00:15:15,639 I see, prosecutor. 201 00:15:15,640 --> 00:15:18,719 Who confirmed this? 202 00:15:18,720 --> 00:15:20,639 Hotel employee? 203 00:15:21,440 --> 00:15:22,959 Okay, invite him too and take his testimony. 204 00:15:22,960 --> 00:15:24,519 How do you order, prosecutor. 205 00:15:45,000 --> 00:15:46,159 Allow? 206 00:15:49,680 --> 00:15:50,799 I'm out. 207 00:15:50,880 --> 00:15:51,799 Please! 208 00:16:13,200 --> 00:16:18,079 Since you decided to become husband and wife, you got married, I congratulate you. 209 00:16:20,400 --> 00:16:23,359 How did it happen? 210 00:16:27,080 --> 00:16:30,399 Brother opened a case on Jaylene. 211 00:16:31,080 --> 00:16:31,879 Did you hear? 212 00:16:32,080 --> 00:16:32,799 I heard. 213 00:16:33,000 --> 00:16:34,639 And I received the answer. 214 00:16:35,480 --> 00:16:36,679 Wait, listen to me. 215 00:16:36,680 --> 00:16:38,079 That I will listen to you? 216 00:16:38,360 --> 00:16:39,239 What will I listen to? 217 00:16:39,240 --> 00:16:40,439 What do you say? 218 00:16:40,560 --> 00:16:43,919 About which one you are correct and will not lie? 219 00:16:44,480 --> 00:16:47,759 You don't think about what I'm going through, you don't get upset and you don't help me. 220 00:16:47,760 --> 00:16:49,999 Little lies, little lies 221 00:16:50,000 --> 00:16:51,639 You always think about your rules. 222 00:16:52,240 --> 00:16:53,919 Where is your heart? 223 00:16:54,400 --> 00:16:55,959 If it is, of course. 224 00:17:00,200 --> 00:17:02,879 Jaylene, do you understand what a dire predicament I am in? 225 00:17:02,880 --> 00:17:05,479 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 226 00:17:05,680 --> 00:17:09,959 I'm leaving, and you don't leave your comfort zone, okay? 227 00:17:10,120 --> 00:17:10,999 Wait. 228 00:17:11,920 --> 00:17:15,119 Let's go upstairs and talk calmly, find a way out, okay? 229 00:17:15,120 --> 00:17:18,039 The exit is in front of you, don't you understand? 230 00:17:18,040 --> 00:17:18,799 Come on, Jaylene. 231 00:17:20,200 --> 00:17:21,439 I will not go. 232 00:17:27,280 --> 00:17:28,519 Jaylene, come on! 233 00:17:44,240 --> 00:17:45,879 And? What is the way out? 234 00:17:46,640 --> 00:17:48,159 Something whereby I will not testify. 235 00:17:48,160 --> 00:17:49,519 Is it clear what? 236 00:17:50,080 --> 00:17:51,359 There is only one way out. 237 00:17:54,840 --> 00:17:55,839 We need to get married. 238 00:18:04,120 --> 00:18:04,879 Good. 239 00:18:07,800 --> 00:18:10,399 Article 45B, you will not testify. 240 00:18:10,520 --> 00:18:11,959 Will suit me. 241 00:18:12,320 --> 00:18:15,279 Okay, let's plan how we explain this to people. 242 00:18:15,280 --> 00:18:18,079 Okay, you've already thought of everything, clearly. 243 00:18:18,640 --> 00:18:21,359 Say what are we going to do? I shouldn't even think. 244 00:18:21,600 --> 00:18:24,159 No one should care about our personal. 245 00:18:24,720 --> 00:18:25,599 Exactly. 246 00:18:26,000 --> 00:18:27,599 We don't have to report. 247 00:18:27,680 --> 00:18:29,599 Let's just say that we got married. 248 00:18:29,920 --> 00:18:30,719 Fine. 249 00:18:31,560 --> 00:18:36,079 You shouldn't walk by the hand, look at each other with love... 250 00:18:36,240 --> 00:18:36,799 Fine. 251 00:18:36,800 --> 00:18:39,399 What for? We are adults. 252 00:18:39,920 --> 00:18:41,519 Let's say that no one should care. 253 00:18:41,760 --> 00:18:42,959 Okay, it suits me. 254 00:18:43,760 --> 00:18:44,999 The Parsis will be upset. 255 00:18:45,280 --> 00:18:47,639 And now... Neva. 256 00:18:50,040 --> 00:18:52,159 Let's settle it somehow calmly. 257 00:18:52,760 --> 00:18:54,519 Okay, what about the investigation? 258 00:18:55,480 --> 00:18:57,239 He won't dig. 259 00:18:57,520 --> 00:19:00,359 He has no evidence. 260 00:19:00,800 --> 00:19:01,999 He will close the case. 261 00:19:02,160 --> 00:19:07,599 Will not go against the chief prosecutor and will close the case. 262 00:19:08,000 --> 00:19:10,719 Well, you prosecutor, it will be as you say. 263 00:19:10,720 --> 00:19:13,119 He will close the case and we will divorce. 264 00:19:13,840 --> 00:19:18,359 Wait a minute, we won't be able to divorce for a year. 265 00:19:18,560 --> 00:19:19,319 I know. 266 00:19:19,600 --> 00:19:25,679 I will apply and we will start the divorce proceedings. 267 00:19:25,720 --> 00:19:27,519 I will not be a defendant. 268 00:19:27,520 --> 00:19:29,199 Enough with me. 269 00:19:29,440 --> 00:19:34,879 Besides, it will take a whole year anyway. 270 00:19:34,960 --> 00:19:37,239 Of course, if we convince the judge. 271 00:19:37,760 --> 00:19:43,159 We will think about it later, we will do our best so that no one is hurt. 272 00:19:43,160 --> 00:19:44,559 Okay, I agree. 273 00:19:44,920 --> 00:19:47,719 Then we'll sort it out tomorrow morning. 274 00:19:51,680 --> 00:19:53,599 Before the Pars calls us. 275 00:19:54,320 --> 00:19:55,639 Wake up early? 276 00:19:55,680 --> 00:19:56,479 Yes. 277 00:20:04,480 --> 00:20:05,199 Tea? 278 00:20:06,720 --> 00:20:08,479 No, I'll ask you something.. 279 00:20:10,000 --> 00:20:12,239 Can I take a shower? 280 00:20:12,440 --> 00:20:18,119 Because you take a shower every morning, you wouldn't jinx it, I hear, but you don't ask me... 281 00:20:18,600 --> 00:20:19,919 Sorry, I didn't think. 282 00:20:19,920 --> 00:20:20,919 Whenever you wish. 283 00:20:20,920 --> 00:20:24,479 No, it doesn't matter, but if I washed it, it would be nice. 284 00:20:25,120 --> 00:20:26,959 I'll give you a towel. 285 00:20:27,520 --> 00:20:29,199 We'll have to strain. 286 00:20:50,480 --> 00:20:59,159 Again the earth fell in love with the rain, and I fell in love with you. 287 00:21:00,440 --> 00:21:11,879 This is a topic that seems impossible. 288 00:21:12,480 --> 00:21:20,479 Every night a familiar melody came to my mind. 289 00:21:22,200 --> 00:21:33,959 Were you the reason? Tell. 290 00:21:36,080 --> 00:21:41,519 One woman will appear, change you. 291 00:21:41,520 --> 00:21:47,039 That determined and brutal style that you are used to. 292 00:21:47,040 --> 00:21:52,879 And for 100,000 years it has been like that. 293 00:21:52,880 --> 00:21:59,599 Like water that comes to the shore. 294 00:22:01,480 --> 00:22:06,439 That comes to the shore. 295 00:22:16,640 --> 00:22:17,839 Are you sleeping? 296 00:22:21,000 --> 00:22:22,839 Only there was no water in it. 297 00:22:23,280 --> 00:22:25,399 The sip remained, he drank it. 298 00:22:33,720 --> 00:22:35,839 Maybe we were stupid? 299 00:22:37,840 --> 00:22:40,879 Well, it grows in me, as I think. 300 00:22:40,880 --> 00:22:42,799 Okay, first the person speaks. 301 00:22:42,800 --> 00:22:47,399 It's OK. What's wrong? But, no, it turned into a nightmare. 302 00:22:48,200 --> 00:22:49,999 Let's think about another scenario. 303 00:22:50,960 --> 00:22:53,639 I told the truth, what will happen to your life? 304 00:22:53,640 --> 00:22:56,799 Think, you love, imagine before your eyes. 305 00:22:57,360 --> 00:22:59,479 No, and it's a nightmare. 306 00:22:59,480 --> 00:23:01,199 There is no difference, that is. 307 00:23:02,160 --> 00:23:04,839 Why am I so tight? 308 00:23:04,840 --> 00:23:07,599 Please don't say it's because of you. 309 00:23:07,600 --> 00:23:09,079 I can't bear it now. 310 00:23:09,080 --> 00:23:11,239 No, I wanted to tell you not to blame yourself anymore. 311 00:23:11,240 --> 00:23:13,879 If you have learned a lesson from this for the future, then there are no problems. 312 00:23:14,160 --> 00:23:15,879 I think I got it. 313 00:23:16,560 --> 00:23:18,999 But, now I don't understand. 314 00:23:19,000 --> 00:23:23,319 There are always crazy questions in my head, how will I explain this to my mom? And if they hear? 315 00:23:23,320 --> 00:23:28,319 They will hear. And dad will hear, and aunt. 316 00:23:28,520 --> 00:23:31,119 And Defne? What are we going to tell people? 317 00:23:31,120 --> 00:23:32,639 We will not tell. 318 00:23:32,640 --> 00:23:35,239 As I said, no explanation. We got married. 319 00:23:35,440 --> 00:23:37,359 Ilgaz, won't these people ask us. 320 00:23:37,360 --> 00:23:40,879 What have you done? Why did you get married so quickly? Will they ask? 321 00:23:40,880 --> 00:23:42,399 Okay, let's refuse. 322 00:23:44,840 --> 00:23:46,119 Immediately betrayed me. 323 00:23:46,120 --> 00:23:48,119 You want it so much. 324 00:23:51,600 --> 00:23:53,239 Wait a minute, are you testing me? 325 00:23:53,240 --> 00:23:54,879 Why should I test you? 326 00:23:54,880 --> 00:23:57,839 I wonder if we can handle this load. 327 00:23:58,320 --> 00:23:59,839 Well done. 328 00:23:59,960 --> 00:24:02,159 You were the first to abandon me. 329 00:24:05,960 --> 00:24:08,039 I do not give up my words. 330 00:24:08,040 --> 00:24:09,559 I do not have that. 331 00:24:14,720 --> 00:24:15,639 And you? 332 00:24:15,640 --> 00:24:24,479 The sky was crying every morning. I was lost again. 333 00:24:25,120 --> 00:24:29,119 Drops flowing down the window. 334 00:24:29,920 --> 00:24:31,119 I'd rather go to bed. 335 00:24:34,000 --> 00:24:36,599 Consider as if we did not speak. And so we continue. 336 00:24:36,600 --> 00:24:37,719 Good night to you. 337 00:24:37,720 --> 00:24:46,759 Every night, before going to bed, I thought. 338 00:24:46,760 --> 00:24:58,519 About those lines that you wrote. I learned them. 339 00:25:00,920 --> 00:25:06,399 One woman will appear, change you. 340 00:25:06,400 --> 00:25:12,239 That determined and brutal style that you are used to. 341 00:25:12,240 --> 00:25:17,839 And for 100,000 years it has been like that. 342 00:25:17,840 --> 00:25:24,639 Like water that comes to the shore. 343 00:25:26,480 --> 00:25:32,319 Arrives ashore. 344 00:26:06,160 --> 00:26:07,559 Are you okay? 345 00:26:08,600 --> 00:26:10,159 Okay, very strange. 346 00:26:10,160 --> 00:26:15,479 On the one hand, I strain that I have a painting now, but on the other hand, 1 know that it is fake. 347 00:26:16,800 --> 00:26:18,319 It seemed ridiculous. 348 00:26:18,440 --> 00:26:21,959 There is nothing to strain, for a couple of months our names will be side by side in one document, that's all. 349 00:26:21,960 --> 00:26:23,519 It is, of course, that I know, dear. 350 00:26:50,640 --> 00:26:53,239 Good afternoon. 351 00:27:01,240 --> 00:27:03,159 Good afternoon. 352 00:27:05,160 --> 00:27:06,639 Please, please sit down. 353 00:27:06,640 --> 00:27:08,359 No, we're so fine, thanks. 354 00:27:08,360 --> 00:27:09,839 We're in a bit of a hurry. 355 00:27:09,840 --> 00:27:12,599 Okay, let's start. Please, please. 356 00:27:15,680 --> 00:27:17,759 - I'm here? - Please. 357 00:27:26,680 --> 00:27:31,519 You, born of Zafer Erguvan and Gul Erguvan, Jaylene Erguvan. 358 00:27:31,520 --> 00:27:35,799 Without being under any pressure, do you take llgaz Kaya as your husband? 359 00:27:35,800 --> 00:27:36,879 Yes. 360 00:27:38,240 --> 00:27:42,279 You, born from Metin Kaya and Kiymet Kaya, llgaz Kaya. 361 00:27:42,280 --> 00:27:46,959 Without being under any pressure, do you marry Jaylene Erguvan? 362 00:27:46,960 --> 00:27:48,079 Yes. 363 00:27:48,720 --> 00:27:50,599 Are you witnessing? 364 00:27:50,600 --> 00:27:51,799 Yes. 365 00:27:53,920 --> 00:27:55,639 Let me know. 366 00:28:17,120 --> 00:28:23,239 And I, by the right given to me by the administration of Sariyer, declare you husband and wife. 367 00:28:23,240 --> 00:28:24,879 Congratulations. 368 00:28:26,000 --> 00:28:27,879 I wish you happiness. 369 00:28:27,960 --> 00:28:29,519 You can kiss the bride. 370 00:28:55,560 --> 00:28:58,279 Congratulations, if that's the case. 371 00:28:59,880 --> 00:29:02,359 You wanted to inspect Engin's car about the night of the crime. 372 00:29:02,360 --> 00:29:05,359 It's up to me. I'll find out what the last number he called. 373 00:29:05,360 --> 00:29:06,599 I'll let you know. 374 00:29:06,600 --> 00:29:08,399 I'll come to court. 375 00:29:08,400 --> 00:29:08,999 OK. 376 00:29:09,000 --> 00:29:10,119 Let's. Come on, friend. 377 00:29:10,120 --> 00:29:11,919 - Come on, thanks. - It's my pleasure. 378 00:29:15,600 --> 00:29:17,839 I think I should thank. 379 00:29:18,840 --> 00:29:20,039 Hope it helps. 380 00:29:24,520 --> 00:29:26,159 What am I going to do with it? 381 00:29:33,840 --> 00:29:35,799 Prosecutor Pars, you don't care at all. 382 00:29:35,800 --> 00:29:37,639 Who are you kidding me, friends? 383 00:29:37,640 --> 00:29:39,319 Do you think I misunderstood? 384 00:29:39,320 --> 00:29:40,839 This marriage is fake. 385 00:29:40,840 --> 00:29:45,239 Just on paper, and then in order not to testify. 386 00:29:49,320 --> 00:29:52,039 Who did you hear that I got the right to be interrogated? 387 00:29:57,000 --> 00:30:00,119 Found out, and immediately got married, right? 388 00:30:01,000 --> 00:30:03,159 Is this honesty, llgaz? 389 00:30:03,520 --> 00:30:06,799 Make a pretend marriage so as not to lie? 390 00:30:07,440 --> 00:30:09,879 Didn't you lie now? 391 00:30:10,320 --> 00:30:15,199 Did it suit you? Your article, work. 392 00:30:16,800 --> 00:30:18,599 Friends, you don't even have rings. 393 00:30:18,600 --> 00:30:21,919 Wait a minute, is he wearing rings now? 394 00:30:21,920 --> 00:30:24,079 Jaylene, don't make excuses, you don't need it. 395 00:30:24,080 --> 00:30:25,319 We got married, everyone. 396 00:30:25,320 --> 00:30:26,559 Leave. 397 00:30:26,560 --> 00:30:29,799 Think you can suspend the interrogation with a fake marriage? 398 00:30:29,800 --> 00:30:31,719 Isn't our meeting over? 399 00:30:31,880 --> 00:30:34,999 The rest is personal, Pars. The situation is as follows. 400 00:30:35,000 --> 00:30:36,599 And that's all. 401 00:30:36,600 --> 00:30:40,359 The reason, the reasons, it's you already think about it. 402 00:30:41,480 --> 00:30:42,759 OK. 403 00:30:47,120 --> 00:30:50,319 If so, I will tell you before you leave for your honeymoon. 404 00:30:50,320 --> 00:30:52,959 I did not close the interrogation case. 405 00:31:00,480 --> 00:31:02,639 He should have closed it? 406 00:32:31,640 --> 00:32:32,319 Ankle. 407 00:32:32,680 --> 00:32:33,479 Good... 408 00:32:41,120 --> 00:32:44,119 I'm telling you that I did not do it. Why don't you understand me? 409 00:32:44,280 --> 00:32:45,359 Shut up! 410 00:33:00,400 --> 00:33:01,319 Hey, turn around! 411 00:33:01,400 --> 00:33:02,079 Turn around! 412 00:33:02,920 --> 00:33:04,159 Look, look at me. 413 00:33:05,120 --> 00:33:12,479 This is for taking the life of my daughter Inji and throwing her in the trash, okay? 414 00:33:22,520 --> 00:33:23,159 Don't do it! 415 00:33:29,600 --> 00:33:30,399 Wait! 416 00:33:38,760 --> 00:33:39,559 Don't do it! 417 00:33:43,320 --> 00:33:44,319 Don't do it! 418 00:34:14,280 --> 00:34:15,759 Prosecutor Pars. 419 00:34:22,240 --> 00:34:23,678 Inji that night.. 420 00:34:23,679 --> 00:34:24,959 I'm shocked, Jaylene. 421 00:34:25,920 --> 00:34:27,439 This is a big disappointment. 422 00:34:27,920 --> 00:34:29,439 I didn't expect this from you. 423 00:34:32,040 --> 00:34:35,039 I said that I would find out who is from the acquaintances in Etiler. 424 00:34:35,920 --> 00:34:37,559 You propose to return to our topic. 425 00:34:38,600 --> 00:34:39,559 Good. 426 00:34:40,000 --> 00:34:40,959 Is there anything? 427 00:34:41,600 --> 00:34:42,678 Unfortunately. 428 00:34:43,240 --> 00:34:45,479 She has no friends who would live there. 429 00:34:45,480 --> 00:34:48,279 In addition, more than half of her friends live opposite. 430 00:34:48,280 --> 00:34:49,719 Some are in Besiktas. 431 00:34:50,800 --> 00:34:55,399 My friend lives there, but he has nothing to do with Inji. 432 00:34:55,720 --> 00:34:57,039 That is, no results. 433 00:34:57,120 --> 00:34:58,439 What's a friend? 434 00:34:59,680 --> 00:35:00,919 No... 435 00:35:01,480 --> 00:35:03,599 This is nonsense... No relationship... 436 00:35:03,840 --> 00:35:06,079 Plus, Inji didn't even know the address of their house. 437 00:35:06,160 --> 00:35:07,799 It is impossible for them to have it. 438 00:35:08,520 --> 00:35:13,959 I repeat that it is impossible, but what did not happen at the same time... 439 00:35:15,560 --> 00:35:16,559 Well, okay, don't pay attention. 440 00:35:16,760 --> 00:35:17,479 Jail. 441 00:35:17,840 --> 00:35:19,879 Can I find out who this friend is? 442 00:35:23,200 --> 00:35:24,039 Engin. 443 00:35:24,520 --> 00:35:25,519 Have you seen. 444 00:35:25,560 --> 00:35:27,439 A friend who works with me. 445 00:35:28,160 --> 00:35:29,599 Isn't that Yekta's son? 446 00:35:29,920 --> 00:35:30,919 Exactly. 447 00:35:32,040 --> 00:35:33,319 Well, okay, I'll take this. 448 00:35:33,720 --> 00:35:35,479 Consider that you could not find the address. 449 00:35:35,880 --> 00:35:37,279 Easy job, attorney. 450 00:35:41,320 --> 00:35:42,119 Ridvan. 451 00:35:45,800 --> 00:35:46,999 Yes, dear prosecutor. 452 00:35:48,000 --> 00:35:51,319 Let's make Inji Erguvan's dossier classified. 453 00:35:51,400 --> 00:35:52,839 Of course, dear prosecutor. 454 00:35:56,920 --> 00:35:58,599 Plausible, but be calm. 455 00:35:58,680 --> 00:35:59,759 What time did Inji come? 456 00:35:59,760 --> 00:36:00,679 After half of 12. 457 00:36:00,680 --> 00:36:01,479 How did she look? 458 00:36:01,480 --> 00:36:04,159 Bad, she was injured, her nose was covered in blood. 459 00:36:04,160 --> 00:36:04,879 Perfectly. 460 00:36:04,880 --> 00:36:06,039 We love the detail 461 00:36:06,560 --> 00:36:07,599 Did she come in? 462 00:36:07,720 --> 00:36:08,879 No, she was at the door. 463 00:36:08,880 --> 00:36:10,399 She stood for 4- 5 minutes and left. 464 00:36:10,440 --> 00:36:11,479 Why did you come? 465 00:36:11,480 --> 00:36:12,239 To ask for money. 466 00:36:12,240 --> 00:36:12,839 For what? 467 00:36:13,280 --> 00:36:16,119 She had to go with her sister to talk to her son-in-law. 468 00:36:16,120 --> 00:36:17,399 She didn't say what to talk about? 469 00:36:17,440 --> 00:36:18,439 She was very angry. 470 00:36:18,440 --> 00:36:21,399 I found out about the relationship between my uncle and my daughter-in-law, and wanted to scold me. 471 00:36:21,480 --> 00:36:22,559 Didn't you stop her? 472 00:36:25,000 --> 00:36:25,719 Migraine. 473 00:36:25,720 --> 00:36:26,439 Migraine... 474 00:36:26,440 --> 00:36:29,119 I felt unwell due to a migraine attack. 475 00:36:29,120 --> 00:36:32,199 I could not stand neither light nor sounds, I was constantly nauseous. 476 00:36:32,440 --> 00:36:37,079 10 minutes after Inji left, he barely got out of the house, got into a taxi, and arrived at the clinic. 477 00:36:37,880 --> 00:36:38,879 Please go to the room. 478 00:36:40,320 --> 00:36:41,239 Go on, go on 479 00:36:41,440 --> 00:36:43,399 Came to the clinic, they put me in a room. 480 00:36:43,400 --> 00:36:44,119 Room number. 481 00:36:44,200 --> 00:36:44,879 103. 482 00:36:45,080 --> 00:36:46,159 Here's how... 483 00:36:46,520 --> 00:36:47,439 And? 484 00:36:47,640 --> 00:36:49,039 They put me on a drip with pain reliever. 485 00:36:49,040 --> 00:36:52,319 The nurses insisted that I stay, but I left because I felt good. 486 00:36:52,320 --> 00:36:53,039 Couldn't find a taxi. 487 00:36:53,040 --> 00:36:55,279 Then a car dealership came to my mind, where we took a car. 488 00:36:55,280 --> 00:36:57,319 I called them and asked them to take me home. 489 00:36:57,320 --> 00:36:58,839 They said that they would not be soon. 490 00:36:58,960 --> 00:36:59,519 I waited. 491 00:36:59,520 --> 00:37:02,279 Closer to morning, around 3 o'clock, they took me home. 492 00:37:03,320 --> 00:37:04,839 Amazing. 493 00:37:06,200 --> 00:37:07,879 Your record is fine here. 494 00:37:08,160 --> 00:37:09,399 With witnesses too. 495 00:37:09,400 --> 00:37:10,479 Get down, come on. 496 00:37:11,840 --> 00:37:13,479 Remember the room. 497 00:37:14,960 --> 00:37:16,319 The nurse is coming soon. 498 00:37:16,600 --> 00:37:18,239 The one that put you on the IV that night. 499 00:37:18,240 --> 00:37:19,119 Remember her face. 500 00:37:19,320 --> 00:37:24,759 Find out, learn the details so that you are ready if you are summoned for interrogation. 501 00:37:33,800 --> 00:37:34,919 Like thi 502 00:37:36,040 --> 00:37:39,279 Depends on how and from where to look at the laws, rules. 503 00:37:39,640 --> 00:37:41,879 If you look down, you will see below. 504 00:37:42,240 --> 00:37:44,399 If you look from below, you will see above. 505 00:37:44,840 --> 00:37:47,319 But the height of the wall is always the same. 506 00:37:47,480 --> 00:37:50,359 The main thing is where you are. 507 00:37:51,240 --> 00:37:53,719 For example, I look down on me. 508 00:38:00,040 --> 00:38:01,039 Hello. 509 00:38:01,640 --> 00:38:03,159 I am Nurse ZuhaL 510 00:38:04,440 --> 00:38:06,679 I studied Engin last night. 511 00:38:06,680 --> 00:38:08,199 Do you recognize me? 512 00:38:20,600 --> 00:38:21,999 Welcome. Come on in. 513 00:38:22,600 --> 00:38:25,239 Sit down and order us some coffee. 514 00:38:25,840 --> 00:38:28,119 No thanks, I have things to do, I'll go out. 515 00:38:28,120 --> 00:38:29,039 Okay, okay. 516 00:38:29,040 --> 00:38:30,559 Sometime later then. 517 00:38:34,160 --> 00:38:36,279 Look what I show you. 518 00:38:39,880 --> 00:38:42,439 You fooled me, remember? 519 00:38:46,120 --> 00:38:50,439 At first he said that you didn't like it, and then he secretly went and bought it. 520 00:38:51,560 --> 00:38:53,319 On New Year's Eve 2020. 521 00:38:54,440 --> 00:38:55,959 I remembered. 522 00:38:57,960 --> 00:39:00,879 Neva, I have to tell you something. 523 00:39:02,880 --> 00:39:04,679 Jayjene and I got married. 524 00:39:08,320 --> 00:39:09,559 I'm sorry what? 525 00:39:10,760 --> 00:39:12,039 I wanted you to hear from me. 526 00:39:12,080 --> 00:39:13,279 This morning. 527 00:39:16,320 --> 00:39:17,639 Are you married? 528 00:39:18,600 --> 00:39:20,039 So that you don't hear from someone else. 529 00:39:20,040 --> 00:39:23,679 The entire prosecutor's office probably began to discuss, soon everyone will find out. 530 00:39:25,000 --> 00:39:26,719 I wanted to tell you myself. 531 00:39:30,520 --> 00:39:31,599 Are you okay? 532 00:39:37,800 --> 00:39:39,119 Ilgaz, come out, please. 533 00:39:41,840 --> 00:39:43,399 Can you get out? 534 00:40:20,320 --> 00:40:22,479 Mr. Yekta, Osman has come, waiting for you there. 535 00:40:22,480 --> 00:40:23,279 Okay, Juneit. 536 00:40:23,280 --> 00:40:25,919 Father, I will go if nothing is needed. 537 00:40:26,200 --> 00:40:27,919 Do your homework. 538 00:40:31,800 --> 00:40:32,759 Engin. 539 00:40:33,320 --> 00:40:34,919 I've heard something. 540 00:40:35,480 --> 00:40:37,079 Jaylene married Prosecutor llgaz, huh? 541 00:40:37,080 --> 00:40:37,799 What the heck? 542 00:40:38,880 --> 00:40:41,319 Don't be nonsense, if there was such a thing, I would be aware. 543 00:40:43,080 --> 00:40:46,399 You think you're smart, but you've been made fun of. 544 00:40:47,080 --> 00:40:51,039 The person who reported this was sure he never shares false information. 545 00:40:51,120 --> 00:40:52,079 Fake information. 546 00:40:52,080 --> 00:40:53,039 It is not true. 547 00:40:53,720 --> 00:40:54,679 See you. 548 00:40:59,680 --> 00:41:00,879 I'm finished! 549 00:41:01,000 --> 00:41:02,199 I'm really finished! 550 00:41:02,320 --> 00:41:04,239 He said, they say, I did not go with Osman to the hotel. 551 00:41:04,240 --> 00:41:05,399 Go! Let's go together! 552 00:41:05,400 --> 00:41:07,359 I swear he's lying! 553 00:41:07,360 --> 00:41:08,399 What will i do?! 554 00:41:08,440 --> 00:41:09,799 Tell me what am I going to do ?! 555 00:41:09,880 --> 00:41:11,599 Calm down, Osman. 556 00:41:11,840 --> 00:41:13,599 I was again summoned for interrogation. 557 00:41:16,280 --> 00:41:19,479 Drink a little, relax. 558 00:41:20,320 --> 00:41:21,399 Let's go to. 559 00:41:22,920 --> 00:41:24,839 Of course, the police, the prosecutor's office will be called. 560 00:41:24,840 --> 00:41:26,839 This is a normal procedure. 561 00:41:26,840 --> 00:41:28,039 We are not lying. 562 00:41:28,160 --> 00:41:28,959 It is what it is. 563 00:41:28,960 --> 00:41:30,159 Relax a little. 564 00:41:34,000 --> 00:41:36,039 Where is Zafer? You can't see him. 565 00:41:36,280 --> 00:41:37,559 I went fishing again. 566 00:41:39,480 --> 00:41:41,119 It's time to go fishing. 567 00:42:00,040 --> 00:42:00,839 Eileen. 568 00:42:03,480 --> 00:42:04,319 Have you come 569 00:42:04,760 --> 00:42:05,719 Where are you bala? 570 00:42:06,600 --> 00:42:07,719 I went to the grocery. 571 00:42:11,040 --> 00:42:12,679 Daughter, there was sour cream at home. 572 00:42:12,680 --> 00:42:16,079 I just made sour cream just recently, I just opened the lid. 573 00:42:16,320 --> 00:42:17,799 Parla loves ready- made. 574 00:42:19,360 --> 00:42:20,959 Eileen, what's going on 575 00:42:21,960 --> 00:42:23,239 What's the matter? 576 00:42:24,680 --> 00:42:26,159 There is no way you can be at home. 577 00:42:26,880 --> 00:42:28,559 Are you running from me? 578 00:42:30,680 --> 00:42:31,639 Telephone. 579 00:42:32,120 --> 00:42:33,519 God forbid, for good. 580 00:42:37,160 --> 00:42:38,319 Where is he. 581 00:42:40,000 --> 00:42:43,199 Don't look, it calls at home, I'll take it. 582 00:42:59,640 --> 00:43:01,079 Father's phone. 583 00:43:03,080 --> 00:43:04,479 Forgotten at home. 584 00:43:05,120 --> 00:43:07,079 And charging ends. 585 00:43:07,400 --> 00:43:09,079 Put it on charge. 586 00:43:12,360 --> 00:43:13,919 Father is gone, mother. 587 00:43:17,400 --> 00:43:18,359 I know. 588 00:43:18,840 --> 00:43:21,959 I say that when he returns, he does not complain that he was not put on the charge. 589 00:43:22,040 --> 00:43:23,159 Not so. 590 00:43:24,760 --> 00:43:26,599 This time for a long time. 591 00:43:27,160 --> 00:43:28,599 On a business trip. 592 00:43:30,120 --> 00:43:31,519 He won't be around for a while. 593 00:43:33,840 --> 00:43:34,879 Like this? 594 00:43:40,800 --> 00:43:41,999 Gone?! 595 00:43:45,360 --> 00:43:46,999 Left us and left ?! 596 00:43:48,760 --> 00:43:50,519 Was he going to do this ?! 597 00:43:52,240 --> 00:43:54,359 40 days have not passed since the death of my daughter. 598 00:43:54,440 --> 00:43:57,119 How can you think about work, Eileen ?! 599 00:43:57,400 --> 00:43:59,119 Eileen, don't drive me crazy 600 00:43:59,440 --> 00:44:00,999 This is your father! 601 00:44:01,880 --> 00:44:02,999 That's how he is! 602 00:44:03,640 --> 00:44:05,919 I thought, they say, they will somehow cope without me! 603 00:44:06,000 --> 00:44:07,719 Said it again and left again! 604 00:44:07,720 --> 00:44:09,719 For bread money, he said. 605 00:44:10,040 --> 00:44:11,959 He thinks about our satiety. 606 00:44:11,960 --> 00:44:14,279 All right, money for bread.. 607 00:44:14,280 --> 00:44:15,039 Empty words! 608 00:44:15,800 --> 00:44:18,599 My daughter's scent has not left this house yet! 609 00:44:18,840 --> 00:44:21,479 Her killer is free, and I grieve. 610 00:44:22,120 --> 00:44:24,759 He can only do that. 611 00:44:24,760 --> 00:44:26,279 This is your father! 612 00:44:26,520 --> 00:44:28,279 Maybe just run away 613 00:44:28,400 --> 00:44:30,279 This is your father! 614 00:45:24,040 --> 00:45:26,239 Engin called twice. 615 00:45:27,120 --> 00:45:28,119 Long ago. 616 00:45:28,280 --> 00:45:29,279 Could he be in the office? 617 00:45:29,280 --> 00:45:30,319 No I do not think so. 618 00:45:30,600 --> 00:45:32,879 He is not in the office when there is no work. 619 00:45:33,320 --> 00:45:37,039 I'm talking about work, but there are no clients left. 620 00:45:37,040 --> 00:45:38,839 I'll close the office soon. 621 00:45:39,960 --> 00:45:43,639 By the way, since we are going there, we will take the remaining things. 622 00:45:44,320 --> 00:45:46,199 Can he find out atJout our marriage? 623 00:45:46,440 --> 00:45:48,239 No, how would he know? 624 00:45:48,640 --> 00:45:50,959 The Parsis is more angry than I thought. 625 00:45:51,120 --> 00:45:55,239 I think he's quit his job now and is telling everyone about it. 626 00:45:55,560 --> 00:45:56,599 Don't overdo it. 627 00:45:57,520 --> 00:45:58,599 Let's see. 628 00:46:06,880 --> 00:46:08,159 My God... 629 00:46:09,760 --> 00:46:11,399 Madam Judge still not here? 630 00:46:11,400 --> 00:46:12,919 At the hearing, Mr. Attorney. 631 00:46:31,400 --> 00:46:33,479 What is this face? Did you find money on earth? 632 00:46:33,600 --> 00:46:36,039 No, prosecutor. Found something. 633 00:46:36,280 --> 00:46:39,719 There was a taxi driver witness about Mrs. Jaylene's sister. 634 00:46:40,600 --> 00:46:42,439 He came and gave evidence. 635 00:46:45,480 --> 00:46:47,719 You said to start a case about him. 636 00:46:50,480 --> 00:46:54,079 Am I stupid, Ridwan? Let go of the case introduction. I got it, okay. 637 00:46:54,360 --> 00:46:55,679 I remembered. Tell. 638 00:46:56,160 --> 00:46:57,679 Taxi stolen. 639 00:47:02,680 --> 00:47:05,639 Once stolen. How did Ms. Jaylene find the taxi? 640 00:47:07,240 --> 00:47:09,159 I don't like it. 641 00:47:10,120 --> 00:47:11,759 We will call then and ask. 642 00:47:11,760 --> 00:47:15,719 How Ms. Jaylene found him, how he found Ms. Jaylene. Is not it? 643 00:47:19,560 --> 00:47:23,639 Makbule, I go to the market, from there to the station. Do you need something in the house? 644 00:47:23,760 --> 00:47:26,199 No, brother, I bought some groceries in the morning. 645 00:47:26,200 --> 00:47:27,879 I made a lemon muffi 646 00:47:27,960 --> 00:47:29,999 He missed him, my lamb. Let him eat with pleasure. 647 00:47:30,120 --> 00:47:31,559 Well done. Health to your hands. 648 00:47:31,640 --> 00:47:34,439 Chynar went out into the street. He said he would take a walk and come. Coming soon. 649 00:47:34,440 --> 00:47:36,199 Okay, brother, I won't touch him. 650 00:47:36,200 --> 00:47:37,599 Let him rest in his room. 651 00:47:37,600 --> 00:47:39,999 And I'll warn Defne, she won't go to him. 652 00:47:40,000 --> 00:47:40,879 Good good. 653 00:47:41,000 --> 00:47:42,879 Come on, bye, bye, brother. 654 00:48:06,200 --> 00:48:07,279 Please, prosecutor. 655 00:48:12,840 --> 00:48:16,279 Good work. I am the prosecutor Pars Sechkin. 656 00:48:16,480 --> 00:48:17,199 I'm listening. 657 00:48:17,200 --> 00:48:18,879 We recently took testimony from you. 658 00:48:19,200 --> 00:48:20,599 Associated with Inji Erguvan. 659 00:48:20,600 --> 00:48:21,559 Yes... 660 00:48:22,400 --> 00:48:24,319 We have not fully asked everything, we need to complete it. 661 00:48:24,480 --> 00:48:29,399 There's nothing left, prosecutor. I told everything I knew. It's not the right time now. 662 00:48:29,400 --> 00:48:30,999 Can I bring you with the help of the police? 663 00:48:31,120 --> 00:48:32,599 Let me ask you a few questions and close the case. 664 00:48:32,600 --> 00:48:34,439 Good. Listen, prosecutor. 665 00:48:34,480 --> 00:48:35,999 How did you find Mistress Jaylene? 666 00:48:36,480 --> 00:48:38,479 I did not find her, but the prosecutor. 667 00:48:38,960 --> 00:48:39,919 The prosecutor? 668 00:48:40,800 --> 00:48:42,159 How did this thing happen? 669 00:48:42,440 --> 00:48:44,719 How did he contact you? Looking for you? 670 00:48:44,800 --> 00:48:46,879 No. I came for the sake of his respect. 671 00:48:47,000 --> 00:48:49,079 His relative told me to go and tell. 672 00:48:49,080 --> 00:48:50,279 Who is this relative? 673 00:48:50,280 --> 00:48:54,879 I do not know who, but respect for brother Merdan is an order. 674 00:48:56,720 --> 00:48:57,519 Merdan. 675 00:48:58,760 --> 00:49:00,079 Who is this Merdan? 676 00:49:00,240 --> 00:49:02,479 Does llgaz have such a relative? 677 00:49:03,000 --> 00:49:08,079 Look at llgaz's pedigree. And we will find out everything that we can find out about them. 678 00:49:08,080 --> 00:49:08,639 Good. 679 00:49:13,920 --> 00:49:17,319 We need to hurry, faster, faster. Will come now. 680 00:49:21,280 --> 00:49:22,359 Measures, measures, measures. 681 00:49:22,600 --> 00:49:23,919 Come on, come on, come on. 682 00:49:27,280 --> 00:49:28,039 Hi. 683 00:49:29,520 --> 00:49:30,239 What have you done? 684 00:49:30,240 --> 00:49:31,319 Are there any promotions? 685 00:49:32,600 --> 00:49:33,999 No, do you have? 686 00:49:34,230 --> 00:49:35,479 I called, you didn't answer. 687 00:49:39,160 --> 00:49:40,319 I was at the station. 688 00:49:40,640 --> 00:49:41,519 Coffee? 689 00:49:41,600 --> 00:49:42,639 And so normal. 690 00:49:43,600 --> 00:49:44,439 I'll tell you something. 691 00:49:45,760 --> 00:49:48,839 I'll tell you right away. They say you got married. 692 00:49:48,840 --> 00:49:50,839 Everyone is talking about this news. 693 00:49:51,200 --> 00:49:52,479 I'll ask for coffee. 694 00:49:53,120 --> 00:49:54,319 Let's go inside. 695 00:50:02,480 --> 00:50:04,679 I didn't like this greeting at all, but... 696 00:50:47,080 --> 00:50:49,679 You're completely out of your mind, Jaylene. This time, the truth has gone crazy. 697 00:50:49,680 --> 00:50:51,679 Yes. Say what I don't know. 698 00:50:53,200 --> 00:50:55,199 Was I so supposed to know that you got married? 699 00:50:55,400 --> 00:51:00,519 Girl, we've been planning this for years. I was supposed to be your witness. 700 00:51:28,480 --> 00:51:31,519 Why should I hide from you, Engin? Do not say this nonsense. 701 00:51:31,680 --> 00:51:32,959 Good. Tell me then. 702 00:51:33,160 --> 00:51:36,479 Why did you get married so suddenly? Why didn't I know? 703 00:51:45,320 --> 00:51:47,839 Good. Give me a few days, I'll tell you. 704 00:51:58,680 --> 00:51:59,999 Everything is fine? 705 00:52:00,880 --> 00:52:03,839 Is your dinner offer still valid? I'm hungry. 706 00:52:04,320 --> 00:52:05,119 Let's. 707 00:52:06,680 --> 00:52:07,799 I will clean up. 708 00:52:08,000 --> 00:52:08,759 See you. 709 00:52:08,880 --> 00:52:10,159 See you, Engin. 710 00:52:18,800 --> 00:52:20,479 Says he would be my witness. 711 00:52:20,480 --> 00:52:21,599 Asks why I didn't*tell h 712 00:52:21,600 --> 00:52:24,039 I will kill this man. I will kill. 713 00:52:24,240 --> 00:52:26,879 It's not too far. I found a connection. 714 00:52:27,320 --> 00:52:29,239 Refers to the night Idgie died. 715 00:52:29,560 --> 00:52:33,119 This is not Engin's car. Another car. Most likely, they took it from someone. 716 00:52:33,320 --> 00:52:34,279 Let's. 717 00:52:53,680 --> 00:52:55,079 What do you want, prosecutor? 718 00:52:55,400 --> 00:52:58,599 Eren, we found proof. 719 00:52:59,080 --> 00:53:01,319 On the night of the incident. 720 00:53:01,440 --> 00:53:02,399 The number belongs to another car. 721 00:53:02,400 --> 00:53:05,559 I'll send you a number, check if it belongs to the same company. 722 00:53:05,560 --> 00:53:07,159 We're on our way waiting for news. 723 00:53:08,320 --> 00:53:09,359 Okay, prosecutor. 724 00:53:09,520 --> 00:53:13,519 Take another look at the GPS? Did you pass Peshat Street on the night of the incident? 725 00:53:13,720 --> 00:53:16,799 Prosecutor, this will take time, but I'll see. 726 00:53:18,800 --> 00:53:22,279 LL59231. 727 00:53:22,520 --> 00:53:24,279 I will give you information, prosecutor. 728 00:53:24,600 --> 00:53:26,879 Umut, check it out. 729 00:53:26,880 --> 00:53:29,239 Look at which car it belongs to. Be quick, okay? 730 00:53:29,240 --> 00:53:29,759 Good. 731 00:53:37,520 --> 00:53:38,159 What is it? 732 00:53:38,400 --> 00:53:41,159 Prosecutor, I will introduce you - Merdar Kaya. 733 00:53:42,800 --> 00:53:46,479 He is the grandfather of Prosecutor llgaz. 734 00:53:49,360 --> 00:53:50,719 Well done. 735 00:53:52,680 --> 00:53:53,839 Well done. 736 00:53:54,240 --> 00:53:58,239 I tracked down until you asked: what is he doing, where is he. 737 00:53:59,880 --> 00:54:00,799 What is he doing? 738 00:54:00,800 --> 00:54:01,879 In prison. 739 00:54:02,520 --> 00:54:03,839 Fraud. 740 00:54:04,200 --> 00:54:06,639 Big group, he seems to have joined. 741 00:54:06,640 --> 00:54:09,519 But you need to look at the documents to find out in more detail. 742 00:54:09,880 --> 00:54:11,039 When did it happen? 743 00:54:11,200 --> 00:54:12,599 Already 10 years have passed. 744 00:54:13,320 --> 00:54:16,879 They all decided to become criminals. 745 00:54:19,440 --> 00:54:21,199 Who issued the indictment? 746 00:54:21,680 --> 00:54:23,679 I'll see it, but the judge... 747 00:54:24,000 --> 00:54:26,519 Madam Judge Shavher Yenge. 748 00:54:27,280 --> 00:54:30,479 Professor. Well done. 749 00:54:30,680 --> 00:54:32,479 We caught a big fish. 750 00:54:32,600 --> 00:54:33,879 I'm going out now. 751 00:54:34,600 --> 00:54:35,599 Give me my coat. 752 00:54:35,760 --> 00:54:37,279 Come on, Ridwan, come on. 753 00:54:40,920 --> 00:54:42,039 First I will go to the Neva. 754 00:54:42,040 --> 00:54:43,559 Then I have things to do. Good? 755 00:54:43,560 --> 00:54:44,119 Good. 756 00:54:44,320 --> 00:54:46,719 Take everything off the table. And you can eat the cookies. 757 00:54:46,800 --> 00:54:47,759 Deserved. 758 00:54:57,520 --> 00:54:59,279 Professor Schaffher, how are you? 759 00:54:59,600 --> 00:55:02,559 Your book came out, congratulations, I started reading. 760 00:55:02,640 --> 00:55:06,799 Even in my hands now. If you are free, I would like to come and get a signature. 761 00:55:06,800 --> 00:55:09,839 Still to visit you. See you. 762 00:55:26,560 --> 00:55:28,159 Osman, you go, I'll come. 763 00:55:29,840 --> 00:55:30,879 Speak, Nashit. 764 00:55:31,080 --> 00:55:34,639 Brother, the man brought back the car you were asking about. 765 00:55:35,280 --> 00:55:36,399 Yes? What great news! 766 00:55:36,400 --> 00:55:38,079 It's hard to steal your car. 767 00:55:38,080 --> 00:55:40,079 His wife got sick, we have sinned. 768 00:55:40,960 --> 00:55:44,679 OK. Get the car ready. I'll send someone right now. Let's pay. 769 00:55:44,680 --> 00:55:45,719 OK, bro. 770 00:55:45,800 --> 00:55:46,959 Come on with God. 771 00:55:58,240 --> 00:56:00,799 Neva, how can you give llgaz the information you took from me? 772 00:56:01,400 --> 00:56:02,759 Are we playing games? 773 00:56:02,760 --> 00:56:04,759 Don't scold me like a child. 774 00:56:05,240 --> 00:56:09,399 To please llgaz, she ran and told. Look what happened now. 775 00:56:09,600 --> 00:56:11,399 They got married and stood in front of us. 776 00:56:11,840 --> 00:56:15,559 You gave them such a pass that they scored. 777 00:56:16,080 --> 00:56:17,119 What were you waiting for? 778 00:56:17,280 --> 00:56:19,279 That he will hug you in return for a good deed? 779 00:56:19,280 --> 00:56:20,999 That he would ask for forgiveness and regret? 780 00:56:21,000 --> 00:56:22,039 What were you waiting for? I'm sorry, what? 781 00:56:22,040 --> 00:56:23,199 Enough, brother. 782 00:56:23,400 --> 00:56:25,359 They got married so as not to testify against. 783 00:56:25,360 --> 00:56:26,839 You know that too. 784 00:56:26,880 --> 00:56:28,839 It's only on paper. 785 00:56:29,360 --> 00:56:32,079 What a lie I have not seen, which has become true. 786 00:56:32,080 --> 00:56:33,039 You know? 787 00:56:33,080 --> 00:56:34,679 Now there are no obstacles between them. 788 00:56:34,800 --> 00:56:36,359 And Chinara was released. 789 00:56:36,640 --> 00:56:39,199 Who and what will say that they will walk by the handles? 790 00:56:39,200 --> 00:56:40,159 Is that so, brother? 791 00:56:40,240 --> 00:56:43,239 Why then did llgaz tell me first thing in the morning? 792 00:56:43,280 --> 00:56:45,559 If he hadn't thought about me, if I hadn't been important to him. 793 00:56:45,600 --> 00:56:47,119 It wouldn't matter to him. 794 00:56:47,120 --> 00:56:50,039 He loves to show himself as a person with principles, therefore. 795 00:56:50,160 --> 00:56:51,719 And you believe it. 796 00:56:52,160 --> 00:56:53,239 It has nothing to do with it. 797 00:56:53,760 --> 00:56:56,719 Because llgaz doesn't want me to get upset, unlike you. 798 00:56:56,960 --> 00:56:59,519 When he came in the morning, he looked at me as if he were saying: "Do not be upset, this will end." 799 00:56:59,520 --> 00:57:01,519 You don't know llgaz at all, brother. 800 00:57:01,720 --> 00:57:04,879 The man broke off the engagement, you came to Istanbul. 801 00:57:05,080 --> 00:57:08,519 He did not look in the face, moreover, he also got married. 802 00:57:08,520 --> 00:57:09,719 What the hell is this? 803 00:57:09,840 --> 00:57:11,279 Girl, what are you eating and drinking? 804 00:57:11,320 --> 00:57:12,479 He was forced to. 805 00:57:12,480 --> 00:57:15,399 Forced? They are two adults. 806 00:57:17,400 --> 00:57:20,679 If one of them didn't want to, he would refuse. — • * 807 00:57:20,680 --> 00:57:24,479 Means what? They wanted to get married. 808 00:57:25,360 --> 00:57:28,359 Okay, brother, let it be as you say. 809 00:57:29,880 --> 00:57:32,199 What do you want from me? 810 00:57:33,560 --> 00:57:37,279 Look, don't you dare sell me anymore, okay? 811 00:57:37,520 --> 00:57:40,239 Everyone will leave, but I will stay by your side. 812 00:57:40,520 --> 00:57:41,999 Do not forget about it 813 00:58:03,240 --> 00:58:03,759 What? 814 00:58:03,760 --> 00:58:05,039 No work, it seems? 815 00:58:05,040 --> 00:58:07,399 Unfortunately, everything is fine, prosecutor, Istanbul is full of all sorts of things. 816 00:58:07,400 --> 00:58:10,399 It is true, unfortunately it is. 817 00:58:10,720 --> 00:58:12,999 But do you know about Prosecutor llgaz? 818 00:58:13,000 --> 00:58:17,319 Yes, his brother was acquitted and released, we wrote the news. 819 00:58:17,320 --> 00:58:20,879 I'm not talking about that, it's been in the archive for a long time. 820 00:58:20,880 --> 00:58:22,279 What kind of journalist are you ?! 821 00:58:22,280 --> 00:58:23,879 Anything else, prosecutor? 822 00:58:24,000 --> 00:58:26,959 You really don't know, do you? 823 00:58:28,680 --> 00:58:32,239 Prosecutor, don't do that, you said and run away... 824 00:58:32,720 --> 00:58:35,439 You are an intelligent person, you will not miss it. 825 00:58:37,200 --> 00:58:39,479 Dear prosecutor, at least give a clue? 826 00:58:46,400 --> 00:58:47,359 Bon Appetit. 827 00:58:47,360 --> 00:58:48,519 Thanks. 828 00:58:48,520 --> 00:58:51,439 Please, Chief Metin, I will make a groom out of you too. 829 00:58:51,600 --> 00:58:54,319 Do, do, make Metin's boss attractive. 830 00:58:54,680 --> 00:58:56,919 Make it, make it attractive. 831 00:58:58,320 --> 00:59:02,679 I sit here for half an hour and look into your eyes. 832 00:59:03,160 --> 00:59:07,159 We're talking in vain. 833 00:59:07,440 --> 00:59:11,679 I think they might feel ashamed and at least blush. 834 00:59:12,920 --> 00:59:14,279 But where does this come from? 835 00:59:14,280 --> 00:59:16,279 What happened, brother Metin? 836 00:59:16,280 --> 00:59:17,919 Shut up! Shut up! Shut up! 837 00:59:18,160 --> 00:59:20,239 This is what I don't like the most. 838 00:59:20,240 --> 00:59:22,919 Don't pretend you don't understand. 839 00:59:22,920 --> 00:59:25,719 There is an adult in front of you. 840 00:59:26,320 --> 00:59:29,839 As if I don't know what you are saying behind my back. 841 00:59:31,680 --> 00:59:36,279 How many years have you been working here, we look into each other's eyes... 842 00:59:37,040 --> 00:59:47,519 You behave like empty people who have absolutely nothing to do, sit and discuss my honor. 843 00:59:47,760 --> 00:59:54,999 I thought maybe you would change your mind, understand your mistake, apologize, blush. 844 00:59:55,000 --> 00:59:55,959 But no. 845 00:59:55,960 --> 00:59:57,839 You misunderstood, brother. 846 00:59:58,120 --> 01:00:01,359 We heard that Chynar came out, let everything remain in the past. 847 01:00:01,360 --> 01:00:03,759 We didn't want to remind. 848 01:00:03,760 --> 01:00:06,759 Chynar did not come out, he was acquitted. 849 01:00:08,200 --> 01:00:13,799 It's good that we are people like you, we know about our problems. 850 01:00:14,240 --> 01:00:17,639 I hope the Lord does not test you like that. 851 01:00:18,880 --> 01:00:22,279 Hope you don't feel like it. 852 01:00:29,880 --> 01:00:32,959 Yes bro. Exactly. 853 01:00:33,280 --> 01:00:40,079 On sale, but still unknown, I'll send it to you, okay, brother? 854 01:00:40,200 --> 01:00:42,279 Okay, Eren, thanks. 855 01:00:42,800 --> 01:00:44,799 Let's watch. 856 01:00:59,160 --> 01:01:03,039 If we take a car,,we will look through everything inside, there may be traces of Inj 857 01:01:03,080 --> 01:01:05,439 Nobody will allow it. 858 01:01:05,440 --> 01:01:06,199 And? 859 01:01:06,200 --> 01:01:07,639 What do we do? 860 01:01:07,640 --> 01:01:10,399 Let's take it, watch it and skate together? 861 01:01:10,400 --> 01:01:13,999 Let's see if the car is here, and then we'll see what's next. 862 01:01:14,560 --> 01:01:16,359 Right. 863 01:01:16,560 --> 01:01:17,719 Easy work. 864 01:01:17,720 --> 01:01:19,559 Hello. Listening? Welcome. 865 01:01:19,560 --> 01:01:22,319 We are on this ad. 866 01:01:22,800 --> 01:01:25,479 My God, we sold it. 867 01:01:25,480 --> 01:01:27,479 Now they will come and pick up. 868 01:01:28,480 --> 01:01:31,959 Sorry, there are other cars. 869 01:01:31,960 --> 01:01:34,319 Please, I'll show you if you like. I ask you to. 870 01:01:38,720 --> 01:01:40,599 Please, sir. 871 01:01:40,840 --> 01:01:42,079 Thanks. 872 01:01:42,680 --> 01:01:44,199 We really liked this car, but. 873 01:01:44,200 --> 01:01:49,279 Sold it, are there other models if you like? 874 01:02:05,800 --> 01:02:09,159 My life, they called from the company, informed that they had rescheduled the meeting. 875 01:02:09,160 --> 01:02:10,879 Sorry, we'll be back. 876 01:02:10,880 --> 01:02:12,319 Whenever you wish. 877 01:02:12,320 --> 01:02:15,999 I had to lead, you promised me... 878 01:02:29,040 --> 01:02:31,119 Sit down, sit down, quickly. 879 01:02:32,000 --> 01:02:33,999 Look, he took theicar and is driving away. 880 01:02:38,360 --> 01:02:40,039 I can't miss it this time. 881 01:02:40,040 --> 01:02:41,479 Okay, calm down. 882 01:02:51,560 --> 01:02:53,679 Jaylene, okay, calm down. 883 01:02:59,120 --> 01:03:00,879 Calm down, calm down. 884 01:03:00,880 --> 01:03:03,599 Stop saying the same thing, please. 885 01:03:09,320 --> 01:03:12,439 Look, did you see where he was going? 886 01:03:12,840 --> 01:03:14,199 What are you trying to do? 887 01:03:14,200 --> 01:03:16,399 We will come and then what? 888 01:03:16,400 --> 01:03:18,959 It is clear that this is the car, drive off and calmly think about everything. 889 01:03:18,960 --> 01:03:21,559 I don't want to think and stand just. 890 01:03:21,560 --> 01:03:23,599 You do not understand me? I do not want. 891 01:03:23,600 --> 01:03:25,679 What will you do? 892 01:03:25,680 --> 01:03:27,839 I will not let this machine be destroyed. 893 01:03:27,840 --> 01:03:29,639 I won't let you see. 894 01:03:29,640 --> 01:03:32,479 Slower, slower, wait, wait. 895 01:03:34,680 --> 01:03:36,079 Are you okay? 896 01:03:36,680 --> 01:03:37,959 OK. 897 01:03:41,720 --> 01:03:43,999 I can not believe it. 898 01:03:44,360 --> 01:03:49,119 llgaz, take the car, I don't know what you will do, but take it, please, please. 899 01:03:56,120 --> 01:03:58,279 What's going on, brother? Where are you in such a hurry? 900 01:03:58,280 --> 01:03:59,679 You also suddenly stopped. 901 01:03:59,680 --> 01:04:00,999 Nothing like that, brother. 902 01:04:01,000 --> 01:04:02,639 I saw a crosswalk and stopped. 903 01:04:02,960 --> 01:04:04,799 Let's call the police. 904 01:04:04,800 --> 01:04:06,319 Wait, brother, the police are not needed. 905 01:04:06,320 --> 01:04:08,319 Let's settle it among ourselves, there is insurance. 906 01:04:08,320 --> 01:04:11,159 I do not,understand this, let them come and see. 907 01:04:11,160 --> 01:04:14,119 Brother, really, not worth it, I'm in a hurry, please. 908 01:04:20,920 --> 01:04:21,919 Is that better, chief prosecutor? 909 01:04:21,920 --> 01:04:23,359 Better thanks. 910 01:04:25,400 --> 01:04:26,759 And,? 911 01:04:26,920 --> 01:04:28,479 Things are good? 912 01:04:28,680 --> 01:04:32,759 Good good. We are well. YSuIgcared us a lot. 913 01:04:32,760 --> 01:04:36,639 The devil sniffed at me, but I got rid of the shroud. 914 01:04:36,920 --> 01:04:43,199 I would go out if the doctor would let me, but look, he won't even letVisitors in. 915 01:04:43,200 --> 01:04:46,519 Take your time, get some rest, get some rest and get better. 916 01:04:46,520 --> 01:04:50,119 Chynar was released, I was very happy. 917 01:04:50,120 --> 01:04:51,599 llgaz calmed down. 918 01:04:51,600 --> 01:04:54,279 Yes, yes, we were all delighted. 919 01:04:54,720 --> 01:04:57,119 It's all gone. 920 01:04:57,560 --> 01:05:03,799 You can't hide anything, your face betrays you. 921 01:05:04,240 --> 01:05:07,119 Something happened. What happened? 922 01:05:08,120 --> 01:05:13,199 I'm also surprised, and it's hard to talk about it. 923 01:05:13,440 --> 01:05:19,879 It was said that attorney Jaylene stole some evidence from the house of witnesses... 924 01:05:21,840 --> 01:05:24,079 Okay I won't talk about the details... 925 01:05:24,080 --> 01:05:29,279 We did not find any evidence, and I decided to ask llgaz, since he is a witness. 926 01:05:29,280 --> 01:05:30,279 And? 927 01:05:30,760 --> 01:05:32,279 Did everything that needed to be done, huh? 928 01:05:32,280 --> 01:05:36,279 Of course, the resolution came out last night. 929 01:05:36,280 --> 01:05:42,359 At lunchtime they came to testify, but llgaz did not testify. 930 01:05:42,720 --> 01:05:44,359 How is this possible? 931 01:05:44,640 --> 01:05:49,239 That's why I feel sick, they said they got married to Jaylene. 932 01:05:49,240 --> 01:05:50,279 My God! 933 01:05:50,800 --> 01:05:57,079 These are matters of the heart, not worth condemning, but isn't it too quick? 934 01:05:57,160 --> 01:06:01,119 Why rush that way? Why such a rush? 935 01:06:01,240 --> 01:06:06,279 llgaz is my friend, but I suspect that is why I feel bad. 936 01:06:07,160 --> 01:06:11,599 Cordial affairs, but all very doubtful. 937 01:06:12,560 --> 01:06:18,399 We have our own rules, he is a prosecutor, he must behave ethically. 938 01:06:18,920 --> 01:06:22,559 It's impossible, llgaz did the wrong thing. 939 01:06:22,560 --> 01:06:24,759 Yes, unfortunately, yes. 940 01:06:25,080 --> 01:06:29,439 If only I did not tell, I also ruined your mood. 941 01:06:29,440 --> 01:06:31,119 Can not be so. 942 01:06:31,320 --> 01:06:34,239 We need to give him a warning. 943 01:06:34,360 --> 01:06:37,439 I'll go back and start a case. 944 01:06:37,520 --> 01:06:38,999 I will do whatever is necessary. 945 01:06:40,000 --> 01:06:43,599 I'll go, attorney general, the doctor let me go for a couple of minutes, but I'm stuck here. 946 01:06:43,600 --> 01:06:44,479 he main thing is not to get angry. 947 01:06:44,480 --> 01:06:49,559 Pars, I will make you the chief prosecutor until I return. 948 01:06:49,680 --> 01:06:51,999 It will be better this way. 949 01:06:52,520 --> 01:06:55,159 As you wish, chief prosecutor. 950 01:06:56,280 --> 01:06:57,639 Get well soon. 951 01:06:57,640 --> 01:06:58,839 Thanks. 952 01:07:47,760 --> 01:07:50,279 Chief, good afternoon! 953 01:07:56,240 --> 01:07:57,639 Dead son? 954 01:07:57,760 --> 01:07:59,559 I'm going to the hospital, Uncle Metin. 955 01:07:59,560 --> 01:08:00,799 About the head of Yavuz? 956 01:08:01,120 --> 01:08:02,279 Found it? 957 01:08:02,440 --> 01:08:03,959 Where have you been? 958 01:08:04,480 --> 01:08:07,799 They did not say anything, they found him unconscious on the outskirts. 959 01:08:07,800 --> 01:08:10,719 Was he sick with something that remained on the outskirts? 960 01:08:10,720 --> 01:08:12,559 I don't know, Uncle Metin. 961 01:08:12,560 --> 01:08:14,319 Will come to his senses and understand. 962 01:08:14,320 --> 01:08:16,079 Okay, get well soon. 963 01:08:16,080 --> 01:08:20,839 You go to your dad, he is a strong man, he will come to his senses in a couple of days. 964 01:08:21,000 --> 01:08:23,719 If you need anything, then you know the address of the house. 965 01:08:23,880 --> 01:08:24,959 Let's. 966 01:08:28,560 --> 01:08:29,719 Welcome Chief! 967 01:08:29,720 --> 01:08:30,398 Let it all go! 968 01:08:30,399 --> 01:08:31,358 Thanks! 969 01:08:31,359 --> 01:08:32,479 Easy work friends! 970 01:08:32,480 --> 01:08:33,559 Let it all go, boss! 971 01:08:33,560 --> 01:08:34,839 Need something? Is Chynar all right? 972 01:08:34,840 --> 01:08:36,999 Okay, okay, like a cucumber, I even got up on my feet. 973 01:08:52,000 --> 01:08:54,479 Zehra, take the dossier, daughter. 974 01:08:55,480 --> 01:08:59,599 Metin, I wanted to call you. 975 01:08:59,720 --> 01:09:01,559 Good people come when they are talked about. 976 01:09:01,560 --> 01:09:03,239 What is it, chief? 977 01:09:03,359 --> 01:09:05,239 Let's go, let's go, I'll tell you. 978 01:09:07,040 --> 01:09:12,679 We were a little afraid, but in the end Chynar was acquitted, right, Metin? 979 01:09:12,680 --> 01:09:14,519 Thank God! 980 01:09:14,640 --> 01:09:16,519 Sit down, Metin, sit down. 981 01:09:19,680 --> 01:09:23,559 It was clear from the very beginning that other people were involved. 982 01:09:23,720 --> 01:09:27,519 Your child would never do something like that. 983 01:09:27,640 --> 01:09:34,679 Well, boss, it was a little difficult, we were shaken, but everything ended, thank God. 984 01:09:34,840 --> 01:09:37,559 Sod gotyout of vacation, that's enough. 985 01:09:37,560 --> 01:09:39,278 I think to start tomorrow. 986 01:09:39,279 --> 01:09:40,839 Like this. 987 01:09:41,040 --> 01:09:43,919 We are orphans without you, Metin. 988 01:09:44,880 --> 01:09:48,559 What did you want to tell me, chief. 989 01:09:49,600 --> 01:09:54,199 There is news, good news, I'll tell you right away. 990 01:09:55,520 --> 01:10:00,159 They want to write you a boffus because you are the best in your field. 991 01:10:00,880 --> 01:10:04,519 A very correct decision, everything is correct. 992 01:10:05,240 --> 01:10:09,679 Then we'll note, right? 993 01:10:09,720 --> 01:10:13,759 We will arrange a huge holiday with the children. 994 01:10:20,680 --> 01:10:22,879 We would sort it out among ourselves... 995 01:10:23,000 --> 01:10:28,879 But that is not the point, he is not to blame, we are to blame, but there is something, both in the car and in him. 996 01:10:29,120 --> 01:10:34,679 We'll take the car to the station, let them have a good look, maybe there was drug trafficking. 997 01:10:35,000 --> 01:10:36,359 As you order, dear prosecutor. 998 01:10:36,360 --> 01:10:37,679 And take the man too. 999 01:10:37,680 --> 01:10:39,399 Review his dossier. 1000 01:10:39,400 --> 01:10:40,959 And take the phone and analyze it. 1001 01:10:40,960 --> 01:10:42,439 Now, dear prosecutor. 1002 01:10:43,160 --> 01:10:46,559 - We pick up the car, friends, citizen too. - Is that all, Ms. Jaylene? 1003 01:10:46,560 --> 01:10:48,679 They took the car... 1004 01:10:49,200 --> 01:10:50,999 You made me do that too. 1005 01:10:52,640 --> 01:10:53,959 With your permission! 1006 01:10:53,960 --> 01:10:55,119 Thanks! 1007 01:11:35,160 --> 01:11:36,119 I beg. 1008 01:11:36,120 --> 01:11:37,199 Thanks. 1009 01:11:37,200 --> 01:11:38,359 It's my pleasure. 1010 01:12:03,080 --> 01:12:05,559 Mom, did you go? 1011 01:12:06,760 --> 01:12:12,879 I'm not okay. I did not sleep at all at night, in the morning my head hurts, I asked for time off. 1012 01:12:15,880 --> 01:12:17,439 Erigin, what's going on? 1013 01:12:18,840 --> 01:12:20,039 Engin? 1014 01:12:20,040 --> 01:12:22,399 Don't scare me, Engin, what happened? 1015 01:12:22,400 --> 01:12:23,919 Jaylene got married. 1016 01:12:25,320 --> 01:12:26,839 For whom and when? 1017 01:12:27,920 --> 01:12:30,919 For Chinara's brother, for llgaz's prosecutor. 1018 01:12:31,240 --> 01:12:34,719 Suddenly? Was there something between them? 1019 01:12:34,720 --> 01:12:35,719 No. 1020 01:12:35,720 --> 01:12:36,679 Nothing. 1021 01:12:36,680 --> 01:12:38,399 We got married this morning. 1022 01:12:39,480 --> 01:12:41,439 Didn't you tell you? 1023 01:12:41,840 --> 01:12:46,359 This is not normal,.this is not normal, this is not normal. 1024 01:12:46,920 --> 01:12:48,799 She understood? 1025 01:12:52,760 --> 01:12:54,039 Do not know. 1026 01:12:55,200 --> 01:12:56,559 You are sure? 1027 01:12:56,560 --> 01:12:58,719 How did she behave? 1028 01:12:58,720 --> 01:13:01,519 I don't know, you would understand if she was acting weird, right? 1029 01:13:01,520 --> 01:13:03,119 Maybe she suspects you? 1030 01:13:03,560 --> 01:13:05,119 Don't push me, mom! 1031 01:13:07,520 --> 01:13:08,879 Don't push, okay? 1032 01:13:08,960 --> 01:13:10,039 Good. 1033 01:13:11,080 --> 01:13:12,679 Okay, my life. 1034 01:13:12,680 --> 01:13:13,799 Good 1035 01:13:13,920 --> 01:13:15,119 Let's go to. 1036 01:13:20,840 --> 01:13:27,919 Look, donit be afraid, itls okayXthat youFdbubt... 1037 01:13:28,440 --> 01:13:36,359 Because you have a conscience and you are a good person, because you cannot stand this pain. 1038 01:13:37,360 --> 01:13:38,839 Not easy. 1039 01:13:39,840 --> 01:13:44,919 You will always carry this burden of conscience, but I will always be there for you, okay? 1040 01:13:45,120 --> 01:13:46,999 We will overcome this together. 1041 01:13:47,480 --> 01:13:50,799 Please don't destroy yourself, please. 1042 01:13:50,800 --> 01:13:51,999 Good? 1043 01:14:44,640 --> 01:14:49,399 The house pressed on me, so I came. 1044 01:14:54,080 --> 01:14:56,319 Well done, come in. 1045 01:14:57,880 --> 01:14:59,119 Engin? 1046 01:15:00,760 --> 01:15:02,079 Engin? 1047 01:15:03,880 --> 01:15:04,879 Son? 1048 01:15:06,280 --> 01:15:08,399 My gorgeous son! 1049 01:15:08,440 --> 01:15:10,679 My son with a pure heart! 1050 01:15:10,680 --> 01:15:13,439 What else is going to happen to us ?! 1051 01:15:19,400 --> 01:15:22,479 Did you know that Indji's killer was released? 1052 01:15:25,560 --> 01:15:28,799 He roams the streets... 1053 01:15:30,920 --> 01:15:33,919 Ah, my Engin, my beautiful son! 1054 01:15:43,200 --> 01:15:50,719 Zafer also left us and left, we were left alone, he also left us... 1055 01:15:51,080 --> 01:15:55,359 You sit down for a while, I'll give you some water. 1056 01:15:56,320 --> 01:16:01,159 Goniil will bring us some tea, take a break. 1057 01:16:46,840 --> 01:16:49,039 What beautiful flowers. 1058 01:16:51,960 --> 01:16:53,759 That's how I'll put it. 1059 01:16:59,680 --> 01:17:01,759 As always, you are very kind, Pars. 1060 01:17:01,760 --> 01:17:03,439 Not at all, professor. 1061 01:17:03,600 --> 01:17:05,039 llgaz how? 1062 01:17:05,240 --> 01:17:06,319 llgaz is fine, fine. 1063 01:17:06,320 --> 01:17:10,159 He had problems, but he overcomes them, overcomes them. 1064 01:17:10,320 --> 01:17:15,119 I know because we often see him. 1065 01:17:16,120 --> 01:17:20,759 I don't want to anger you, but he's more faithful than you. 1066 01:17:21,200 --> 01:17:22,279 What are you doing, professor? 1067 01:17:22,440 --> 01:17:23,639 The plane is gone. 1068 01:17:23,920 --> 01:17:26,279 Yes, yes, it came out, thank God. 1069 01:17:26,440 --> 01:17:31,079 Thank God this case is closed, but I am afraid that other cases will appear. 1070 01:17:31,440 --> 01:17:32,599 What, for example, are you doing? 1071 01:17:32,600 --> 01:17:37,039 In this situation, respect for llgaz was questioned. 1072 01:17:37,160 --> 01:17:40,239 All gossips, everyone is interested. 1073 01:17:40,680 --> 01:17:41,599 OK. 1074 01:17:44,880 --> 01:17:46,119 Thanks. 1075 01:17:53,240 --> 01:17:57,399 llgaz has a grandfather. Merdan. You know. 1076 01:17:57,800 --> 01:17:59,959 You considered his case. 1077 01:18:00,400 --> 01:18:03,239 Now everyone is talking about it to each other. I was told. 1078 01:18:03,240 --> 01:18:05,799 I didn't know what to say. And I don't know the situation. 1079 01:18:05,800 --> 01:18:08,919 I will say "yes” the problem, I will say "no" is also a problem. 1080 01:18:09,840 --> 01:18:10,919 That's why... 1081 01:18:11,400 --> 01:18:14,959 You can't ask llgaz, even on his happiest day. 1082 01:18:15,400 --> 01:18:17,239 The happiest day? 1083 01:18:17,880 --> 01:18:20,279 llgaz married the sister of the murdered woman. 1084 01:18:20,280 --> 01:18:23,319 So suddenly. We were also very surprised. 1085 01:18:24,760 --> 01:18:27,759 It's strange there too, but never mind. 1086 01:18:28,040 --> 01:18:32,519 But now the situation with grandfather is more important. 1087 01:18:33,000 --> 01:18:39,279 Pars, what do you want from me? I didn't quite understand it. 1088 01:18:39,440 --> 01:18:41,759 Professor, I learn about you as the first source. 1089 01:18:42,720 --> 01:18:47,639 Finding out to close this situation before these conversations escalate. 1090 01:18:48,920 --> 01:18:52,359 Merdan's case lasted 4 years. 1091 01:18:53,280 --> 01:18:57,159 Do you want me to tell you while you are sitting? 1092 01:18:59,720 --> 01:19:03,759 If you want, I will first sign the book you brought. 1093 01:19:07,640 --> 01:19:13,479 And I'll tell my assistant, he'll find a file for you from the archive. 1094 01:19:13,480 --> 01:19:16,239 You yourself will sit down and analyze the case. 1095 01:19:18,400 --> 01:19:21,359 And by the way, I can't say so. 1096 01:19:22,200 --> 01:19:27,839 Neither llgaz nor his family have seen Mercian for more than 20 year's. 1097 01:19:28,600 --> 01:19:32,439 Because Merdan is not the person to see. 1098 01:19:44,600 --> 01:19:45,439 Thanks. 1099 01:19:45,520 --> 01:19:46,599 It's my pleasure. 1100 01:19:49,760 --> 01:19:51,879 You are my only hope. 1101 01:19:55,240 --> 01:19:57,719 Let Mr. Yekta sit him down. 1102 01:20:03,600 --> 01:20:04,639 Engin. 1103 01:20:06,120 --> 01:20:06,999 Son. 1104 01:20:08,280 --> 01:20:09,719 Help your father. 1105 01:20:10,480 --> 01:20:11,719 And you are a lawyer too. 1106 01:20:13,120 --> 01:20:15,039 Jaylene left us and left. 1107 01:20:16,800 --> 01:20:20,359 You will do. Do it. 1108 01:20:23,480 --> 01:20:25,439 Don't leave Inji's blood on the ground. 1109 01:20:27,320 --> 01:20:30,439 May my daughter sleep peacefully in her grave. 1110 01:20:38,120 --> 01:20:39,439 I am... 1111 01:20:39,920 --> 01:20:43,559 Aunt Gul, I'm sorry, I have to go out. 1112 01:20:44,480 --> 01:20:46,679 The client must come to the office. 1113 01:21:25,720 --> 01:21:26,679 Bon Appetit. 1114 01:21:26,680 --> 01:21:27,559 Why did you stop? 1115 01:21:28,200 --> 01:21:29,159 Hungry. 1116 01:21:33,280 --> 01:21:34,319 Listen, mr. 1117 01:21:34,440 --> 01:21:35,839 Chief, we have two. 1118 01:21:35,840 --> 01:21:36,679 You will eat? 1119 01:21:36,680 --> 01:21:37,399 I will, I will. 1120 01:21:37,400 --> 01:21:38,439 What will you drink? 1121 01:21:38,840 --> 01:21:40,119 I'll be a joke. 1122 01:21:40,680 --> 01:21:41,999 And two shalgams. 1123 01:21:42,040 --> 01:21:43,319 Ok mr. 1124 01:21:47,800 --> 01:21:50,079 Please mr. I'll bring your shalgam right now. 1125 01:21:57,880 --> 01:21:58,719 Bon Appetit. 1126 01:22:04,600 --> 01:22:07,039 Are we just going to wait now? 1127 01:22:11,240 --> 01:22:14,239 I found the car, the police file was handed over. 1128 01:22:14,760 --> 01:22:17,639 They sent for a search, Erenu was informed. 1129 01:22:17,920 --> 01:22:20,279 The car will be searched in detail. 1130 01:22:20,840 --> 01:22:22,719 What do we do? Will wait. 1131 01:22:23,160 --> 01:22:25,759 Like two normal people. 1132 01:22:30,280 --> 01:22:34,239 You will go to Pars with this, you will wait at the station. 1133 01:22:35,240 --> 01:22:40,319 If you find tracks belonging to Inji from the car, you will go to the Pars and tell him what you found in the office. 1134 01:22:41,680 --> 01:22:43,039 When did you manage to take a picture? 1135 01:22:44,160 --> 01:22:45,679 While I was inside, I took a picture. 1136 01:22:46,120 --> 01:22:47,559 And he hid the proof. 1137 01:22:47,880 --> 01:22:50,199 The parse will want the original, even if you show it. 1138 01:22:50,520 --> 01:22:54,039 While they are looking, they will find it. And it will be used as evidence. 1139 01:22:54,880 --> 01:22:57,519 This means the correct course of action. 1140 01:22:57,680 --> 01:23:00,639 Exactly. I don't spoil my routi 1141 01:23:12,680 --> 01:23:14,759 Young man, be careful. Please. 1142 01:23:17,480 --> 01:23:20,879 Wouldn't, boy. You're an idiot? I wouldn't. 1143 01:23:20,920 --> 01:23:24,639 Didn't you tell me that you would help me all the time, how pathetic? 1144 01:23:25,840 --> 01:23:29,279 Because you are a coward, a nonentity. 1145 01:23:30,720 --> 01:23:32,919 Who and why fall in love with you? 1146 01:23:32,920 --> 01:23:33,919 Pathetic. 1147 01:23:36,040 --> 01:23:37,279 What should I choose in you? 1148 01:23:37,280 --> 01:23:38,119 An idiot. 1149 01:23:57,720 --> 01:23:58,439 Prosecutor. 1150 01:23:58,960 --> 01:23:59,599 Friend. 1151 01:23:59,600 --> 01:24:00,399 Wonderful person. 1152 01:24:00,440 --> 01:24:01,599 Comrade Eren. 1153 01:24:02,280 --> 01:24:04,119 Tell me, come on. What have you learned? 1154 01:24:04,480 --> 01:24:08,719 They took evidence from Osman, the prosecutor. He said that he was at the hotel with Zyumryut. 1155 01:24:08,800 --> 01:24:09,919 And the witness at the hotel? 1156 01:24:10,040 --> 01:24:12,959 He says he mixed up the dates, that when the police called, he was confused. 1157 01:24:12,960 --> 01:24:16,519 And they weren't officially recorded. They say that Osman was not there. 1158 01:24:16,680 --> 01:24:17,719 Look at... 1159 01:24:17,720 --> 01:24:20,279 I think the woman is silent for fear, prosecutor. 1160 01:24:20,920 --> 01:24:25,519 If you ask me, this Mr. son-in-law is not a murderer, but a womanizer. 1161 01:24:26,160 --> 01:24:28,839 will look again at this Osman. 1162 01:24:28,920 --> 01:24:29,639 Eren. 1163 01:24:30,720 --> 01:24:32,559 We've been pressing you lately. 1164 01:24:32,560 --> 01:24:35,319 And all emergency situations are on you. 1165 01:24:35,320 --> 01:24:36,599 Think.... 1166 01:24:37,440 --> 01:24:39,679 Can you relax mentally? 1167 01:24:39,720 --> 01:24:41,999 I'm not complaining. Thank you, prosecutor. 1168 01:24:42,120 --> 01:24:42,799 Good. 1169 01:24:47,560 --> 01:24:49,079 Any orders, prosecutor? 1170 01:24:49,520 --> 01:24:51,519 No. You mind your own business. 1171 01:24:57,000 --> 01:24:59,879 Take this, I'm going to my table. 1172 01:25:01,360 --> 01:25:03,799 Osman, how wonderful to see you. 1173 01:25:04,480 --> 01:25:06,119 Please, please, please. 1174 01:25:13,640 --> 01:25:15,479 The thread stopped at you, Osman. 1175 01:25:16,520 --> 01:25:19,879 You do not have a single witness who will say that you were there that night. 1176 01:25:19,960 --> 01:25:22,519 I swear I'm not lying, attorney. I'll be damned. 1177 01:25:22,600 --> 01:25:25,319 Mr. Yekta, I didn't do anything, say something. 1178 01:25:32,600 --> 01:25:34,159 Wait a minute, I'll be right back. 1179 01:25:42,080 --> 01:25:44,759 Look, Osman, it was so. 1180 01:25:45,240 --> 01:25:48,879 Inji found out that you are cheating on her sister. 1181 01:25:48,880 --> 01:25:49,799 Truth? 1182 01:25:50,320 --> 01:25:51,159 Truth. 1183 01:25:52,360 --> 01:25:56,959 At first Inji suspected, then she followed you two. 1184 01:25:57,320 --> 01:25:58,959 I saw, I was convinced. 1185 01:25:59,520 --> 01:26:01,399 So I wanted to send you a message. 1186 01:26:01,400 --> 01:26:02,479 And she sent it. 1187 01:26:02,480 --> 01:26:04,279 Told you to confess to her sister. 1188 01:26:04,360 --> 01:26:06,519 It's all true, Osman, isn't it? 1189 01:26:09,600 --> 01:26:12,399 See how well it goes. Everything flows. 1190 01:26:13,120 --> 01:26:15,919 And when Inji said that, you were pissed off, of course. 1191 01:26:16,120 --> 01:26:17,879 It's okay, okay. 1192 01:26:17,880 --> 01:26:22,319 Prosecutor, I'm pissed off. But to kill... I couldn't even think about that. 1193 01:26:22,760 --> 01:26:26,319 But, look, you wrote. Here is your message. 1194 01:26:26,640 --> 01:26:29,839 Means what? Came to mind. Is not it? 1195 01:26:30,280 --> 01:26:33,439 Inji looked up and realized that you were not going to confess to her sister. 1196 01:26:33,640 --> 01:26:35,359 Then I decided to tell it myself. 1197 01:26:35,960 --> 01:26:37,719 And you wanted to hinder. 1198 01:26:37,720 --> 01:26:40,599 You will, you will not, you will, you will not." 1199 01:26:40,600 --> 01:26:42,519 Thus, a fight began. And you killed the girl. 1200 01:26:42,520 --> 01:26:44,199 Damn me, I didn't kill. 1201 01:26:44,600 --> 01:26:46,479 Tell me where you fought? Tell me. 1202 01:26:47,880 --> 01:26:52,439 Either you will tell, or I will go and tell my sister everything. Make your choice, son-in-law. 1203 01:26:52,520 --> 01:26:54,399 Inji, don't be silly. What will it give? 1204 01:26:54,440 --> 01:26:57,319 Am I being stupid? This is true? Am I being stupid? 1205 01:26:57,520 --> 01:27:02,679 She is my uncle's daughter-in-law. You're cheating on your sister, and I'm being stupid. So? 1206 01:27:02,840 --> 01:27:05,239 Thank you that I didn't go and tell Zumryut's husband. 1207 01:27:05,240 --> 01:27:06,799 He would have killed you both in a minute. 1208 01:27:07,160 --> 01:27:10,519 I don't know anything, or you will tell, or I will tell my sister. 1209 01:27:10,600 --> 01:27:12,839 Look at me, you won't tell anything. 1210 01:27:12,920 --> 01:27:16,039 So I'll tell you that you will be surprised. Let go. 1211 01:27:20,160 --> 01:27:23,039 We quarreled at home, but that was a long time ago. 1212 01:27:23,280 --> 01:27:25,319 I was afraid that she would go and tell. 1213 01:27:26,000 --> 01:27:29,839 Prosecutor, I didn't do anything to Inji. 1214 01:27:30,520 --> 01:27:31,999 I swear I didn't kill. 1215 01:27:34,400 --> 01:27:39,479 Now. If we find your home, can we find something? 1216 01:27:39,560 --> 01:27:40,679 No. 1217 01:27:43,880 --> 01:27:45,519 And we will lay this carpet. 1218 01:27:46,720 --> 01:27:48,199 Good good. Leave. Do not touch. 1219 01:27:48,640 --> 01:27:49,599 Made? 1220 01:27:49,880 --> 01:27:50,799 Clean. 1221 01:27:50,960 --> 01:27:54,359 Then do the final touch. In the bag I gave you. 1222 01:28:01,400 --> 01:28:03,239 Let the group be sent to the search right away. 1223 01:28:03,240 --> 01:28:05,799 Take a comrade down while a search is carried out. 1224 01:28:06,000 --> 01:28:08,519 I swear I didn't kill. Mr Yekta. 1225 01:28:09,160 --> 01:28:11,599 Osman, calm down. Leave, let them search. 1226 01:28:29,960 --> 01:28:32,679 Hope they find something before the end of the shift. 1227 01:28:35,240 --> 01:28:37,519 It usually lasts for days, you know? 1228 01:28:37,520 --> 01:28:39,839 I know, but I believe in Eren. 1229 01:29:02,520 --> 01:29:05,599 Is everyone looking at us or do I think so? 1230 01:29:05,880 --> 01:29:06,919 llgaz? 1231 01:29:06,960 --> 01:29:09,839 - Chairman? - I heard something, didn't I? 1232 01:29:09,840 --> 01:29:11,399 True, mr. 1233 01:29:11,400 --> 01:29:14,959 They say that because of some important interrogation they were in such a hurry. 1234 01:29:14,960 --> 01:29:16,719 In order not to testify. 1235 01:29:16,720 --> 01:29:18,559 Chairman, wrong comments. 1236 01:29:18,560 --> 01:29:22,399 Of course, this does not bother anyone, but it happened so suddenly. 1237 01:29:22,400 --> 01:29:24,199 And there is also a lot of gossip because of this. 1238 01:29:24,360 --> 01:29:26,559 Come on, God forbid, grow old on one pillow. 1239 01:29:41,160 --> 01:29:45,279 I didn't lie, but there is a huge lie written on my forehead. 1240 01:29:47,200 --> 01:29:51,359 It can be seen that everyone found out and will swear and argue about what and why. 1241 01:29:51,360 --> 01:29:53,559 Did you hear? He said because of the interrogation. 1242 01:29:54,120 --> 01:29:58,079 That's right. It is clear that Pars gave instructions. 1243 01:29:59,040 --> 01:30:00,639 You regret. 1244 01:30:02,040 --> 01:30:03,879 Not because he protected you. 1245 01:30:09,080 --> 01:30:12,919 Prosecutor llgaz, Judge 4 of the Court District wants to meet with you. 1246 01:30:12,920 --> 01:30:15,439 He wants to talk to you about the proof. 1247 01:30:15,440 --> 01:30:16,479 Okay, I'm coming. 1248 01:30:16,480 --> 01:30:18,359 And yet, Mr. Melih sent a note. 1249 01:30:18,360 --> 01:30:20,599 He appointed the Pars prosecutor as his deputy. 1250 01:30:20,600 --> 01:30:23,159 Asks for the cases that he handed over to you. 1251 01:30:24,160 --> 01:30:25,319 Hold on. 1252 01:30:29,040 --> 01:30:30,239 Thanks. 1253 01:31:17,640 --> 01:31:19,319 Friends, we'll see. 1254 01:31:19,320 --> 01:31:20,599 What happened? Found? 1255 01:31:20,600 --> 01:31:21,799 There is a suspicious spot. 1256 01:31:21,800 --> 01:31:23,359 We are trying to get a sample. 1257 01:31:23,360 --> 01:31:26,399 We are trying to say, Lord. Son, don't try, get it. 1258 01:31:26,400 --> 01:31:28,759 Submit to criminological research, see if Inci Ergyuvan belongs to. 1259 01:31:28,760 --> 01:31:30,399 I see, Commissioner. 1260 01:31:54,280 --> 01:31:55,599 Listen, Eren. 1261 01:31:56,320 --> 01:31:58,039 The prosecutor did not answer. 1262 01:31:58,800 --> 01:32:00,399 At the judge. 1263 01:32:00,400 --> 01:32:02,919 Jaylene, we found a suspicious spot. We send for research. 1264 01:32:02,920 --> 01:32:06,199 If it turns out to be Indie's, I'll put Engin in for questioning today. 1265 01:32:06,200 --> 01:32:07,799 Okay, please. 1266 01:32:13,800 --> 01:32:15,839 Daddy came, aunt. 1267 01:32:16,440 --> 01:32:18,279 Pope's flower. 1268 01:32:18,280 --> 01:32:19,639 Welcome brother. 1269 01:32:19,640 --> 01:32:20,679 Glad to see. 1270 01:32:20,680 --> 01:32:24,679 You typed everything in the store again. Everything is at home. 1271 01:32:24,680 --> 01:32:26,759 If there is junk food, can I eat it? 1272 01:32:26,760 --> 01:32:28,319 After meal. 1273 01:32:29,440 --> 01:32:32,039 Makbule, there is also ice cream. 1274 01:32:32,040 --> 01:32:33,399 Put it in the freezer to keep it from melting. 1275 01:32:33,400 --> 01:32:34,319 Chocolate? 1276 01:32:34,320 --> 01:32:35,679 With strawberry! 1277 01:32:37,040 --> 01:32:40,799 Defne, would have placed first. 1278 01:32:42,160 --> 01:32:43,719 How is the Plane? 1279 01:32:43,920 --> 01:32:47,079 I swear cleaning, ironing, I haven't seen it, brother. 1280 01:32:47,080 --> 01:32:49,439 Probably asleep in the room. 1281 01:32:55,800 --> 01:32:58,359 Hooray! Crisps! 1282 01:32:58,360 --> 01:32:59,359 Most loved ones! 1283 01:32:59,360 --> 01:33:01,519 Daughter, don't scream. 1284 01:33:01,520 --> 01:33:02,919 Brother will wake up. 1285 01:33:05,760 --> 01:33:07,519 Then, this one. 1286 01:33:07,520 --> 01:33:10,119 Let him sleep, wake him up before eating. 1287 01:33:10,120 --> 01:33:11,759 Let be. 1288 01:33:13,160 --> 01:33:16,279 Look at me, eating is not at all the case. 1289 01:33:20,920 --> 01:33:23,039 Makbule, for the evening I say, I will make fried minced meat. 1290 01:33:23,040 --> 01:33:26,159 It would be great. What Chynar loves the most. 1291 01:33:26,160 --> 01:33:29,159 But, you are very tired. I will do. 1292 01:33:29,160 --> 01:33:32,279 No, I love to cook for children. 1293 01:33:32,280 --> 01:33:33,199 Good. 1294 01:33:33,640 --> 01:33:35,639 Get the vegetables. 1295 01:33:35,640 --> 01:33:37,359 OK. 1296 01:33:50,760 --> 01:33:52,239 Daughter-in-law? 1297 01:33:54,600 --> 01:33:55,639 How are you, daughter? 1298 01:33:55,640 --> 01:33:57,799 Nothing, how are you 1299 01:33:57,800 --> 01:33:59,679 Uncle left. 1300 01:33:59,760 --> 01:34:01,079 Do not ask. 1301 01:34:01,680 --> 01:34:02,879 Gone. 1302 01:34:03,080 --> 01:34:06,999 What do i do? I go home looking for consolation. 1303 01:34:07,000 --> 01:34:08,479 Granny! 1304 01:34:08,840 --> 01:34:11,999 Parla? What's the matter? Did someone do something to you? 1305 01:34:12,000 --> 01:34:13,839 Who will do what to me, grandma? 1306 01:34:13,840 --> 01:34:15,479 The police are searching our home. 1307 01:34:15,960 --> 01:34:18,119 The upstairs neighbor called, my mother called, but she did not take it. 1308 01:34:18,120 --> 01:34:19,399 What is the police doing in your house? 1309 01:34:19,400 --> 01:34:20,759 Do not know. 1310 01:34:20,760 --> 01:34:25,079 We came from the village and were met by the police. Said the police met. 1311 01:34:25,800 --> 01:34:28,599 Eileen. Eileen. 1312 01:34:29,200 --> 01:34:32,039 - Aileen. - Mom, open the door. 1313 01:34:32,160 --> 01:34:36,559 Eileen. Daughter, open the door, Eileen. 1314 01:34:36,880 --> 01:34:38,519 What's going on, mom? Something happened? 1315 01:34:38,520 --> 01:34:40,239 The police are searching your home. House. 1316 01:34:40,240 --> 01:34:42,439 They let go of the killer and became attached to us. 1317 01:34:42,440 --> 01:34:43,439 Run. 1318 01:34:43,440 --> 01:34:45,479 Are they crazy or what? 1319 01:34:45,480 --> 01:34:48,439 Come on, mom, come on, we need to be in time. 1320 01:34:51,520 --> 01:34:54,279 I thought something had happened to my dad. It's all burnt inside, I swear. 1321 01:34:54,280 --> 01:34:55,959 I'll go too. 1322 01:35:09,080 --> 01:35:12,879 Eren called, a suspicious spot was found in the car, they are studying it. 1323 01:35:13,000 --> 01:35:16,159 If news arrives now, Pars will invite Engin to testify today. 1324 01:35:16,160 --> 01:35:19,159 Yes, Eren said the same thing, but Pars is not there. 1325 01:35:19,160 --> 01:35:21,359 He also became Deputy Prosecutor General. 1326 01:35:21,360 --> 01:35:23,359 Don't worry, she will definitely come. 1327 01:35:24,240 --> 01:35:26,639 Prosecutor^ llgaz? withvyour permission, I will have a I'd^h from y,pu for 2 minutes. 1328 01:35:26,640 --> 01:35:27,719 Loans. 1329 01:35:27,720 --> 01:35:30,479 I am a forensic journalist who is following the Inci Erguvan case. 1330 01:35:30,480 --> 01:35:31,959 We understood this. 1331 01:35:31,960 --> 01:35:33,159 Mrs. Jailin. 1332 01:35:34,200 --> 01:35:38,159 After yesterday's news that Chynar was released, today we received the news that you got married. 1333 01:35:38,280 --> 01:35:40,959 And I... I wanted to come and ask you personally. 1334 01:35:46,440 --> 01:35:49,079 As I understand it, right? 1335 01:35:50,640 --> 01:35:55,039 Does this have a purpose? The time seemed to me very interesting. 1336 01:35:55,040 --> 01:35:58,879 And, you know, a lot of gossip. Therefore, before writing, I wanted to ask you. 1337 01:36:02,760 --> 01:36:05,679 Yes. We got married. 1338 01:36:06,680 --> 01:36:11,079 Yes, an interesting time, because we were waiting for Chynar to be free. 1339 01:36:11,240 --> 01:36:12,719 And nothing more. 1340 01:36:14,600 --> 01:36:15,679 Easy work. 1341 01:36:15,680 --> 01:36:16,919 Congratulations. 1342 01:36:56,000 --> 01:36:58,239 What's happening? What's happening? 1343 01:36:58,240 --> 01:37:00,439 What's happening? Why is my house being searched? For what reason? 1344 01:37:00,440 --> 01:37:01,599 This is my house! 1345 01:37:01,600 --> 01:37:03,159 - Eileen, wait. - Eileen, be calm. 1346 01:37:03,160 --> 01:37:04,399 Just a search and that's it. 1347 01:37:04,400 --> 01:37:06,279 Mr. Yekta, why the search of my daughter's house? 1348 01:37:06,280 --> 01:37:11,079 Osman was not there on the day of Inji's death, he was outside the city. 1349 01:37:11,080 --> 01:37:12,479 Yes, I was in Izmit for business. 1350 01:37:12,480 --> 01:37:14,079 Now, there is no witness to prove it. 1351 01:37:14,080 --> 01:37:16,839 And since he is not there, the prosecutor decided to conduct a search, that's all. 1352 01:37:16,840 --> 01:37:20,039 There are no witnesses and no, my husband has become a murderer? 1353 01:37:20,040 --> 01:37:21,599 How can they say this 1354 01:37:21,600 --> 01:37:23,239 Why why? 1355 01:37:23,240 --> 01:37:25,759 I do not understand why? Let it go, step back. 1356 01:37:25,760 --> 01:37:27,519 Allow, allow, allow. 1357 01:37:27,520 --> 01:37:29,919 Daughter, be calm. 1358 01:37:32,840 --> 01:37:34,119 Are you madam? 1359 01:37:34,120 --> 01:37:36,919 I just looked. 1360 01:37:37,320 --> 01:37:38,639 OK. 1361 01:37:51,040 --> 01:37:52,159 Dear prosecutor. 1362 01:37:52,240 --> 01:37:53,479 What? 1363 01:37:56,440 --> 01:37:57,599 What is it? 1364 01:38:01,640 --> 01:38:04,559 Take a look. The parquet was changed. 1365 01:38:05,640 --> 01:38:07,319 And the carpet is new. Even the label is on it. 1366 01:38:07,320 --> 01:38:08,959 Fire me! 1367 01:38:08,960 --> 01:38:09,519 Eileen! 1368 01:38:09,520 --> 01:38:12,119 Get out of my house, get out. My husband is not a killer. 1369 01:38:12,120 --> 01:38:14,119 Eileen, be calm. 1370 01:38:14,120 --> 01:38:15,439 Are you Jaylene's mom? 1371 01:38:15,440 --> 01:38:17,079 Yes. Mom. 1372 01:38:17,080 --> 01:38:18,559 And this is my sister. 1373 01:38:18,560 --> 01:38:20,719 Parla, granddaughte 1374 01:38:21,160 --> 01:38:23,079 What are you doing here? I do not understand. 1375 01:38:23,080 --> 01:38:25,519 I am Attorney Pars. I am conducting a search. 1376 01:38:25,520 --> 01:38:27,639 Conduct your search elsewhere! 1377 01:38:27,640 --> 01:38:29,399 My husband is not a killer! 1378 01:38:29,440 --> 01:38:31,279 - Let them catch the killer. - Keep calm. 1379 01:38:31,280 --> 01:38:33,479 Bring out the ladies, please. 1380 01:38:33,470 --> 01:38:36,239 I'll explain everything, please, please, please. 1381 01:38:36,520 --> 01:38:39,639 Come on son, do your job, don't look like that. 1382 01:38:40,080 --> 01:38:42,599 Prosecutor, found in the couch. 1383 01:38:48,920 --> 01:38:52,119 This is... My daughter's earring. 1384 01:38:53,600 --> 01:38:55,079 Earring Inji. 1385 01:38:55,440 --> 01:38:56,879 Give it to me. 1386 01:38:57,200 --> 01:38:58,319 Give. 1387 01:38:58,320 --> 01:38:59,439 Mama. 1388 01:39:03,280 --> 01:39:06,919 Inji, when she died, was wearing these earrings. 1389 01:39:07,360 --> 01:39:09,239 Jaylene has the second. 1390 01:39:09,920 --> 01:39:12,519 Let's get the family out, please. The lawyer can stay. 1391 01:39:12,520 --> 01:39:13,679 What is this earring doing here? 1392 01:39:13,680 --> 01:39:15,159 - What's going on, Mom? - Please. 1393 01:39:15,160 --> 01:39:15,799 What is he doing? 1394 01:39:15,800 --> 01:39:16,439 Come on. 1395 01:39:16,440 --> 01:39:19,839 Eileen, what is this earring doing here? 1396 01:39:21,080 --> 01:39:23,999 The victim was hit on the head with a blunt object. 1397 01:39:24,200 --> 01:39:26,479 A shard of glass was found in her head. 1398 01:39:26,480 --> 01:39:27,799 Look at it. 1399 01:39:32,840 --> 01:39:34,279 You are not. 1400 01:39:38,640 --> 01:39:40,519 Pack it for evidence. 1401 01:39:42,520 --> 01:39:46,199 Mr. Yekta, this place could be a crime scene. 1402 01:40:06,480 --> 01:40:08,559 Entry and exit to the house is prohibited. 1403 01:40:08,560 --> 01:40:09,919 Why? Why? 1404 01:40:09,920 --> 01:40:12,639 Say something, Mr. Attorney. Why is it forbidden? 1405 01:40:13,000 --> 01:40:16,279 Son, I went to court, how everything will be studied, so that I am aware of. 1406 01:40:16,280 --> 01:40:18,799 And the evidence is immediately provided for a medical examination. 1407 01:40:18,800 --> 01:40:20,279 The order is clear, prosecutor. 1408 01:40:20,840 --> 01:40:22,639 See you Mr. Lawyer. 1409 01:40:23,880 --> 01:40:26,559 Mr. Yekta, what's going on? What's happening? 1410 01:40:27,080 --> 01:40:30,039 Why can't we go to our daughter's house? What's going on here? 1411 01:40:30,280 --> 01:40:31,839 I'm sorry. 1412 01:40:33,200 --> 01:40:39,239 Osman is now a suspect in Inji's murder. 1413 01:40:41,600 --> 01:40:42,879 I'm sorry. 1414 01:40:48,680 --> 01:40:49,879 Osman... 1415 01:41:24,680 --> 01:41:28,519 It's okay to be afraid and doubtful. 1416 01:41:29,040 --> 01:41:33,479 Out of conscience, because you are a good person. 1417 01:41:34,240 --> 01:41:36,919 Because you cannot come to terms with the pain you are experiencing. 1418 01:41:37,960 --> 01:41:39,319 It is not easy. 1419 01:41:40,480 --> 01:41:42,519 You will always bear this torment of conscience. 1420 01:41:42,600 --> 01:41:45,479 But, I am always there. Okay? 1421 01:41:45,640 --> 01:41:47,479 We can handle this together. 1422 01:41:48,040 --> 01:41:51,879 Please, please, do not oppress yourself. 1423 01:42:03,160 --> 01:42:05,159 Jaylene left us and left. 1424 01:42:06,920 --> 01:42:10,399 You will do. Do it. 1425 01:42:11,080 --> 01:42:13,279 May Inji's blood not go unpunished. 1426 01:42:14,960 --> 01:42:18,119 May my daughter sleep peacefully in the grave. 1427 01:42:23,680 --> 01:42:27,999 Engin, don't do that, you are the only one in the whole world whom I trust. 1428 01:42:29,640 --> 01:42:30,839 And you are the same to me. 1429 01:42:41,240 --> 01:42:42,279 Jerk! 1430 01:42:43,080 --> 01:42:46,159 Anyone who has at least a gram of brains will not do this! Fool! 1431 01:42:48,160 --> 01:42:50,919 What is daddy? What is daddy? 1432 01:42:51,360 --> 01:42:53,199 You also walk around like a lawyer. 1433 01:42:53,200 --> 01:42:55,479 Burn your ID! ***! 1434 01:43:19,960 --> 01:43:21,039 Give me great news. 1435 01:43:21,040 --> 01:43:23,039 The blood found in the car belongs to Inji. 1436 01:43:23,200 --> 01:43:25,439 I took the report, I'm going to court. 1437 01:43:26,480 --> 01:43:29,879 Caught the curly one, I'll dance with him! I'll dance! 1438 01:43:32,360 --> 01:43:33,759 Inji. 1439 01:43:35,560 --> 01:43:36,919 We were able to? 1440 01:43:38,120 --> 01:43:39,039 Part. 1441 01:43:40,920 --> 01:43:44,679 Okay, then I go to Pars, I will pay the fine. 1442 01:43:44,720 --> 01:43:45,519 OK. 1443 01:43:46,840 --> 01:43:48,519 Engin will take his testimony right away, right? 1444 01:43:48,520 --> 01:43:49,359 OK. 1445 01:44:03,680 --> 01:44:05,039 Let's go together after work. 1446 01:44:05,600 --> 01:44:06,439 OK. 1447 01:44:24,920 --> 01:44:26,359 May I, prosecutor? 1448 01:44:26,400 --> 01:44:28,679 Madam Advocate, please, please. 1449 01:44:32,400 --> 01:44:33,959 What is this love of work? 1450 01:44:35,680 --> 01:44:38,679 Don't have a home, a husband who needs to be prepared to eat? 1451 01:44:38,720 --> 01:44:40,679 I wanted to tell you something. 1452 01:44:41,280 --> 01:44:44,319 I recently came, I'm tired, I'm listening. 1453 01:44:44,440 --> 01:44:47,959 I told you today about a friend who lives in Etiler. 1454 01:44:48,080 --> 01:44:49,959 Let's skip this part, let's move on to the main one. 1455 01:44:50,200 --> 01:44:50,919 OK. 1456 01:44:52,320 --> 01:44:55,999 I thought there was a small chance, about Engin. 1457 01:44:56,360 --> 01:44:59,119 Then I went to the office, of course, business. 1458 01:44:59,320 --> 01:45:03,439 And the boiler was not working when I came to the office. I forgot to pay. 1459 01:45:03,880 --> 01:45:09,639 was looking for a notification, but I found this. 1460 01:45:12,280 --> 01:45:14,519 The fine that came to the car. 1461 01:45:15,240 --> 01:45:18,799 It's just me and Engin in the office. And this is not a registered car for us. 1462 01:45:19,920 --> 01:45:20,839 And? 1463 01:45:22,480 --> 01:45:27,359 And... Of course, I started to study, where do we have to do with it. 1464 01:45:28,640 --> 01:45:33,319 This fine came on the night that Inji was killed. Geographically Reshitpasha. 1465 01:45:36,000 --> 01:45:38,559 Interesting. Do you have any suggestions? 1466 01:45:39,400 --> 01:45:40,559 And the other? 1467 01:45:40,920 --> 01:45:44,639 I didn't ask. I thought you might ask. 1468 01:45:44,920 --> 01:45:48,919 The fine is still in the office, and in order to comply with the procedure, I came here right away. 1469 01:45:49,720 --> 01:45:51,639 Your friend's name was Engin, right? 1470 01:45:51,960 --> 01:45:53,079 Engin Tillman. 1471 01:45:53,960 --> 01:45:55,319 I have to ask h 1472 01:45:58,200 --> 01:45:59,999 Okay thank you. 1473 01:46:00,280 --> 01:46:02,559 I'll go then, easy work, prosecutor. 1474 01:46:02,680 --> 01:46:03,759 Thanks. 1475 01:46:17,360 --> 01:46:18,479 That's all with this case. 1476 01:46:19,160 --> 01:46:20,359 Eren, thanks a lot. 1477 01:46:20,440 --> 01:46:22,679 What are you, madam lawyer. Our work. 1478 01:46:23,080 --> 01:46:26,679 I will now put this in front of the Pars, and Engin at once for interrogation. 1479 01:46:26,760 --> 01:46:30,839 Exactly, and I will finally be able to shout in his face that he is a murderer. 1480 01:46:30,840 --> 01:46:32,279 And where are you going? To llgaz? 1481 01:46:32,280 --> 01:46:34,279 Yes, yes, in the office. 1482 01:47:07,600 --> 01:47:10,319 I need to report home. You call Inji. 1483 01:47:10,400 --> 01:47:12,479 So that she says that my sister has something to do. 1484 01:47:12,520 --> 01:47:15,079 Or, let him say that he will celebrate with a friend. I don't know if she'll come up with something. 1485 01:47:15,080 --> 01:47:16,439 I'm calling Inji. 1486 01:47:18,920 --> 01:47:21,119 Hello, Inji? 1487 01:47:23,280 --> 01:47:23,959 OK. 1488 01:47:25,720 --> 01:47:27,919 Merve answered, Indji was asleep. 1489 01:47:27,920 --> 01:47:30,719 We decided to sit until the morning, and yours fell asleep as usual. 1490 01:47:30,880 --> 01:47:33,239 2 hours sleep and get up. 1491 01:47:35,000 --> 01:47:37,479 Brother Prosecutor llgaza, Chinar. 1492 01:47:37,720 --> 01:47:40,719 Mixed in a crime, possibly killed a girl. 1493 01:47:40,760 --> 01:47:43,679 Yes, it is not clear where the blow will come from. 1494 01:47:49,080 --> 01:47:52,079 Sister, I'm going to the exam, pray. 1495 01:47:53,360 --> 01:47:55,159 Inji sent a message. 1496 01:47:56,520 --> 01:47:57,359 Jail? 1497 01:47:59,520 --> 01:48:02,119 What happened? What is the message? 1498 01:48:02,680 --> 01:48:05,319 Who sent this message? The prosecutor's brother, Chynar? 1499 01:48:05,400 --> 01:48:07,159 They will say that they will report the result and that's it. 1500 01:48:07,160 --> 01:48:09,439 Don't talk nonsense, this Chynar killed your sister. 1501 01:48:09,560 --> 01:48:10,759 You can't be his lawyer. 1502 01:48:10,960 --> 01:48:12,439 I spoke with Chynar. 1503 01:48:14,120 --> 01:48:17,879 I don't know, I was as sure as in my name that he did it. 1504 01:48:18,200 --> 01:48:19,879 But if you didn't? 1505 01:49:09,280 --> 01:49:11,959 Something happened. What? Tell me. 1506 01:49:16,040 --> 01:49:17,479 I'm not okay. 1507 01:49:18,040 --> 01:49:19,079 Go. 1508 01:49:21,400 --> 01:49:23,719 I'm near, don't worry. 1509 01:49:32,000 --> 01:49:33,119 Mrs. Jailin. 1510 01:49:35,800 --> 01:49:37,359 Please, madam judge. 1511 01:49:38,440 --> 01:49:42,279 We were engaged to llgaz 3 weeks ago. 1512 01:49:42,320 --> 01:49:44,839 We tried to choose a date for our wedding. 1513 01:49:45,840 --> 01:49:46,639 Yes. 1514 01:49:46,800 --> 01:49:50,679 The painting had to be in advance, I was going to transfer to Istanbul. 1515 01:49:51,080 --> 01:49:54,559 But, all of a sudden, everything changed. We broke up. 1516 01:49:54,960 --> 01:49:56,879 Chinara's accusation. 1517 01:49:58,960 --> 01:50:03,719 And this morning I learned that you and llgaz got married. 1518 01:50:05,080 --> 01:50:05,999 It happened. 1519 01:50:06,120 --> 01:50:09,119 Sharp. An unexpected marriage. 1520 01:50:09,600 --> 01:50:11,239 Without informing anyone. 1521 01:50:12,040 --> 01:50:13,799 Can I find out why? 1522 01:50:14,160 --> 01:50:17,199 Madam Neva, if only you could ask the right person these questions. 1523 01:50:17,400 --> 01:50:20,119 Because it's not me. Ilgaz. 1524 01:50:41,560 --> 01:50:43,039 One report is missing. 1525 01:50:43,920 --> 01:50:47,199 You will complete it, and then we will call for interrogation again. 1526 01:50:50,560 --> 01:50:53,119 I look, we are working with all our might, witness Eren. 1527 01:50:53,240 --> 01:50:55,479 Apparently, there are no marriages left to go to, right? 1528 01:50:56,480 --> 01:51:01,719 This distinguished prosecutor, prosecutor llgaz, reported about the car, as he had an accident. 1529 01:51:01,960 --> 01:51:03,239 Who caused the accident? 1530 01:51:03,400 --> 01:51:07,159 The car belongs to the prosecutor llgaz, but Jaylene made the accident. 1531 01:51:07,160 --> 01:51:09,719 Eren, move on to the topic. What will it be connected with? 1532 01:51:10,840 --> 01:51:15,119 Prosecutor llgaz wanted to search the car, as the driver's behavior seemed strange to him. 1533 01:51:15,120 --> 01:51:17,719 Probably, the prosecutor suspected something related to drugs and so on. 1534 01:51:17,800 --> 01:51:21,799 Examined at the scene, found a stain. 1535 01:51:21,960 --> 01:51:25,439 Of course, when they found it, they sent it for research. 1536 01:51:27,320 --> 01:51:29,919 Dear Prosecutor, the established blood belongs to Inci Erguvan. 1537 01:51:29,920 --> 01:51:31,119 Lord, God. 1538 01:51:31,240 --> 01:51:33,839 Most likely, after the crime was committed, the corpse was transported in this car. 1539 01:51:33,840 --> 01:51:35,159 And these numbers, right? 1540 01:51:42,360 --> 01:51:43,199 I swear they are, the prosecutor. 1541 01:51:43,400 --> 01:51:45,119 For God's sake, Eren, don't do that. 1542 01:51:45,280 --> 01:51:48,479 You come up with 1000 things to comply with the procedure. Come out. 1543 01:51:50,280 --> 01:51:52,199 Come on, come on, come on. 1544 01:51:52,640 --> 01:51:54,039 Please, dear prosecutor. 1545 01:52:05,400 --> 01:52:06,759 Bring this Engin. 1546 01:52:07,480 --> 01:52:09,079 The order is clear, prosecutor. 1547 01:52:31,400 --> 01:52:34,639 Bravo! The games are not over, Prosecutor llgaz. 1548 01:52:34,760 --> 01:52:36,559 I'm fine. You? 1549 01:52:36,600 --> 01:52:38,239 Leave your word games. 1550 01:52:38,360 --> 01:52:41,679 You, the prosecutor, with the lawyer you took as your wife... 1551 01:52:41,680 --> 01:52:45,159 How do law enforcement officers run after people through the streets, llgaz? 1552 01:52:45,320 --> 01:52:46,679 Have you become detectives? 1553 01:52:46,680 --> 01:52:49,479 We accidentally drove into a man. 1554 01:52:49,480 --> 01:52:52,959 I suspected him of selling drugs, and brought a car for examination. 1555 01:52:53,120 --> 01:52:57,119 And, being a public prosecutor, prosecutor, he attached importance to his suspicion and asked to study it. 1556 01:52:57,120 --> 01:52:58,639 What is wrong here, I don't understand? 1557 01:52:58,640 --> 01:53:01,559 Jaylene arrives 5 minutes ago and gives the license plate for the same car. 1558 01:53:01,560 --> 01:53:04,039 Then Eren comes for her, and says that Inji's blood was found in the car. 1559 01:53:04,040 --> 01:53:06,039 And immediately received a report. 1560 01:53:06,440 --> 01:53:07,159 And? 1561 01:53:07,160 --> 01:53:09,159 So you say it's a coincidence? 1562 01:53:09,240 --> 01:53:12,039 Call it a coincidence, you want it, the work of God. 1563 01:53:12,360 --> 01:53:13,999 Call it what you want. 1564 01:53:14,040 --> 01:53:15,999 If you don't believe, prove it. 1565 01:53:16,480 --> 01:53:18,719 If there is any illegal act, go and do what is required. 1566 01:53:18,840 --> 01:53:21,039 It has never been seen that you do what you say. 1567 01:53:21,040 --> 01:53:22,279 I'm doing my job, Mr. Attorney. 1568 01:53:22,280 --> 01:53:24,279 Perfectly. Continue. 1569 01:53:24,800 --> 01:53:27,359 With your permission, my working day is over, I am going out. 1570 01:54:44,240 --> 01:54:47,359 Jail? Jail? 1571 01:54:53,720 --> 01:54:56,719 Mother-in-law loves you. I cooked fried minced meat with vegetables. 1572 01:54:57,200 --> 01:54:58,719 Did you see Jaylene? Did she come in? 1573 01:54:58,840 --> 01:54:59,919 No, you should have? 1574 01:55:00,120 --> 01:55:01,599 No, I couldn't get through. 1575 01:55:01,880 --> 01:55:02,759 How is the Plane? 1576 01:55:02,760 --> 01:55:03,679 Asleep. 1577 01:55:04,160 --> 01:55:05,919 Leave it, son, don't touch it. Let him sleep. 1578 01:55:10,640 --> 01:55:11,519 I'm listening. 1579 01:55:11,520 --> 01:55:15,639 Hello llgaz. How are you, my lion? 1580 01:55:16,920 --> 01:55:18,479 Have we come to this point? 1581 01:55:18,680 --> 01:55:20,679 Not me, you brought. 1582 01:55:21,560 --> 01:55:22,439 I went out. 1583 01:55:22,800 --> 01:55:24,679 Where, sonny? We were still going to dinner. 1584 01:55:24,920 --> 01:55:28,759 Was that your daddy? Say to him hello. 1585 01:55:29,240 --> 01:55:33,679 Grandpa, before something we regret happened, let's finish the conversation. You didn't call, I didn't answer. 1586 01:55:33,720 --> 01:55:39,559 Child, be quiet. Stay behind your words like a man. 1587 01:55:42,840 --> 01:55:46,439 You didn't thank, okay. They missed it. 1588 01:55:46,760 --> 01:55:49,959 What does it mean not to keep promises? Do you match? 1589 01:55:50,120 --> 01:55:53,799 You had to bring Chynar, he got free. 1590 01:55:54,120 --> 01:55:57,319 Grandpa, Chynar was recently released. He is injured, resting. 1591 01:55:57,440 --> 01:55:59,599 Signed out walking the same. 1592 01:55:59,800 --> 01:56:04,119 It means thatiit will come here too. Take your brother and sister by the arms and bring them. 1593 01:56:04,280 --> 01:56:08,599 And I haven't seen Defne yet. But, I prepared gifts for them. 1594 01:56:09,360 --> 01:56:12,199 It won't continue like this, grandpa. You did a good job, thank you. 1595 01:56:12,440 --> 01:56:13,919 If you want to see Chynar, I'll try. 1596 01:56:13,920 --> 01:56:15,559 I'll ask, if he wants to come, he will come. 1597 01:56:15,760 --> 01:56:17,039 But, Defne can't. 1598 01:56:17,120 --> 01:56:24,399 Look, llgaz, if I am a stain on your forehead, you cannot clear it, thinking that it is simply not there. 1599 01:56:24,480 --> 01:56:26,999 I am your father anyway. 1600 01:56:27,080 --> 01:56:30,919 Do not bring, do not bring. Thank God, hands and feet walk. 1601 01:56:31,080 --> 01:56:33,679 I myself will come and see my grandchildren. 1602 01:56:51,200 --> 01:56:57,879 Ridwan, we will not leave this room until we know in detail what Merdan Kaya has done. 1603 01:57:16,400 --> 01:57:19,519 Daughter, be quiet, be quiet. Eat blowing. 1604 01:57:19,520 --> 01:57:20,799 You will burn yourself. 1605 01:57:21,240 --> 01:57:22,999 Brother, would you wait for llgaz? 1606 01:57:23,000 --> 01:57:24,479 I called, he said, you eat. 1607 01:57:25,120 --> 01:57:26,279 I woke up Chinara. 1608 01:57:26,360 --> 01:57:27,799 Delicious, dad. 1609 01:57:27,960 --> 01:57:29,799 Bon appetit, my flower. 1610 01:57:30,920 --> 01:57:33,999 Chynar! Come on, son, lunch is ready. 1611 01:57:37,080 --> 01:57:39,679 Makbule? Chynar did not come. 1612 01:57:39,680 --> 01:57:41,079 How did it not come? 1613 01:57:45,720 --> 01:57:49,159 But, brother, I said, I did not see that he came. 1614 01:57:49,600 --> 01:57:51,639 She said that he was in the room, asleep. 1615 01:57:51,640 --> 01:57:52,599 Where is this guy? 1616 01:57:52,760 --> 01:57:54,799 Didn't tell you, brother, where is he going? 1617 01:57:54,800 --> 01:57:58,639 He said he would take a walk and come. What happened to him? 1618 01:58:00,600 --> 01:58:01,959 Brother Plane? 1619 01:58:02,240 --> 01:58:04,879 No, my soul, no. You eat. 1620 01:58:21,280 --> 01:58:22,519 Answer. 1621 01:58:42,720 --> 01:58:44,159 Your orders, dear prosecutor. 1622 01:58:44,360 --> 01:58:45,719 What's the situation, Eren? 1623 01:58:46,680 --> 01:58:47,799 We're in^a traffic jam, prosecutor. 1624 01:58:47,960 --> 01:58:50,799 The team will go home, and I decided to stop by, the office before that. 1625 01:58:50,920 --> 01:58:52,759 Have you seen Jaylene in court? 1626 01:58:52,880 --> 01:58:55,679 I saw it came out from Pars when I brought the reports. 1627 01:58:55,760 --> 01:58:58,959 Even asked where are you going, Jaylene? She said she was going to llgaz. 1628 01:59:02,640 --> 01:59:04,159 Brother, don't say you didn't come. 1629 01:59:04,360 --> 01:59:08,399 Please, Jaylene looked bad, wouldn't she go to Engin, llgaz? 1630 01:59:08,600 --> 01:59:10,919 Okay, switch off, we'll be in touch. 1631 01:59:12,960 --> 01:59:14,439 Do not, in any case. 1632 01:59:22,560 --> 01:59:24,039 Welcome Mr. Yekta. 1633 01:59:24,040 --> 01:59:24,839 Glad to see Goniil. 1634 01:59:24,840 --> 01:59:25,759 I'll take it. 1635 01:59:25,760 --> 01:59:27,039 Thanks. 1636 01:59:27,080 --> 01:59:29,279 I will ask, but I always forget. Everything is fine? 1637 01:59:29,280 --> 01:59:31,119 Children, do you need something? 1638 01:59:31,280 --> 01:59:33,279 Thank God I'm fine. Thanks. 1639 01:59:33,280 --> 01:59:35,439 Thank God. Where is Ms. Lachin? 1640 01:59:35,640 --> 01:59:37,959 In the living room, Mr. Yekta. Please, please. 1641 01:59:39,000 --> 01:59:41,839 Lechin? My life. 1642 01:59:43,480 --> 01:59:45,519 Would you say welcome to your husband? 1643 01:59:45,920 --> 01:59:47,079 What, Yekta? 1644 01:59:47,360 --> 01:59:48,599 Everything. 1645 01:59:49,080 --> 01:59:52,959 The killer is found, our son is saved. 1646 01:59:53,160 --> 01:59:56,559 What was found? Who? What are you talking about? 1647 01:59:56,560 --> 02:00:00,159 The instrument of the crime, the earring, the police have it all. 1648 02:00:00,160 --> 02:00:02,799 There was also a substitution of evidence, and this became clear. 1649 02:00:02,800 --> 02:00:04,959 As you understand, everything. 1650 02:00:05,080 --> 02:00:07,079 What are you saying for God's sake? Crazy? 1651 02:00:07,080 --> 02:00:10,839 Osman, Jaylene's son-in-law. It turns out that he cheated on his wife. 1652 02:00:10,840 --> 02:00:13,039 Inji understood it, followed it. 1653 02:00:13,080 --> 02:00:15,239 And then she told him to go and confess. 1654 02:00:15,520 --> 02:00:19,399 At first Osman did not take it seriously, but then he looked, the girl was serious. 1655 02:00:19,400 --> 02:00:23,039 Say, you will not say, quarrel. And then everything is clear. 1656 02:00:23,040 --> 02:00:28,519 A bitter result. Osman's son-in-law killed Inji. 1657 02:00:29,240 --> 02:00:32,799 You are sick. Nasty man. Disgusting. 1658 02:00:32,960 --> 02:00:35,639 It's a shame, a little offensive. 1659 02:00:36,520 --> 02:00:38,439 You set up on an innocent person? 1660 02:00:38,440 --> 02:00:41,839 Leave that innocence. Everything is in that type. 1661 02:00:42,280 --> 02:00:45,679 Are you sorry for these people? Daughter, wife. 1662 02:00:46,040 --> 02:00:48,199 Have we thrown our dirt on them? 1663 02:00:48,480 --> 02:00:50,679 Are they equal with us, for God's sake? 1664 02:00:50,680 --> 02:00:53,519 They have nothing to lose. An ordinary family. 1665 02:00:53,560 --> 02:00:56,319 We have experienced what is shown on TV every day. 1666 02:00:56,320 --> 02:00:58,439 As simple as that. Everything. 1667 02:00:58,680 --> 02:01:04,839 You, instead of insulting your husband, thank me that I saved your son. 1668 02:01:45,480 --> 02:01:46,639 Son? 1669 02:01:52,360 --> 02:01:54,079 Son, what happened? 1670 02:01:55,400 --> 02:01:56,599 Really? 1671 02:01:57,840 --> 02:01:59,239 Son, tell me what... 1672 02:01:59,880 --> 02:02:01,439 What's up son? 1673 02:02:02,120 --> 02:02:03,999 In hospital! Come on! 1674 02:02:04,200 --> 02:02:06,959 I didn't want to, dad! I did not want! 1675 02:02:06,960 --> 02:02:09,959 ran away, I asked him to stop. 1676 02:02:10,280 --> 02:02:11,759 He didn't listen to me, dad 1677 02:02:11,760 --> 02:02:13,959 Who, son? Who didn't listen, son? 1678 02:02:14,920 --> 02:02:17,639 Keep your word, protect me, Dad! 1679 02:02:19,320 --> 02:02:20,919 I am... 1680 02:02:20,920 --> 02:02:22,519 I am this person... 1681 02:02:23,320 --> 02:02:29,879 Jaylene killed dad, dad... 1682 02:02:33,800 --> 02:02:34,839 Killed... 1683 02:02:34,840 --> 02:02:36,079 Dad.. 1684 02:04:14,520 --> 02:04:15,439 My support! 1685 02:04:15,440 --> 02:04:17,079 Until the last! 1686 02:04:17,080 --> 02:04:18,959 Engin is a strange man, take it. 1687 02:04:18,960 --> 02:04:23,999 Engin will not even hurt an ant, he is a very good person. 1688 02:05:44,720 --> 02:05:46,319 Tell me you got through to Jaylene... 1689 02:05:46,440 --> 02:05:47,119 No. 1690 02:05:47,120 --> 02:05:48,199 Where are you? 1691 02:05:48,480 --> 02:05:50,839 In a traffic jam, brother, where else. 1692 02:05:50,840 --> 02:05:52,999 Eren, Jaylene has definitely gone to Engin's. 1693 02:05:53,000 --> 02:05:54,799 Hurry up, I'm on my way too. 1694 02:06:00,360 --> 02:06:02,759 Brother, go! 1695 02:06:04,040 --> 02:06:07,679 Then they also ask why there is no police and an ambulance, of course... 1696 02:06:07,680 --> 02:06:09,839 Turn on the flashing lights! Cut it in 1697 02:06:59,160 --> 02:07:01,839 How many things to discuss, right? 1698 02:07:05,600 --> 02:07:07,159 Tell... 1699 02:07:11,640 --> 02:07:13,919 Who will start? 1700 02:07:14,920 --> 02:07:16,319 Me or you? 1701 02:07:31,600 --> 02:07:32,919 Understood. 1702 02:07:34,520 --> 02:07:36,319 You give your word to me. 1703 02:07:39,160 --> 02:07:40,439 Good. 1704 02:07:49,720 --> 02:07:55,719 After Inji's death, I gave myself my word... 1705 02:07:57,520 --> 02:08:10,159 Do not lose your mind, do not succumb to anger, do not lose faith in justice... 1706 02:08:16,320 --> 02:08:31,999 I gave my word that if the killer himself comes and surrenders... 1707 02:08:32,760 --> 02:08:37,639 I will control my anger, despite the pain inside, so that I can be fair. 1708 02:08:40,640 --> 02:08:45,919 I did so, did nothing. 1709 02:08:53,080 --> 02:09:04,519 If the killer does not confess, but regrets... 1710 02:09:10,880 --> 02:09:13,279 I would use mercy... 1711 02:09:15,080 --> 02:09:21,479 I would do my best to get him the punishment he deserves. 1712 02:09:24,000 --> 02:09:26,359 No more, no less. 1713 02:09:32,440 --> 02:09:35,839 Because if I use justice my way... 1714 02:09:37,280 --> 02:09:39,999 I won't be fair anymore, I was afraid of it. 1715 02:09:44,280 --> 02:09:48,759 If I lose my balance, I will not be able to stand on my feet. 1716 02:09:51,960 --> 02:09:54,599 I can't get on the right path. 1717 02:10:06,160 --> 02:10:08,359 I didn't think about anything else. 1718 02:10:11,720 --> 02:10:17,039 I didn't think about being stabbed in the back. 1719 02:10:21,400 --> 02:10:25,399 Do not Cry! Don't cry, I said! 1720 02:10:34,800 --> 02:10:38,959 My sister's killer is so sick that he hugs me. 1721 02:10:41,840 --> 02:10:46,119 Heartless enough to comfort me. 1722 02:10:49,720 --> 02:10:55,319 But I didn't think at all what I would do if he turned out to be so bad that he would walk next to me. 1723 02:11:20,960 --> 02:11:22,999 Now you choose... 1724 02:11:25,240 --> 02:11:26,999 What am I to do with you? 127569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.