Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:06,480
Джок говорит, когда дело касается
женщин, нельзя проявлять слабости,
2
00:00:06,480 --> 00:00:10,720
и какую херню ты бы ни сотворил,
никогда, никогда не извиняйся.
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,680
Сколько ещё я должен
просить прощения?
4
00:00:12,680 --> 00:00:13,836
Ты не должен,
5
00:00:13,837 --> 00:00:16,300
и лучше бы ты съебался,
и больше не разговаривал со мной.
26
00:00:16,301 --> 00:00:17,839
Это вышло случайно!
27
00:00:17,840 --> 00:00:20,000
Ты ударил
моего отца по лицу!
28
00:00:20,000 --> 00:00:23,040
Что если в следующий раз,
ты «случайно» ударишь меня?
29
00:00:23,040 --> 00:00:25,320
Я бы не ударил тебя по лицу.
Ты слишком высокая.
30
00:00:25,320 --> 00:00:27,360
Еще Джок говорит,
что женщины обычно имеют в виду
31
00:00:27,360 --> 00:00:30,239
совсем другое,
чем то о чем они говорят. Как...
32
00:00:30,240 --> 00:00:31,600
Съебись
и оставь меня в покое!
33
00:00:31,600 --> 00:00:34,000
Нельзя сосаться
и делать вид, что это ничто.
34
00:00:34,000 --> 00:00:36,440
Я делаю так со всеми,
нравятся они мне или нет.
35
00:00:36,440 --> 00:00:37,640
Но это было, так значимо.
36
00:00:37,640 --> 00:00:38,680
Так я и делаю.
37
00:00:38,680 --> 00:00:41,700
Ничем не могу помочь,
если такие как ты, потом сходят с ума.
38
00:00:47,560 --> 00:00:49,080
Думаю, у меня есть план.
39
00:00:49,080 --> 00:00:50,880
Помнишь последний раз,
когда у тебя был план?
40
00:00:52,800 --> 00:00:56,349
Говорил же, здесь никого не живёт,
и удобно хранить, пока не продадим.
41
00:00:56,350 --> 00:00:57,640
Да ты гений, чувак!
42
00:00:58,680 --> 00:01:00,800
Пошли прочь из моего дома,
мудачьё!
25
00:01:02,198 --> 00:01:05,520
Хулиганьё
26
00:01:05,960 --> 00:01:08,120
Я почти уверен,
что этот план сработает.
27
00:01:08,120 --> 00:01:10,600
Тогда давай обсудим,
что это?
28
00:01:10,600 --> 00:01:12,800
Нее,
если будем обсуждать,
29
00:01:12,800 --> 00:01:15,240
то можем решить,
что план дерьмо и передумать.
30
00:01:15,240 --> 00:01:18,200
Конор! Срань.
31
00:01:18,200 --> 00:01:20,720
Вы обе хотите, чтобы мы съебались
и больше вас не раздражали?
32
00:01:20,720 --> 00:01:22,440
— Да.
— Наконец-то дошло.
33
00:01:22,440 --> 00:01:24,360
— Без проблем.
— Какого хуя?
34
00:01:24,360 --> 00:01:25,400
С одним условием...
35
00:01:26,960 --> 00:01:29,240
У нас будет один день,
чтобы заставить вас передумать.
36
00:01:29,240 --> 00:01:31,680
Целый день,
когда вы не бегаете от нас.
37
00:01:31,680 --> 00:01:32,800
Вчетвером, все вместе.
38
00:01:32,800 --> 00:01:33,673
Нахуй.
39
00:01:33,674 --> 00:01:36,560
Подумай,
потерпеть нас всего один день,
40
00:01:36,560 --> 00:01:40,360
или мы вытрясем из вас все дерьмо,
доставая до конца года.
41
00:01:44,360 --> 00:01:45,400
Дайте нам секунду.
42
00:01:47,440 --> 00:01:48,840
Это жестоко.
43
00:01:48,840 --> 00:01:50,480
За один день их не сломаешь.
44
00:01:50,480 --> 00:01:53,000
Да ладно, ты же шаришь в математике,
посчитай.
45
00:01:53,000 --> 00:01:54,080
У нас будет целый день.
46
00:01:54,080 --> 00:01:56,600
Если мы сложим все те 5 минут,
которые у нас есть сейчас,
47
00:01:56,600 --> 00:01:58,680
выйдет годовой запас времени
за один день.
48
00:02:03,960 --> 00:02:06,280
С такой стороны,
я об этом не подумал.
49
00:02:08,040 --> 00:02:09,080
Когда?
50
00:02:09,080 --> 00:02:11,320
Завтра.
Возьмем выходной.
51
00:02:11,320 --> 00:02:13,240
Вы ведь уже потратили
все больничные дни?
52
00:02:13,240 --> 00:02:15,600
Ещё один, и ты будешь должен
заново получать младший аттестат.
53
00:02:15,600 --> 00:02:18,840
Нахуй младший аттестат,
ты намного важнее.
54
00:02:19,880 --> 00:02:21,240
Что насчет вашего папы?
55
00:02:26,120 --> 00:02:27,800
Мы с ним разберёмся.
56
00:02:27,800 --> 00:02:30,560
Послезавтра, вы не сможете
с нами говорить, даже смотреть на нас.
57
00:02:30,560 --> 00:02:31,800
Как пожелаешь, любовь.
58
00:02:31,800 --> 00:02:33,160
И хватит, этого дерьма про любовь.
59
00:02:33,160 --> 00:02:34,240
Как пожелаешь.
60
00:02:34,240 --> 00:02:35,920
9 утра, за воротами школы.
61
00:02:44,720 --> 00:02:47,960
Если я когда-нибудь стану отцом,
то никогда не будет этого негатива...
62
00:02:47,960 --> 00:02:51,000
Чего мои дети захотят,
я их поддержу.
63
00:02:51,000 --> 00:02:53,840
Никакого чёрта, ты не сделаешь
татуировку во всю спину.
64
00:02:53,840 --> 00:02:55,840
Потому что тебе не нравится
LCD Sound System.
65
00:02:58,440 --> 00:02:59,840
Зачем тебе третья тарелка?
66
00:03:01,040 --> 00:03:02,920
Энтони будет ужинать с нами.
67
00:03:02,920 --> 00:03:04,960
— Энтони?
— Да, Энтони.
68
00:03:07,600 --> 00:03:09,518
— Тони?
— Тони?
24
00:03:09,519 --> 00:03:11,319
Сержант Тони Хили.
25
00:03:11,320 --> 00:03:13,960
— Хили?!
— Да, Хили!
26
00:03:13,960 --> 00:03:16,240
Ты и он...?
27
00:03:16,240 --> 00:03:17,920
Боже, нет...
28
00:03:17,920 --> 00:03:19,160
Мы просто... друзья.
29
00:03:20,720 --> 00:03:22,720
Ты дружишь с копом?
30
00:03:22,720 --> 00:03:24,560
Ты знаешь, какой это пиздец?
31
00:03:24,560 --> 00:03:26,840
Заткнись, он тебя услышит.
32
00:03:26,840 --> 00:03:27,880
Иди, впусти его.
33
00:03:43,440 --> 00:03:46,240
— Привет.
— Привет.
34
00:03:46,240 --> 00:03:48,200
Что ты об этом думаешь?
35
00:03:48,200 --> 00:03:50,440
Он хочет тату во всю спину.
36
00:03:53,120 --> 00:03:54,440
Здесь ошибка.
37
00:03:54,440 --> 00:03:55,480
LCD?
38
00:03:57,080 --> 00:03:59,160
Можем не будем обсуждать это,
пока у нас гости?
39
00:03:59,160 --> 00:04:01,380
А тут нечего обсуждать,
я уже всё решил.
40
00:04:01,381 --> 00:04:02,920
Держу пари это идея Джока.
41
00:04:02,920 --> 00:04:05,440
Вообще-то, моя идея,
но у него будет такая же.
42
00:04:05,440 --> 00:04:08,040
Вы просто конченные идиоты,
ты в курсе?
43
00:04:10,120 --> 00:04:11,599
Вернись, и забери свой ужин!
44
00:04:11,600 --> 00:04:14,160
— Иди на хуй!
— Сам иди на хуй!
45
00:04:16,800 --> 00:04:17,840
Нам будет больше.
46
00:04:19,920 --> 00:04:22,480
Это просто выходной.
Всех дети берут выходные.
47
00:04:22,480 --> 00:04:24,960
Но им не следует так делать,
и родители этих детей
48
00:04:24,960 --> 00:04:26,520
не директора в школах.
49
00:04:26,520 --> 00:04:28,200
Мы такую хуйню
не выбирали.
50
00:04:28,200 --> 00:04:30,360
Ну-ка повтори?
Я что, пропустил семейный совет?
51
00:04:30,360 --> 00:04:32,800
Когда это тебе разрешили,
ругаться при родителях?
52
00:04:34,320 --> 00:04:35,762
Интересно,
откуда она этого нахваталась.
23
00:04:35,763 --> 00:04:37,719
Иди на хуй.
24
00:04:44,600 --> 00:04:45,720
Что такое?
25
00:04:45,720 --> 00:04:46,800
Ничего.
26
00:04:46,800 --> 00:04:50,120
Ты заливаешь слезами
всю картошку.
27
00:04:52,320 --> 00:04:54,040
Ты не представляешь,
как тяжело быть
28
00:04:54,040 --> 00:04:56,000
в этой школе,
когда ты директор.
29
00:04:56,000 --> 00:04:58,560
Нас задирают
каждый день.
30
00:05:01,320 --> 00:05:03,560
Всего один выходной,
побыть обычными детьми.
31
00:05:03,560 --> 00:05:06,880
Мы хотя бы говорим тебе,
а не делаем это за твоей спиной.
32
00:05:17,240 --> 00:05:19,280
Это было лучшее шоу.
33
00:05:19,280 --> 00:05:20,320
Спасибо.
34
00:05:30,560 --> 00:05:32,200
Я всегда знаю,
когда Джок
35
00:05:32,200 --> 00:05:35,600
о чём-то переживает,
он всегда делает одно и тоже.
36
00:05:42,360 --> 00:05:44,080
Что с тобой?
37
00:05:44,080 --> 00:05:45,200
Думаю о маме.
38
00:05:46,400 --> 00:05:48,200
Сегодня два года,
как она умерла.
39
00:05:48,200 --> 00:05:49,320
А я забыл об этом.
40
00:05:50,320 --> 00:05:51,840
Сочувствую, чувак.
41
00:05:51,840 --> 00:05:53,600
Спасибо.
42
00:05:53,600 --> 00:05:57,720
Мама Джока была, одна за двоих.
Эй пришлось.
43
00:05:57,720 --> 00:05:59,640
Потому что его отец
хорош только в одном...
44
00:06:08,640 --> 00:06:11,240
Ты не можешь думать о мёртвой маме,
когда девчонки будут здесь.
45
00:06:11,240 --> 00:06:12,520
Нужно быть веселым и улыбчивым.
46
00:06:16,120 --> 00:06:17,160
Не так сильно.
47
00:06:28,680 --> 00:06:31,120
Велики? Похоже, что наша одежда
подходит для великов?
48
00:06:32,800 --> 00:06:34,520
О чём вы думали,
одеваясь так?
49
00:06:34,520 --> 00:06:35,920
Вы говорили,
мы займёмся чем-нибудь приятным.
50
00:06:35,920 --> 00:06:38,200
И это приятная одежда,
для приятных занятий.
51
00:06:38,200 --> 00:06:41,160
Мне нравится эта шлюшеская фигня,
просто сейчас девять утра...
52
00:06:41,160 --> 00:06:42,960
Что вы думали, мы будем делать?
53
00:06:44,880 --> 00:06:46,520
Это не лучшее начало дня.
54
00:06:50,040 --> 00:06:51,874
Ничего не могу поделать,
но не могу не гордиться,
22
00:06:51,875 --> 00:06:54,480
что у директора Уолша
моя мама на быстром наборе.
23
00:06:54,481 --> 00:06:56,040
Что значит,
он не в школе?
24
00:06:56,041 --> 00:06:57,840
Он не с вами?
25
00:06:58,960 --> 00:07:01,360
Нет, со мной...
Ему нехорошо.
26
00:07:01,360 --> 00:07:04,520
Он использовал все допустимые
пропуски по болезни в этом году.
27
00:07:04,521 --> 00:07:08,520
Да, мы тоже очень беспокоимся,
надеюсь он поправится.
28
00:07:08,521 --> 00:07:09,918
Правила школы очень строгие...
21
00:07:09,919 --> 00:07:11,600
Спасибо, пока.
22
00:07:11,601 --> 00:07:14,320
... ему нужно будет
заново получить младший аттестат.
23
00:07:14,321 --> 00:07:16,400
Алло?
Алло, мисс Максуини?
24
00:07:22,041 --> 00:07:25,120
Это только дни, когда меня поймали.
Настоящее число 42.
25
00:07:36,800 --> 00:07:38,120
Отвечай, мелкий пиздюк!
26
00:07:38,121 --> 00:07:40,560
— Прости?
— Не тебе. Подожди.
27
00:07:40,560 --> 00:07:44,160
Это мама. Думаю, она узнает,
что я буду прогуливать, еще до меня.
28
00:07:44,160 --> 00:07:47,760
Это Конор. Вы знаете, что делать.
Делайте, мать вашу, сейчас.
29
00:07:47,760 --> 00:07:49,240
Перезвони мне, мелкий говнюк.
30
00:07:49,240 --> 00:07:51,280
— Ну что, едем?
— Поторапливайтесь!
31
00:07:54,200 --> 00:07:55,119
Давайте!
20
00:07:55,120 --> 00:07:57,559
Это начало,
прекрасного путешествия.
21
00:07:59,760 --> 00:08:03,520
Они с Джоком точно поехали делать
эти отсталые татухи во всю спину.
22
00:08:03,520 --> 00:08:05,920
Знаешь, сколько стоит
удалить такую?
23
00:08:05,920 --> 00:08:09,000
200, чтобы удалить
имя бывшего с моей задницы,
24
00:08:09,000 --> 00:08:10,240
и она была вот такого размера.
25
00:08:11,840 --> 00:08:14,200
У тебя есть фотография Конора?
26
00:08:14,200 --> 00:08:15,280
Зачем?
27
00:08:15,280 --> 00:08:19,880
Он несовершеннолетний,
по закону делать тату можно только с 18.
28
00:08:19,880 --> 00:08:22,680
Я дам знать всем патрулям,
и они будут отвечать передо мной,
29
00:08:22,680 --> 00:08:25,120
если хоть одна точка
появится у него спине.
30
00:08:31,000 --> 00:08:32,040
Ты это сделаешь?
31
00:08:33,040 --> 00:08:35,158
Я представитель
Ирландской полиции.
19
00:08:35,159 --> 00:08:36,740
Это мой долг.
20
00:08:38,280 --> 00:08:40,080
Спасибо.
21
00:08:46,040 --> 00:08:48,880
Какие-то мудаки
спёрли наши велики.
22
00:08:48,880 --> 00:08:52,520
Ну, такое случается,
если оставлять их в гараже без охраны.
23
00:08:58,080 --> 00:08:59,280
— Видели этих парней?
— Нет.
24
00:09:08,440 --> 00:09:09,920
У меня цепь слетела.
25
00:09:15,920 --> 00:09:17,280
Ты опять крутила педали назад?
26
00:09:17,280 --> 00:09:18,438
Что если так?
27
00:09:18,439 --> 00:09:21,679
Просто нужно останавливаться,
чинить её, тратить на это время,
28
00:09:21,680 --> 00:09:23,440
которое могли бы тратить
на другую весёлую фигню.
29
00:09:23,440 --> 00:09:24,840
Что с тобой?
30
00:09:24,840 --> 00:09:27,920
Я думал все будет хорошо,
у велика же есть амортизатор,
31
00:09:27,920 --> 00:09:29,560
но заднице всё равно больно.
32
00:09:29,560 --> 00:09:33,000
Я проверял вчера.
Там синяк в форме седла.
33
00:09:35,120 --> 00:09:37,120
Как ты её проверял?
34
00:09:37,120 --> 00:09:39,840
Так же как и все.
35
00:09:39,840 --> 00:09:41,291
Ходил к врачу?
18
00:09:41,292 --> 00:09:44,959
Нет. Я не собираюсь
показывать врачу свою дырку.
19
00:09:44,960 --> 00:09:47,240
Положил зеркало на пол
и посмотрел вниз.
20
00:09:47,240 --> 00:09:50,360
Значит ты видел свою задницу,
и дырку, и всё остальное?
21
00:09:50,360 --> 00:09:52,520
Не говори мне,
что ты никогда не смотрела!
22
00:09:52,520 --> 00:09:54,200
Это же мерзко!
23
00:09:54,200 --> 00:09:57,360
Просто говорю, что даже дети
крутят педали правильно.
24
00:09:57,360 --> 00:09:58,960
Я просила кататься
на ёбаном велике?
25
00:09:58,961 --> 00:10:01,360
Если бы я про них знала,
то не надела бы шпильки.
26
00:10:01,360 --> 00:10:04,280
И если не крутить педали назад,
ебучие шпильки свалятся.
27
00:10:04,280 --> 00:10:05,600
Не обязательно,
блять, кричать.
28
00:10:05,600 --> 00:10:06,640
Тебя пиздануть?
29
00:10:09,040 --> 00:10:11,360
Блять!
30
00:10:12,480 --> 00:10:14,000
Конор!
31
00:10:14,000 --> 00:10:15,280
Твоя мама ищет тебя!
32
00:10:15,280 --> 00:10:17,400
Если он увидит велики, нам пиздец.
Погнали, быстро!
33
00:10:17,400 --> 00:10:18,720
А что не так с великами?
34
00:10:18,720 --> 00:10:20,363
— Мы их одолжили.
— У кого?
17
00:10:20,364 --> 00:10:21,759
Не знаю,
в этом и проблема.
18
00:10:21,760 --> 00:10:23,240
Мы ездим
на ворованных великах?!
19
00:10:23,240 --> 00:10:25,200
Ага, здорово, да?
Погнали!
20
00:10:25,200 --> 00:10:26,880
Давай, крути, крути, крути!
21
00:10:26,880 --> 00:10:29,117
Я не попадаю
в блятские держатели.
22
00:10:29,118 --> 00:10:31,360
Они тебе не нужны,
крути педали.
23
00:10:31,360 --> 00:10:32,400
Да, ёб твою мать!
24
00:10:43,480 --> 00:10:46,520
Женщинам нужно увидеть немного тела,
чтобы появился настрой.
25
00:10:52,640 --> 00:10:55,280
— Это бикини.
— Знаю, и я его не надену.
26
00:10:55,280 --> 00:10:56,360
Почему?
27
00:10:56,360 --> 00:10:58,040
Тут полно извращенцев.
28
00:10:58,040 --> 00:10:59,080
Где?
29
00:11:00,160 --> 00:11:02,160
Я говорю, про вас, идиот!
30
00:11:05,680 --> 00:11:06,800
Иди, переоденься.
31
00:11:06,800 --> 00:11:07,920
Да ни хрена.
32
00:11:07,920 --> 00:11:10,080
Тогда какой смысл
было ехать сюда?
33
00:11:10,080 --> 00:11:11,120
Хороший вопрос.
34
00:11:19,200 --> 00:11:21,200
Как думаешь,
как идут дела?
35
00:11:21,200 --> 00:11:24,120
Ну, они с нами разговаривают,
это главное.
36
00:11:25,600 --> 00:11:27,600
Чёрт, они смотрят, смотрят.
37
00:11:32,880 --> 00:11:34,840
Сделай член по-больше,
согрей его.
38
00:11:39,520 --> 00:11:42,480
— Чувак, чё ты творишь?!
— Какого хуя?
39
00:11:42,480 --> 00:11:43,960
Зачем ты это сделал?
40
00:11:43,960 --> 00:11:46,720
— Пытался согреть свой.
— Я тоже.
41
00:11:48,240 --> 00:11:50,520
О, Боже!
42
00:11:51,840 --> 00:11:54,813
Хочешь никогда не будем
об этом не говорить?
16
00:11:54,814 --> 00:11:57,279
Ага.
17
00:11:57,280 --> 00:11:59,114
Это всё из-за высоты,
перепутал.
15
00:11:59,115 --> 00:12:00,000
И я.
16
00:12:02,720 --> 00:12:05,391
Джок говорит,
я кричу как девчонка, когда прыгаю.
14
00:12:05,392 --> 00:12:06,839
Но это полная херня.
15
00:12:40,840 --> 00:12:42,200
Что он делает?
16
00:12:42,200 --> 00:12:43,640
Плывёт.
17
00:12:43,640 --> 00:12:47,960
Не похоже на плавание,
он как-будто тонет... медленно.
18
00:12:50,560 --> 00:12:52,600
Он всё ещё учится.
19
00:12:52,600 --> 00:12:55,240
— Он в порядке?
— Бросить ему спасательный круг?
20
00:12:55,240 --> 00:12:56,720
Как унизительно!
21
00:12:56,720 --> 00:12:58,320
Дадим ему ещё время.
22
00:13:08,600 --> 00:13:09,680
Ты в порядке, малыш?
23
00:13:09,680 --> 00:13:12,120
Заткнись и свали!
24
00:13:12,120 --> 00:13:13,160
Почему?
25
00:13:13,160 --> 00:13:15,400
Встань вон там,
пока люди не уйдут.
26
00:13:25,120 --> 00:13:26,160
У нас будет пикник.
12
00:13:27,462 --> 00:13:33,207
Отец:
Иду на кладбище к твоей маме.
Сходи тоже, если тебе
когда-нибудь было до неё дело.
13
00:13:52,400 --> 00:13:55,720
И это в момент,
когда у нас намечался прорыв...
14
00:13:55,720 --> 00:13:56,760
Кто это сделал?
15
00:13:57,920 --> 00:13:59,600
Мы.
16
00:13:59,600 --> 00:14:00,960
Не очень-то благодарно.
17
00:14:00,960 --> 00:14:02,040
Они стухли.
18
00:14:02,040 --> 00:14:04,240
Мы только и делаем,
что весь день радуем вас,
19
00:14:04,240 --> 00:14:05,960
а вам ничего не нравится.
20
00:14:05,960 --> 00:14:07,520
Вы ни сделали для нас ни одной,
приятной вещи,
21
00:14:07,520 --> 00:14:10,200
просто таскали нас туда,
куда сами хотели пойти.
22
00:14:10,200 --> 00:14:11,880
Ты показала
свою настоящую сторону.
23
00:14:11,880 --> 00:14:13,120
И какая это сторона?
24
00:14:13,120 --> 00:14:14,760
Эгоистичная и сучечная сторона.
25
00:14:20,160 --> 00:14:21,920
Нахуй, с меня хватит.
26
00:14:21,920 --> 00:14:23,640
Сегодня два года,
как умерла его мама.
27
00:14:45,628 --> 00:14:48,080
Ладно,
давай сходим на кладбище.
28
00:14:49,360 --> 00:14:51,440
Нет, ты должна веселиться.
29
00:14:52,920 --> 00:14:54,560
Что угодно будет веселее, чем это.
30
00:14:58,240 --> 00:15:01,440
Я съела бы сэндвич,
просто я не люблю сыр.
31
00:15:01,440 --> 00:15:04,040
Я могу убрать сыр
и оставить тебе курицу.
32
00:15:05,320 --> 00:15:06,360
Я люблю курицу.
33
00:15:07,520 --> 00:15:09,520
Я тоже.
34
00:15:12,000 --> 00:15:13,440
— Спасибо.
— Да, всё в порядке.
35
00:15:29,960 --> 00:15:33,360
Навещать чью-то могилу,
так странно.
36
00:15:33,360 --> 00:15:37,160
Это как навещать кого-то,
хотя знаешь, что его нет дома.
37
00:15:38,520 --> 00:15:40,349
Думаю, всем нужно место,
6
00:15:40,350 --> 00:15:42,636
где можно встретиться с человеком,
которого потерял,
7
00:15:42,637 --> 00:15:46,188
вместо того чтобы снова и снова
мучить себя, представляя его в голове.
8
00:15:54,760 --> 00:15:55,800
Что?
9
00:15:57,680 --> 00:15:59,640
Мой отец.
10
00:15:59,640 --> 00:16:02,560
И без того был дерьмовый день,
чтобы ещё сталкиваться с этим придурком.
11
00:16:15,640 --> 00:16:16,680
Пойдемте.
12
00:16:29,400 --> 00:16:31,000
Какой она была?
13
00:16:31,000 --> 00:16:32,040
Она была шутницей.
14
00:16:33,400 --> 00:16:35,000
Считала себя уморительной.
15
00:16:36,000 --> 00:16:37,520
Но это было не так.
16
00:16:37,520 --> 00:16:39,680
Когда мы забирали
китайскую еду,
17
00:16:39,680 --> 00:16:43,080
она делала китайский акцент,
и говорила...
18
00:16:43,080 --> 00:16:46,000
«Это не правильный заказ,
я заказала "Сунь Хуй в Чай".»
19
00:16:47,720 --> 00:16:48,880
Или индийскую...
20
00:16:48,880 --> 00:16:52,400
«Последний раз, когда здесь ела,
я всю ночь делала ка-ка-рри.»
21
00:16:53,520 --> 00:16:55,360
Она была замечательной.
22
00:16:55,360 --> 00:16:57,280
Лучшей.
23
00:16:57,280 --> 00:16:59,273
Такая молодая.
5
00:16:59,274 --> 00:17:01,119
Как она умерла?
6
00:17:01,120 --> 00:17:02,160
Она утонула.
7
00:17:04,200 --> 00:17:06,680
Она припарковалась,
на берегу пролива.
8
00:17:06,680 --> 00:17:07,920
Тела так и не нашли.
9
00:17:08,920 --> 00:17:10,680
Значит, она не здесь?
10
00:17:10,680 --> 00:17:11,720
Она здесь.
11
00:17:12,920 --> 00:17:14,640
Значит, она похоронена здесь?
12
00:17:14,640 --> 00:17:17,040
Нет, но она здесь.
13
00:17:17,040 --> 00:17:19,440
Я запуталась,
как она так может,
14
00:17:19,440 --> 00:17:21,720
Она здесь или нет?
15
00:17:21,720 --> 00:17:24,440
Да, но нет.
16
00:17:33,520 --> 00:17:38,000
Преодолев шторм,
мы достигаем берега.
17
00:17:38,000 --> 00:17:41,480
Ты отдаёшь всю себя,
но я хочу большего,
18
00:17:41,480 --> 00:17:42,600
Её любимая песня.
19
00:17:42,600 --> 00:17:48,880
И я жду тебя.
20
00:17:48,880 --> 00:17:51,360
С тобой или без тебя...
21
00:17:53,160 --> 00:17:57,320
С тобой или без тебя...
22
00:17:57,320 --> 00:18:01,760
Я не могу жить
23
00:18:01,760 --> 00:18:06,000
С тобой или без тебя...
24
00:18:07,040 --> 00:18:10,440
Ты отдаёшь всю себя...
25
00:18:10,440 --> 00:18:14,920
Ты отдаёшь всю себя...
26
00:18:14,920 --> 00:18:19,320
Ты отдаёшь...
Ты отдаёшь...
27
00:18:19,320 --> 00:18:22,880
Ты отдаёшь всю себя...
28
00:18:22,880 --> 00:18:29,320
С тобой или без тебя...
С тобой или без тебя...
29
00:18:31,080 --> 00:18:34,360
Я не могу жить
30
00:18:34,360 --> 00:18:40,480
С тобой или без тебя...
31
00:18:55,720 --> 00:19:02,560
С тобой или без тебя...
32
00:19:13,440 --> 00:19:14,480
Увидимся, мам.
33
00:19:24,840 --> 00:19:27,000
Нет ничего хуже,
чем попасть в переделку,
34
00:19:27,001 --> 00:19:30,880
сперев кучу великов, разве что когда
какие-то ублюдки стырят их у тебя.
35
00:19:30,880 --> 00:19:32,680
Блять!
36
00:19:32,680 --> 00:19:34,920
А ну, вернитесь,
вороватые говнюки!
37
00:19:34,920 --> 00:19:36,000
Хуй тебе!
38
00:19:36,000 --> 00:19:37,960
Оставьте хотя бы один,
добраться до города.
39
00:19:37,960 --> 00:19:39,880
Отвянь
и поцелуй дырку моей мамаши!
40
00:19:50,440 --> 00:19:52,440
У тебя есть деньги на автобус?
41
00:20:09,800 --> 00:20:14,080
Говорить прости, из тех вещей,
которые сложнее делать с возрастом.
42
00:20:14,080 --> 00:20:18,600
Не так часто 50 летний
извиняется перед двухлеткой.
43
00:20:18,600 --> 00:20:21,880
Но когда старший говорит прости,
он действительно имеет это в виду.
11
00:20:21,881 --> 00:20:26,200
Прости, что назвала тебя
конченным идиотом.
Пожалуйста перезвони.
12
00:20:35,960 --> 00:20:37,160
Это наши велики?
13
00:20:41,120 --> 00:20:43,120
Эй!
14
00:20:45,320 --> 00:20:47,040
Иди на хуй, парниша!
15
00:20:47,040 --> 00:20:49,120
Всем оставаться на местах,
вы арестованы!
16
00:20:56,480 --> 00:20:58,560
Прекрати, блять, двигаться!
Прекрати, блять, двигаться!
17
00:20:58,560 --> 00:21:00,800
Так вам и надо,
вороватые говнюки!
18
00:21:10,760 --> 00:21:13,080
— Ебливая тупая пизда!
— А ты дерзкий говнюк.
19
00:21:13,080 --> 00:21:14,680
Блядский...
20
00:21:22,680 --> 00:21:24,120
Это могли быть мы.
21
00:21:24,120 --> 00:21:27,400
Могли быть, были бы,
должны были быть, но...
22
00:21:27,400 --> 00:21:28,880
не были.
23
00:21:28,880 --> 00:21:31,120
Конор, сколько раз всякая фигня
чуть не случалась с нами,
24
00:21:31,120 --> 00:21:33,080
— но в конце-концов все обходилось?
— Миллионы.
25
00:21:33,080 --> 00:21:36,080
Что-то почти случается с нами
почти каждый день, но потом нет.
26
00:21:36,080 --> 00:21:38,760
Если бы, всё что почти случалось,
случалось с нами по-настоящему...
27
00:21:38,760 --> 00:21:40,160
У нас бы было
слишком много хлопот.
28
00:21:42,760 --> 00:21:43,800
Всё равно хуёво!
29
00:21:53,520 --> 00:21:54,560
Что случилось?
30
00:21:55,960 --> 00:21:59,158
Этот день ты должна была запомнить
на всю оставшуюся жизнь,
31
00:21:59,158 --> 00:22:03,614
и так как ты проведешь его с нами,
то и нас запомнишь на всю жизнь,
4
00:22:03,615 --> 00:22:05,480
вместо этого
мы плакали на кладбище.
5
00:22:07,320 --> 00:22:10,600
Не каждый день выходит,
таким каким его ожидаешь,
10
00:22:10,601 --> 00:22:12,999
но это не был плохой день.
11
00:22:18,360 --> 00:22:19,400
Что за шум?
12
00:22:22,440 --> 00:22:24,560
Похоже на футбольный матч
или что-то типа того.
13
00:22:25,640 --> 00:22:28,240
Ладно, давайте посмотрим,
кто плюнет дальше с моста.
14
00:22:34,800 --> 00:22:37,080
— Готовы?
— Да.
15
00:22:37,080 --> 00:22:39,600
Раз...
16
00:22:39,600 --> 00:22:42,240
... два...
17
00:22:42,240 --> 00:22:43,600
... три...
18
00:22:51,039 --> 00:22:53,120
— Это действительно происходит?!
— Охренеть!
19
00:22:53,120 --> 00:22:55,360
Охуеть!
20
00:22:56,560 --> 00:22:58,640
Простите, что плюнули на вас,
китовая семья.
21
00:23:04,480 --> 00:23:07,280
Сейчас время прилива,
и группа касаток
22
00:23:07,281 --> 00:23:11,320
решила прогуляться
по самому центру Корка.
23
00:23:11,320 --> 00:23:14,040
Толпы очевидцев
собрались вокруг,
24
00:23:14,040 --> 00:23:16,640
чтобы мельком взглянуть
на этих гигантских рыб.
25
00:23:19,440 --> 00:23:20,747
Со мной местные жители,
2
00:23:20,748 --> 00:23:23,116
ставшие сегодня свидетелями,
этого невероятного события.
3
00:23:23,117 --> 00:23:24,760
Расскажите, что вы видели.
4
00:23:24,760 --> 00:23:28,280
*** плавники появились
из-под *** воды.
5
00:23:28,280 --> 00:23:29,724
Нее, *** хвосты!
6
00:23:29,725 --> 00:23:32,284
Нет, *** штука на конце,
как они *** её называют.
7
00:23:32,285 --> 00:23:34,471
Я никогда раньше
не видел *** кита.
8
00:23:34,472 --> 00:23:35,197
Это было *** круто!
3
00:23:35,197 --> 00:23:38,239
***
4
00:23:38,240 --> 00:23:40,640
Огромный ***, ***, ***, ***!
5
00:23:40,640 --> 00:23:41,840
*** рот!!!
6
00:23:43,080 --> 00:23:46,520
Думаю, это говорит о многом.
Передаю слово студии.
7
00:24:03,720 --> 00:24:05,200
Я так понимаю,
ещё увидимся?
8
00:24:05,200 --> 00:24:07,600
Ага, ещё увидимся.
9
00:24:10,520 --> 00:24:13,200
Помни о сделке, послезавтра
больше со мной не разговаривать.
10
00:24:14,760 --> 00:24:16,280
Да, точно.
11
00:24:23,600 --> 00:24:25,320
Ты сказала...
12
00:24:27,160 --> 00:24:28,200
Не разговаривать.
13
00:24:30,080 --> 00:24:31,120
Как пожелаешь.
14
00:24:46,520 --> 00:24:49,440
Это был мой первый раз,
когда я провёл весь день с женщиной,
15
00:24:49,440 --> 00:24:52,640
и это не была моя мама...
Чувствую себя довольно уверенно.
16
00:24:52,640 --> 00:24:54,326
Значит...
1
00:24:54,327 --> 00:24:55,559
Прости.
2
00:24:56,960 --> 00:24:58,800
Не знаю, почему закричал.
3
00:24:58,800 --> 00:25:00,400
Я собирался сказать...
4
00:25:02,240 --> 00:25:04,240
Ты знаешь...
5
00:25:04,240 --> 00:25:07,880
Потому что эти двое будут постоянно
зависать вместе и всякое такое,
6
00:25:07,880 --> 00:25:10,520
я подумал, что тебе будет...
7
00:25:12,160 --> 00:25:15,680
всё время
одиноко и грустно.
8
00:25:15,680 --> 00:25:20,000
Потому что у тебя нет других друзей,
и я подумал, что может я бы мог...
9
00:25:20,000 --> 00:25:26,320
влететь, ну знаешь...
как орёл и...
10
00:25:26,320 --> 00:25:29,280
и болтать с тобой в школе,
чтобы тебе не было так одиноко.
11
00:25:30,480 --> 00:25:31,760
Если ты конечно хочешь.
12
00:25:31,760 --> 00:25:34,120
Я не обижусь, если нет.
Но, пожалуйста...
13
00:25:36,480 --> 00:25:38,520
В школе 500 других учеников.
14
00:25:38,520 --> 00:25:40,280
С чего бы я хотела
зависать с тобой?
15
00:25:44,000 --> 00:25:48,320
Точно, да, идиот.
16
00:25:50,360 --> 00:25:51,400
Тогда, давай.
17
00:25:52,760 --> 00:25:54,360
Да, я подъебывала тебя.
18
00:26:00,800 --> 00:26:03,040
Ты...
Здорово!
19
00:26:11,800 --> 00:26:14,200
— Поговорим завтра?
— Ага.
20
00:26:14,200 --> 00:26:16,200
Увидимся завтра.
Увидимся.
21
00:26:40,720 --> 00:26:41,760
Теперь мы квиты.
22
00:26:52,400 --> 00:26:55,200
Интересно, что они делают
так близко к земле.
23
00:26:55,200 --> 00:26:57,080
Они только что
об этом говорили...
24
00:26:57,080 --> 00:26:59,680
Похоже их матери было нехорошо,
и они направились к берегу,
25
00:26:59,680 --> 00:27:02,000
когда пришло её время уйти.
26
00:27:02,000 --> 00:27:03,040
Она умрёт?
27
00:27:21,560 --> 00:27:23,560
Твоя мама
искала тебя весь день.
28
00:27:25,960 --> 00:27:27,360
Пошли, отведу тебя домой.
29
00:27:34,880 --> 00:27:37,920
Думаю, что-то внутри
всегда связывает нас
30
00:27:37,920 --> 00:27:41,000
с нашими мамами,
такая связь, как ни с кем другим...
31
00:27:57,000 --> 00:27:58,160
Ты сделал свою татуху?
32
00:28:02,720 --> 00:28:03,760
Твою мать.
33
00:28:05,360 --> 00:28:07,480
Даже если они
постоянно тебя достают.
34
00:28:08,800 --> 00:28:11,526
Ладно, сын, покажи мне её.
35
00:28:12,520 --> 00:28:15,428
Но это проходит,
когда представляешь свою маму,
36
00:28:15,429 --> 00:28:17,360
и понимаешь, как тебе нравится,
когда она рядом.
9
00:28:17,984 --> 00:28:20,639
Я люблю маму.
10
00:28:24,240 --> 00:28:25,480
У Джока такая же.
11
00:28:28,120 --> 00:28:29,160
Она прекрасна.
7
00:28:41,987 --> 00:28:47,886
Посвящается всем нашим мамам.
8
00:28:48,987 --> 00:28:48,986
.
9
00:28:48,996 --> 00:28:51,486
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/72820/400390
10
00:28:51,496 --> 00:28:52,486
Переводчики: big_bon
39998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.