Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,320
Да, ёб твою мать!
2
00:00:19,920 --> 00:00:21,960
Боже!
3
00:00:21,960 --> 00:00:23,000
Блять!
4
00:00:27,200 --> 00:00:29,000
Что ты делаешь на полу?
5
00:00:29,000 --> 00:00:30,400
Осторожно!
6
00:00:30,400 --> 00:00:32,160
Срань!
7
00:00:33,280 --> 00:00:34,600
Ну нахер!
8
00:00:34,600 --> 00:00:36,240
Ты в порядке?
9
00:00:45,280 --> 00:00:47,960
Папа протащил нас через полстраны,
чтобы купить этот старый
10
00:00:47,960 --> 00:00:51,000
сраный холодильник,
который он нашел на Авито за 18 евро.
11
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Он был так горд собой.
И я не перестаю думать о нём,
12
00:00:54,000 --> 00:00:55,680
каждый раз,
когда делаю сэндвич.
13
00:00:55,680 --> 00:00:57,680
Боже,
прямо на задницу.
14
00:00:59,040 --> 00:01:01,580
Будто он знал,
что тот его переживёт.
15
00:01:03,600 --> 00:01:05,320
Мама сказала,
что покупать новый,
16
00:01:05,320 --> 00:01:07,480
будет как насрать
на папину могилу.
17
00:01:07,480 --> 00:01:09,760
И мы решили совершить
ту же поездку, что и с ним,
18
00:01:09,760 --> 00:01:12,640
найти и выторговать
новый холодильник, взамен старого.
19
00:01:21,920 --> 00:01:23,880
Твою мать.
20
00:01:23,880 --> 00:01:25,640
Что с твоим глазом?
21
00:01:25,640 --> 00:01:27,440
Я подрался
вчера вечером.
22
00:01:27,440 --> 00:01:30,360
Он дал мне раз.
Я дал ему два.
23
00:01:30,360 --> 00:01:32,520
И ты думаешь,
это круто?
24
00:01:32,520 --> 00:01:36,000
— Куда вы едете?
— Забрать холодильник в Скибберине.
25
00:01:36,000 --> 00:01:37,880
А... а можно с вами?
26
00:01:37,880 --> 00:01:40,040
Нет.
Давай, Конор, пора ехать.
27
00:01:49,760 --> 00:01:51,840
Мы хотели
сегодня потусоваться.
28
00:01:51,840 --> 00:01:53,640
Что бы изменилось,
если бы он поехал?
29
00:01:53,640 --> 00:01:55,800
Я хочу, чтобы это была
семейная поездка, как в тот раз.
30
00:01:55,800 --> 00:01:57,400
Джок мне, как семья.
31
00:01:57,400 --> 00:01:59,320
Не мне, точно.
32
00:01:59,320 --> 00:02:00,480
Пожалуйста!
33
00:02:14,600 --> 00:02:15,840
Ладно, давай!
34
00:02:19,920 --> 00:02:21,240
— Доволен?
— Ага!
35
00:02:24,840 --> 00:02:28,600
— Можно сесть спереди?
— Нет, Конор сидит спереди.
36
00:02:28,600 --> 00:02:30,596
Да, ладно. Эта машина,
пиздец какая крошечная.
37
00:02:30,597 --> 00:02:32,760
Ноги сведёт,
если поеду сзади.
38
00:02:32,760 --> 00:02:34,400
Я не против!
Я люблю сзади!
39
00:02:42,680 --> 00:02:44,960
Мам, сдвинься чуть вперед,
хорошо?
40
00:02:46,400 --> 00:02:49,800
Ладно, я буду навигатором, чтобы
вы смогли сконцентрироваться на дороге,
41
00:02:49,800 --> 00:02:50,929
и провели замечательно время,
16
00:02:50,930 --> 00:02:53,200
можете включить радио,
или типа того, расслабиться
17
00:02:53,201 --> 00:02:56,880
— Дай мне карту.
— Спокойнее. Я, как ходячий компас.
18
00:02:56,880 --> 00:02:59,200
Теперь,
съешьте пару батончиков,
19
00:02:59,200 --> 00:03:01,440
Север, юг,
пару батончиков...
20
00:03:01,440 --> 00:03:04,440
Завпад?
Ладно, хватит возиться.
21
00:03:17,080 --> 00:03:19,680
Мама никогда
особо не любила Джока.
22
00:03:19,680 --> 00:03:23,160
Думаю, потому что у неё
никогда не было шанса узнать его.
23
00:03:23,160 --> 00:03:26,120
Но теперь, пока они заперты
в замкнутом пространстве,
24
00:03:26,120 --> 00:03:27,760
это отличная возможность
для них.
25
00:03:36,120 --> 00:03:37,840
Что это ты
чирикаешь на карте?
26
00:03:37,840 --> 00:03:39,840
Это стихи,
я пишу песню.
27
00:03:41,640 --> 00:03:43,200
Хотите послушать?
28
00:03:43,200 --> 00:03:44,240
Нет, спасибо.
29
00:03:46,200 --> 00:03:48,520
Хорошо, хорошо, хорошо,
я спою, но она еще не закончена,
30
00:03:48,520 --> 00:03:49,717
так что сильно не критикуйте.
15
00:03:49,718 --> 00:03:51,119
Я сказала...
16
00:03:51,120 --> 00:03:53,560
Конор, поможешь?..
17
00:03:53,560 --> 00:03:55,960
Хорошо, баритон?
18
00:03:55,960 --> 00:03:57,000
Ага.
19
00:04:11,000 --> 00:04:13,600
И раз, и два,
и раз, два, три.
20
00:04:13,600 --> 00:04:16,640
Мы едем в машине
с Мэ Мэ Мэрид.
21
00:04:16,640 --> 00:04:19,640
Уедем далеко
я и Мэ Мэ Мэрид.
22
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
Нет никого добрей,
чем Мэ Мэ Мэрид.
23
00:04:22,560 --> 00:04:25,480
Нам хорошо вдвоём
мне и Мэ Мэ Мэрид.
24
00:04:25,480 --> 00:04:28,000
Мэ Мэ Мэ Мэ Мэ Мэ Мэ
Мэ Мэ Мэ Мэ
25
00:04:28,000 --> 00:04:30,800
Мэрид.
26
00:04:30,800 --> 00:04:32,640
Давай, подпевай!
27
00:04:32,640 --> 00:04:34,840
Мэ Мэ Мэрид,
Мэ Мэ Мэрид...
28
00:04:34,840 --> 00:04:36,120
Ладно, хватит.
29
00:04:36,120 --> 00:04:39,400
Сказала, Мэ Мэ Мэрид
Мэ Мэ Мэрид...
30
00:04:39,400 --> 00:04:40,520
Да ёб твою...
31
00:04:40,520 --> 00:04:42,080
Давайте, попробуйте.
32
00:04:42,080 --> 00:04:44,240
Маме трудно
любить себя.
33
00:04:44,240 --> 00:04:46,480
Это не то,
что выходит у неё естественно.
34
00:04:46,480 --> 00:04:49,640
Мэ Мэ Мэрид,
Мэ Мэ Мэрид...
35
00:04:49,640 --> 00:04:52,160
Мэ Мэ Мэрид,
Мэ Мэ Мэрид...
36
00:04:52,160 --> 00:04:53,200
Очень хорошо!
37
00:04:53,200 --> 00:04:56,080
Мэ Мэ Мэрид,
Мэ Мэ Мэрид...
38
00:04:56,080 --> 00:04:58,960
Мэ Мэ Мэрид,
Мэ Мэ Мэрид...
39
00:04:58,960 --> 00:05:01,920
Мы едем в машине
с Мэ Мэ Мэрид.
40
00:05:01,920 --> 00:05:04,640
Уедем далеко
я и Мэ Мэ Мэрид.
41
00:05:04,640 --> 00:05:07,640
Хулиганьё
42
00:05:07,640 --> 00:05:09,080
Осторожно!
43
00:05:16,080 --> 00:05:17,520
Зачем ты кричал?!
44
00:05:17,520 --> 00:05:18,760
Там была огромная яма.
45
00:05:18,760 --> 00:05:21,480
Я собиралась её объехать,
но твой крик загнал меня прямо в неё.
46
00:05:21,480 --> 00:05:22,920
Я загнал?
47
00:05:22,920 --> 00:05:25,840
Что я сделал,
схватил руль или типа того?
48
00:05:25,840 --> 00:05:28,280
Я думаю,
в судебном порядке выяснится,
49
00:05:28,280 --> 00:05:30,280
что в этом виноват
водитель транспортного средства.
50
00:05:30,280 --> 00:05:31,720
Он в чём-то прав.
51
00:05:31,720 --> 00:05:33,800
Мы не в суде,
и это была твоя вина.
52
00:05:33,800 --> 00:05:35,640
Если бы мы не пели
эту дурацкую песню,
53
00:05:35,640 --> 00:05:38,320
мы бы оба смотрели
на дорогу.
54
00:05:39,520 --> 00:05:41,560
Я думал,
мы хорошо проводили время.
55
00:05:48,400 --> 00:05:49,560
Да, ёб твою мать.
56
00:05:55,960 --> 00:05:58,120
Она даже не была
полностью лысая.
57
00:06:02,080 --> 00:06:03,280
Давайте сменим её.
58
00:06:03,280 --> 00:06:05,120
Конор, помоги мне
с запаской.
59
00:06:15,840 --> 00:06:17,120
Где домкрат?
60
00:06:20,280 --> 00:06:22,040
Джок,
поищи спереди домкрат.
61
00:06:31,120 --> 00:06:33,360
— Его здесь нет.
— Ты уверен?
62
00:06:33,360 --> 00:06:34,960
Да, его, блять, там нет.
63
00:06:37,800 --> 00:06:40,820
Попробуем доехать
до заправки со спущенной?
64
00:06:49,000 --> 00:06:50,120
Зараза!
65
00:06:51,080 --> 00:06:53,240
Покрытие 98%,
и ничего.
66
00:06:59,640 --> 00:07:01,080
Как далеко Скибберин?
67
00:07:01,080 --> 00:07:04,120
Не далеко. Мы проехали
Бедфордшир несколько миль назад.
68
00:07:04,120 --> 00:07:05,160
Бедфордшир?
69
00:07:09,200 --> 00:07:11,440
Ты на странице с Англией,
еблан!
70
00:07:15,280 --> 00:07:16,960
Мы чёрт знает где.
71
00:07:16,960 --> 00:07:19,520
Вы очень напряжены,
знаете это?
72
00:07:19,520 --> 00:07:21,880
Я ощущаю напряжение
просто находясь рядом.
73
00:07:21,880 --> 00:07:24,300
Даже не представляю,
что творится у вас в голове.
74
00:07:24,301 --> 00:07:26,100
Знаешь причину
этого напряжения?
75
00:07:27,760 --> 00:07:29,000
Месячные?
76
00:07:30,520 --> 00:07:32,040
Хочешь ещё один фингал?
77
00:07:35,240 --> 00:07:36,600
Мам!
78
00:07:38,000 --> 00:07:40,600
Конор, пожалуйста, скажи, что ты
не пытаешься поднять ебучую машину.
79
00:07:40,600 --> 00:07:42,920
Нет, я проверяю вес.
80
00:07:54,760 --> 00:07:55,920
У меня есть план.
81
00:07:57,680 --> 00:08:00,360
Справедливости ради,
у вашего сына бывают гениальные идеи.
82
00:08:16,360 --> 00:08:19,400
Кажется, это самая отсталая вещь,
которую я видела в соей жизни.
83
00:08:19,400 --> 00:08:20,840
Ты так говоришь,
обо всём, что мы делаем.
84
00:08:20,840 --> 00:08:23,300
Потому что каждый раз
вы бьёте свои рекорды.
85
00:08:28,040 --> 00:08:30,400
— Ну как?
— Это не сработает.
86
00:08:30,400 --> 00:08:33,400
Машина должно быть весит полтонны,
а ты весишь 8 стоунов.
87
00:08:33,400 --> 00:08:35,240
Сколько стоунов
в половине тонны?
88
00:08:35,240 --> 00:08:36,600
Не знаю,
но не восемь.
89
00:08:38,000 --> 00:08:39,240
Джок,
забирайся сюда, давай.
90
00:08:48,400 --> 00:08:49,760
Работает!
91
00:08:49,760 --> 00:08:52,640
Поставь под неё камень,
чтобы она не опускалась.
92
00:08:52,640 --> 00:08:53,760
Недостаточно высоко.
93
00:08:55,760 --> 00:08:57,400
Нам нужно,
что-то потяжелее.
94
00:09:03,560 --> 00:09:04,880
Я не тяжелее.
95
00:09:04,880 --> 00:09:07,280
Вы тяжелее Конора.
Он всего лишь маленький паренёк.
96
00:09:07,280 --> 00:09:09,400
Поменяйтесь,
и он засунет камень под машину.
97
00:09:21,560 --> 00:09:23,400
Ты хочешь
этот холодильник или нет?
98
00:09:39,560 --> 00:09:41,760
Разве это не весело?
99
00:09:41,760 --> 00:09:44,280
— Мне нужно больше места.
— Я уже почти на краю.
100
00:09:44,280 --> 00:09:46,320
Но вы можете
держаться за меня для равновесия.
101
00:09:55,000 --> 00:09:57,360
— Нужно немного подпрыгнуть.
— На три.
102
00:09:59,360 --> 00:10:01,960
Раз, два, три... Прыг.
103
00:10:01,960 --> 00:10:03,840
Раз, два, три... Прыг.
104
00:10:03,840 --> 00:10:06,480
Раз, два, три... Прыг.
105
00:10:06,480 --> 00:10:08,600
— Почти там.
— Раз, два...
106
00:10:08,600 --> 00:10:10,720
У тебя неверный ритм,
я буду.
107
00:10:10,720 --> 00:10:12,480
Мой ритм идеальный.
108
00:10:14,040 --> 00:10:16,200
Раз, два, три... Прыг.
109
00:10:16,200 --> 00:10:19,280
Раз, два, три... Прыг.
110
00:10:19,280 --> 00:10:23,040
Раз, два, три... Прыг.
111
00:10:23,040 --> 00:10:25,080
Вот так,
у нас получилось!
112
00:10:25,080 --> 00:10:28,160
Хорошо придумано,
не думала, что сработает.
113
00:10:31,400 --> 00:10:32,920
Вы в порядке?
114
00:10:32,920 --> 00:10:34,000
Что?
115
00:10:34,001 --> 00:10:35,699
Электрическая!
14
00:10:35,700 --> 00:10:37,000
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
ОГРАДА
15
00:10:38,640 --> 00:10:40,840
Возьми что-нибудь из резины
и помоги.
16
00:10:48,360 --> 00:10:50,600
— Что это, блять, такое?
— Резинка.
17
00:10:50,600 --> 00:10:52,360
Я знаю, что это.
Зачем она тебе?
18
00:10:53,500 --> 00:10:55,200
Возьми свои,
блятские, кроссовки.
19
00:11:23,240 --> 00:11:26,240
— Что это за хуйня?
— Где вы это взяли?
13
00:11:37,397 --> 00:11:42,158
Нравится
мой новый лук?
14
00:11:48,840 --> 00:11:49,880
Кто это?
15
00:11:52,280 --> 00:11:53,600
Просто девчонка со школы.
16
00:11:53,600 --> 00:11:56,000
Подружка?
17
00:11:56,000 --> 00:11:57,160
Этого никогда не будет.
18
00:11:57,160 --> 00:11:58,316
Заткнись Джок.
12
00:11:58,317 --> 00:12:00,079
Она подкатывает к нему
весь месяц,
13
00:12:00,080 --> 00:12:01,800
но ваш сын фригидный.
14
00:12:01,800 --> 00:12:04,200
Я не фригидный.
Я стеснительный.
15
00:12:04,200 --> 00:12:06,150
Какая, нахрен, разница?
16
00:12:06,151 --> 00:12:08,440
Девчонки не любят отморозков.
Я прав, Мэрид?
17
00:12:08,440 --> 00:12:11,040
Они не любят
похотливых засранцев, как ты тоже!
18
00:12:11,040 --> 00:12:13,900
Вы говорите похотливый,
будто это плохо.
19
00:12:14,880 --> 00:12:16,840
Значит,
сержант Хили не похотливый?
20
00:12:16,840 --> 00:12:18,200
С хуя ли, я должна знать?
21
00:12:18,200 --> 00:12:21,400
По десяти бальной шкале похотливости,
сколько ему дадите.
22
00:12:21,401 --> 00:12:22,400
Заткнись.
23
00:12:24,040 --> 00:12:26,520
Думаю, у меня по шкале
похотливости девятка.
24
00:12:27,520 --> 00:12:29,000
У тебя скорее всего единица.
25
00:12:30,760 --> 00:12:32,160
Насколько вы похотливы,
Мэрид?
26
00:12:32,160 --> 00:12:34,160
Хватит спрашивать мою маму,
насколько она похотлива!
27
00:12:34,160 --> 00:12:36,400
Просто интересно, передаётся ли
фригидность по наследству.
28
00:12:36,400 --> 00:12:38,600
Я не фригидный,
как и мама.
29
00:12:51,320 --> 00:12:52,600
Тебе нравится эта девочка?
30
00:12:56,000 --> 00:12:58,120
Как её зовут?
31
00:12:58,120 --> 00:12:59,320
Линда.
32
00:13:01,520 --> 00:13:06,000
Она умная, красивая...
33
00:13:06,000 --> 00:13:07,920
У тебя красивые глаза.
34
00:13:07,920 --> 00:13:09,200
... весёлая.
35
00:13:10,375 --> 00:13:12,920
— Ты думаешь я милая?
— Ага.
36
00:13:12,920 --> 00:13:14,140
Я тебя люблю
37
00:13:14,141 --> 00:13:16,660
С ней всё в порядке,
если честно.
38
00:13:17,800 --> 00:13:20,373
— Немного бестолковая.
— Вот и нет,
39
00:13:20,374 --> 00:13:22,400
просто она
не выставляет себя напоказ,
40
00:13:22,400 --> 00:13:23,640
как большинство девчонок.
41
00:13:25,120 --> 00:13:26,600
Безо всякой херни.
42
00:13:33,080 --> 00:13:34,820
У тебя ещё остался
тот презерватив?
43
00:13:44,320 --> 00:13:46,600
— Да, держи.
— Он мне не нужен.
44
00:13:49,560 --> 00:13:50,680
Убери его в бумажник.
45
00:13:50,680 --> 00:13:53,080
И когда придет время,
и я не хочу знать когда,
46
00:13:53,080 --> 00:13:55,100
обязательно воспользуешься им,
хорошо?
47
00:14:00,560 --> 00:14:02,040
Мне кажется,
они очень ограничивают.
48
00:14:03,560 --> 00:14:05,920
В тюрьме
ты очень удивишься.
49
00:14:18,680 --> 00:14:20,840
Мы с Джоком
никогда не были на ферме,
50
00:14:20,840 --> 00:14:23,560
но в нашем классе был чувак,
который там жил,
51
00:14:23,560 --> 00:14:24,960
и от него постоянно
несло дерьмом.
52
00:14:24,960 --> 00:14:27,990
Он говорил, что от него не избавиться.
Это часть жизни фермера.
53
00:14:35,040 --> 00:14:39,160
Ну, вот и он.
20 евро и можете забирать.
54
00:14:42,120 --> 00:14:44,080
Он нормально работает?
55
00:14:44,080 --> 00:14:45,960
Включите и убедитесь.
56
00:15:04,800 --> 00:15:07,800
А ну пошёл к чёрту,
грязный ублюдок.
57
00:15:12,480 --> 00:15:14,280
Вылезай!
58
00:15:15,840 --> 00:15:17,320
Нахер снесу башку.
59
00:15:17,320 --> 00:15:20,080
Давай!
60
00:15:27,640 --> 00:15:30,360
— Ненавижу блядскую утка.
— Почему вы ненавидите уток?
61
00:15:30,360 --> 00:15:33,040
Я не ненавижу уток.
Я ненавижу этого селезня.
62
00:15:34,080 --> 00:15:36,840
Неделю назад,
я шёл кормить кур.
63
00:15:36,840 --> 00:15:39,280
Он стоял на входе
и пялился на меня,
64
00:15:39,280 --> 00:15:40,999
и я знал,
что он что-то замышляет.
65
00:15:41,000 --> 00:15:42,400
Что ты сделал?
66
00:15:44,920 --> 00:15:47,720
Обычно мои куры
весело щебечут
67
00:15:47,720 --> 00:15:51,160
в это время дня,
но в тот раз было жуткое молчание.
68
00:15:51,160 --> 00:15:52,840
Ни единого ко-ко.
69
00:16:00,800 --> 00:16:02,800
Может быть,
он просто наступил в кровь.
70
00:16:02,800 --> 00:16:05,280
— А ты что, его адвокат?
— Нет.
71
00:16:05,280 --> 00:16:08,200
Но если вы увидели красный отпечаток,
не значит, что он убийца.
72
00:16:08,200 --> 00:16:10,000
Это ещё не всё.
73
00:16:10,000 --> 00:16:13,600
Он запугивал эту курицу,
со дня её появления.
74
00:16:13,600 --> 00:16:15,200
Она не снесла и яйца,
за недели.
75
00:16:18,680 --> 00:16:19,920
Довольны?
76
00:16:22,560 --> 00:16:25,043
— Ага.
— 20 евро.
11
00:16:25,044 --> 00:16:27,039
Я дам 18.
12
00:16:27,040 --> 00:16:29,080
— 19.
— По рукам.
13
00:16:34,600 --> 00:16:37,560
— Есть евро сдачи?
— Нет.
14
00:16:46,960 --> 00:16:49,200
Ключ к хорошей
командной работе - общение.
15
00:16:51,400 --> 00:16:52,440
Легче.
16
00:16:52,440 --> 00:16:53,840
Ты, блять,
хочешь тащить его сама?
17
00:16:59,560 --> 00:17:01,160
Давайте, педики,
18
00:17:01,160 --> 00:17:03,440
отец Конора в прошлый раз
тащил его один.
19
00:17:03,440 --> 00:17:05,800
И мы не хотим
закончить так же, как он.
20
00:17:14,280 --> 00:17:16,680
Иди сюда,
мелкий пиздюк.
21
00:17:16,680 --> 00:17:18,040
Иди сюда.
22
00:17:22,920 --> 00:17:25,040
Вы же не собираетесь
его этим убить?
23
00:17:26,520 --> 00:17:30,400
Ага. Сначала я пытался утопить его,
но он задерживает дыхание.
24
00:17:34,520 --> 00:17:37,360
— А можно нам?
— Что?
25
00:17:37,360 --> 00:17:40,600
Да, ладно! Мы же с города,
мы никогда никого не убивали.
26
00:17:43,760 --> 00:17:46,120
Алло?
Подождите немного.
27
00:17:48,480 --> 00:17:50,840
Только селезня,
не убивайте кого-то еще.
28
00:17:50,840 --> 00:17:52,080
Не будем.
29
00:17:53,320 --> 00:17:55,920
Спасибо.
30
00:17:55,920 --> 00:18:01,160
Да? И какого хрена,
я буду делать с джакузи?
31
00:18:09,640 --> 00:18:12,200
Вся эта деревенская фигня,
не такая уж и сложная.
32
00:18:12,200 --> 00:18:17,480
Нужно только доить животных,
кормить животных и убивать животных.
33
00:18:17,480 --> 00:18:21,040
И где тушка?
Я собирался, съесть его на ужин.
34
00:18:21,040 --> 00:18:23,360
Срань!
Нужно было сказать заранее.
35
00:18:23,360 --> 00:18:24,800
Вот, смотрите.
36
00:18:30,000 --> 00:18:31,200
Бей его по башке.
37
00:18:31,200 --> 00:18:33,360
Сперва врежу по спине,
чтобы он не сразу умер,
38
00:18:33,360 --> 00:18:34,124
потом по башке.
10
00:18:34,125 --> 00:18:35,650
Да пофиг,
просто врежь ублюдку!
11
00:18:39,960 --> 00:18:42,160
А он не сдается.
12
00:18:42,160 --> 00:18:44,400
Тут куча крови.
13
00:18:44,400 --> 00:18:45,560
Думаю,
я задел артерию.
14
00:18:48,720 --> 00:18:50,960
Сними меня тоже.
15
00:18:56,880 --> 00:18:58,800
Попробуй,
чтобы голова отвалилась.
16
00:19:04,560 --> 00:19:06,620
Я смогу привыкнуть
к деревенской жизни.
17
00:19:09,880 --> 00:19:11,560
Он труп.
18
00:19:11,560 --> 00:19:14,640
Ага, мы выбросили его в реку,
чтобы он всё не провонял.
19
00:19:14,640 --> 00:19:17,440
Ну, хотя бы он мёртв,
это главное.
20
00:19:17,440 --> 00:19:19,720
Фред и Розмари Уэст,
живо в машину!
21
00:19:34,760 --> 00:19:37,760
Это ферма, что они еще
делают на ферме, они убивают.
22
00:19:39,000 --> 00:19:41,994
По сути, это то куда идут психи,
чтобы их приняли.
23
00:19:43,360 --> 00:19:45,800
Я был бы не против,
убить корову в следующий раз.
24
00:19:47,040 --> 00:19:48,520
У вас совсем нет
уважения к жизни?
25
00:19:50,240 --> 00:19:52,309
Ты вчера ела
утку из китайского.
9
00:19:52,310 --> 00:19:53,959
Это не то же самое.
10
00:19:53,960 --> 00:19:58,200
Почему? Мы хотя бы посмотрели
в глаза нашей утке, прежде чем убить её.
11
00:19:58,200 --> 00:19:59,401
Я не убивала никаких уток.
8
00:19:59,402 --> 00:20:01,160
Нет.
Кто-то убил её для тебя.
9
00:20:05,840 --> 00:20:07,200
Ты что-то сказал?
10
00:20:08,400 --> 00:20:10,000
Хватит, Джок,
это не смешно.
11
00:20:14,000 --> 00:20:15,880
Срань!
Что если ему нужен воздух?
12
00:20:17,200 --> 00:20:18,320
Кому нужен воздух?
13
00:20:22,920 --> 00:20:24,120
Да, ёбаный в рот!
14
00:20:41,760 --> 00:20:43,480
Откуда вы взяли
столько крови?
15
00:20:47,440 --> 00:20:48,520
Давай больше.
16
00:20:48,520 --> 00:20:50,359
Иди на хуй, возьми свою.
У меня и так мало.
7
00:20:50,360 --> 00:20:53,040
— Я не люблю боль.
— Никто не любит, дуралей,
8
00:20:53,040 --> 00:20:55,990
но если мы этого не сделаем,
фермер убьёт невинного селезня.
9
00:21:01,440 --> 00:21:03,080
Тебе стоит ценить это!
10
00:21:05,560 --> 00:21:06,920
Бей его по башке.
11
00:21:06,920 --> 00:21:08,440
Сперва, врежу по спине,
чтобы он не сразу умер,
5
00:21:08,441 --> 00:21:09,159
потом по башке.
6
00:21:09,160 --> 00:21:11,400
Да пофиг,
просто врежь ублюдку!
7
00:21:17,880 --> 00:21:19,259
Думаю,
я задел артерию.
4
00:21:19,260 --> 00:21:08,000
Я смогу привыкнуть
к деревенской жизни.
5
00:21:24,880 --> 00:21:25,920
Идеально.
6
00:21:27,800 --> 00:21:30,320
Живо в машину.
Мы отвезем его обратно.
7
00:21:30,320 --> 00:21:31,760
Ни за что.
Он там будет страдать.
8
00:21:31,760 --> 00:21:33,840
И какой у тебя план,
оставишь его жить с нами?
9
00:21:33,840 --> 00:21:35,480
Почему нет?
Ему нужен дом.
10
00:21:35,480 --> 00:21:37,160
У него есть дом.
11
00:21:37,160 --> 00:21:39,560
Дом, где ему собираются
пробить молотком башку?
12
00:21:39,560 --> 00:21:41,600
Этот селезень - хулиган,
вы слышали фермера.
13
00:21:41,600 --> 00:21:42,800
Он сам в этом виноват.
14
00:21:42,800 --> 00:21:45,880
Может быть он так себя вёл,
из-за плохого обращения.
15
00:21:45,880 --> 00:21:47,598
Хватит!
Мы везем его обратно на ферму.
3
00:21:47,599 --> 00:21:48,319
Нет!
4
00:21:48,320 --> 00:21:49,840
Тогда мы оставим его здесь.
5
00:21:49,840 --> 00:21:53,400
Он домашний. Он не переживет
и ночи в диких условиях.
6
00:21:55,920 --> 00:21:57,880
Как ты можешь быть
такой бессердечной?
7
00:21:58,800 --> 00:22:00,800
Как ты смеешь,
так меня называть.
2
00:22:00,801 --> 00:22:03,580
Я живу и дышу,
только чтобы заботится о тебе.
3
00:22:04,720 --> 00:22:06,120
Он может пожить у меня.
4
00:22:08,040 --> 00:22:10,600
Я надеялась провести милый
семейный день с моим сыном,
5
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
а потом возник ты.
6
00:22:17,720 --> 00:22:19,120
Живо!
7
00:22:33,040 --> 00:22:36,580
Вы когда-нибудь ругались в машине,
и потом вам нужно было пёрнуть?
8
00:22:51,120 --> 00:22:52,320
Это был не я.
9
00:23:08,600 --> 00:23:11,000
— Увидимся завтра, Кон.
— Увидимся, чувак.
10
00:23:13,840 --> 00:23:15,720
Спасибо,
что позволили мне поехать.
11
00:23:20,200 --> 00:23:22,320
Стой,
ты не оставишь его нам.
12
00:23:23,760 --> 00:23:26,640
Что вы хотите, чтобы я сделал,
посадил его на перекладину?
13
00:23:51,520 --> 00:23:54,560
Думаю, будет лучше, если
некоторое время ты побудешь в стороне.
14
00:23:56,080 --> 00:24:00,599
Понял, устроим «перерыв»,
увидимся через пару дней.
15
00:24:00,600 --> 00:24:02,640
— Боже.
— Что?
16
00:24:04,720 --> 00:24:06,960
Ты как бумеранг с дерьмом.
17
00:24:06,960 --> 00:24:09,040
Круто. Можно подумать,
что вы меня не любите.
18
00:24:11,880 --> 00:24:13,240
Я тебя не люблю, Джок.
19
00:24:22,680 --> 00:24:23,720
Почему?
20
00:24:25,480 --> 00:24:28,160
Конор так неуверен в себе,
он тянется к кому угодно.
21
00:24:28,160 --> 00:24:30,560
— И ты пользуешься этим.
— Нет, я не...
22
00:24:30,560 --> 00:24:31,960
Заткнись и слушай меня.
23
00:24:33,840 --> 00:24:36,560
Он целует землю,
по которой ты ходишь.
24
00:24:36,560 --> 00:24:38,480
Он слушает твою херню
и верит в неё,
25
00:24:38,480 --> 00:24:40,600
и ведь это всё херня,
разве нет?
26
00:24:42,280 --> 00:24:45,080
Он копирует, то что ты делаешь,
то что носишь, то что говоришь.
27
00:24:46,720 --> 00:24:48,880
Он хочет быть,
таким же как ты.
28
00:24:50,840 --> 00:24:52,000
И в этом проблема.
29
00:24:53,200 --> 00:24:55,580
Потому что ты
самый обычный подонок.
30
00:25:03,720 --> 00:25:06,400
Знаете, неприятно
слышать такие вещи.
31
00:25:08,160 --> 00:25:11,240
И да,
некоторые из них правда, но...
32
00:25:12,720 --> 00:25:14,240
и вы неидеальны.
33
00:25:15,720 --> 00:25:18,400
И я никогда не сказал,
ни одной плохой вещи про вас.
34
00:25:48,400 --> 00:25:50,040
Обратно ты со мной
не поедешь.
35
00:25:54,360 --> 00:25:57,680
На некоторые решения вы можете
потратить хренову кучу времени.
36
00:25:57,680 --> 00:25:59,599
Вы просто спорите с собой,
до тех пор,
37
00:25:59,601 --> 00:26:02,000
пока не будете на 100% уверенны,
что поступите правильно.
38
00:26:04,360 --> 00:26:07,320
Но чаще всего,
вы делаете это без раздумий.
39
00:26:09,440 --> 00:26:12,960
Просто, что-то внутри,
говорит вам... нужно так сделать.
40
00:26:43,120 --> 00:26:45,800
Ну давай,
только, блять, посмей!
41
00:26:52,080 --> 00:26:55,360
Джок, собирай всё, что тебе нужно.
Ты больше сюда не вернешься.
42
00:26:59,640 --> 00:27:00,840
Давай, живее.
43
00:27:33,960 --> 00:27:35,440
Давай,
иди в машину.
44
00:28:12,760 --> 00:28:15,120
Джок какое-то время
побудет у нас.
45
00:28:17,400 --> 00:28:20,240
Не стой,
хватай его барахло и помоги.
46
00:28:22,200 --> 00:28:25,280
Папа говорил,
одно и тоже дерьмо снова и снова.
47
00:28:25,280 --> 00:28:28,880
Типа,
«Долой старое, вперед новое.»
48
00:28:28,880 --> 00:28:31,320
Думаю, он был бы рад, что в доме
появился новый холодильник.
49
00:28:31,320 --> 00:28:34,960
Только почему новый холодильник
выглядит дерьмовее, чем старый?
50
00:28:37,680 --> 00:28:39,200
Я мог бы здесь спать.
51
00:28:46,560 --> 00:28:49,160
Так, вы складывайте всю еду,
что не испортилось
52
00:28:49,160 --> 00:28:51,000
в новый холодильник,
а я пойду готовить ужин.
53
00:28:53,200 --> 00:28:55,000
Наполни её водой
для утки.
54
00:28:55,000 --> 00:28:57,320
Он не сможет
в ней купаться.
55
00:28:57,320 --> 00:28:59,600
— Чтобы пить.
— Точно.
56
00:29:17,040 --> 00:29:20,120
И мы такие на деревянной доске,
чем это мы думали?
57
00:29:20,120 --> 00:29:23,320
Так бы и стояли на дороге,
если бы не он.
58
00:29:25,640 --> 00:29:28,260
Видимо, всё-таки
хватает для купания.
59
00:29:29,280 --> 00:29:33,240
Иногда, семья в которой ты родился,
не твоя настоящая семья.
60
00:29:33,240 --> 00:29:37,999
Настоящая семья,
это та с которой всё получается.
1
00:29:44,200 --> 00:29:44,200
.
2
00:29:44,210 --> 00:29:46,700
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/72820/400837
3
00:29:46,710 --> 00:29:47,700
Переводчики: big_bon
35850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.