All language subtitles for The.Young.Offenders.S02E02.720p.iP.WEBRip.AAC2.0.H264-RTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,920 Сегодня наша с Джоком годовщина. 2 00:00:08,920 --> 00:00:11,440 Вот уже пять лет мы лучшие друзья. 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,440 Мы были верны нашей дружбе всё это время. 4 00:00:14,440 --> 00:00:17,160 Помнишь, как ты попросил меня быть твоим лучшим другом? 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,440 Конечно, это было 5 лет назад. 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,328 На этой самой скамейке. 7 00:00:21,353 --> 00:00:22,560 Ты такой: 8 00:00:22,560 --> 00:00:25,440 "Знаешь, э... хочешь типа, э... 9 00:00:25,440 --> 00:00:27,960 ...быть моим лучшим другом? Только если ты хочешь, типа, э... 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,680 Ничего такого, типа, э..." 11 00:00:29,680 --> 00:00:32,400 Да завали, ты вообще тогда не помог. 12 00:00:32,400 --> 00:00:34,840 Так долго отвечал на такой простой вопрос. 13 00:00:34,840 --> 00:00:36,240 Что там думать? 14 00:00:36,240 --> 00:00:37,800 Это серьёзные обязательства. 15 00:00:37,800 --> 00:00:40,160 Хотя мне было что сказать. 16 00:00:40,160 --> 00:00:41,840 Что? 17 00:00:41,840 --> 00:00:47,558 Простите, вы двое, не намажете нам спинки? 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,240 Вы не видите? 19 00:00:54,240 --> 00:00:56,440 Мы тут базарим ваще-то. 20 00:00:58,840 --> 00:00:59,880 Хоспади. 21 00:01:01,440 --> 00:01:02,612 Что ты говорил? 22 00:01:02,612 --> 00:01:04,315 Закрой глаза. 23 00:01:04,340 --> 00:01:06,304 Протяни руку. 24 00:01:07,760 --> 00:01:09,360 Не клади свои яйца мне в руку. 25 00:01:09,360 --> 00:01:12,480 Я не буду класть яйца. Это было один раз. 26 00:01:15,440 --> 00:01:16,640 Неплохо. 27 00:01:18,520 --> 00:01:20,080 Блин, а я тебе ничего не подарил. 28 00:01:20,080 --> 00:01:22,880 Нет, это не в честь годовщины. Мне ничего не нужно. 29 00:01:22,880 --> 00:01:26,584 Только не потеряй её, она особенная, другой такой нет. 30 00:01:26,584 --> 00:01:28,520 Почему? 31 00:01:28,520 --> 00:01:30,040 Догадайся сам. 32 00:01:31,840 --> 00:01:33,374 Давай запечатлим момент. 33 00:01:33,374 --> 00:01:34,483 Давай. 34 00:01:39,280 --> 00:01:42,786 ХУЛИГАНЬЁ Автор идеи Питер Футт 35 00:01:46,520 --> 00:01:48,400 Вверх, вниз. 36 00:01:48,400 --> 00:01:51,320 Это Фуэго, так называют в Испании огонь. 37 00:01:51,320 --> 00:01:52,840 Вверх, вниз, фуэго. 38 00:01:52,840 --> 00:01:54,520 Оп, закрыл. 39 00:01:56,560 --> 00:02:01,000 Нет ничего хуже, чем наткнуться на бывшего лучшего друга твоего лучшего друга. 40 00:02:02,680 --> 00:02:04,680 Гэвин хуев Мадиган. 41 00:02:05,840 --> 00:02:07,040 Джок. 42 00:02:07,040 --> 00:02:09,320 Гэвин хуев Мадиган. 43 00:02:09,320 --> 00:02:11,000 Что ты делаешь в нашей школе? 44 00:02:11,000 --> 00:02:13,360 Теперь это и моя школа. Моя мама - новая училка. 45 00:02:13,360 --> 00:02:15,003 Мы вернулись из Килкенни. 46 00:02:15,028 --> 00:02:15,623 Ты серьёзно? 47 00:02:15,648 --> 00:02:15,920 Да. 48 00:02:15,920 --> 00:02:17,760 Лучшая новость этого года! 49 00:02:17,760 --> 00:02:19,647 Гэв, это Кон. Кон, это Гэвин. 50 00:02:19,647 --> 00:02:20,790 Рад встрече, Гэвин. 51 00:02:20,790 --> 00:02:22,120 Я тоже, Том. 52 00:02:22,120 --> 00:02:24,152 Я Кон. Конор. 53 00:02:24,152 --> 00:02:25,415 Расслабься, пацан. 54 00:02:25,415 --> 00:02:27,480 Мы были лучшими друзьями в началке. 55 00:02:27,480 --> 00:02:29,080 Вы БЫЛИ лучшими друзьями. 56 00:02:29,080 --> 00:02:31,080 А сейчас МЫ с Джоком лучшие друзья. 57 00:02:31,080 --> 00:02:31,750 Чё? 58 00:02:31,775 --> 00:02:33,760 Это у нас общее, типа. 59 00:02:33,760 --> 00:02:34,960 Ты что-то сказал? 60 00:02:36,480 --> 00:02:38,920 Смотри, я принёс наше фото. 61 00:02:38,920 --> 00:02:40,880 Подумал, будет прикольно. 62 00:02:40,880 --> 00:02:42,840 Блин, мы такие малявки, чувак. 63 00:02:42,840 --> 00:02:45,090 Том, сделай одолжение, прочитай на обороте. 64 00:02:45,115 --> 00:02:46,284 Кон. 65 00:02:48,400 --> 00:02:52,520 "Лучшие друзья навсегда. Подписали..." 66 00:02:52,520 --> 00:02:55,560 Смотри, вот твоя подпись, а вот моя. 67 00:02:55,560 --> 00:02:57,072 Ты хранил её? 68 00:02:57,097 --> 00:02:57,800 Ну конечно. 69 00:02:57,800 --> 00:03:02,400 Помнишь, мы её сделали на Бэллс Филд, на скамье Джока и Гэвина. 70 00:03:02,400 --> 00:03:04,920 Теперь это скамья Джока и Конора. 71 00:03:07,760 --> 00:03:10,000 Понял? 72 00:03:10,000 --> 00:03:12,480 Привет, как дела? 73 00:03:12,480 --> 00:03:16,520 Как поживают красивые, зачётно выглядящие женщины? 74 00:03:16,520 --> 00:03:19,280 Ой! Ты сжал мне руку. 75 00:03:19,280 --> 00:03:21,160 Шивон, Линда, это мой друган Гэвин. 76 00:03:21,160 --> 00:03:22,076 Приятно познакомиться. 77 00:03:22,076 --> 00:03:23,984 Нам тоже. 78 00:03:25,440 --> 00:03:26,960 Шухер. 79 00:03:26,960 --> 00:03:31,080 Директор Уолш, как пёс потерявший кость, особенно, когда дело касается воровства. 80 00:03:31,080 --> 00:03:32,920 С этого момента, если кого поймаю на воровстве 81 00:03:32,920 --> 00:03:36,520 даже скрепки, исключу без разговоров. 82 00:03:36,520 --> 00:03:40,280 Это началось месяц назад, когда уезжали иностранные ученики. 83 00:03:42,200 --> 00:03:43,680 Они приехали на неделю 84 00:03:43,680 --> 00:03:46,960 и уехали в чём были одеты. 85 00:03:46,960 --> 00:03:48,320 Ты отдал Конору подарок? 86 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 Кон, дай огня. 87 00:03:52,400 --> 00:03:53,640 А, без проблем. 88 00:03:55,000 --> 00:03:56,760 Погодь... 89 00:04:03,000 --> 00:04:04,880 Дай посмотрю, Том. 90 00:04:04,880 --> 00:04:06,080 Я Кон... 91 00:04:07,320 --> 00:04:09,240 A, красава. 92 00:04:10,720 --> 00:04:12,360 Видел? 93 00:04:12,360 --> 00:04:13,400 Пошли. 94 00:04:24,360 --> 00:04:27,160 Гэв, верни мне зажигалку. 95 00:04:27,160 --> 00:04:28,520 Чё? Я отдал тебе её. 96 00:04:28,520 --> 00:04:31,080 Хорош гнать уже, отдай мою зажигалку. 97 00:04:31,080 --> 00:04:32,400 Что происходит? 98 00:04:32,400 --> 00:04:33,920 Я отдал ему зажигалку на улице. 99 00:04:33,920 --> 00:04:36,320 Он бесится, потому что её проебал. 100 00:04:36,320 --> 00:04:37,480 Что за хуйня, Кон? 101 00:04:37,480 --> 00:04:39,360 Я её не терял. Он её стащил. 102 00:04:39,360 --> 00:04:41,480 Господи, Конор, ты себя слышишь? 103 00:04:41,480 --> 00:04:43,440 Не придумал ничего лучше, чем сказать это здесь. 104 00:04:43,440 --> 00:04:44,940 Кто чего стащил? 105 00:04:44,965 --> 00:04:45,640 Чёрт. 106 00:04:45,640 --> 00:04:46,840 Э... 107 00:04:46,840 --> 00:04:48,056 Никто ничего не стащил. 108 00:04:48,081 --> 00:04:49,904 Ты сказал "стащил". 109 00:04:51,120 --> 00:04:51,753 Не... 110 00:04:51,778 --> 00:04:52,664 Не... 111 00:04:54,520 --> 00:04:56,280 Я не говорил. 112 00:04:56,280 --> 00:04:58,200 Стащил, вам послышалось... 113 00:04:58,200 --> 00:05:00,080 Да. Стащил. 114 00:05:00,080 --> 00:05:04,280 Да, простите, я сказал, Гэв... Гэв... 115 00:05:04,280 --> 00:05:06,000 Э... втащил этим уродам. 116 00:05:07,400 --> 00:05:09,880 Вот, Том, зацени бицуху. 117 00:05:09,880 --> 00:05:11,520 Да? 118 00:05:11,520 --> 00:05:13,800 O, нифига, вот я и сказал... 119 00:05:15,080 --> 00:05:16,920 Нифига! Зацените рельеф. 120 00:05:16,920 --> 00:05:21,240 Крепче чем сталь, камень, Дуэйн Скала Джонсон... 121 00:05:21,240 --> 00:05:26,840 А знаете,.. может, я зря парюсь из-за того, что Гэвин хочет занять моё место? 122 00:05:26,840 --> 00:05:28,960 Победит сильнейший. 123 00:05:28,960 --> 00:05:30,668 Что ты сказал? 124 00:05:30,693 --> 00:05:31,400 Чё? 125 00:05:31,400 --> 00:05:32,880 Ты сейчас что-то сказал. 126 00:05:32,880 --> 00:05:33,858 Кто? 127 00:05:33,883 --> 00:05:35,080 Ты. 128 00:05:35,080 --> 00:05:36,680 Нет, я не говорил. 129 00:05:38,720 --> 00:05:40,920 Нет, я не ошибся. Он урод. 130 00:05:45,200 --> 00:05:46,800 Уйди с дороги. 131 00:05:58,040 --> 00:06:00,040 Вставай, это моя парта. 132 00:06:00,040 --> 00:06:01,200 ТЫ её сделал? 133 00:06:01,200 --> 00:06:03,760 Нет, но здесь нацарапано моё имя. 134 00:06:05,240 --> 00:06:06,640 Кон. 135 00:06:10,840 --> 00:06:12,160 Что ты делаешь, чел? 136 00:06:12,160 --> 00:06:14,440 Это его первый день. Пусть посидит урок. 137 00:06:14,440 --> 00:06:17,720 Ладно, но он украл мою зажигалку, и он уёбок. 138 00:06:17,720 --> 00:06:18,618 Я тебя слышу. 139 00:06:18,643 --> 00:06:20,000 Отлично. Заткнись. 140 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Да хватит ревновать, чувак. 141 00:06:23,000 --> 00:06:25,240 Тебе не о чем волноваться, расслабься. 142 00:06:29,440 --> 00:06:30,680 Прости. 143 00:06:35,480 --> 00:06:38,240 "Спасибо, Линда, что заняла мне место. 144 00:06:38,240 --> 00:06:40,080 Ты такая отличная подруга". 145 00:06:40,080 --> 00:06:41,680 Нет? 146 00:06:41,680 --> 00:06:42,720 Да-да. 147 00:06:47,728 --> 00:06:49,456 АНГЛИЙСКИЙ РЫНОК 148 00:06:49,480 --> 00:06:52,840 Мама с Хили собачились как давно женатая пара. 149 00:06:52,840 --> 00:06:55,920 Поэтому она попросила дать ей больше пространства. 150 00:06:57,720 --> 00:06:59,000 Позволишь? 151 00:06:59,000 --> 00:07:00,440 Да, да. Конечно. 152 00:07:05,280 --> 00:07:06,640 Извращенцы. 153 00:07:08,880 --> 00:07:10,280 Тони, какого хрена? 154 00:07:10,280 --> 00:07:12,160 Сама "какого хрена". 155 00:07:12,160 --> 00:07:14,080 На работе я работаю. 156 00:07:14,080 --> 00:07:16,160 Я не могу прекратить и начать с тобой заигрывать, 157 00:07:16,160 --> 00:07:18,400 просто потому что тебе захотелось. 158 00:07:18,400 --> 00:07:21,560 Я не мешаю твоей работе, ты не мешаешь моей. 159 00:07:21,560 --> 00:07:22,840 Хорошо? 160 00:07:25,040 --> 00:07:26,240 Твою ж мать. 161 00:07:27,440 --> 00:07:29,600 Как здорово вернуться учителем в школу, 162 00:07:29,600 --> 00:07:32,280 где я не так давно была ученицей. 163 00:07:32,280 --> 00:07:34,040 Большинство из ваших родителей я знаю. 164 00:07:34,040 --> 00:07:36,680 К сожалению, не у всех всё хорошо. 165 00:07:36,680 --> 00:07:39,680 Но не позволяйте этому влиять на вас. 166 00:07:39,680 --> 00:07:41,880 Я перевела моего сына Гэвина сюда. 167 00:07:41,880 --> 00:07:44,760 В плохую школу я б его не отдала. 168 00:07:44,760 --> 00:07:45,800 Гэвин, выйди к доске. 169 00:07:50,440 --> 00:07:51,880 Представься. 170 00:07:59,280 --> 00:08:00,440 Э... 171 00:08:01,720 --> 00:08:02,880 Меня зовут Гэвин. 172 00:08:02,905 --> 00:08:04,064 Громче. 173 00:08:08,080 --> 00:08:09,440 Я сказал... 174 00:08:10,720 --> 00:08:12,800 Меня зовут Гэвин Мадиган. 175 00:08:12,800 --> 00:08:13,470 Бля, мам. 176 00:08:13,495 --> 00:08:15,504 Следи за языком. 177 00:08:19,000 --> 00:08:20,480 Я здесь сидел. 178 00:08:20,480 --> 00:08:21,290 Подъём. 179 00:08:21,315 --> 00:08:23,744 Сядь где-нибудь ещё, Гэвин. 180 00:08:24,840 --> 00:08:26,920 Как устроились, мисс Мадиган? 181 00:08:26,920 --> 00:08:28,440 Отлично, директор Уолш. 182 00:08:28,440 --> 00:08:33,165 Я хотела вам сказать пару слов о женском туалете, и презервативах на полу... 183 00:08:33,190 --> 00:08:34,440 Обсудим это вне класса. 184 00:08:34,440 --> 00:08:38,360 Так. Все открыли учебники на первой странице и начали читать. 185 00:08:38,360 --> 00:08:40,040 Тихо. 186 00:08:43,600 --> 00:08:45,360 Слава Богу, ушла. 187 00:08:46,680 --> 00:08:48,160 Вставай. 188 00:08:48,160 --> 00:08:49,280 Заставь. 189 00:08:55,600 --> 00:08:58,400 Убери свои вонючие яйца с моего плеча. 190 00:08:58,400 --> 00:09:00,920 Только когда уберёшься с моего стула. 191 00:09:02,640 --> 00:09:04,560 Ну всё. Я тебя урою. 192 00:09:04,560 --> 00:09:07,080 Бой, бой, бой, бой, бой 193 00:09:07,080 --> 00:09:08,640 БОЙ, БОЙ, БОЙ... 194 00:09:08,640 --> 00:09:09,760 ШШШ! 195 00:09:10,840 --> 00:09:12,578 Что? Я не умею шептать. 196 00:09:12,603 --> 00:09:14,264 Так молчи тогда, придурок. 197 00:09:16,160 --> 00:09:17,640 Бой, бой, бой, бой... 198 00:09:17,640 --> 00:09:20,360 Назови место и время. 199 00:09:20,360 --> 00:09:24,200 После уроков. На пустыре за школой. 200 00:09:24,200 --> 00:09:24,549 Всё. 201 00:09:24,574 --> 00:09:25,160 Всё. 202 00:09:25,185 --> 00:09:25,815 Отвечаешь? 203 00:09:25,840 --> 00:09:26,760 Отвечаю. 204 00:09:26,760 --> 00:09:27,707 Замётано. 205 00:09:27,732 --> 00:09:28,338 Да. 206 00:09:28,363 --> 00:09:28,848 Да. 207 00:09:28,873 --> 00:09:29,402 Всё. 208 00:09:29,427 --> 00:09:30,352 Всё. 209 00:09:33,960 --> 00:09:35,360 Держи меня. 210 00:09:39,880 --> 00:09:41,320 Тебе повезло. 211 00:09:41,320 --> 00:09:42,840 Тебе повезло, что он держит тебя. 212 00:09:51,280 --> 00:09:53,200 Правила города Корк. 213 00:09:53,200 --> 00:09:54,175 И какие? 214 00:09:54,200 --> 00:09:55,800 Правило - одно. 215 00:09:55,800 --> 00:09:58,252 Если кого убьют, убийцу никто не выдаёт. 216 00:09:58,252 --> 00:09:59,137 Лады? 217 00:09:59,137 --> 00:10:00,137 Лады. 218 00:10:00,680 --> 00:10:03,360 Слушайте, парни, многие начинали дружбу с желания 219 00:10:03,360 --> 00:10:06,240 снести башку друг другу, как Рокки Бальбоа и Аполло Крид. 220 00:10:06,240 --> 00:10:09,360 Вдруг это хорошая идея. Не буду мешать. 221 00:10:09,360 --> 00:10:11,920 Но я не хочу, чтобы мои друзья поубивали друг друга. 222 00:10:11,920 --> 00:10:13,480 Удачи, пацаны. 223 00:10:13,480 --> 00:10:15,320 Начинайте, пацаны. 224 00:10:20,960 --> 00:10:22,476 Въеби ему! 225 00:10:22,476 --> 00:10:23,793 Прикончи мудилу! 226 00:10:25,200 --> 00:10:26,920 Давай, Конор, ты сможешь. 227 00:10:26,920 --> 00:10:28,280 Втащи ему! 228 00:10:30,400 --> 00:10:32,920 Ты как балерина ёбаная. 229 00:10:32,920 --> 00:10:35,240 Балерины состоят из мышц и трюков. 230 00:10:37,240 --> 00:10:38,600 Врежь ему в хуй! 231 00:10:47,360 --> 00:10:48,189 Вали его! 232 00:10:48,189 --> 00:10:49,189 Мочи! 233 00:10:53,680 --> 00:10:55,240 Том носит бабулины трусы. 234 00:10:57,520 --> 00:10:58,920 Меня зовут Кон. 235 00:10:58,920 --> 00:11:01,200 И это не бабулины, а мамины. 236 00:11:01,200 --> 00:11:02,760 Одолжил на один день. 237 00:11:02,760 --> 00:11:05,080 Твоя мама не носит секси-трусов, как нормальные люди? 238 00:11:05,080 --> 00:11:08,560 Чтоб ты знал, моя мама носит очень даже секси трусы. 239 00:11:08,560 --> 00:11:11,160 Это её выходные трусы для телека. 240 00:11:11,160 --> 00:11:13,280 А секси трусы она носит на работу. 241 00:11:13,280 --> 00:11:16,200 Она что работает шлюхой? 242 00:11:17,200 --> 00:11:19,960 Ну, всё, Мадиган, тебе конец. 243 00:11:21,386 --> 00:11:23,048 Давай. Молодец. 244 00:11:33,880 --> 00:11:34,642 Пора идти. 245 00:11:34,642 --> 00:11:35,526 Надоели. 246 00:11:35,526 --> 00:11:39,160 Он устал. Он вырубается. 247 00:11:39,160 --> 00:11:41,600 Он не устоит. Уже скоро. 248 00:11:41,600 --> 00:11:42,920 Давай, чувак. 249 00:11:44,560 --> 00:11:46,040 Мне тебя ждать? 250 00:11:46,040 --> 00:11:48,480 Нет, всё норм. Я его сейчас прикончу. 251 00:11:48,480 --> 00:11:50,760 Нет. Я прикончу тебя. 252 00:11:50,760 --> 00:11:51,895 Сдавайся, чувак. 253 00:11:51,920 --> 00:11:52,960 Проси пощады. 254 00:11:52,960 --> 00:11:54,185 Ты проси пощады. 255 00:11:54,210 --> 00:11:55,904 Сам проси пощады. 256 00:12:03,200 --> 00:12:04,820 Мы одни. 257 00:12:04,845 --> 00:12:05,816 Все ушли. 258 00:12:05,841 --> 00:12:06,488 Да. 259 00:12:07,760 --> 00:12:13,400 Я сосчитаю до трёх, и на счёт три мы отпускаем? Идёт? 260 00:12:13,400 --> 00:12:14,709 Да. Ладно. 261 00:12:14,734 --> 00:12:17,403 Раз. Два. Три. 262 00:12:17,403 --> 00:12:18,629 Сука! 263 00:12:19,080 --> 00:12:20,551 Проси пощады! 264 00:12:20,551 --> 00:12:21,226 Нет! 265 00:12:21,226 --> 00:12:22,698 Проси пощады! 266 00:12:22,698 --> 00:12:25,600 Нет! Я никогда не сдамся! Никогда... 267 00:12:25,600 --> 00:12:26,440 Сдавайся! 268 00:12:26,465 --> 00:12:28,586 Я никогда не сдамся! 269 00:12:28,611 --> 00:12:29,928 АА! Сдаюсь! Сдаюсь! 270 00:12:41,120 --> 00:12:44,040 Зачем вообще ввязываться в драки? 271 00:12:44,040 --> 00:12:46,960 Нельзя поддаваться на провокации долбаных идиотов. 272 00:12:46,960 --> 00:12:50,920 Быть взрослым значит иногда быть выше этого. 273 00:12:50,920 --> 00:12:52,920 Да. Знаю. Ты права. 274 00:12:52,920 --> 00:12:55,160 Просто этот парень урод. 275 00:12:55,160 --> 00:12:57,960 Что он тебе сказал, что ты так завёлся? 276 00:12:57,960 --> 00:12:59,600 Дохрена всего, типа... 277 00:13:02,040 --> 00:13:04,120 Он назвал те... назвал тебя шлюхой. 278 00:13:07,240 --> 00:13:08,068 Повтори. 279 00:13:08,093 --> 00:13:10,104 Он назвал тебя шлюхой. 280 00:13:11,440 --> 00:13:14,080 Или проституткой? 281 00:13:14,080 --> 00:13:17,360 Но, нет, ты права. Это не должно меня задевать. 282 00:13:17,360 --> 00:13:20,080 Я буду выше этого. 283 00:13:25,440 --> 00:13:27,920 Только не психуй сейчас. Его мать учительница. 284 00:13:27,920 --> 00:13:30,280 Я не хочу, чтоб мне это в школе аукнулось. 285 00:13:30,280 --> 00:13:32,640 Не волнуйся. Не буду. Просто скажу ей несколько слов. 286 00:13:32,640 --> 00:13:34,680 Она же цивилизованный человек. 287 00:13:34,680 --> 00:13:38,000 Пусть разбирается со своим сыном, как ей захочется. 288 00:13:47,400 --> 00:13:52,360 Мэйрид МакСвини! Сколько ж лет! 289 00:13:52,360 --> 00:13:55,880 Нэнси Мадиган. Какой приятный сюрприз. 290 00:13:57,760 --> 00:13:59,007 Откуда ты её знаешь? 291 00:13:59,032 --> 00:14:01,464 Мы дружили в школе, правда? 292 00:14:03,320 --> 00:14:07,144 Так мы все друзья! Занятно. 293 00:14:07,169 --> 00:14:08,584 Занятно. 294 00:14:09,760 --> 00:14:11,760 Нэнси не могла сама завести друзей 295 00:14:11,760 --> 00:14:14,040 из-за своей прогнившей личности 296 00:14:14,040 --> 00:14:15,960 и увела у меня подругу. 297 00:14:15,960 --> 00:14:19,440 Её зовут Франческа и я уверенна, что она была МОЕЙ подругой изначально. 298 00:14:19,440 --> 00:14:23,800 Нет, не была. Брехня. Сначала она была моей. 299 00:14:23,800 --> 00:14:26,760 Гэвин, Мэйрид думает, что Франческа была её подругой. 300 00:14:26,760 --> 00:14:29,240 Но Франческа мне сказала, что Мэйрид ей не нравилась. 301 00:14:29,240 --> 00:14:31,800 Если они и были знакомы раньше, то уж точно не были друзьями. 302 00:14:31,800 --> 00:14:35,560 Дьявол кроется в деталях. Бла, бла, бла. Она была МОЕЙ подругой. 303 00:14:35,560 --> 00:14:37,920 Так. За чем вы ко мне пожаловали? 304 00:14:37,920 --> 00:14:42,400 Я узнала, что твой сын говорил Конору мерзости про меня. 305 00:14:42,400 --> 00:14:43,120 Да. 306 00:14:43,145 --> 00:14:43,984 Гэвин, это правда? 307 00:14:44,009 --> 00:14:46,024 О, да. Я назвал её шлюхой. 308 00:14:48,080 --> 00:14:50,600 Чего-нибудь ещё хотели? 309 00:14:50,600 --> 00:14:53,680 Я требую извинений. Сейчас. 310 00:14:53,680 --> 00:14:56,600 Ну, ты ничего не получишь ни от меня, ни от сына. 311 00:14:56,600 --> 00:14:59,200 Почему бы тебе не взять своего ублюдыша, 312 00:14:59,200 --> 00:15:03,640 и не убраться с моей собственности в свою хибару? 313 00:15:04,918 --> 00:15:06,000 Бля! 314 00:15:06,000 --> 00:15:07,451 Ты сломала мне нос! 315 00:15:07,476 --> 00:15:09,360 Подойдёшь, я поправлю. 316 00:15:09,360 --> 00:15:10,310 Что происходит? 317 00:15:10,335 --> 00:15:13,160 Она сломала мне нос своими рыбьими ручищами. 318 00:15:13,160 --> 00:15:16,800 У рыб нет рук, это полный бред. 319 00:15:16,800 --> 00:15:19,120 Кончай чесать мои титьки шваброй! 320 00:15:19,120 --> 00:15:21,720 Мечтай! Я не чешу, я толкаю. 321 00:15:21,720 --> 00:15:24,520 Не толкай мои титьки шваброй! 322 00:15:24,520 --> 00:15:26,520 Нэнси! 323 00:15:28,840 --> 00:15:32,200 Отвали, ебанутая! 324 00:15:32,200 --> 00:15:35,760 Кончай тыкать в мою мать палкой, я засуну её тебе в задницу. 325 00:15:35,760 --> 00:15:38,720 Хотелось бы посмотреть, мелкий ты пиздюк! 326 00:15:43,760 --> 00:15:46,960 А ну вынь пальцы из батиных ноздрей! 327 00:15:48,560 --> 00:15:52,040 Прочь от моей сраной жены! Не трогать мою блять жену! 328 00:15:52,040 --> 00:15:56,600 Это моя блять рука, дебил! 329 00:16:01,560 --> 00:16:05,000 Ну. Кто объяснит мне, что случилось? 330 00:16:05,000 --> 00:16:07,523 Я хотела поговорить. Поговорить. 331 00:16:07,523 --> 00:16:09,523 Она первая накинулась, я клянусь... 332 00:16:10,240 --> 00:16:11,645 Они сами начали. 333 00:16:11,670 --> 00:16:14,720 Нихуя! ОНИ начали! 334 00:16:14,720 --> 00:16:17,000 Она пизда, у мужа голова как лобок, 335 00:16:17,000 --> 00:16:18,920 а их сын - отморозок. 336 00:16:19,960 --> 00:16:22,280 Блевать тянет от вас. Разберись, Тони. 337 00:16:22,280 --> 00:16:24,723 Я пошла домой, готовить ужин. Идём. 338 00:16:24,748 --> 00:16:26,240 Подожди секунду. 339 00:16:26,240 --> 00:16:28,400 Я не совсем понял. 340 00:16:29,600 --> 00:16:32,760 Если они зачинщики, то как вы оказались у их дома? 341 00:16:35,080 --> 00:16:36,243 Что ты делаешь? 342 00:16:36,268 --> 00:16:37,584 Я на работе. 343 00:16:41,360 --> 00:16:42,976 Кто кого первый ударил? 344 00:16:43,001 --> 00:16:44,101 Она оскорбляла меня. 345 00:16:44,126 --> 00:16:46,608 Так. Но кто первый ударил? 346 00:16:52,480 --> 00:16:54,120 Имя? 347 00:16:55,320 --> 00:16:57,600 Скажи Стэфани. 348 00:17:02,000 --> 00:17:05,120 Хитрожопые мудилы всегда выдают себя, 349 00:17:05,120 --> 00:17:07,720 когда вы играете в "правду или действие", 350 00:17:07,720 --> 00:17:09,299 Гэвин. 351 00:17:09,299 --> 00:17:11,600 Они никогда не выбирают правду. 352 00:17:11,600 --> 00:17:13,973 Действие. Конечно. 353 00:17:13,998 --> 00:17:15,160 Видите? 354 00:17:15,160 --> 00:17:19,200 Спорим, ты не стянешь что-нибудь у учителя. 355 00:17:19,200 --> 00:17:23,447 Ты придурок? Его же выгонят из школы. Если засекут. 356 00:17:23,472 --> 00:17:26,040 Он сам виноват. Сам выбрал действие. 357 00:17:26,040 --> 00:17:28,520 Не, беспокойся, Джок. Я справлюсь. 358 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 Поймайте его. Поймайте его. 359 00:17:47,160 --> 00:17:48,348 Гэвин. 360 00:17:48,348 --> 00:17:50,424 Что такое? Я ничего не делал. 361 00:17:50,449 --> 00:17:52,600 Что? Сделай одолжение. 362 00:17:52,600 --> 00:17:54,760 Подержи мою сумку, пока я схожу в туалет. 363 00:17:54,760 --> 00:17:58,200 Как женщины умудряются писать на пол, я не понимаю. 364 00:18:12,520 --> 00:18:13,960 У кого стащил? 365 00:18:13,960 --> 00:18:15,102 У мамы. 366 00:18:15,127 --> 00:18:16,293 Не считается. 367 00:18:16,318 --> 00:18:17,280 Как это? 368 00:18:17,280 --> 00:18:20,720 Она учитель. Я свиснул у неё. Дело сделано. 369 00:18:20,720 --> 00:18:24,360 По правде говоря, она учитель. Зачёт. 370 00:18:24,385 --> 00:18:26,424 Теперь моя очередь. 371 00:18:30,320 --> 00:18:32,840 Хм. Кого бы выбрать? 372 00:18:36,680 --> 00:18:37,860 Линда. 373 00:18:37,885 --> 00:18:39,040 Что? 374 00:18:39,040 --> 00:18:40,963 Правда или действие? 375 00:18:40,988 --> 00:18:44,040 Правда. Всегда выбирай правду. 376 00:18:44,040 --> 00:18:44,746 Действие. 377 00:18:44,771 --> 00:18:46,080 Что ты делаешь? 378 00:18:46,080 --> 00:18:50,280 Я не против делать тупые вещи, но я не раскрою всей школе свои тайны. 379 00:18:50,280 --> 00:18:52,400 Ты должна... 380 00:18:55,240 --> 00:18:57,400 ... целовать меня 5 секунд. 381 00:18:57,400 --> 00:18:58,908 Так нельзя! 382 00:18:58,908 --> 00:19:01,372 Почему? 383 00:19:03,315 --> 00:19:04,240 Ну... 384 00:19:04,240 --> 00:19:07,280 Уговор есть уговор. Она должна это сделать. Расслабься. 385 00:19:08,640 --> 00:19:09,931 Ты не можешь. 386 00:19:09,956 --> 00:19:12,800 У меня нет выбора. Уговор есть уговор. 387 00:19:12,800 --> 00:19:14,509 Это просто поцелуй. Одна секунда. 388 00:19:14,509 --> 00:19:16,784 Пять, блять, секунд! 389 00:19:18,040 --> 00:19:22,600 Один гиппопотам... Два гиппопотама... 390 00:19:24,120 --> 00:19:25,855 ...Три гиппопотама... 391 00:19:25,880 --> 00:19:29,509 Целуй! Целуй! Целуй!... 392 00:19:39,040 --> 00:19:43,440 Раз,.. два,.. 393 00:19:43,440 --> 00:19:49,160 ...три,.. четыре,.. пять. 394 00:20:08,360 --> 00:20:10,400 Конор! Конор! 395 00:20:10,400 --> 00:20:12,480 Давай об этом забудем. 396 00:20:12,480 --> 00:20:15,000 Я сказала ВСЁ, что было нужно. 397 00:20:15,000 --> 00:20:17,560 Я могу мириться с твоими поучениями, похотью, 398 00:20:17,560 --> 00:20:19,920 с идиотской вознёй в постели. 399 00:20:21,320 --> 00:20:26,000 ... но я не могу мириться с тем, что ты был не на моей стороне. 400 00:20:26,000 --> 00:20:27,880 Даже если ты явно неправа? 401 00:20:27,880 --> 00:20:30,160 Особенно, если я неправа! 402 00:20:30,160 --> 00:20:32,360 ТОГДА мне нужна твоя поддержка больше всего! 403 00:20:34,680 --> 00:20:36,880 Всё кончено. 404 00:20:39,180 --> 00:20:42,251 Конор! Конор! 405 00:20:44,840 --> 00:20:46,920 Я не целовалась с языком. 406 00:20:49,400 --> 00:20:55,200 Твой язык трогал его язык, следовательно вы оба использовали язык. 407 00:20:55,200 --> 00:20:57,360 Он облизал тебе все губы, Линда. 408 00:20:57,360 --> 00:21:00,480 Подбородок и твои щёки. 409 00:21:02,520 --> 00:21:04,360 Его язык, не мой! 410 00:21:10,040 --> 00:21:16,760 Был когда-то парень,.. который сделал бы всё для тебя... 411 00:21:18,520 --> 00:21:20,920 ... и теперь он уходит. 412 00:21:20,920 --> 00:21:23,320 Я всё исправлю. 413 00:21:23,345 --> 00:21:25,584 Всё кончено. 414 00:21:42,440 --> 00:21:44,520 Мой класс в той стороне. 415 00:21:46,800 --> 00:21:50,040 Проспонсируйте моё участие в скакалочном марафоне. 416 00:21:50,040 --> 00:21:53,880 Добрым людям не придётся следить за нарушителями после уроков. 417 00:21:53,880 --> 00:21:55,738 Барри, у меня кошелёк пропал. 418 00:21:55,763 --> 00:21:56,800 Правда, Нэнси? 419 00:21:56,800 --> 00:21:58,520 Это известная сказочка. 420 00:21:58,520 --> 00:22:00,280 Он точно был у меня утром. 421 00:22:00,280 --> 00:22:03,000 Кто-то украл его. 422 00:22:06,040 --> 00:22:08,640 Это экстренное сообщение! 423 00:22:08,640 --> 00:22:11,160 Первое важное сообщение в этом году. 424 00:22:11,160 --> 00:22:15,080 Розовый кошелёк с котёнком мисс Мадиган украден. 425 00:22:15,080 --> 00:22:17,400 В связи с этим, к сожалению, должен сообщить вам, 426 00:22:17,400 --> 00:22:26,480 что школа официально закрыта на время, пока розовый кошелёк с котёнком мисс Мадиган не будет найден,.. 427 00:22:29,360 --> 00:22:32,640 ... а преступник не будет наказан. 428 00:22:37,160 --> 00:22:39,720 Внимание всем! Это рейд! 429 00:22:39,720 --> 00:22:42,080 Рейд? 430 00:23:13,120 --> 00:23:16,360 Директор Уолш, мы нашли преступника. 431 00:23:17,680 --> 00:23:20,600 Идеальное слово для описания такой аферы - это... 432 00:23:20,600 --> 00:23:22,520 Охуеть! 433 00:23:28,720 --> 00:23:31,125 Мне кто-нибудь объяснит, что за хрень здесь творится? 434 00:23:31,150 --> 00:23:31,480 Мило. 435 00:23:31,480 --> 00:23:34,120 Опусти голос на пару тонов ниже, Мэйрид. 436 00:23:34,120 --> 00:23:36,840 А хочешь, я опущу тебя, как вчера? 437 00:23:36,840 --> 00:23:39,760 Так, успокойтесь все. 438 00:23:40,960 --> 00:23:44,320 Мэйрид, мне придётся исключить твоего сына. 439 00:23:44,320 --> 00:23:47,360 Его поймали с поличным за кражей кошелька с котом мисс Мадиган. 440 00:23:47,360 --> 00:23:47,915 Но это был не он. 441 00:23:47,940 --> 00:23:49,320 Это был не я. Это Гэвин. 442 00:23:49,320 --> 00:23:51,038 Это был не он. Это был Гэвин. 443 00:23:51,038 --> 00:23:51,880 Это был не он. 444 00:23:51,880 --> 00:23:54,400 А почему тогда кошёлек нашли у Конора? 445 00:23:54,400 --> 00:23:57,120 Она подложила его мне, чтобы прикрыть своего придурка-сына. 446 00:23:58,600 --> 00:24:01,391 Прямо в стиле Нэнси Мадиган. 447 00:24:01,416 --> 00:24:02,880 Как ты смеешь? 448 00:24:02,880 --> 00:24:06,200 Какая мать, таков и сын. Парочка лжецов. 449 00:24:06,200 --> 00:24:11,240 Я учитель, директор Уолш. Мы все знаем, учителя не лгут. 450 00:24:11,240 --> 00:24:13,040 С этим не поспоришь. 451 00:24:13,040 --> 00:24:18,000 Конор МакСвини, за преступную кражу розового кошелька с котом мисс Мадиган, ты исключён. 452 00:24:18,000 --> 00:24:20,820 С этого дня ты не можешь ступать на территорию школы. 453 00:24:20,845 --> 00:24:21,760 Что? 454 00:24:21,760 --> 00:24:22,870 Блять.. 455 00:24:22,895 --> 00:24:26,200 Ты что, серьёзно будешь сидеть и отмалчиваться? 456 00:24:26,200 --> 00:24:28,320 ТЫ спёр эту сраную херь. 457 00:24:30,240 --> 00:24:32,000 Ты жалок, чел. 458 00:24:35,400 --> 00:24:38,320 Я украл. Не он. Исключайте меня. 459 00:24:38,320 --> 00:24:42,080 Джок, если у тебя есть мозги, сядь и заткнись нахрен. 460 00:24:42,080 --> 00:24:44,600 Директор Уолш, нельзя применять одни правила к вашему зятю, 461 00:24:44,600 --> 00:24:46,640 и другие к остальным людям в школе. 462 00:24:46,640 --> 00:24:48,840 Он не мой зять, и он этого не делал. 463 00:24:48,840 --> 00:24:51,640 Он просто прикрывает своего идиота-напарника. 464 00:24:51,640 --> 00:24:54,400 Если вы исключите его, исключайте и меня тоже. 465 00:24:54,400 --> 00:24:56,190 Я решаю кого исключать, не ты. 466 00:24:56,215 --> 00:24:57,920 А если я сам себя исключу? 467 00:24:57,920 --> 00:25:00,880 Ты не можешь себя исключить. Это мои полномочия. 468 00:25:00,880 --> 00:25:03,360 Ты меня не заставишь, даже если попытаешься. 469 00:25:05,840 --> 00:25:07,960 Хотите поспорить? 470 00:25:07,960 --> 00:25:11,280 СОСИТЕ, ДИРЕКТОР УОЛШ! 471 00:25:11,280 --> 00:25:15,800 Вы грёбаное дерьмо! "O, смотрите. Где же педофил? 472 00:25:15,800 --> 00:25:18,480 O, вот же он. Изврат проклятый" 473 00:25:18,480 --> 00:25:20,560 Отличная попытка. Ты не исключён. 474 00:25:23,800 --> 00:25:29,160 У хренорыла Гэвина Мадигана никогда не будет такой связи, как у нас с Джоком. 475 00:25:29,160 --> 00:25:30,490 Джок! 476 00:25:30,515 --> 00:25:34,480 Мы держимся вместе, какую бы дурь мы ни творили. 477 00:25:34,480 --> 00:25:35,200 Конор! 478 00:25:35,225 --> 00:25:37,384 Потому что так поступают лучшие друзья. 479 00:25:39,680 --> 00:25:41,560 Ребята, что вы делаете? 480 00:25:44,880 --> 00:25:47,443 Почему на вас обоих мои трусы для телека? 481 00:25:47,468 --> 00:25:48,480 Наши - в стирке. 482 00:25:48,480 --> 00:25:52,280 Они не исключены. Но ты будешь оставаться после уроков каждый день, следующие 3 года. 483 00:25:52,280 --> 00:25:55,000 и писать слова на доске задом наперёд. 484 00:25:56,000 --> 00:25:59,060 Отлично. Что-то жарко здесь, да? 485 00:25:59,085 --> 00:26:00,504 О Боже. 486 00:26:03,800 --> 00:26:05,720 Ебать! Охуели! 487 00:26:07,320 --> 00:26:10,240 Оденьтесь. Ребята. 488 00:26:10,240 --> 00:26:12,280 Да! 489 00:26:15,280 --> 00:26:16,367 Не исключены. 490 00:26:16,392 --> 00:26:17,144 Смотри. 491 00:26:18,440 --> 00:26:20,320 Смотри, как мы танцуем голышом. 492 00:26:20,320 --> 00:26:21,810 Гляди на наш голый танец. 493 00:26:21,835 --> 00:26:23,240 Ты знаешь, что хочешь. 494 00:26:23,240 --> 00:26:24,000 Не впечатляет. 495 00:26:24,025 --> 00:26:26,280 Если ты нас не исключишь, тебя посадят. 496 00:26:26,280 --> 00:26:28,310 Ни за что не смотри вниз, Барри. 497 00:26:28,310 --> 00:26:29,240 Быстренько взгляни, давай. 498 00:26:29,240 --> 00:26:32,280 Что там в углу? Это самолёт? 499 00:26:32,280 --> 00:26:34,080 О, нет. Это вертолёт. 500 00:26:34,080 --> 00:26:36,128 Джок, как слышишь? 501 00:26:36,153 --> 00:26:38,480 Голубь, Голубь. Запуск двигателей. 502 00:26:38,480 --> 00:26:41,960 Мы скоро пролетим над Эмпайр-Стэйт. 503 00:26:41,960 --> 00:26:47,000 Погнали, погнали. Я полетел. Я полетел. 504 00:26:48,960 --> 00:26:50,824 Последний шанс, директор Уолш. 505 00:26:50,849 --> 00:26:51,904 Ты мне не начальник. 506 00:27:12,560 --> 00:27:15,400 ИСКЛЮЧЕНЫ! ВЫ ИСКЛЮЧЕНЫ! 507 00:27:15,400 --> 00:27:18,720 ВЫ БЛИН ТАК ИСКЛЮЧЕНЫ! 508 00:27:22,880 --> 00:27:24,480 Я хочу сказать. 509 00:27:24,505 --> 00:27:25,144 ЧТО? 510 00:27:26,760 --> 00:27:28,562 Это я украл кошачий кошелёк. 511 00:27:28,587 --> 00:27:29,720 Гэвин, заткнись! 512 00:27:29,720 --> 00:27:32,200 Мама прикрыла меня, когда увидела, что это я. 513 00:27:33,960 --> 00:27:36,120 Вы не можете устанавливать одни правила для учеников 514 00:27:36,120 --> 00:27:40,000 и другие для.. учителей, директор Уолш. 515 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 Выгнать её! Выгнать её! 516 00:27:44,237 --> 00:27:46,058 Ах ты ублюдок! Пошли. 517 00:27:49,480 --> 00:27:52,560 Значит мы больше не исключены? 518 00:27:57,720 --> 00:28:00,810 Мы... Мы сейчас оденемся. 519 00:28:00,835 --> 00:28:01,864 Да. 520 00:28:03,600 --> 00:28:05,720 Вы встали на мои брюки. 521 00:28:13,840 --> 00:28:17,400 Прибью вас дома нахер. Шагай. 522 00:28:19,000 --> 00:28:22,160 Мы с Джоком очень гордимся, что из-за нас Нэнси Мадиган 523 00:28:22,160 --> 00:28:25,680 стала первым в истории школы уволенным учителем. 524 00:28:25,680 --> 00:28:27,320 Вместе со своим придурком-сыном. 525 00:28:28,880 --> 00:28:30,760 Гэвин дал мне, чтобы я вернул тебе. 526 00:28:35,840 --> 00:28:36,870 Ну и урод. 527 00:28:36,895 --> 00:28:39,960 Это точно. Я должен был слушать тебя. 528 00:28:39,960 --> 00:28:43,160 Так скажешь мне, что в ней особенного? 529 00:28:43,160 --> 00:28:44,849 Сними корпус. Посмотри. 530 00:28:54,736 --> 00:29:01,008 Крёстному моей дочурки, от твоего лучшего друга Джока. 531 00:29:11,080 --> 00:29:13,000 Спасибо, друг. 532 00:29:27,316 --> 00:29:35,316 Перевела Анна Симагина 46537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.