Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,920
Сегодня наша с Джоком годовщина.
2
00:00:08,920 --> 00:00:11,440
Вот уже пять лет мы лучшие друзья.
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,440
Мы были верны нашей дружбе
всё это время.
4
00:00:14,440 --> 00:00:17,160
Помнишь, как ты попросил меня
быть твоим лучшим другом?
5
00:00:17,160 --> 00:00:19,440
Конечно, это было 5 лет назад.
6
00:00:19,440 --> 00:00:21,328
На этой самой скамейке.
7
00:00:21,353 --> 00:00:22,560
Ты такой:
8
00:00:22,560 --> 00:00:25,440
"Знаешь, э...
хочешь типа, э...
9
00:00:25,440 --> 00:00:27,960
...быть моим лучшим другом?
Только если ты хочешь, типа, э...
10
00:00:27,960 --> 00:00:29,680
Ничего такого, типа, э..."
11
00:00:29,680 --> 00:00:32,400
Да завали, ты вообще тогда не помог.
12
00:00:32,400 --> 00:00:34,840
Так долго отвечал
на такой простой вопрос.
13
00:00:34,840 --> 00:00:36,240
Что там думать?
14
00:00:36,240 --> 00:00:37,800
Это серьёзные обязательства.
15
00:00:37,800 --> 00:00:40,160
Хотя мне было что сказать.
16
00:00:40,160 --> 00:00:41,840
Что?
17
00:00:41,840 --> 00:00:47,558
Простите, вы двое, не
намажете нам спинки?
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,240
Вы не видите?
19
00:00:54,240 --> 00:00:56,440
Мы тут базарим ваще-то.
20
00:00:58,840 --> 00:00:59,880
Хоспади.
21
00:01:01,440 --> 00:01:02,612
Что ты говорил?
22
00:01:02,612 --> 00:01:04,315
Закрой глаза.
23
00:01:04,340 --> 00:01:06,304
Протяни руку.
24
00:01:07,760 --> 00:01:09,360
Не клади свои яйца мне в руку.
25
00:01:09,360 --> 00:01:12,480
Я не буду класть яйца.
Это было один раз.
26
00:01:15,440 --> 00:01:16,640
Неплохо.
27
00:01:18,520 --> 00:01:20,080
Блин, а я тебе ничего не подарил.
28
00:01:20,080 --> 00:01:22,880
Нет, это не в честь годовщины.
Мне ничего не нужно.
29
00:01:22,880 --> 00:01:26,584
Только не потеряй её,
она особенная, другой такой нет.
30
00:01:26,584 --> 00:01:28,520
Почему?
31
00:01:28,520 --> 00:01:30,040
Догадайся сам.
32
00:01:31,840 --> 00:01:33,374
Давай запечатлим момент.
33
00:01:33,374 --> 00:01:34,483
Давай.
34
00:01:39,280 --> 00:01:42,786
ХУЛИГАНЬЁ
Автор идеи Питер Футт
35
00:01:46,520 --> 00:01:48,400
Вверх, вниз.
36
00:01:48,400 --> 00:01:51,320
Это Фуэго, так называют
в Испании огонь.
37
00:01:51,320 --> 00:01:52,840
Вверх, вниз, фуэго.
38
00:01:52,840 --> 00:01:54,520
Оп, закрыл.
39
00:01:56,560 --> 00:02:01,000
Нет ничего хуже, чем наткнуться на бывшего
лучшего друга твоего лучшего друга.
40
00:02:02,680 --> 00:02:04,680
Гэвин хуев Мадиган.
41
00:02:05,840 --> 00:02:07,040
Джок.
42
00:02:07,040 --> 00:02:09,320
Гэвин хуев Мадиган.
43
00:02:09,320 --> 00:02:11,000
Что ты делаешь в нашей школе?
44
00:02:11,000 --> 00:02:13,360
Теперь это и моя школа.
Моя мама - новая училка.
45
00:02:13,360 --> 00:02:15,003
Мы вернулись из Килкенни.
46
00:02:15,028 --> 00:02:15,623
Ты серьёзно?
47
00:02:15,648 --> 00:02:15,920
Да.
48
00:02:15,920 --> 00:02:17,760
Лучшая новость этого года!
49
00:02:17,760 --> 00:02:19,647
Гэв, это Кон. Кон, это Гэвин.
50
00:02:19,647 --> 00:02:20,790
Рад встрече, Гэвин.
51
00:02:20,790 --> 00:02:22,120
Я тоже, Том.
52
00:02:22,120 --> 00:02:24,152
Я Кон. Конор.
53
00:02:24,152 --> 00:02:25,415
Расслабься, пацан.
54
00:02:25,415 --> 00:02:27,480
Мы были лучшими друзьями
в началке.
55
00:02:27,480 --> 00:02:29,080
Вы БЫЛИ лучшими друзьями.
56
00:02:29,080 --> 00:02:31,080
А сейчас МЫ с Джоком лучшие друзья.
57
00:02:31,080 --> 00:02:31,750
Чё?
58
00:02:31,775 --> 00:02:33,760
Это у нас общее, типа.
59
00:02:33,760 --> 00:02:34,960
Ты что-то сказал?
60
00:02:36,480 --> 00:02:38,920
Смотри, я принёс наше фото.
61
00:02:38,920 --> 00:02:40,880
Подумал, будет прикольно.
62
00:02:40,880 --> 00:02:42,840
Блин, мы такие малявки, чувак.
63
00:02:42,840 --> 00:02:45,090
Том, сделай одолжение,
прочитай на обороте.
64
00:02:45,115 --> 00:02:46,284
Кон.
65
00:02:48,400 --> 00:02:52,520
"Лучшие друзья навсегда.
Подписали..."
66
00:02:52,520 --> 00:02:55,560
Смотри, вот твоя подпись,
а вот моя.
67
00:02:55,560 --> 00:02:57,072
Ты хранил её?
68
00:02:57,097 --> 00:02:57,800
Ну конечно.
69
00:02:57,800 --> 00:03:02,400
Помнишь, мы её сделали на Бэллс Филд,
на скамье Джока и Гэвина.
70
00:03:02,400 --> 00:03:04,920
Теперь это скамья Джока и Конора.
71
00:03:07,760 --> 00:03:10,000
Понял?
72
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
Привет, как дела?
73
00:03:12,480 --> 00:03:16,520
Как поживают красивые,
зачётно выглядящие женщины?
74
00:03:16,520 --> 00:03:19,280
Ой! Ты сжал мне руку.
75
00:03:19,280 --> 00:03:21,160
Шивон, Линда, это мой друган Гэвин.
76
00:03:21,160 --> 00:03:22,076
Приятно познакомиться.
77
00:03:22,076 --> 00:03:23,984
Нам тоже.
78
00:03:25,440 --> 00:03:26,960
Шухер.
79
00:03:26,960 --> 00:03:31,080
Директор Уолш, как пёс потерявший кость,
особенно, когда дело касается воровства.
80
00:03:31,080 --> 00:03:32,920
С этого момента, если кого
поймаю на воровстве
81
00:03:32,920 --> 00:03:36,520
даже скрепки, исключу
без разговоров.
82
00:03:36,520 --> 00:03:40,280
Это началось месяц назад, когда
уезжали иностранные ученики.
83
00:03:42,200 --> 00:03:43,680
Они приехали на неделю
84
00:03:43,680 --> 00:03:46,960
и уехали в чём были одеты.
85
00:03:46,960 --> 00:03:48,320
Ты отдал Конору подарок?
86
00:03:49,760 --> 00:03:52,400
Кон, дай огня.
87
00:03:52,400 --> 00:03:53,640
А, без проблем.
88
00:03:55,000 --> 00:03:56,760
Погодь...
89
00:04:03,000 --> 00:04:04,880
Дай посмотрю, Том.
90
00:04:04,880 --> 00:04:06,080
Я Кон...
91
00:04:07,320 --> 00:04:09,240
A, красава.
92
00:04:10,720 --> 00:04:12,360
Видел?
93
00:04:12,360 --> 00:04:13,400
Пошли.
94
00:04:24,360 --> 00:04:27,160
Гэв, верни мне зажигалку.
95
00:04:27,160 --> 00:04:28,520
Чё? Я отдал тебе её.
96
00:04:28,520 --> 00:04:31,080
Хорош гнать уже,
отдай мою зажигалку.
97
00:04:31,080 --> 00:04:32,400
Что происходит?
98
00:04:32,400 --> 00:04:33,920
Я отдал ему зажигалку на улице.
99
00:04:33,920 --> 00:04:36,320
Он бесится, потому
что её проебал.
100
00:04:36,320 --> 00:04:37,480
Что за хуйня, Кон?
101
00:04:37,480 --> 00:04:39,360
Я её не терял.
Он её стащил.
102
00:04:39,360 --> 00:04:41,480
Господи, Конор, ты себя слышишь?
103
00:04:41,480 --> 00:04:43,440
Не придумал ничего лучше,
чем сказать это здесь.
104
00:04:43,440 --> 00:04:44,940
Кто чего стащил?
105
00:04:44,965 --> 00:04:45,640
Чёрт.
106
00:04:45,640 --> 00:04:46,840
Э...
107
00:04:46,840 --> 00:04:48,056
Никто ничего не стащил.
108
00:04:48,081 --> 00:04:49,904
Ты сказал "стащил".
109
00:04:51,120 --> 00:04:51,753
Не...
110
00:04:51,778 --> 00:04:52,664
Не...
111
00:04:54,520 --> 00:04:56,280
Я не говорил.
112
00:04:56,280 --> 00:04:58,200
Стащил, вам послышалось...
113
00:04:58,200 --> 00:05:00,080
Да. Стащил.
114
00:05:00,080 --> 00:05:04,280
Да, простите, я сказал, Гэв... Гэв...
115
00:05:04,280 --> 00:05:06,000
Э... втащил этим уродам.
116
00:05:07,400 --> 00:05:09,880
Вот, Том, зацени бицуху.
117
00:05:09,880 --> 00:05:11,520
Да?
118
00:05:11,520 --> 00:05:13,800
O, нифига, вот я и сказал...
119
00:05:15,080 --> 00:05:16,920
Нифига! Зацените рельеф.
120
00:05:16,920 --> 00:05:21,240
Крепче чем сталь, камень,
Дуэйн Скала Джонсон...
121
00:05:21,240 --> 00:05:26,840
А знаете,.. может, я зря парюсь из-за того,
что Гэвин хочет занять моё место?
122
00:05:26,840 --> 00:05:28,960
Победит сильнейший.
123
00:05:28,960 --> 00:05:30,668
Что ты сказал?
124
00:05:30,693 --> 00:05:31,400
Чё?
125
00:05:31,400 --> 00:05:32,880
Ты сейчас что-то сказал.
126
00:05:32,880 --> 00:05:33,858
Кто?
127
00:05:33,883 --> 00:05:35,080
Ты.
128
00:05:35,080 --> 00:05:36,680
Нет, я не говорил.
129
00:05:38,720 --> 00:05:40,920
Нет, я не ошибся. Он урод.
130
00:05:45,200 --> 00:05:46,800
Уйди с дороги.
131
00:05:58,040 --> 00:06:00,040
Вставай, это моя парта.
132
00:06:00,040 --> 00:06:01,200
ТЫ её сделал?
133
00:06:01,200 --> 00:06:03,760
Нет, но здесь нацарапано
моё имя.
134
00:06:05,240 --> 00:06:06,640
Кон.
135
00:06:10,840 --> 00:06:12,160
Что ты делаешь, чел?
136
00:06:12,160 --> 00:06:14,440
Это его первый день.
Пусть посидит урок.
137
00:06:14,440 --> 00:06:17,720
Ладно, но он украл мою
зажигалку, и он уёбок.
138
00:06:17,720 --> 00:06:18,618
Я тебя слышу.
139
00:06:18,643 --> 00:06:20,000
Отлично. Заткнись.
140
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Да хватит ревновать, чувак.
141
00:06:23,000 --> 00:06:25,240
Тебе не о чем волноваться,
расслабься.
142
00:06:29,440 --> 00:06:30,680
Прости.
143
00:06:35,480 --> 00:06:38,240
"Спасибо, Линда, что заняла мне место.
144
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
Ты такая отличная подруга".
145
00:06:40,080 --> 00:06:41,680
Нет?
146
00:06:41,680 --> 00:06:42,720
Да-да.
147
00:06:47,728 --> 00:06:49,456
АНГЛИЙСКИЙ РЫНОК
148
00:06:49,480 --> 00:06:52,840
Мама с Хили собачились как
давно женатая пара.
149
00:06:52,840 --> 00:06:55,920
Поэтому она попросила
дать ей больше пространства.
150
00:06:57,720 --> 00:06:59,000
Позволишь?
151
00:06:59,000 --> 00:07:00,440
Да, да. Конечно.
152
00:07:05,280 --> 00:07:06,640
Извращенцы.
153
00:07:08,880 --> 00:07:10,280
Тони, какого хрена?
154
00:07:10,280 --> 00:07:12,160
Сама "какого хрена".
155
00:07:12,160 --> 00:07:14,080
На работе я работаю.
156
00:07:14,080 --> 00:07:16,160
Я не могу прекратить
и начать с тобой заигрывать,
157
00:07:16,160 --> 00:07:18,400
просто потому что
тебе захотелось.
158
00:07:18,400 --> 00:07:21,560
Я не мешаю твоей работе,
ты не мешаешь моей.
159
00:07:21,560 --> 00:07:22,840
Хорошо?
160
00:07:25,040 --> 00:07:26,240
Твою ж мать.
161
00:07:27,440 --> 00:07:29,600
Как здорово вернуться учителем в школу,
162
00:07:29,600 --> 00:07:32,280
где я не так давно была ученицей.
163
00:07:32,280 --> 00:07:34,040
Большинство из ваших
родителей я знаю.
164
00:07:34,040 --> 00:07:36,680
К сожалению, не у всех всё хорошо.
165
00:07:36,680 --> 00:07:39,680
Но не позволяйте этому
влиять на вас.
166
00:07:39,680 --> 00:07:41,880
Я перевела моего сына Гэвина
сюда.
167
00:07:41,880 --> 00:07:44,760
В плохую школу я б его не отдала.
168
00:07:44,760 --> 00:07:45,800
Гэвин, выйди к доске.
169
00:07:50,440 --> 00:07:51,880
Представься.
170
00:07:59,280 --> 00:08:00,440
Э...
171
00:08:01,720 --> 00:08:02,880
Меня зовут Гэвин.
172
00:08:02,905 --> 00:08:04,064
Громче.
173
00:08:08,080 --> 00:08:09,440
Я сказал...
174
00:08:10,720 --> 00:08:12,800
Меня зовут Гэвин Мадиган.
175
00:08:12,800 --> 00:08:13,470
Бля, мам.
176
00:08:13,495 --> 00:08:15,504
Следи за языком.
177
00:08:19,000 --> 00:08:20,480
Я здесь сидел.
178
00:08:20,480 --> 00:08:21,290
Подъём.
179
00:08:21,315 --> 00:08:23,744
Сядь где-нибудь ещё, Гэвин.
180
00:08:24,840 --> 00:08:26,920
Как устроились, мисс Мадиган?
181
00:08:26,920 --> 00:08:28,440
Отлично, директор Уолш.
182
00:08:28,440 --> 00:08:33,165
Я хотела вам сказать пару слов о женском
туалете, и презервативах на полу...
183
00:08:33,190 --> 00:08:34,440
Обсудим это вне класса.
184
00:08:34,440 --> 00:08:38,360
Так. Все открыли учебники на
первой странице и начали читать.
185
00:08:38,360 --> 00:08:40,040
Тихо.
186
00:08:43,600 --> 00:08:45,360
Слава Богу, ушла.
187
00:08:46,680 --> 00:08:48,160
Вставай.
188
00:08:48,160 --> 00:08:49,280
Заставь.
189
00:08:55,600 --> 00:08:58,400
Убери свои вонючие яйца
с моего плеча.
190
00:08:58,400 --> 00:09:00,920
Только когда уберёшься с
моего стула.
191
00:09:02,640 --> 00:09:04,560
Ну всё. Я тебя урою.
192
00:09:04,560 --> 00:09:07,080
Бой, бой, бой, бой, бой
193
00:09:07,080 --> 00:09:08,640
БОЙ, БОЙ, БОЙ...
194
00:09:08,640 --> 00:09:09,760
ШШШ!
195
00:09:10,840 --> 00:09:12,578
Что? Я не умею шептать.
196
00:09:12,603 --> 00:09:14,264
Так молчи тогда, придурок.
197
00:09:16,160 --> 00:09:17,640
Бой, бой, бой, бой...
198
00:09:17,640 --> 00:09:20,360
Назови место и время.
199
00:09:20,360 --> 00:09:24,200
После уроков.
На пустыре за школой.
200
00:09:24,200 --> 00:09:24,549
Всё.
201
00:09:24,574 --> 00:09:25,160
Всё.
202
00:09:25,185 --> 00:09:25,815
Отвечаешь?
203
00:09:25,840 --> 00:09:26,760
Отвечаю.
204
00:09:26,760 --> 00:09:27,707
Замётано.
205
00:09:27,732 --> 00:09:28,338
Да.
206
00:09:28,363 --> 00:09:28,848
Да.
207
00:09:28,873 --> 00:09:29,402
Всё.
208
00:09:29,427 --> 00:09:30,352
Всё.
209
00:09:33,960 --> 00:09:35,360
Держи меня.
210
00:09:39,880 --> 00:09:41,320
Тебе повезло.
211
00:09:41,320 --> 00:09:42,840
Тебе повезло, что он держит тебя.
212
00:09:51,280 --> 00:09:53,200
Правила города Корк.
213
00:09:53,200 --> 00:09:54,175
И какие?
214
00:09:54,200 --> 00:09:55,800
Правило - одно.
215
00:09:55,800 --> 00:09:58,252
Если кого убьют,
убийцу никто не выдаёт.
216
00:09:58,252 --> 00:09:59,137
Лады?
217
00:09:59,137 --> 00:10:00,137
Лады.
218
00:10:00,680 --> 00:10:03,360
Слушайте, парни, многие
начинали дружбу с желания
219
00:10:03,360 --> 00:10:06,240
снести башку друг другу,
как Рокки Бальбоа и Аполло Крид.
220
00:10:06,240 --> 00:10:09,360
Вдруг это хорошая идея.
Не буду мешать.
221
00:10:09,360 --> 00:10:11,920
Но я не хочу, чтобы мои друзья
поубивали друг друга.
222
00:10:11,920 --> 00:10:13,480
Удачи, пацаны.
223
00:10:13,480 --> 00:10:15,320
Начинайте, пацаны.
224
00:10:20,960 --> 00:10:22,476
Въеби ему!
225
00:10:22,476 --> 00:10:23,793
Прикончи мудилу!
226
00:10:25,200 --> 00:10:26,920
Давай, Конор, ты сможешь.
227
00:10:26,920 --> 00:10:28,280
Втащи ему!
228
00:10:30,400 --> 00:10:32,920
Ты как балерина ёбаная.
229
00:10:32,920 --> 00:10:35,240
Балерины состоят из мышц и трюков.
230
00:10:37,240 --> 00:10:38,600
Врежь ему в хуй!
231
00:10:47,360 --> 00:10:48,189
Вали его!
232
00:10:48,189 --> 00:10:49,189
Мочи!
233
00:10:53,680 --> 00:10:55,240
Том носит бабулины трусы.
234
00:10:57,520 --> 00:10:58,920
Меня зовут Кон.
235
00:10:58,920 --> 00:11:01,200
И это не бабулины, а мамины.
236
00:11:01,200 --> 00:11:02,760
Одолжил на один день.
237
00:11:02,760 --> 00:11:05,080
Твоя мама не носит секси-трусов,
как нормальные люди?
238
00:11:05,080 --> 00:11:08,560
Чтоб ты знал, моя мама
носит очень даже секси трусы.
239
00:11:08,560 --> 00:11:11,160
Это её выходные трусы для
телека.
240
00:11:11,160 --> 00:11:13,280
А секси трусы она носит на работу.
241
00:11:13,280 --> 00:11:16,200
Она что работает шлюхой?
242
00:11:17,200 --> 00:11:19,960
Ну, всё, Мадиган,
тебе конец.
243
00:11:21,386 --> 00:11:23,048
Давай. Молодец.
244
00:11:33,880 --> 00:11:34,642
Пора идти.
245
00:11:34,642 --> 00:11:35,526
Надоели.
246
00:11:35,526 --> 00:11:39,160
Он устал. Он вырубается.
247
00:11:39,160 --> 00:11:41,600
Он не устоит.
Уже скоро.
248
00:11:41,600 --> 00:11:42,920
Давай, чувак.
249
00:11:44,560 --> 00:11:46,040
Мне тебя ждать?
250
00:11:46,040 --> 00:11:48,480
Нет, всё норм.
Я его сейчас прикончу.
251
00:11:48,480 --> 00:11:50,760
Нет. Я прикончу тебя.
252
00:11:50,760 --> 00:11:51,895
Сдавайся, чувак.
253
00:11:51,920 --> 00:11:52,960
Проси пощады.
254
00:11:52,960 --> 00:11:54,185
Ты проси пощады.
255
00:11:54,210 --> 00:11:55,904
Сам проси пощады.
256
00:12:03,200 --> 00:12:04,820
Мы одни.
257
00:12:04,845 --> 00:12:05,816
Все ушли.
258
00:12:05,841 --> 00:12:06,488
Да.
259
00:12:07,760 --> 00:12:13,400
Я сосчитаю до трёх,
и на счёт три мы отпускаем? Идёт?
260
00:12:13,400 --> 00:12:14,709
Да. Ладно.
261
00:12:14,734 --> 00:12:17,403
Раз. Два. Три.
262
00:12:17,403 --> 00:12:18,629
Сука!
263
00:12:19,080 --> 00:12:20,551
Проси пощады!
264
00:12:20,551 --> 00:12:21,226
Нет!
265
00:12:21,226 --> 00:12:22,698
Проси пощады!
266
00:12:22,698 --> 00:12:25,600
Нет! Я никогда не сдамся!
Никогда...
267
00:12:25,600 --> 00:12:26,440
Сдавайся!
268
00:12:26,465 --> 00:12:28,586
Я никогда не сдамся!
269
00:12:28,611 --> 00:12:29,928
АА!
Сдаюсь! Сдаюсь!
270
00:12:41,120 --> 00:12:44,040
Зачем вообще ввязываться в драки?
271
00:12:44,040 --> 00:12:46,960
Нельзя поддаваться на провокации
долбаных идиотов.
272
00:12:46,960 --> 00:12:50,920
Быть взрослым значит
иногда быть выше этого.
273
00:12:50,920 --> 00:12:52,920
Да. Знаю. Ты права.
274
00:12:52,920 --> 00:12:55,160
Просто этот парень урод.
275
00:12:55,160 --> 00:12:57,960
Что он тебе сказал,
что ты так завёлся?
276
00:12:57,960 --> 00:12:59,600
Дохрена всего, типа...
277
00:13:02,040 --> 00:13:04,120
Он назвал те...
назвал тебя шлюхой.
278
00:13:07,240 --> 00:13:08,068
Повтори.
279
00:13:08,093 --> 00:13:10,104
Он назвал тебя шлюхой.
280
00:13:11,440 --> 00:13:14,080
Или проституткой?
281
00:13:14,080 --> 00:13:17,360
Но, нет, ты права.
Это не должно меня задевать.
282
00:13:17,360 --> 00:13:20,080
Я буду выше этого.
283
00:13:25,440 --> 00:13:27,920
Только не психуй сейчас.
Его мать учительница.
284
00:13:27,920 --> 00:13:30,280
Я не хочу, чтоб мне
это в школе аукнулось.
285
00:13:30,280 --> 00:13:32,640
Не волнуйся. Не буду. Просто
скажу ей несколько слов.
286
00:13:32,640 --> 00:13:34,680
Она же цивилизованный человек.
287
00:13:34,680 --> 00:13:38,000
Пусть разбирается
со своим сыном, как ей захочется.
288
00:13:47,400 --> 00:13:52,360
Мэйрид МакСвини!
Сколько ж лет!
289
00:13:52,360 --> 00:13:55,880
Нэнси Мадиган.
Какой приятный сюрприз.
290
00:13:57,760 --> 00:13:59,007
Откуда ты её знаешь?
291
00:13:59,032 --> 00:14:01,464
Мы дружили в школе, правда?
292
00:14:03,320 --> 00:14:07,144
Так мы все друзья! Занятно.
293
00:14:07,169 --> 00:14:08,584
Занятно.
294
00:14:09,760 --> 00:14:11,760
Нэнси не могла сама завести друзей
295
00:14:11,760 --> 00:14:14,040
из-за своей прогнившей личности
296
00:14:14,040 --> 00:14:15,960
и увела у меня подругу.
297
00:14:15,960 --> 00:14:19,440
Её зовут Франческа и я уверенна, что
она была МОЕЙ подругой изначально.
298
00:14:19,440 --> 00:14:23,800
Нет, не была. Брехня.
Сначала она была моей.
299
00:14:23,800 --> 00:14:26,760
Гэвин, Мэйрид думает,
что Франческа была её подругой.
300
00:14:26,760 --> 00:14:29,240
Но Франческа мне сказала, что
Мэйрид ей не нравилась.
301
00:14:29,240 --> 00:14:31,800
Если они и были знакомы раньше,
то уж точно не были друзьями.
302
00:14:31,800 --> 00:14:35,560
Дьявол кроется в деталях.
Бла, бла, бла. Она была МОЕЙ подругой.
303
00:14:35,560 --> 00:14:37,920
Так. За чем вы ко мне пожаловали?
304
00:14:37,920 --> 00:14:42,400
Я узнала, что твой сын
говорил Конору мерзости про меня.
305
00:14:42,400 --> 00:14:43,120
Да.
306
00:14:43,145 --> 00:14:43,984
Гэвин, это правда?
307
00:14:44,009 --> 00:14:46,024
О, да. Я назвал её шлюхой.
308
00:14:48,080 --> 00:14:50,600
Чего-нибудь ещё хотели?
309
00:14:50,600 --> 00:14:53,680
Я требую извинений. Сейчас.
310
00:14:53,680 --> 00:14:56,600
Ну, ты ничего не получишь
ни от меня, ни от сына.
311
00:14:56,600 --> 00:14:59,200
Почему бы тебе не взять
своего ублюдыша,
312
00:14:59,200 --> 00:15:03,640
и не убраться с моей собственности
в свою хибару?
313
00:15:04,918 --> 00:15:06,000
Бля!
314
00:15:06,000 --> 00:15:07,451
Ты сломала мне нос!
315
00:15:07,476 --> 00:15:09,360
Подойдёшь, я поправлю.
316
00:15:09,360 --> 00:15:10,310
Что происходит?
317
00:15:10,335 --> 00:15:13,160
Она сломала мне нос своими
рыбьими ручищами.
318
00:15:13,160 --> 00:15:16,800
У рыб нет рук,
это полный бред.
319
00:15:16,800 --> 00:15:19,120
Кончай чесать мои титьки шваброй!
320
00:15:19,120 --> 00:15:21,720
Мечтай! Я не чешу, я толкаю.
321
00:15:21,720 --> 00:15:24,520
Не толкай мои титьки шваброй!
322
00:15:24,520 --> 00:15:26,520
Нэнси!
323
00:15:28,840 --> 00:15:32,200
Отвали, ебанутая!
324
00:15:32,200 --> 00:15:35,760
Кончай тыкать в мою мать палкой,
я засуну её тебе в задницу.
325
00:15:35,760 --> 00:15:38,720
Хотелось бы посмотреть,
мелкий ты пиздюк!
326
00:15:43,760 --> 00:15:46,960
А ну вынь пальцы
из батиных ноздрей!
327
00:15:48,560 --> 00:15:52,040
Прочь от моей сраной жены!
Не трогать мою блять жену!
328
00:15:52,040 --> 00:15:56,600
Это моя блять рука, дебил!
329
00:16:01,560 --> 00:16:05,000
Ну. Кто объяснит мне, что случилось?
330
00:16:05,000 --> 00:16:07,523
Я хотела поговорить. Поговорить.
331
00:16:07,523 --> 00:16:09,523
Она первая накинулась, я клянусь...
332
00:16:10,240 --> 00:16:11,645
Они сами начали.
333
00:16:11,670 --> 00:16:14,720
Нихуя! ОНИ начали!
334
00:16:14,720 --> 00:16:17,000
Она пизда, у мужа голова как лобок,
335
00:16:17,000 --> 00:16:18,920
а их сын - отморозок.
336
00:16:19,960 --> 00:16:22,280
Блевать тянет от вас. Разберись, Тони.
337
00:16:22,280 --> 00:16:24,723
Я пошла домой, готовить ужин.
Идём.
338
00:16:24,748 --> 00:16:26,240
Подожди секунду.
339
00:16:26,240 --> 00:16:28,400
Я не совсем понял.
340
00:16:29,600 --> 00:16:32,760
Если они зачинщики, то как
вы оказались у их дома?
341
00:16:35,080 --> 00:16:36,243
Что ты делаешь?
342
00:16:36,268 --> 00:16:37,584
Я на работе.
343
00:16:41,360 --> 00:16:42,976
Кто кого первый ударил?
344
00:16:43,001 --> 00:16:44,101
Она оскорбляла меня.
345
00:16:44,126 --> 00:16:46,608
Так. Но кто первый ударил?
346
00:16:52,480 --> 00:16:54,120
Имя?
347
00:16:55,320 --> 00:16:57,600
Скажи Стэфани.
348
00:17:02,000 --> 00:17:05,120
Хитрожопые мудилы
всегда выдают себя,
349
00:17:05,120 --> 00:17:07,720
когда вы играете
в "правду или действие",
350
00:17:07,720 --> 00:17:09,299
Гэвин.
351
00:17:09,299 --> 00:17:11,600
Они никогда не выбирают правду.
352
00:17:11,600 --> 00:17:13,973
Действие. Конечно.
353
00:17:13,998 --> 00:17:15,160
Видите?
354
00:17:15,160 --> 00:17:19,200
Спорим, ты не стянешь
что-нибудь у учителя.
355
00:17:19,200 --> 00:17:23,447
Ты придурок? Его же выгонят из школы.
Если засекут.
356
00:17:23,472 --> 00:17:26,040
Он сам виноват. Сам
выбрал действие.
357
00:17:26,040 --> 00:17:28,520
Не, беспокойся, Джок.
Я справлюсь.
358
00:17:33,480 --> 00:17:36,320
Поймайте его.
Поймайте его.
359
00:17:47,160 --> 00:17:48,348
Гэвин.
360
00:17:48,348 --> 00:17:50,424
Что такое? Я ничего не делал.
361
00:17:50,449 --> 00:17:52,600
Что? Сделай одолжение.
362
00:17:52,600 --> 00:17:54,760
Подержи мою сумку,
пока я схожу в туалет.
363
00:17:54,760 --> 00:17:58,200
Как женщины умудряются
писать на пол, я не понимаю.
364
00:18:12,520 --> 00:18:13,960
У кого стащил?
365
00:18:13,960 --> 00:18:15,102
У мамы.
366
00:18:15,127 --> 00:18:16,293
Не считается.
367
00:18:16,318 --> 00:18:17,280
Как это?
368
00:18:17,280 --> 00:18:20,720
Она учитель. Я свиснул у неё.
Дело сделано.
369
00:18:20,720 --> 00:18:24,360
По правде говоря, она учитель.
Зачёт.
370
00:18:24,385 --> 00:18:26,424
Теперь моя очередь.
371
00:18:30,320 --> 00:18:32,840
Хм. Кого бы выбрать?
372
00:18:36,680 --> 00:18:37,860
Линда.
373
00:18:37,885 --> 00:18:39,040
Что?
374
00:18:39,040 --> 00:18:40,963
Правда или действие?
375
00:18:40,988 --> 00:18:44,040
Правда. Всегда выбирай правду.
376
00:18:44,040 --> 00:18:44,746
Действие.
377
00:18:44,771 --> 00:18:46,080
Что ты делаешь?
378
00:18:46,080 --> 00:18:50,280
Я не против делать тупые вещи,
но я не раскрою всей школе свои тайны.
379
00:18:50,280 --> 00:18:52,400
Ты должна...
380
00:18:55,240 --> 00:18:57,400
... целовать меня 5 секунд.
381
00:18:57,400 --> 00:18:58,908
Так нельзя!
382
00:18:58,908 --> 00:19:01,372
Почему?
383
00:19:03,315 --> 00:19:04,240
Ну...
384
00:19:04,240 --> 00:19:07,280
Уговор есть уговор.
Она должна это сделать. Расслабься.
385
00:19:08,640 --> 00:19:09,931
Ты не можешь.
386
00:19:09,956 --> 00:19:12,800
У меня нет выбора.
Уговор есть уговор.
387
00:19:12,800 --> 00:19:14,509
Это просто поцелуй.
Одна секунда.
388
00:19:14,509 --> 00:19:16,784
Пять, блять, секунд!
389
00:19:18,040 --> 00:19:22,600
Один гиппопотам...
Два гиппопотама...
390
00:19:24,120 --> 00:19:25,855
...Три гиппопотама...
391
00:19:25,880 --> 00:19:29,509
Целуй! Целуй! Целуй!...
392
00:19:39,040 --> 00:19:43,440
Раз,.. два,..
393
00:19:43,440 --> 00:19:49,160
...три,.. четыре,.. пять.
394
00:20:08,360 --> 00:20:10,400
Конор! Конор!
395
00:20:10,400 --> 00:20:12,480
Давай об этом забудем.
396
00:20:12,480 --> 00:20:15,000
Я сказала ВСЁ, что было нужно.
397
00:20:15,000 --> 00:20:17,560
Я могу мириться с твоими
поучениями, похотью,
398
00:20:17,560 --> 00:20:19,920
с идиотской вознёй в постели.
399
00:20:21,320 --> 00:20:26,000
... но я не могу мириться с тем,
что ты был не на моей стороне.
400
00:20:26,000 --> 00:20:27,880
Даже если ты явно неправа?
401
00:20:27,880 --> 00:20:30,160
Особенно, если я неправа!
402
00:20:30,160 --> 00:20:32,360
ТОГДА мне нужна твоя поддержка
больше всего!
403
00:20:34,680 --> 00:20:36,880
Всё кончено.
404
00:20:39,180 --> 00:20:42,251
Конор! Конор!
405
00:20:44,840 --> 00:20:46,920
Я не целовалась с языком.
406
00:20:49,400 --> 00:20:55,200
Твой язык трогал его язык,
следовательно вы оба использовали язык.
407
00:20:55,200 --> 00:20:57,360
Он облизал тебе все губы, Линда.
408
00:20:57,360 --> 00:21:00,480
Подбородок и твои щёки.
409
00:21:02,520 --> 00:21:04,360
Его язык, не мой!
410
00:21:10,040 --> 00:21:16,760
Был когда-то парень,.. который
сделал бы всё для тебя...
411
00:21:18,520 --> 00:21:20,920
... и теперь он уходит.
412
00:21:20,920 --> 00:21:23,320
Я всё исправлю.
413
00:21:23,345 --> 00:21:25,584
Всё кончено.
414
00:21:42,440 --> 00:21:44,520
Мой класс в той стороне.
415
00:21:46,800 --> 00:21:50,040
Проспонсируйте моё участие
в скакалочном марафоне.
416
00:21:50,040 --> 00:21:53,880
Добрым людям не придётся
следить за нарушителями после уроков.
417
00:21:53,880 --> 00:21:55,738
Барри, у меня кошелёк пропал.
418
00:21:55,763 --> 00:21:56,800
Правда, Нэнси?
419
00:21:56,800 --> 00:21:58,520
Это известная сказочка.
420
00:21:58,520 --> 00:22:00,280
Он точно был у меня утром.
421
00:22:00,280 --> 00:22:03,000
Кто-то украл его.
422
00:22:06,040 --> 00:22:08,640
Это экстренное сообщение!
423
00:22:08,640 --> 00:22:11,160
Первое важное сообщение в этом году.
424
00:22:11,160 --> 00:22:15,080
Розовый кошелёк с котёнком
мисс Мадиган украден.
425
00:22:15,080 --> 00:22:17,400
В связи с этим, к сожалению,
должен сообщить вам,
426
00:22:17,400 --> 00:22:26,480
что школа официально закрыта на время, пока розовый
кошелёк с котёнком мисс Мадиган не будет найден,..
427
00:22:29,360 --> 00:22:32,640
... а преступник не будет наказан.
428
00:22:37,160 --> 00:22:39,720
Внимание всем! Это рейд!
429
00:22:39,720 --> 00:22:42,080
Рейд?
430
00:23:13,120 --> 00:23:16,360
Директор Уолш,
мы нашли преступника.
431
00:23:17,680 --> 00:23:20,600
Идеальное слово для
описания такой аферы - это...
432
00:23:20,600 --> 00:23:22,520
Охуеть!
433
00:23:28,720 --> 00:23:31,125
Мне кто-нибудь объяснит, что за
хрень здесь творится?
434
00:23:31,150 --> 00:23:31,480
Мило.
435
00:23:31,480 --> 00:23:34,120
Опусти голос на пару тонов ниже, Мэйрид.
436
00:23:34,120 --> 00:23:36,840
А хочешь, я опущу тебя,
как вчера?
437
00:23:36,840 --> 00:23:39,760
Так, успокойтесь все.
438
00:23:40,960 --> 00:23:44,320
Мэйрид, мне придётся исключить твоего сына.
439
00:23:44,320 --> 00:23:47,360
Его поймали с поличным за кражей
кошелька с котом мисс Мадиган.
440
00:23:47,360 --> 00:23:47,915
Но это был не он.
441
00:23:47,940 --> 00:23:49,320
Это был не я. Это Гэвин.
442
00:23:49,320 --> 00:23:51,038
Это был не он.
Это был Гэвин.
443
00:23:51,038 --> 00:23:51,880
Это был не он.
444
00:23:51,880 --> 00:23:54,400
А почему тогда кошёлек
нашли у Конора?
445
00:23:54,400 --> 00:23:57,120
Она подложила его мне, чтобы
прикрыть своего придурка-сына.
446
00:23:58,600 --> 00:24:01,391
Прямо в стиле Нэнси Мадиган.
447
00:24:01,416 --> 00:24:02,880
Как ты смеешь?
448
00:24:02,880 --> 00:24:06,200
Какая мать, таков и сын.
Парочка лжецов.
449
00:24:06,200 --> 00:24:11,240
Я учитель, директор Уолш.
Мы все знаем, учителя не лгут.
450
00:24:11,240 --> 00:24:13,040
С этим не поспоришь.
451
00:24:13,040 --> 00:24:18,000
Конор МакСвини, за преступную кражу
розового кошелька с котом мисс Мадиган, ты исключён.
452
00:24:18,000 --> 00:24:20,820
С этого дня ты не можешь
ступать на территорию школы.
453
00:24:20,845 --> 00:24:21,760
Что?
454
00:24:21,760 --> 00:24:22,870
Блять..
455
00:24:22,895 --> 00:24:26,200
Ты что, серьёзно будешь
сидеть и отмалчиваться?
456
00:24:26,200 --> 00:24:28,320
ТЫ спёр эту сраную херь.
457
00:24:30,240 --> 00:24:32,000
Ты жалок, чел.
458
00:24:35,400 --> 00:24:38,320
Я украл. Не он. Исключайте меня.
459
00:24:38,320 --> 00:24:42,080
Джок, если у тебя есть мозги,
сядь и заткнись нахрен.
460
00:24:42,080 --> 00:24:44,600
Директор Уолш, нельзя применять
одни правила к вашему зятю,
461
00:24:44,600 --> 00:24:46,640
и другие к остальным людям в школе.
462
00:24:46,640 --> 00:24:48,840
Он не мой зять, и он
этого не делал.
463
00:24:48,840 --> 00:24:51,640
Он просто прикрывает своего
идиота-напарника.
464
00:24:51,640 --> 00:24:54,400
Если вы исключите его,
исключайте и меня тоже.
465
00:24:54,400 --> 00:24:56,190
Я решаю кого исключать, не ты.
466
00:24:56,215 --> 00:24:57,920
А если я сам себя исключу?
467
00:24:57,920 --> 00:25:00,880
Ты не можешь себя исключить.
Это мои полномочия.
468
00:25:00,880 --> 00:25:03,360
Ты меня не заставишь,
даже если попытаешься.
469
00:25:05,840 --> 00:25:07,960
Хотите поспорить?
470
00:25:07,960 --> 00:25:11,280
СОСИТЕ, ДИРЕКТОР УОЛШ!
471
00:25:11,280 --> 00:25:15,800
Вы грёбаное дерьмо!
"O, смотрите. Где же педофил?
472
00:25:15,800 --> 00:25:18,480
O, вот же он. Изврат проклятый"
473
00:25:18,480 --> 00:25:20,560
Отличная попытка.
Ты не исключён.
474
00:25:23,800 --> 00:25:29,160
У хренорыла Гэвина Мадигана никогда
не будет такой связи, как у нас с Джоком.
475
00:25:29,160 --> 00:25:30,490
Джок!
476
00:25:30,515 --> 00:25:34,480
Мы держимся вместе,
какую бы дурь мы ни творили.
477
00:25:34,480 --> 00:25:35,200
Конор!
478
00:25:35,225 --> 00:25:37,384
Потому что так поступают
лучшие друзья.
479
00:25:39,680 --> 00:25:41,560
Ребята, что вы делаете?
480
00:25:44,880 --> 00:25:47,443
Почему на вас обоих
мои трусы для телека?
481
00:25:47,468 --> 00:25:48,480
Наши - в стирке.
482
00:25:48,480 --> 00:25:52,280
Они не исключены.
Но ты будешь оставаться после уроков
каждый день, следующие 3 года.
483
00:25:52,280 --> 00:25:55,000
и писать слова на доске
задом наперёд.
484
00:25:56,000 --> 00:25:59,060
Отлично. Что-то жарко здесь, да?
485
00:25:59,085 --> 00:26:00,504
О Боже.
486
00:26:03,800 --> 00:26:05,720
Ебать! Охуели!
487
00:26:07,320 --> 00:26:10,240
Оденьтесь. Ребята.
488
00:26:10,240 --> 00:26:12,280
Да!
489
00:26:15,280 --> 00:26:16,367
Не исключены.
490
00:26:16,392 --> 00:26:17,144
Смотри.
491
00:26:18,440 --> 00:26:20,320
Смотри, как мы
танцуем голышом.
492
00:26:20,320 --> 00:26:21,810
Гляди на наш голый танец.
493
00:26:21,835 --> 00:26:23,240
Ты знаешь, что хочешь.
494
00:26:23,240 --> 00:26:24,000
Не впечатляет.
495
00:26:24,025 --> 00:26:26,280
Если ты нас не исключишь,
тебя посадят.
496
00:26:26,280 --> 00:26:28,310
Ни за что не смотри вниз, Барри.
497
00:26:28,310 --> 00:26:29,240
Быстренько взгляни, давай.
498
00:26:29,240 --> 00:26:32,280
Что там в углу?
Это самолёт?
499
00:26:32,280 --> 00:26:34,080
О, нет. Это вертолёт.
500
00:26:34,080 --> 00:26:36,128
Джок, как слышишь?
501
00:26:36,153 --> 00:26:38,480
Голубь, Голубь. Запуск двигателей.
502
00:26:38,480 --> 00:26:41,960
Мы скоро пролетим над Эмпайр-Стэйт.
503
00:26:41,960 --> 00:26:47,000
Погнали, погнали.
Я полетел. Я полетел.
504
00:26:48,960 --> 00:26:50,824
Последний шанс, директор Уолш.
505
00:26:50,849 --> 00:26:51,904
Ты мне не начальник.
506
00:27:12,560 --> 00:27:15,400
ИСКЛЮЧЕНЫ! ВЫ ИСКЛЮЧЕНЫ!
507
00:27:15,400 --> 00:27:18,720
ВЫ БЛИН ТАК ИСКЛЮЧЕНЫ!
508
00:27:22,880 --> 00:27:24,480
Я хочу сказать.
509
00:27:24,505 --> 00:27:25,144
ЧТО?
510
00:27:26,760 --> 00:27:28,562
Это я украл кошачий кошелёк.
511
00:27:28,587 --> 00:27:29,720
Гэвин, заткнись!
512
00:27:29,720 --> 00:27:32,200
Мама прикрыла меня, когда
увидела, что это я.
513
00:27:33,960 --> 00:27:36,120
Вы не можете устанавливать одни
правила для учеников
514
00:27:36,120 --> 00:27:40,000
и другие для.. учителей,
директор Уолш.
515
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Выгнать её!
Выгнать её!
516
00:27:44,237 --> 00:27:46,058
Ах ты ублюдок! Пошли.
517
00:27:49,480 --> 00:27:52,560
Значит мы
больше не исключены?
518
00:27:57,720 --> 00:28:00,810
Мы... Мы сейчас оденемся.
519
00:28:00,835 --> 00:28:01,864
Да.
520
00:28:03,600 --> 00:28:05,720
Вы встали на мои брюки.
521
00:28:13,840 --> 00:28:17,400
Прибью вас дома нахер. Шагай.
522
00:28:19,000 --> 00:28:22,160
Мы с Джоком очень гордимся,
что из-за нас Нэнси Мадиган
523
00:28:22,160 --> 00:28:25,680
стала первым в истории школы
уволенным учителем.
524
00:28:25,680 --> 00:28:27,320
Вместе со своим придурком-сыном.
525
00:28:28,880 --> 00:28:30,760
Гэвин дал мне,
чтобы я вернул тебе.
526
00:28:35,840 --> 00:28:36,870
Ну и урод.
527
00:28:36,895 --> 00:28:39,960
Это точно.
Я должен был слушать тебя.
528
00:28:39,960 --> 00:28:43,160
Так скажешь мне, что в ней особенного?
529
00:28:43,160 --> 00:28:44,849
Сними корпус. Посмотри.
530
00:28:54,736 --> 00:29:01,008
Крёстному моей дочурки,
от твоего лучшего друга Джока.
531
00:29:11,080 --> 00:29:13,000
Спасибо, друг.
532
00:29:27,316 --> 00:29:35,316
Перевела Анна Симагина
46537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.