Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,043 --> 00:01:20,376
UNDER THE SAND
2
00:03:04,084 --> 00:03:05,543
Ready to go?
3
00:03:11,168 --> 00:03:12,251
Come on.
4
00:04:09,834 --> 00:04:11,293
Marie, can you get the door?
5
00:04:26,418 --> 00:04:27,584
Get up.
6
00:04:58,668 --> 00:05:00,251
Should we build a fire?
7
00:06:36,668 --> 00:06:38,168
Want some wine?
8
00:06:53,084 --> 00:06:55,334
- More?
- Just a little.
9
00:06:59,084 --> 00:07:00,126
That's good.
10
00:07:06,334 --> 00:07:07,793
Want to go to the beach tomorrow?
11
00:07:08,084 --> 00:07:09,876
If the weather's nice.
12
00:07:12,293 --> 00:07:13,293
Which beach?
13
00:07:13,668 --> 00:07:15,209
Where the Germans go?
14
00:07:15,459 --> 00:07:17,209
Yes, that's a good one.
15
00:07:17,459 --> 00:07:18,584
Not too crowded.
16
00:07:24,959 --> 00:07:25,959
Where'd you find it?
17
00:07:27,293 --> 00:07:29,668
It's an old bottle from last year.
18
00:07:30,084 --> 00:07:31,251
How is it?
19
00:07:34,209 --> 00:07:36,418
- It's drinkable.
- Not great!
20
00:08:25,584 --> 00:08:27,418
We're finally on vacation.
21
00:08:32,334 --> 00:08:33,459
Are you tired?
22
00:08:33,709 --> 00:08:34,876
Yes.
23
00:09:59,709 --> 00:10:01,209
That feels good.
24
00:10:23,043 --> 00:10:24,668
Coming for a swim?
25
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
Not just yet.
26
00:10:27,334 --> 00:10:29,418
I want to rest a little.
27
00:12:45,709 --> 00:12:48,293
Excuse me,
have you seen my husband?
28
00:12:48,543 --> 00:12:51,376
He's in his sixties, fairly tall?
29
00:12:51,709 --> 00:12:53,793
No. We just got here.
30
00:12:54,043 --> 00:12:55,043
Are you sure?
31
00:12:55,334 --> 00:12:58,584
He's got gray hair,
blue swimming trunks...
32
00:12:58,959 --> 00:13:01,418
He went swimming
and I've lost sight of him.
33
00:13:01,668 --> 00:13:03,001
Sorry, we haven't seen him.
34
00:13:03,834 --> 00:13:04,834
Thank you.
35
00:13:54,584 --> 00:13:56,126
Excuse me...
36
00:13:57,168 --> 00:13:59,668
My husband's disappeared,
I can't find him.
37
00:14:06,459 --> 00:14:08,209
Excuse me, I've got a problem.
38
00:14:09,334 --> 00:14:10,501
My husband is lost.
39
00:14:10,709 --> 00:14:12,293
Calm down.
Did he go swimming?
40
00:14:12,834 --> 00:14:15,001
- I think so.
- You think so or you're sure?
41
00:14:15,209 --> 00:14:17,168
- I'm sure.
- He didn't go for a walk?
42
00:14:18,084 --> 00:14:19,668
I'm telling you
he went in the water!
43
00:14:19,918 --> 00:14:23,001
- On this beach?
- No, further down.
44
00:14:23,293 --> 00:14:24,293
That's out of our sector.
45
00:14:24,543 --> 00:14:27,501
I know, but please hurry,
something has to be done!
46
00:14:42,959 --> 00:14:44,251
It was here.
47
00:14:44,584 --> 00:14:47,084
He went swimming here.
48
00:14:47,334 --> 00:14:48,418
Did anyone see him?
49
00:14:48,668 --> 00:14:52,126
No. Can't you see
it's practically deserted?
50
00:14:52,584 --> 00:14:55,209
We'll alert the police
and get a helicopter.
51
00:16:02,043 --> 00:16:06,001
Did he have any personal or
professional reasons for disappearing?
52
00:16:06,293 --> 00:16:07,293
No.
53
00:16:07,459 --> 00:16:08,459
Or for suicide?
54
00:16:14,959 --> 00:16:17,001
Did he seem depressed
55
00:16:17,209 --> 00:16:20,084
or weary,
or mention a desire to end it?
56
00:16:20,334 --> 00:16:21,334
No!
57
00:16:27,543 --> 00:16:28,668
Very well.
58
00:16:29,209 --> 00:16:31,709
For the investigation,
we're going to need
59
00:16:31,959 --> 00:16:36,709
a very precise physical description
of the missing person, your husband.
60
00:16:37,043 --> 00:16:40,126
Just in case you don't hear from him
in the next few days.
61
00:16:40,918 --> 00:16:43,334
We'll also need medical information.
62
00:16:43,584 --> 00:16:46,626
Whether he's had any surgery,
or fractured bones.
63
00:17:53,043 --> 00:17:54,043
Jean...
64
00:17:55,709 --> 00:17:56,834
Jean?
65
00:18:09,084 --> 00:18:10,084
Is anyone there?
66
00:21:06,834 --> 00:21:10,918
It's about lung capacity,
I'm not an old fossil yet!
67
00:21:11,334 --> 00:21:14,084
No, you're just
in the process of fossilizing.
68
00:21:14,334 --> 00:21:17,001
You should go to the gym with Marie.
69
00:21:17,209 --> 00:21:19,168
Yes, come with me.
It'll do you good.
70
00:21:19,418 --> 00:21:22,918
And jump around in loud tights
with a bunch of ladies?
71
00:21:23,168 --> 00:21:25,084
Can you picture me, Vincent?
72
00:21:25,584 --> 00:21:27,126
Not really, no.
73
00:21:27,584 --> 00:21:32,376
You've got the wrong idea about gyms.
There's no need to wear tights.
74
00:21:32,584 --> 00:21:34,959
You'd look cute in nice pair
of shorts.
75
00:21:35,584 --> 00:21:37,418
You don't have to take a class.
76
00:21:38,459 --> 00:21:40,126
There's always the weight room.
77
00:21:40,709 --> 00:21:44,084
I should go,
I really need to build my muscles.
78
00:21:47,334 --> 00:21:48,418
Where do you go?
79
00:21:49,293 --> 00:21:53,251
A little gym a few stops
from my place, most mornings
80
00:21:54,459 --> 00:21:56,126
before work.
81
00:21:57,209 --> 00:22:01,334
My husband always says he's coming,
then backs out.
82
00:22:01,793 --> 00:22:03,959
He's like you, Gérard,
not a big athlete.
83
00:22:04,334 --> 00:22:06,501
But he promised me
84
00:22:06,709 --> 00:22:09,293
he'd try to come
on Saturday mornings.
85
00:22:09,918 --> 00:22:11,626
If you came with us, Gérard,
86
00:22:12,168 --> 00:22:15,876
you wouldn't be alone.
You'd both be more comfortable.
87
00:22:16,209 --> 00:22:20,376
With all the work you both have,
it's good to have a physical outlet.
88
00:22:23,459 --> 00:22:25,334
Have you always been athletic?
89
00:22:25,584 --> 00:22:27,668
When I was young, in England,
90
00:22:28,168 --> 00:22:30,918
I was a competition swimmer.
91
00:22:31,168 --> 00:22:32,876
Then I met my husband,
92
00:22:33,084 --> 00:22:36,959
a real Frenchman
who loves good meals and fine wine.
93
00:22:37,209 --> 00:22:39,543
More salad, Marie?
94
00:22:41,334 --> 00:22:42,334
Sure.
95
00:22:43,084 --> 00:22:46,334
It's delicious.
I wish I had your cooking talent.
96
00:22:46,709 --> 00:22:49,084
But you have other talents,
don't you?
97
00:23:05,459 --> 00:23:07,793
Thanks, but don't bother.
I've got it.
98
00:23:08,043 --> 00:23:09,501
Let me help.
99
00:23:38,459 --> 00:23:40,084
Would you call me a taxi?
100
00:23:50,084 --> 00:23:53,168
- Do you like him?
- Why do you ask me that?
101
00:23:53,418 --> 00:23:54,543
No reason.
102
00:23:54,793 --> 00:23:58,209
I think you made
a big impression on him.
103
00:24:14,959 --> 00:24:16,043
Been married long?
104
00:24:17,459 --> 00:24:20,959
Over 25 years.
That's a fair bit of time, isn't it?
105
00:24:21,293 --> 00:24:22,334
Yes.
106
00:24:24,668 --> 00:24:27,501
- Do you have children?
- No.
107
00:24:28,084 --> 00:24:29,709
You didn't want kids?
108
00:24:30,584 --> 00:24:32,168
You're too nosy.
109
00:24:32,709 --> 00:24:35,959
I know, but I'd like
to know you better.
110
00:24:39,584 --> 00:24:41,918
Do you have time for a nightcap?
111
00:24:42,543 --> 00:24:45,543
No, I've got class tomorrow, and...
Another time.
112
00:26:15,209 --> 00:26:16,459
Not asleep yet?
113
00:26:17,709 --> 00:26:19,668
I was waiting up for you.
114
00:26:33,334 --> 00:26:34,751
Did you have a good time?
115
00:26:34,959 --> 00:26:38,293
It was nice.
Gérard was funny.
116
00:26:41,668 --> 00:26:43,084
Did you eat?
117
00:26:43,668 --> 00:26:44,668
No.
118
00:26:46,209 --> 00:26:48,626
Would you like me
to fix you something?
119
00:26:48,834 --> 00:26:50,584
No, don't bother.
120
00:26:51,334 --> 00:26:52,709
I'm not hungry.
121
00:26:53,709 --> 00:26:56,793
Good. That way
you'll lose a little weight.
122
00:27:36,793 --> 00:27:38,168
Goodnight, honey.
123
00:27:39,709 --> 00:27:42,001
- Did you set the alarm?
- Yes.
124
00:28:27,709 --> 00:28:28,751
Jean?
125
00:28:29,709 --> 00:28:30,709
Yes?
126
00:28:31,709 --> 00:28:33,418
Hold me tight.
127
00:29:09,084 --> 00:29:11,626
I don't want to go to work
this morning.
128
00:29:14,918 --> 00:29:17,209
- Did you sleep poorly?
- No.
129
00:29:22,209 --> 00:29:23,918
What's the matter?
130
00:29:25,209 --> 00:29:26,209
Nothing.
131
00:29:27,209 --> 00:29:29,293
I feel like taking the day off.
132
00:29:29,543 --> 00:29:31,543
I want to stay here with you.
133
00:32:52,334 --> 00:32:53,751
I'm sorry.
134
00:32:54,959 --> 00:32:57,459
We'll end class 10 minutes early.
135
00:33:07,959 --> 00:33:09,918
- I'm going for a coffee.
- See you.
136
00:33:11,459 --> 00:33:12,834
Hello, Madame.
137
00:33:13,709 --> 00:33:16,584
Do you remember me?
Last summer, in the Landes...
138
00:33:16,834 --> 00:33:17,834
No.
139
00:33:18,959 --> 00:33:22,084
I was working there,
we helped you, you know,
140
00:33:22,334 --> 00:33:23,751
for your husband?
141
00:33:24,584 --> 00:33:27,418
You've got the wrong person.
I've never been there.
142
00:33:49,084 --> 00:33:51,376
Are you trying to sell me on him?
143
00:33:52,418 --> 00:33:53,418
Not at all.
144
00:33:56,084 --> 00:33:57,626
I've got to go.
145
00:33:59,334 --> 00:34:02,251
- Call me, as soon as possible.
- I promise.
146
00:34:15,209 --> 00:34:16,709
It looks great on you.
147
00:34:17,084 --> 00:34:20,293
- Isn't it a bit conservative?
- No, it's in style.
148
00:34:21,043 --> 00:34:22,584
It shows off your figure.
149
00:34:24,918 --> 00:34:27,168
- I'll take it.
- Great.
150
00:34:27,543 --> 00:34:29,459
The two shirts, too.
151
00:34:37,709 --> 00:34:39,626
Do you have this in blue?
152
00:34:41,084 --> 00:34:42,876
- Which one?
- That one.
153
00:34:45,043 --> 00:34:48,001
It's for my husband.
His eyes are blue.
154
00:34:48,793 --> 00:34:49,793
There.
155
00:34:51,084 --> 00:34:52,501
Your code, please.
156
00:35:01,084 --> 00:35:03,001
I'm sorry, your card's been refused.
157
00:35:03,209 --> 00:35:05,668
- How can that be?
- I don't know.
158
00:35:05,918 --> 00:35:07,543
I've got my checkbook.
159
00:35:07,834 --> 00:35:09,668
- Do you have ID?
- My passport.
160
00:35:14,084 --> 00:35:16,334
I'll pass on the shirts and tie.
161
00:35:17,709 --> 00:35:18,709
Very well.
162
00:35:26,084 --> 00:35:28,293
I'm sorry, I'll keep the tie.
163
00:35:33,584 --> 00:35:34,626
Hello Marie?
164
00:35:36,209 --> 00:35:37,334
It's Vincent.
165
00:35:37,584 --> 00:35:41,918
Amanda gave me your number.
I just wanted to apologize...
166
00:35:43,084 --> 00:35:45,084
I mean, for kissing you.
167
00:35:46,293 --> 00:35:48,668
I'd like to ask you to dinner.
168
00:35:48,918 --> 00:35:53,043
Maybe if you're free tonight...
I'd like to see you, if you have time.
169
00:35:53,293 --> 00:35:56,168
I know a nice little
Chinese restaurant.
170
00:35:56,543 --> 00:36:00,209
I don't want you
to feel obligated...
171
00:36:00,834 --> 00:36:03,209
I'm getting flustered,
just give me a call.
172
00:36:03,459 --> 00:36:07,834
My number is: 0144253658.
173
00:36:08,084 --> 00:36:09,251
Kisses.
174
00:36:09,459 --> 00:36:11,918
I mean, excuse me,
scratch the kisses...
175
00:36:12,168 --> 00:36:13,709
Sorry. Call soon.
176
00:36:17,709 --> 00:36:19,501
Who is this Vincent?
177
00:36:20,834 --> 00:36:22,501
You're already home.
178
00:36:23,084 --> 00:36:24,709
I bought you a present.
179
00:36:33,543 --> 00:36:34,751
Do you like it?
180
00:36:35,543 --> 00:36:36,543
It's very nice.
181
00:36:42,584 --> 00:36:44,001
How do I look?
182
00:36:44,209 --> 00:36:45,334
Pretty.
183
00:36:47,459 --> 00:36:49,043
So, who is he?
184
00:36:49,709 --> 00:36:52,168
A friend of Amanda and Gérard's.
185
00:36:53,709 --> 00:36:56,793
- What's he look like?
- I don't know, average.
186
00:36:58,043 --> 00:36:59,459
Handsome?
187
00:37:00,543 --> 00:37:03,418
Sure, not bad. But not my type.
188
00:37:03,668 --> 00:37:04,834
Why not?
189
00:37:05,918 --> 00:37:07,334
Too mannered.
190
00:37:09,793 --> 00:37:11,334
Did he kiss you?
191
00:37:11,584 --> 00:37:12,834
Yes.
192
00:37:16,418 --> 00:37:18,168
But I pushed him away.
193
00:37:23,834 --> 00:37:25,084
Why?
194
00:37:25,584 --> 00:37:27,626
I had just spoken about you.
195
00:37:29,959 --> 00:37:32,084
You want to have dinner with him?
196
00:37:32,959 --> 00:37:34,209
I don't know.
197
00:37:51,418 --> 00:37:54,751
To tell you the truth,
I didn't think you'd call me back.
198
00:37:54,959 --> 00:37:56,084
Why not?
199
00:37:56,668 --> 00:37:59,834
I don't know.
I was afraid you were mad at me.
200
00:38:00,584 --> 00:38:02,959
Really? It was flattering.
201
00:38:07,084 --> 00:38:09,876
When I started teaching,
I had lots of big plans.
202
00:38:10,084 --> 00:38:13,251
Specialized research projects
on exciting subjects.
203
00:38:13,668 --> 00:38:16,459
But with time, I let them all go.
204
00:38:16,709 --> 00:38:17,876
Little by little.
205
00:38:18,084 --> 00:38:19,084
Any regrets?
206
00:38:20,543 --> 00:38:21,584
No.
207
00:38:23,084 --> 00:38:27,043
My relationship with Jean
has always been my priority.
208
00:38:29,168 --> 00:38:30,793
But I love teaching.
209
00:38:31,459 --> 00:38:35,126
Right now we're working on
"The Waves" by Virginia Woolf.
210
00:38:36,334 --> 00:38:38,543
I loved that book as a teenager.
211
00:38:39,209 --> 00:38:42,126
It's a wonderful book.
The students like it.
212
00:38:42,334 --> 00:38:45,251
Actually,
I don't really remember it.
213
00:39:15,293 --> 00:39:16,043
That's...
214
00:39:16,293 --> 00:39:19,584
The suicide note
she left to her loved ones.
215
00:39:19,834 --> 00:39:23,709
Terrifying. She drowned herself
with rocks in her pockets.
216
00:39:24,043 --> 00:39:26,376
I think it's a beautiful death.
217
00:39:26,709 --> 00:39:27,709
I'm not surprised.
218
00:39:27,959 --> 00:39:30,043
The English are fascinated
by things morbid.
219
00:39:51,959 --> 00:39:52,959
Are you cold?
220
00:39:53,084 --> 00:39:55,668
No, it's nice out.
221
00:40:03,668 --> 00:40:06,168
Thank you.
I had a lovely evening.
222
00:40:06,418 --> 00:40:07,626
Me too.
223
00:40:09,543 --> 00:40:10,918
Come up for a drink?
224
00:40:11,168 --> 00:40:14,126
No, thank you.
I start early tomorrow.
225
00:40:17,834 --> 00:40:18,959
Good night.
226
00:40:20,709 --> 00:40:21,959
Good night, Vincent.
227
00:42:48,418 --> 00:42:50,418
LAW OFFICES
228
00:43:01,584 --> 00:43:04,751
- Listen Marie. We need to talk.
- I'm listening.
229
00:43:09,209 --> 00:43:12,709
Your banker informs me
you are way overdrawn,
230
00:43:12,959 --> 00:43:15,043
and can't access Jean's account.
231
00:43:16,543 --> 00:43:18,668
- He said that?
- Yes.
232
00:43:19,709 --> 00:43:22,501
You need a power of attorney.
233
00:43:22,918 --> 00:43:25,626
As long as he is still missing,
234
00:43:26,584 --> 00:43:28,418
his account will remain frozen.
235
00:43:29,293 --> 00:43:32,668
In such cases,
it is necessary to wait 10 years
236
00:43:33,459 --> 00:43:35,251
before a will can be...
237
00:43:35,918 --> 00:43:37,334
Don't worry about it.
238
00:43:37,709 --> 00:43:39,126
I'll speak to him.
239
00:43:40,084 --> 00:43:41,751
Speak to who?
240
00:43:44,459 --> 00:43:45,793
To Jean.
241
00:43:46,168 --> 00:43:47,876
Who else?
242
00:43:48,709 --> 00:43:50,793
Just because he travels
and works a lot...
243
00:43:51,043 --> 00:43:52,918
Marie, be reasonable.
244
00:43:53,168 --> 00:43:56,918
I'm only asking you to be careful,
don't spend too much.
245
00:43:57,584 --> 00:44:00,834
Try to live on less as long
as things...
246
00:44:01,084 --> 00:44:04,668
I appreciate your concern,
but don't worry.
247
00:44:04,918 --> 00:44:07,084
I will handle everything.
248
00:44:22,084 --> 00:44:23,209
What are you doing here?
249
00:44:23,459 --> 00:44:26,168
Waiting for you.
I wanted to see you.
250
00:44:26,418 --> 00:44:27,668
Are you free?
251
00:44:28,084 --> 00:44:30,709
Well, yes.
I just finished a class.
252
00:44:31,293 --> 00:44:33,084
May I take you out?
253
00:44:33,584 --> 00:44:36,126
- Where?
- Wherever you like.
254
00:44:37,709 --> 00:44:38,709
Your place?
255
00:44:39,043 --> 00:44:41,376
Really?
You don't want to have lunch?
256
00:44:41,584 --> 00:44:43,834
No, I'm not hungry.
257
00:45:04,543 --> 00:45:05,543
Thanks.
258
00:46:00,334 --> 00:46:02,709
- What is it?
- I'm sorry.
259
00:46:10,168 --> 00:46:12,459
You must know why you're laughing?
260
00:46:13,459 --> 00:46:14,626
I don't know.
261
00:46:15,668 --> 00:46:17,418
It's weird...
262
00:46:18,334 --> 00:46:19,626
What's weird?
263
00:46:23,084 --> 00:46:24,209
I'm sorry,
264
00:46:24,459 --> 00:46:27,209
it's just... you're so light.
265
00:46:27,959 --> 00:46:29,251
Light?
266
00:46:29,584 --> 00:46:30,876
That's a new one.
267
00:46:31,459 --> 00:46:35,043
It's not a bad thing.
I'm just not used to it.
268
00:46:41,168 --> 00:46:42,793
Can we close the curtains?
269
00:47:09,043 --> 00:47:10,418
Close your eyes.
270
00:47:19,834 --> 00:47:21,834
Caress my hips...
271
00:47:29,293 --> 00:47:30,543
My breasts.
272
00:48:13,959 --> 00:48:15,418
Are you with anyone?
273
00:48:17,084 --> 00:48:18,334
Not really.
274
00:48:20,459 --> 00:48:21,834
Meaning?
275
00:48:24,334 --> 00:48:27,959
I see a woman from time to time.
But we're not together.
276
00:48:30,168 --> 00:48:31,876
Are you afraid of commitment?
277
00:48:32,084 --> 00:48:33,251
No.
278
00:48:34,043 --> 00:48:36,501
I'm just not in love with her.
279
00:48:38,584 --> 00:48:39,876
And you?
280
00:48:41,209 --> 00:48:42,501
What about me?
281
00:48:43,459 --> 00:48:45,459
Have you had other lovers?
282
00:48:46,834 --> 00:48:47,918
No.
283
00:48:49,959 --> 00:48:52,043
I've never cheated on Jean.
284
00:48:53,459 --> 00:48:54,918
This is the first time.
285
00:48:56,168 --> 00:48:57,709
Why now?
286
00:48:59,584 --> 00:49:00,751
I don't know.
287
00:49:02,418 --> 00:49:04,251
You don't make love anymore?
288
00:49:05,584 --> 00:49:06,584
We do.
289
00:49:20,459 --> 00:49:22,334
Can I ask you a question?
290
00:49:23,168 --> 00:49:24,334
Go ahead.
291
00:49:25,418 --> 00:49:28,834
If we were married,
would you cheat on me?
292
00:49:30,709 --> 00:49:33,334
No, certainly not.
293
00:49:44,709 --> 00:49:46,084
I've got to go.
294
00:49:46,459 --> 00:49:47,459
Already?
295
00:49:47,959 --> 00:49:49,918
Yes, I'm in a hurry.
296
00:49:53,168 --> 00:49:55,668
Just pull the door closed
when you leave.
297
00:49:57,918 --> 00:50:00,418
Hurry, you're already late.
298
00:50:02,334 --> 00:50:04,418
I'm glad you came over.
299
00:51:30,918 --> 00:51:34,668
Never has a summer's end
300
00:51:35,084 --> 00:51:38,251
seemed so magnificent
301
00:51:38,584 --> 00:51:41,084
This season's vines will make
302
00:51:41,418 --> 00:51:44,459
only the finest grapes
303
00:51:44,959 --> 00:51:47,084
In the trees we can see
304
00:51:47,334 --> 00:51:50,251
swallows are gathering
305
00:51:50,543 --> 00:51:53,376
But we must leave each other
306
00:51:53,584 --> 00:51:58,334
even though we loved each other
307
00:52:05,584 --> 00:52:07,751
What a lovely time
308
00:52:08,209 --> 00:52:11,501
for saying goodbye
309
00:52:12,334 --> 00:52:14,626
What a lovely night
310
00:52:14,834 --> 00:52:17,918
It feels like we're twenty again
311
00:52:18,709 --> 00:52:23,709
Rising with the smoke
of a cigarette
312
00:52:24,293 --> 00:52:26,959
Love trails away
313
00:52:27,668 --> 00:52:30,334
My heart stops
314
00:52:45,459 --> 00:52:48,626
This is a message for Mrs. Drillon,
315
00:52:48,834 --> 00:52:51,376
from police headquarters
in Lit et Mix.
316
00:52:51,709 --> 00:52:55,834
We found a body in the sea
that fits the description
317
00:52:56,084 --> 00:52:58,001
of your husband's.
318
00:52:58,584 --> 00:53:02,043
Please call us back urgently
319
00:53:02,293 --> 00:53:06,126
at 05403421 15.
320
00:53:06,793 --> 00:53:08,543
Thank you.
321
00:53:28,459 --> 00:53:29,501
Jean?
322
00:53:30,918 --> 00:53:32,001
Are you home?
323
00:53:49,209 --> 00:53:50,418
Are you home?
324
00:56:41,709 --> 00:56:42,751
Hello?
325
00:56:44,709 --> 00:56:46,334
I was asleep.
326
00:56:50,334 --> 00:56:52,126
Listen, I don't know.
327
00:56:52,334 --> 00:56:54,334
I need to think.
328
00:56:56,918 --> 00:56:59,501
I'll call you back,
Vincent. Goodbye.
329
00:57:44,709 --> 00:57:46,126
Please come in.
330
00:57:50,959 --> 00:57:51,959
This way.
331
00:57:52,209 --> 00:57:54,834
Let me show you the main rooms.
332
00:57:55,084 --> 00:57:57,626
This is a living and dining room.
333
00:57:58,918 --> 00:58:02,668
It's spacious and has lots of light.
334
00:58:03,543 --> 00:58:07,376
It needs paint, but the walls
are in excellent condition.
335
00:58:07,584 --> 00:58:11,584
The floors are perfect, too.
They have a mosaic motif.
336
00:58:12,459 --> 00:58:14,584
Excuse me, I'll be right with you.
337
00:58:58,668 --> 00:58:59,793
Don't you feel well?
338
00:59:02,334 --> 00:59:03,959
I'm alright.
339
00:59:05,334 --> 00:59:07,043
Just a bit tired.
340
00:59:07,293 --> 00:59:08,293
You should see a doctor.
341
00:59:09,543 --> 00:59:10,751
I know.
342
00:59:11,834 --> 00:59:14,501
Do you like the apartment?
343
00:59:15,043 --> 00:59:16,626
Yes, it's lovely.
344
00:59:17,293 --> 00:59:19,251
Just what I'm looking for.
345
00:59:19,459 --> 00:59:22,334
Pretty good, for a first visit!
346
00:59:24,168 --> 00:59:25,459
It's perfect.
347
00:59:25,834 --> 00:59:26,834
When can I sign?
348
00:59:27,709 --> 00:59:31,084
Soon, but don't you want
your husband to see it?
349
00:59:32,334 --> 00:59:34,459
It's not necessary.
350
00:59:34,709 --> 00:59:36,334
He'll like it.
351
00:59:49,834 --> 00:59:51,501
What's the matter?
352
00:59:52,459 --> 00:59:53,876
I'm sorry...
353
00:59:55,584 --> 00:59:58,001
I don't think it's going to work.
354
00:59:58,209 --> 01:00:00,209
Really? Why not?
355
01:00:01,543 --> 01:00:03,126
Can't you see?
356
01:01:09,459 --> 01:01:10,834
Very good.
357
01:01:15,168 --> 01:01:16,876
Are you under stress these days?
358
01:01:17,084 --> 01:01:18,793
No, I'm alright.
359
01:01:20,834 --> 01:01:24,084
Sometimes I think I hear noises
when there aren't any.
360
01:01:24,334 --> 01:01:26,543
- What kind of noises?
- I don't know...
361
01:01:27,334 --> 01:01:29,001
Everyday sounds,
362
01:01:29,709 --> 01:01:33,084
kind of a humming or buzzing.
363
01:01:33,709 --> 01:01:37,543
- Are your eardrums sensitive?
- Not particularly.
364
01:01:37,918 --> 01:01:39,334
Let's have a look.
365
01:01:40,334 --> 01:01:42,168
- Goodbye, Mrs. Drillon.
- Thank you.
366
01:01:46,834 --> 01:01:48,834
That'll be 180 francs.
367
01:01:53,959 --> 01:01:57,043
Maybe you could also
settle your husband's bill?
368
01:01:58,668 --> 01:01:59,709
What bill?
369
01:01:59,959 --> 01:02:02,584
He didn't have any money
on him last time.
370
01:02:02,834 --> 01:02:05,626
It's been a long time
since we've seen him.
371
01:02:12,584 --> 01:02:16,376
Can you tell me when he came last?
372
01:02:16,709 --> 01:02:18,209
Yes, of course.
373
01:02:19,334 --> 01:02:22,626
Mr. Drillon was last here on...
374
01:02:25,459 --> 01:02:27,126
Here it is. June 26.
375
01:02:29,293 --> 01:02:30,959
Just before our vacation.
376
01:02:33,043 --> 01:02:36,293
- How much do I owe you?
- Two visits makes 360 francs.
377
01:04:58,584 --> 01:04:59,959
Excuse me, Madame?
378
01:05:01,293 --> 01:05:02,293
Hello, Madame.
379
01:05:02,334 --> 01:05:06,751
My husband is away on business and
asked me to fill his prescription.
380
01:05:08,459 --> 01:05:10,959
This prescription has expired.
381
01:05:11,709 --> 01:05:14,626
I know, but he's in Africa...
382
01:05:15,084 --> 01:05:18,626
And as these are hard to find there,
he asked me...
383
01:05:20,084 --> 01:05:23,334
I can't do it
without a proper prescription.
384
01:05:24,834 --> 01:05:27,793
Please, this is an exceptional case.
385
01:05:29,334 --> 01:05:30,626
I'm sorry.
386
01:05:31,709 --> 01:05:35,459
You should get a new prescription
from his doctor.
387
01:05:41,084 --> 01:05:43,376
- Can I just ask you one thing?
- Yes?
388
01:05:43,584 --> 01:05:45,334
Do you have a pharmaceuticals list?
389
01:07:17,918 --> 01:07:19,626
Do you think Jean
is unhappy with me?
390
01:07:20,668 --> 01:07:23,418
Marie, stop.
You've done nothing wrong.
391
01:07:24,334 --> 01:07:26,001
Do you hear me?
392
01:07:27,584 --> 01:07:28,918
Yes.
393
01:07:31,209 --> 01:07:32,668
Let's order some wine.
394
01:07:33,418 --> 01:07:35,376
The wine list, please.
395
01:08:17,834 --> 01:08:18,918
Hello?
396
01:08:19,834 --> 01:08:21,209
Yes, it's Marie.
397
01:08:21,834 --> 01:08:23,293
Am I disturbing you?
398
01:08:25,334 --> 01:08:27,418
Sorry about last time.
399
01:08:30,293 --> 01:08:31,418
Yes, I'm fine.
400
01:09:11,709 --> 01:09:14,168
There we are. Are you hungry?
401
01:09:14,584 --> 01:09:15,584
A little, yes.
402
01:09:18,709 --> 01:09:20,584
I didn't have time for lunch.
403
01:09:26,209 --> 01:09:29,626
Tell me, where is your accent from?
404
01:09:30,334 --> 01:09:32,251
A village in the Southwest.
405
01:09:33,459 --> 01:09:35,126
Do you know the Landes?
406
01:09:36,543 --> 01:09:37,959
A little.
407
01:09:40,584 --> 01:09:42,834
Jean has a family house there.
408
01:09:45,293 --> 01:09:46,751
Where, exactly?
409
01:09:47,209 --> 01:09:49,001
Near Lit et Mix.
410
01:09:50,584 --> 01:09:51,834
Don't know it.
411
01:10:30,543 --> 01:10:31,584
What are you reading?
412
01:10:31,834 --> 01:10:34,584
Just a book I found by the bed.
413
01:10:36,459 --> 01:10:37,459
Good night.
414
01:10:38,293 --> 01:10:39,459
Good night.
415
01:10:52,209 --> 01:10:53,834
Did you set the alarm?
416
01:10:57,793 --> 01:10:59,084
What alarm?
417
01:13:16,626 --> 01:13:18,918
It's just me. Everything's fine.
418
01:13:26,626 --> 01:13:29,751
- Why are you looking at me like that?
- I don't know.
419
01:13:29,959 --> 01:13:33,293
I wake up alone and then find
you here. I'm worried.
420
01:13:33,626 --> 01:13:35,001
Was I snoring?
421
01:13:35,584 --> 01:13:36,584
No.
422
01:13:38,418 --> 01:13:40,959
I just felt like sleeping here.
423
01:13:48,834 --> 01:13:50,959
Was this your husband's office?
424
01:13:51,959 --> 01:13:54,043
It is my husband's office.
425
01:13:58,959 --> 01:14:01,209
What are you going
to do with it now?
426
01:14:04,293 --> 01:14:07,001
Why "now"? I don't understand.
427
01:14:07,459 --> 01:14:09,751
I've known about your husband
for a while.
428
01:14:09,959 --> 01:14:13,043
I was waiting for you to tell me.
I know it's hard.
429
01:14:14,584 --> 01:14:16,209
You don't know anything.
430
01:14:18,793 --> 01:14:21,043
- I can help you, Marie.
- Help me?
431
01:14:21,668 --> 01:14:23,543
Who the hell are you, to me?
432
01:14:23,751 --> 01:14:24,918
Nobody!
433
01:14:25,501 --> 01:14:27,959
So please, mind your own business.
434
01:14:43,543 --> 01:14:46,168
- More coffee?
- No, thanks.
435
01:14:53,751 --> 01:14:55,418
I thought...
436
01:14:57,168 --> 01:14:58,584
you'd want to talk.
437
01:14:58,793 --> 01:15:00,126
Really?
438
01:15:00,793 --> 01:15:01,959
No.
439
01:15:03,293 --> 01:15:05,543
I don't talk much in the morning.
440
01:15:05,751 --> 01:15:07,334
I'm not a morning person.
441
01:15:07,543 --> 01:15:10,001
Strange that you saw me that way.
442
01:15:15,918 --> 01:15:18,876
I'm going to shower and get dressed.
443
01:15:20,334 --> 01:15:22,293
Close the door when you leave.
444
01:15:22,501 --> 01:15:24,126
- Look, that's enough.
- Let me go!
445
01:15:24,334 --> 01:15:27,001
Tell me what you want,
what I mean to you.
446
01:15:27,209 --> 01:15:29,584
You'll have to get over
him sometime.
447
01:15:31,418 --> 01:15:33,168
You want the truth?
448
01:15:33,376 --> 01:15:34,876
You don't measure up.
449
01:16:41,043 --> 01:16:42,584
How are you doing?
450
01:16:43,543 --> 01:16:44,793
Not too bad.
451
01:16:48,376 --> 01:16:50,668
You haven't come for a while.
452
01:16:51,668 --> 01:16:52,668
True.
453
01:16:53,751 --> 01:16:55,168
Yes, I know.
454
01:17:02,959 --> 01:17:04,918
I need to talk to you.
455
01:17:05,126 --> 01:17:07,418
- About what?
- About Jean.
456
01:17:08,251 --> 01:17:09,834
Good news?
457
01:17:10,168 --> 01:17:11,543
Just the opposite.
458
01:17:12,418 --> 01:17:14,334
What is it now?
459
01:17:18,501 --> 01:17:20,626
I think Jean may have
killed himself.
460
01:17:27,126 --> 01:17:29,459
My son, suicide?
461
01:17:31,209 --> 01:17:33,876
There are no suicides
in the Drillon family.
462
01:17:40,543 --> 01:17:43,834
I just wanted to tell you
Jean was depressed.
463
01:17:44,876 --> 01:17:47,584
- He was taking medication...
- I knew that.
464
01:17:48,709 --> 01:17:50,418
How did you know?
465
01:17:53,626 --> 01:17:55,251
I'm his mother.
466
01:17:55,501 --> 01:17:57,376
And I'm his wife.
467
01:17:58,084 --> 01:18:01,751
But you didn't realize
he was suffering.
468
01:18:03,418 --> 01:18:06,793
It's hard for me to believe
that Jean confided in you.
469
01:18:07,251 --> 01:18:09,001
Well, you're wrong.
470
01:18:09,876 --> 01:18:12,834
You underestimate our relationship.
471
01:18:13,084 --> 01:18:15,001
Give me a break!
472
01:18:15,209 --> 01:18:18,126
If you know something, tell me.
I can't stand it anymore.
473
01:18:24,876 --> 01:18:27,501
I don't think for one second
474
01:18:28,001 --> 01:18:30,209
that Jean killed himself.
475
01:18:30,709 --> 01:18:32,168
Or even drowned.
476
01:18:34,501 --> 01:18:36,501
The truth is more cruel.
477
01:18:38,418 --> 01:18:40,876
He disappeared, quite simply
478
01:18:41,168 --> 01:18:43,001
because he was bored.
479
01:18:44,584 --> 01:18:47,126
Or more accurately, bored with you.
480
01:18:48,293 --> 01:18:51,501
He wanted a new life.
To start over.
481
01:18:51,709 --> 01:18:53,626
That's understandable, isn't it?
482
01:18:54,501 --> 01:18:56,876
Many men dream of doing it.
483
01:19:06,334 --> 01:19:09,751
Anyway, you weren't able
to give him a family.
484
01:19:26,709 --> 01:19:29,001
I got a call from the morgue.
485
01:19:30,793 --> 01:19:33,543
They found a body
in a fisherman's net.
486
01:19:33,751 --> 01:19:36,293
It seems it might be Jean.
487
01:19:42,459 --> 01:19:44,834
Jean always loved fishing.
488
01:19:47,543 --> 01:19:51,126
You belong in an insane asylum,
not a rest home.
489
01:19:58,001 --> 01:20:00,834
You'll be in one before I am.
490
01:22:26,334 --> 01:22:28,168
Fine... Alright.
491
01:22:30,376 --> 01:22:31,876
Thank you, see you later.
492
01:22:59,834 --> 01:23:01,001
Excuse me, Madame...
493
01:23:01,209 --> 01:23:02,209
Hello.
494
01:23:02,251 --> 01:23:04,376
I'm here to see Officer Caron.
495
01:23:04,584 --> 01:23:06,459
- Your name?
- Mrs. Drillon.
496
01:23:08,168 --> 01:23:10,251
The last room to the left.
497
01:23:10,459 --> 01:23:11,543
Thank you.
498
01:23:12,126 --> 01:23:15,793
What you are about to hear
is very difficult.
499
01:23:16,043 --> 01:23:19,001
You can stop us at any time.
500
01:23:20,626 --> 01:23:23,084
No, I want to know everything.
501
01:23:23,959 --> 01:23:28,334
According to my autopsy
the day after we recovered the body,
502
01:23:28,584 --> 01:23:32,709
it seems your husband
drowned by simple submersion,
503
01:23:33,084 --> 01:23:36,251
a drowning where the lungs
fill with water,
504
01:23:36,584 --> 01:23:38,709
undoubtedly caused
by a strong undertow,
505
01:23:38,918 --> 01:23:42,584
and the resulting muscle fatigue
as he tried to fight it.
506
01:23:43,459 --> 01:23:45,168
As you can imagine,
507
01:23:45,501 --> 01:23:48,459
we were unable to identify
the body from the photos
508
01:23:48,668 --> 01:23:50,709
you gave us.
509
01:23:50,918 --> 01:23:53,959
The body was submerged
for too long.
510
01:23:54,168 --> 01:23:57,543
It is in a state
of advanced putrefaction.
511
01:23:58,918 --> 01:23:59,918
Meaning?
512
01:24:02,376 --> 01:24:05,751
Putrefaction causes
the skin to turn greenish,
513
01:24:05,959 --> 01:24:09,959
and the body and head
of the cadaver to swell.
514
01:24:10,543 --> 01:24:13,918
The process accelerates
when the body is exposed to air
515
01:24:14,126 --> 01:24:17,293
after having been submerged
in water, as in this case.
516
01:24:17,668 --> 01:24:20,418
Morphological identification
is thus impossible.
517
01:24:26,043 --> 01:24:29,418
The test confirms
a genetic link between the body
518
01:24:29,626 --> 01:24:32,626
and your mother-in-law,
Suzanne Drillon.
519
01:24:33,959 --> 01:24:37,709
As for the odontological tests,
it appears that
520
01:24:37,918 --> 01:24:40,126
the x-rays we've taken match up
521
01:24:40,459 --> 01:24:43,626
with the dental records
provided by his dentist.
522
01:24:43,876 --> 01:24:48,584
However, because your husband
has never had any fractured bones,
523
01:24:48,793 --> 01:24:53,293
we can't draw any conclusions
from the state of the skeleton.
524
01:24:54,584 --> 01:24:57,626
We also have the material evidence
you described:
525
01:24:58,168 --> 01:24:59,709
The blue trunks and the watch.
526
01:24:59,918 --> 01:25:03,668
They are in good condition
and should be easy to identify.
527
01:25:03,918 --> 01:25:05,376
We'll show them to you.
528
01:25:05,751 --> 01:25:06,834
No.
529
01:25:08,293 --> 01:25:11,126
What's wrong?
You don't want to see them?
530
01:25:11,501 --> 01:25:12,751
I do.
531
01:25:14,626 --> 01:25:16,793
But I want to see the body first.
532
01:25:19,584 --> 01:25:21,584
As I already explained to you,
533
01:25:21,793 --> 01:25:24,959
we can't really call it
a body at this point.
534
01:25:25,376 --> 01:25:27,834
The cadaver is partially mutilated,
535
01:25:28,043 --> 01:25:30,126
and seeing such a sight
536
01:25:30,334 --> 01:25:32,793
could be extremely traumatic
for you.
537
01:25:34,751 --> 01:25:37,376
I'm perfectly capable
of handling it.
538
01:25:37,918 --> 01:25:39,418
Are you sure?
539
01:25:41,626 --> 01:25:43,626
It's very important for me.
540
01:26:05,543 --> 01:26:07,751
Shall I just show you part
of the body?
541
01:26:08,043 --> 01:26:10,168
No, I want to see all of it.
542
01:26:54,376 --> 01:26:55,876
May I close it?
543
01:27:25,334 --> 01:27:27,251
These are the trunks.
544
01:27:30,459 --> 01:27:31,918
Do you recognize them?
545
01:27:35,459 --> 01:27:37,543
I think they were blue, like these.
546
01:27:40,001 --> 01:27:41,001
And the watch?
547
01:27:51,543 --> 01:27:52,709
Is something wrong?
548
01:27:53,751 --> 01:27:56,418
Not at all! This isn't his watch.
549
01:27:58,293 --> 01:27:59,668
What do you mean?
550
01:28:00,251 --> 01:28:03,918
It perfectly fits the description
you gave us.
551
01:28:04,543 --> 01:28:08,376
But this isn't it.
I should know, I bought it for him.
552
01:28:08,959 --> 01:28:11,209
Please, take a closer look.
553
01:28:11,834 --> 01:28:15,584
I'm sure it isn't this one.
It's not Jean.
554
01:28:19,626 --> 01:28:21,251
You just identified his trunks.
555
01:28:21,459 --> 01:28:24,543
I'm his wife,
and I'm telling you it isn't him.
556
01:36:05,293 --> 01:36:08,543
Adaptation: Sionann O'Neill
557
01:36:08,751 --> 01:36:12,084
Subtitling by TVS - TITRA FILM
558
01:36:16,251 --> 01:36:19,376
Subtitles rip and correction: Iago
37603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.