All language subtitles for The.Young.Offenders.S01E03.720p.iP.WEBRip.AAC2.0.H264-RTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:06,480 Джок говорит, когда дело касается женщин, нельзя проявлять слабости, 2 00:00:06,480 --> 00:00:10,720 и какую херню ты бы ни сотворил, никогда, никогда не извиняйся. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,680 Сколько ещё я должен просить прощения? 4 00:00:12,680 --> 00:00:13,836 Ты не должен, 5 00:00:13,837 --> 00:00:16,300 и лучше бы ты съебался, и больше не разговаривал со мной. 26 00:00:16,301 --> 00:00:17,839 Это вышло случайно! 27 00:00:17,840 --> 00:00:20,000 Ты ударил моего отца по лицу! 28 00:00:20,000 --> 00:00:23,040 Что если в следующий раз, ты «случайно» ударишь меня? 29 00:00:23,040 --> 00:00:25,320 Я бы не ударил тебя по лицу. Ты слишком высокая. 30 00:00:25,320 --> 00:00:27,360 Еще Джок говорит, что женщины обычно имеют в виду 31 00:00:27,360 --> 00:00:30,239 совсем другое, чем то о чем они говорят. Как... 32 00:00:30,240 --> 00:00:31,600 Съебись и оставь меня в покое! 33 00:00:31,600 --> 00:00:34,000 Нельзя сосаться и делать вид, что это ничто. 34 00:00:34,000 --> 00:00:36,440 Я делаю так со всеми, нравятся они мне или нет. 35 00:00:36,440 --> 00:00:37,640 Но это было, так значимо. 36 00:00:37,640 --> 00:00:38,680 Так я и делаю. 37 00:00:38,680 --> 00:00:41,700 Ничем не могу помочь, если такие как ты, потом сходят с ума. 38 00:00:47,560 --> 00:00:49,080 Думаю, у меня есть план. 39 00:00:49,080 --> 00:00:50,880 Помнишь последний раз, когда у тебя был план? 40 00:00:52,800 --> 00:00:56,349 Говорил же, здесь никого не живёт, и удобно хранить, пока не продадим. 41 00:00:56,350 --> 00:00:57,640 Да ты гений, чувак! 42 00:00:58,680 --> 00:01:00,800 Пошли прочь из моего дома, мудачьё! 25 00:01:02,198 --> 00:01:05,520 Хулиганьё 26 00:01:05,960 --> 00:01:08,120 Я почти уверен, что этот план сработает. 27 00:01:08,120 --> 00:01:10,600 Тогда давай обсудим, что это? 28 00:01:10,600 --> 00:01:12,800 Нее, если будем обсуждать, 29 00:01:12,800 --> 00:01:15,240 то можем решить, что план дерьмо и передумать. 30 00:01:15,240 --> 00:01:18,200 Конор! Срань. 31 00:01:18,200 --> 00:01:20,720 Вы обе хотите, чтобы мы съебались и больше вас не раздражали? 32 00:01:20,720 --> 00:01:22,440 — Да. — Наконец-то дошло. 33 00:01:22,440 --> 00:01:24,360 — Без проблем. — Какого хуя? 34 00:01:24,360 --> 00:01:25,400 С одним условием... 35 00:01:26,960 --> 00:01:29,240 У нас будет один день, чтобы заставить вас передумать. 36 00:01:29,240 --> 00:01:31,680 Целый день, когда вы не бегаете от нас. 37 00:01:31,680 --> 00:01:32,800 Вчетвером, все вместе. 38 00:01:32,800 --> 00:01:33,673 Нахуй. 39 00:01:33,674 --> 00:01:36,560 Подумай, потерпеть нас всего один день, 40 00:01:36,560 --> 00:01:40,360 или мы вытрясем из вас все дерьмо, доставая до конца года. 41 00:01:44,360 --> 00:01:45,400 Дайте нам секунду. 42 00:01:47,440 --> 00:01:48,840 Это жестоко. 43 00:01:48,840 --> 00:01:50,480 За один день их не сломаешь. 44 00:01:50,480 --> 00:01:53,000 Да ладно, ты же шаришь в математике, посчитай. 45 00:01:53,000 --> 00:01:54,080 У нас будет целый день. 46 00:01:54,080 --> 00:01:56,600 Если мы сложим все те 5 минут, которые у нас есть сейчас, 47 00:01:56,600 --> 00:01:58,680 выйдет годовой запас времени за один день. 48 00:02:03,960 --> 00:02:06,280 С такой стороны, я об этом не подумал. 49 00:02:08,040 --> 00:02:09,080 Когда? 50 00:02:09,080 --> 00:02:11,320 Завтра. Возьмем выходной. 51 00:02:11,320 --> 00:02:13,240 Вы ведь уже потратили все больничные дни? 52 00:02:13,240 --> 00:02:15,600 Ещё один, и ты будешь должен заново получать младший аттестат. 53 00:02:15,600 --> 00:02:18,840 Нахуй младший аттестат, ты намного важнее. 54 00:02:19,880 --> 00:02:21,240 Что насчет вашего папы? 55 00:02:26,120 --> 00:02:27,800 Мы с ним разберёмся. 56 00:02:27,800 --> 00:02:30,560 Послезавтра, вы не сможете с нами говорить, даже смотреть на нас. 57 00:02:30,560 --> 00:02:31,800 Как пожелаешь, любовь. 58 00:02:31,800 --> 00:02:33,160 И хватит, этого дерьма про любовь. 59 00:02:33,160 --> 00:02:34,240 Как пожелаешь. 60 00:02:34,240 --> 00:02:35,920 9 утра, за воротами школы. 61 00:02:44,720 --> 00:02:47,960 Если я когда-нибудь стану отцом, то никогда не будет этого негатива... 62 00:02:47,960 --> 00:02:51,000 Чего мои дети захотят, я их поддержу. 63 00:02:51,000 --> 00:02:53,840 Никакого чёрта, ты не сделаешь татуировку во всю спину. 64 00:02:53,840 --> 00:02:55,840 Потому что тебе не нравится LCD Sound System. 65 00:02:58,440 --> 00:02:59,840 Зачем тебе третья тарелка? 66 00:03:01,040 --> 00:03:02,920 Энтони будет ужинать с нами. 67 00:03:02,920 --> 00:03:04,960 — Энтони? — Да, Энтони. 68 00:03:07,600 --> 00:03:09,518 — Тони? — Тони? 24 00:03:09,519 --> 00:03:11,319 Сержант Тони Хили. 25 00:03:11,320 --> 00:03:13,960 — Хили?! — Да, Хили! 26 00:03:13,960 --> 00:03:16,240 Ты и он...? 27 00:03:16,240 --> 00:03:17,920 Боже, нет... 28 00:03:17,920 --> 00:03:19,160 Мы просто... друзья. 29 00:03:20,720 --> 00:03:22,720 Ты дружишь с копом? 30 00:03:22,720 --> 00:03:24,560 Ты знаешь, какой это пиздец? 31 00:03:24,560 --> 00:03:26,840 Заткнись, он тебя услышит. 32 00:03:26,840 --> 00:03:27,880 Иди, впусти его. 33 00:03:43,440 --> 00:03:46,240 — Привет. — Привет. 34 00:03:46,240 --> 00:03:48,200 Что ты об этом думаешь? 35 00:03:48,200 --> 00:03:50,440 Он хочет тату во всю спину. 36 00:03:53,120 --> 00:03:54,440 Здесь ошибка. 37 00:03:54,440 --> 00:03:55,480 LCD? 38 00:03:57,080 --> 00:03:59,160 Можем не будем обсуждать это, пока у нас гости? 39 00:03:59,160 --> 00:04:01,380 А тут нечего обсуждать, я уже всё решил. 40 00:04:01,381 --> 00:04:02,920 Держу пари это идея Джока. 41 00:04:02,920 --> 00:04:05,440 Вообще-то, моя идея, но у него будет такая же. 42 00:04:05,440 --> 00:04:08,040 Вы просто конченные идиоты, ты в курсе? 43 00:04:10,120 --> 00:04:11,599 Вернись, и забери свой ужин! 44 00:04:11,600 --> 00:04:14,160 — Иди на хуй! — Сам иди на хуй! 45 00:04:16,800 --> 00:04:17,840 Нам будет больше. 46 00:04:19,920 --> 00:04:22,480 Это просто выходной. Всех дети берут выходные. 47 00:04:22,480 --> 00:04:24,960 Но им не следует так делать, и родители этих детей 48 00:04:24,960 --> 00:04:26,520 не директора в школах. 49 00:04:26,520 --> 00:04:28,200 Мы такую хуйню не выбирали. 50 00:04:28,200 --> 00:04:30,360 Ну-ка повтори? Я что, пропустил семейный совет? 51 00:04:30,360 --> 00:04:32,800 Когда это тебе разрешили, ругаться при родителях? 52 00:04:34,320 --> 00:04:35,762 Интересно, откуда она этого нахваталась. 23 00:04:35,763 --> 00:04:37,719 Иди на хуй. 24 00:04:44,600 --> 00:04:45,720 Что такое? 25 00:04:45,720 --> 00:04:46,800 Ничего. 26 00:04:46,800 --> 00:04:50,120 Ты заливаешь слезами всю картошку. 27 00:04:52,320 --> 00:04:54,040 Ты не представляешь, как тяжело быть 28 00:04:54,040 --> 00:04:56,000 в этой школе, когда ты директор. 29 00:04:56,000 --> 00:04:58,560 Нас задирают каждый день. 30 00:05:01,320 --> 00:05:03,560 Всего один выходной, побыть обычными детьми. 31 00:05:03,560 --> 00:05:06,880 Мы хотя бы говорим тебе, а не делаем это за твоей спиной. 32 00:05:17,240 --> 00:05:19,280 Это было лучшее шоу. 33 00:05:19,280 --> 00:05:20,320 Спасибо. 34 00:05:30,560 --> 00:05:32,200 Я всегда знаю, когда Джок 35 00:05:32,200 --> 00:05:35,600 о чём-то переживает, он всегда делает одно и тоже. 36 00:05:42,360 --> 00:05:44,080 Что с тобой? 37 00:05:44,080 --> 00:05:45,200 Думаю о маме. 38 00:05:46,400 --> 00:05:48,200 Сегодня два года, как она умерла. 39 00:05:48,200 --> 00:05:49,320 А я забыл об этом. 40 00:05:50,320 --> 00:05:51,840 Сочувствую, чувак. 41 00:05:51,840 --> 00:05:53,600 Спасибо. 42 00:05:53,600 --> 00:05:57,720 Мама Джока была, одна за двоих. Эй пришлось. 43 00:05:57,720 --> 00:05:59,640 Потому что его отец хорош только в одном... 44 00:06:08,640 --> 00:06:11,240 Ты не можешь думать о мёртвой маме, когда девчонки будут здесь. 45 00:06:11,240 --> 00:06:12,520 Нужно быть веселым и улыбчивым. 46 00:06:16,120 --> 00:06:17,160 Не так сильно. 47 00:06:28,680 --> 00:06:31,120 Велики? Похоже, что наша одежда подходит для великов? 48 00:06:32,800 --> 00:06:34,520 О чём вы думали, одеваясь так? 49 00:06:34,520 --> 00:06:35,920 Вы говорили, мы займёмся чем-нибудь приятным. 50 00:06:35,920 --> 00:06:38,200 И это приятная одежда, для приятных занятий. 51 00:06:38,200 --> 00:06:41,160 Мне нравится эта шлюшеская фигня, просто сейчас девять утра... 52 00:06:41,160 --> 00:06:42,960 Что вы думали, мы будем делать? 53 00:06:44,880 --> 00:06:46,520 Это не лучшее начало дня. 54 00:06:50,040 --> 00:06:51,874 Ничего не могу поделать, но не могу не гордиться, 22 00:06:51,875 --> 00:06:54,480 что у директора Уолша моя мама на быстром наборе. 23 00:06:54,481 --> 00:06:56,040 Что значит, он не в школе? 24 00:06:56,041 --> 00:06:57,840 Он не с вами? 25 00:06:58,960 --> 00:07:01,360 Нет, со мной... Ему нехорошо. 26 00:07:01,360 --> 00:07:04,520 Он использовал все допустимые пропуски по болезни в этом году. 27 00:07:04,521 --> 00:07:08,520 Да, мы тоже очень беспокоимся, надеюсь он поправится. 28 00:07:08,521 --> 00:07:09,918 Правила школы очень строгие... 21 00:07:09,919 --> 00:07:11,600 Спасибо, пока. 22 00:07:11,601 --> 00:07:14,320 ... ему нужно будет заново получить младший аттестат. 23 00:07:14,321 --> 00:07:16,400 Алло? Алло, мисс Максуини? 24 00:07:22,041 --> 00:07:25,120 Это только дни, когда меня поймали. Настоящее число 42. 25 00:07:36,800 --> 00:07:38,120 Отвечай, мелкий пиздюк! 26 00:07:38,121 --> 00:07:40,560 — Прости? — Не тебе. Подожди. 27 00:07:40,560 --> 00:07:44,160 Это мама. Думаю, она узнает, что я буду прогуливать, еще до меня. 28 00:07:44,160 --> 00:07:47,760 Это Конор. Вы знаете, что делать. Делайте, мать вашу, сейчас. 29 00:07:47,760 --> 00:07:49,240 Перезвони мне, мелкий говнюк. 30 00:07:49,240 --> 00:07:51,280 — Ну что, едем? — Поторапливайтесь! 31 00:07:54,200 --> 00:07:55,119 Давайте! 20 00:07:55,120 --> 00:07:57,559 Это начало, прекрасного путешествия. 21 00:07:59,760 --> 00:08:03,520 Они с Джоком точно поехали делать эти отсталые татухи во всю спину. 22 00:08:03,520 --> 00:08:05,920 Знаешь, сколько стоит удалить такую? 23 00:08:05,920 --> 00:08:09,000 200, чтобы удалить имя бывшего с моей задницы, 24 00:08:09,000 --> 00:08:10,240 и она была вот такого размера. 25 00:08:11,840 --> 00:08:14,200 У тебя есть фотография Конора? 26 00:08:14,200 --> 00:08:15,280 Зачем? 27 00:08:15,280 --> 00:08:19,880 Он несовершеннолетний, по закону делать тату можно только с 18. 28 00:08:19,880 --> 00:08:22,680 Я дам знать всем патрулям, и они будут отвечать передо мной, 29 00:08:22,680 --> 00:08:25,120 если хоть одна точка появится у него спине. 30 00:08:31,000 --> 00:08:32,040 Ты это сделаешь? 31 00:08:33,040 --> 00:08:35,158 Я представитель Ирландской полиции. 19 00:08:35,159 --> 00:08:36,740 Это мой долг. 20 00:08:38,280 --> 00:08:40,080 Спасибо. 21 00:08:46,040 --> 00:08:48,880 Какие-то мудаки спёрли наши велики. 22 00:08:48,880 --> 00:08:52,520 Ну, такое случается, если оставлять их в гараже без охраны. 23 00:08:58,080 --> 00:08:59,280 — Видели этих парней? — Нет. 24 00:09:08,440 --> 00:09:09,920 У меня цепь слетела. 25 00:09:15,920 --> 00:09:17,280 Ты опять крутила педали назад? 26 00:09:17,280 --> 00:09:18,438 Что если так? 27 00:09:18,439 --> 00:09:21,679 Просто нужно останавливаться, чинить её, тратить на это время, 28 00:09:21,680 --> 00:09:23,440 которое могли бы тратить на другую весёлую фигню. 29 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 Что с тобой? 30 00:09:24,840 --> 00:09:27,920 Я думал все будет хорошо, у велика же есть амортизатор, 31 00:09:27,920 --> 00:09:29,560 но заднице всё равно больно. 32 00:09:29,560 --> 00:09:33,000 Я проверял вчера. Там синяк в форме седла. 33 00:09:35,120 --> 00:09:37,120 Как ты её проверял? 34 00:09:37,120 --> 00:09:39,840 Так же как и все. 35 00:09:39,840 --> 00:09:41,291 Ходил к врачу? 18 00:09:41,292 --> 00:09:44,959 Нет. Я не собираюсь показывать врачу свою дырку. 19 00:09:44,960 --> 00:09:47,240 Положил зеркало на пол и посмотрел вниз. 20 00:09:47,240 --> 00:09:50,360 Значит ты видел свою задницу, и дырку, и всё остальное? 21 00:09:50,360 --> 00:09:52,520 Не говори мне, что ты никогда не смотрела! 22 00:09:52,520 --> 00:09:54,200 Это же мерзко! 23 00:09:54,200 --> 00:09:57,360 Просто говорю, что даже дети крутят педали правильно. 24 00:09:57,360 --> 00:09:58,960 Я просила кататься на ёбаном велике? 25 00:09:58,961 --> 00:10:01,360 Если бы я про них знала, то не надела бы шпильки. 26 00:10:01,360 --> 00:10:04,280 И если не крутить педали назад, ебучие шпильки свалятся. 27 00:10:04,280 --> 00:10:05,600 Не обязательно, блять, кричать. 28 00:10:05,600 --> 00:10:06,640 Тебя пиздануть? 29 00:10:09,040 --> 00:10:11,360 Блять! 30 00:10:12,480 --> 00:10:14,000 Конор! 31 00:10:14,000 --> 00:10:15,280 Твоя мама ищет тебя! 32 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 Если он увидит велики, нам пиздец. Погнали, быстро! 33 00:10:17,400 --> 00:10:18,720 А что не так с великами? 34 00:10:18,720 --> 00:10:20,363 — Мы их одолжили. — У кого? 17 00:10:20,364 --> 00:10:21,759 Не знаю, в этом и проблема. 18 00:10:21,760 --> 00:10:23,240 Мы ездим на ворованных великах?! 19 00:10:23,240 --> 00:10:25,200 Ага, здорово, да? Погнали! 20 00:10:25,200 --> 00:10:26,880 Давай, крути, крути, крути! 21 00:10:26,880 --> 00:10:29,117 Я не попадаю в блятские держатели. 22 00:10:29,118 --> 00:10:31,360 Они тебе не нужны, крути педали. 23 00:10:31,360 --> 00:10:32,400 Да, ёб твою мать! 24 00:10:43,480 --> 00:10:46,520 Женщинам нужно увидеть немного тела, чтобы появился настрой. 25 00:10:52,640 --> 00:10:55,280 — Это бикини. — Знаю, и я его не надену. 26 00:10:55,280 --> 00:10:56,360 Почему? 27 00:10:56,360 --> 00:10:58,040 Тут полно извращенцев. 28 00:10:58,040 --> 00:10:59,080 Где? 29 00:11:00,160 --> 00:11:02,160 Я говорю, про вас, идиот! 30 00:11:05,680 --> 00:11:06,800 Иди, переоденься. 31 00:11:06,800 --> 00:11:07,920 Да ни хрена. 32 00:11:07,920 --> 00:11:10,080 Тогда какой смысл было ехать сюда? 33 00:11:10,080 --> 00:11:11,120 Хороший вопрос. 34 00:11:19,200 --> 00:11:21,200 Как думаешь, как идут дела? 35 00:11:21,200 --> 00:11:24,120 Ну, они с нами разговаривают, это главное. 36 00:11:25,600 --> 00:11:27,600 Чёрт, они смотрят, смотрят. 37 00:11:32,880 --> 00:11:34,840 Сделай член по-больше, согрей его. 38 00:11:39,520 --> 00:11:42,480 — Чувак, чё ты творишь?! — Какого хуя? 39 00:11:42,480 --> 00:11:43,960 Зачем ты это сделал? 40 00:11:43,960 --> 00:11:46,720 — Пытался согреть свой. — Я тоже. 41 00:11:48,240 --> 00:11:50,520 О, Боже! 42 00:11:51,840 --> 00:11:54,813 Хочешь никогда не будем об этом не говорить? 16 00:11:54,814 --> 00:11:57,279 Ага. 17 00:11:57,280 --> 00:11:59,114 Это всё из-за высоты, перепутал. 15 00:11:59,115 --> 00:12:00,000 И я. 16 00:12:02,720 --> 00:12:05,391 Джок говорит, я кричу как девчонка, когда прыгаю. 14 00:12:05,392 --> 00:12:06,839 Но это полная херня. 15 00:12:40,840 --> 00:12:42,200 Что он делает? 16 00:12:42,200 --> 00:12:43,640 Плывёт. 17 00:12:43,640 --> 00:12:47,960 Не похоже на плавание, он как-будто тонет... медленно. 18 00:12:50,560 --> 00:12:52,600 Он всё ещё учится. 19 00:12:52,600 --> 00:12:55,240 — Он в порядке? — Бросить ему спасательный круг? 20 00:12:55,240 --> 00:12:56,720 Как унизительно! 21 00:12:56,720 --> 00:12:58,320 Дадим ему ещё время. 22 00:13:08,600 --> 00:13:09,680 Ты в порядке, малыш? 23 00:13:09,680 --> 00:13:12,120 Заткнись и свали! 24 00:13:12,120 --> 00:13:13,160 Почему? 25 00:13:13,160 --> 00:13:15,400 Встань вон там, пока люди не уйдут. 26 00:13:25,120 --> 00:13:26,160 У нас будет пикник. 12 00:13:27,462 --> 00:13:33,207 Отец: Иду на кладбище к твоей маме. Сходи тоже, если тебе когда-нибудь было до неё дело. 13 00:13:52,400 --> 00:13:55,720 И это в момент, когда у нас намечался прорыв... 14 00:13:55,720 --> 00:13:56,760 Кто это сделал? 15 00:13:57,920 --> 00:13:59,600 Мы. 16 00:13:59,600 --> 00:14:00,960 Не очень-то благодарно. 17 00:14:00,960 --> 00:14:02,040 Они стухли. 18 00:14:02,040 --> 00:14:04,240 Мы только и делаем, что весь день радуем вас, 19 00:14:04,240 --> 00:14:05,960 а вам ничего не нравится. 20 00:14:05,960 --> 00:14:07,520 Вы ни сделали для нас ни одной, приятной вещи, 21 00:14:07,520 --> 00:14:10,200 просто таскали нас туда, куда сами хотели пойти. 22 00:14:10,200 --> 00:14:11,880 Ты показала свою настоящую сторону. 23 00:14:11,880 --> 00:14:13,120 И какая это сторона? 24 00:14:13,120 --> 00:14:14,760 Эгоистичная и сучечная сторона. 25 00:14:20,160 --> 00:14:21,920 Нахуй, с меня хватит. 26 00:14:21,920 --> 00:14:23,640 Сегодня два года, как умерла его мама. 27 00:14:45,628 --> 00:14:48,080 Ладно, давай сходим на кладбище. 28 00:14:49,360 --> 00:14:51,440 Нет, ты должна веселиться. 29 00:14:52,920 --> 00:14:54,560 Что угодно будет веселее, чем это. 30 00:14:58,240 --> 00:15:01,440 Я съела бы сэндвич, просто я не люблю сыр. 31 00:15:01,440 --> 00:15:04,040 Я могу убрать сыр и оставить тебе курицу. 32 00:15:05,320 --> 00:15:06,360 Я люблю курицу. 33 00:15:07,520 --> 00:15:09,520 Я тоже. 34 00:15:12,000 --> 00:15:13,440 — Спасибо. — Да, всё в порядке. 35 00:15:29,960 --> 00:15:33,360 Навещать чью-то могилу, так странно. 36 00:15:33,360 --> 00:15:37,160 Это как навещать кого-то, хотя знаешь, что его нет дома. 37 00:15:38,520 --> 00:15:40,349 Думаю, всем нужно место, 6 00:15:40,350 --> 00:15:42,636 где можно встретиться с человеком, которого потерял, 7 00:15:42,637 --> 00:15:46,188 вместо того чтобы снова и снова мучить себя, представляя его в голове. 8 00:15:54,760 --> 00:15:55,800 Что? 9 00:15:57,680 --> 00:15:59,640 Мой отец. 10 00:15:59,640 --> 00:16:02,560 И без того был дерьмовый день, чтобы ещё сталкиваться с этим придурком. 11 00:16:15,640 --> 00:16:16,680 Пойдемте. 12 00:16:29,400 --> 00:16:31,000 Какой она была? 13 00:16:31,000 --> 00:16:32,040 Она была шутницей. 14 00:16:33,400 --> 00:16:35,000 Считала себя уморительной. 15 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 Но это было не так. 16 00:16:37,520 --> 00:16:39,680 Когда мы забирали китайскую еду, 17 00:16:39,680 --> 00:16:43,080 она делала китайский акцент, и говорила... 18 00:16:43,080 --> 00:16:46,000 «Это не правильный заказ, я заказала "Сунь Хуй в Чай".» 19 00:16:47,720 --> 00:16:48,880 Или индийскую... 20 00:16:48,880 --> 00:16:52,400 «Последний раз, когда здесь ела, я всю ночь делала ка-ка-рри.» 21 00:16:53,520 --> 00:16:55,360 Она была замечательной. 22 00:16:55,360 --> 00:16:57,280 Лучшей. 23 00:16:57,280 --> 00:16:59,273 Такая молодая. 5 00:16:59,274 --> 00:17:01,119 Как она умерла? 6 00:17:01,120 --> 00:17:02,160 Она утонула. 7 00:17:04,200 --> 00:17:06,680 Она припарковалась, на берегу пролива. 8 00:17:06,680 --> 00:17:07,920 Тела так и не нашли. 9 00:17:08,920 --> 00:17:10,680 Значит, она не здесь? 10 00:17:10,680 --> 00:17:11,720 Она здесь. 11 00:17:12,920 --> 00:17:14,640 Значит, она похоронена здесь? 12 00:17:14,640 --> 00:17:17,040 Нет, но она здесь. 13 00:17:17,040 --> 00:17:19,440 Я запуталась, как она так может, 14 00:17:19,440 --> 00:17:21,720 Она здесь или нет? 15 00:17:21,720 --> 00:17:24,440 Да, но нет. 16 00:17:33,520 --> 00:17:38,000 Преодолев шторм, мы достигаем берега. 17 00:17:38,000 --> 00:17:41,480 Ты отдаёшь всю себя, но я хочу большего, 18 00:17:41,480 --> 00:17:42,600 Её любимая песня. 19 00:17:42,600 --> 00:17:48,880 И я жду тебя. 20 00:17:48,880 --> 00:17:51,360 С тобой или без тебя... 21 00:17:53,160 --> 00:17:57,320 С тобой или без тебя... 22 00:17:57,320 --> 00:18:01,760 Я не могу жить 23 00:18:01,760 --> 00:18:06,000 С тобой или без тебя... 24 00:18:07,040 --> 00:18:10,440 Ты отдаёшь всю себя... 25 00:18:10,440 --> 00:18:14,920 Ты отдаёшь всю себя... 26 00:18:14,920 --> 00:18:19,320 Ты отдаёшь... Ты отдаёшь... 27 00:18:19,320 --> 00:18:22,880 Ты отдаёшь всю себя... 28 00:18:22,880 --> 00:18:29,320 С тобой или без тебя... С тобой или без тебя... 29 00:18:31,080 --> 00:18:34,360 Я не могу жить 30 00:18:34,360 --> 00:18:40,480 С тобой или без тебя... 31 00:18:55,720 --> 00:19:02,560 С тобой или без тебя... 32 00:19:13,440 --> 00:19:14,480 Увидимся, мам. 33 00:19:24,840 --> 00:19:27,000 Нет ничего хуже, чем попасть в переделку, 34 00:19:27,001 --> 00:19:30,880 сперев кучу великов, разве что когда какие-то ублюдки стырят их у тебя. 35 00:19:30,880 --> 00:19:32,680 Блять! 36 00:19:32,680 --> 00:19:34,920 А ну, вернитесь, вороватые говнюки! 37 00:19:34,920 --> 00:19:36,000 Хуй тебе! 38 00:19:36,000 --> 00:19:37,960 Оставьте хотя бы один, добраться до города. 39 00:19:37,960 --> 00:19:39,880 Отвянь и поцелуй дырку моей мамаши! 40 00:19:50,440 --> 00:19:52,440 У тебя есть деньги на автобус? 41 00:20:09,800 --> 00:20:14,080 Говорить прости, из тех вещей, которые сложнее делать с возрастом. 42 00:20:14,080 --> 00:20:18,600 Не так часто 50 летний извиняется перед двухлеткой. 43 00:20:18,600 --> 00:20:21,880 Но когда старший говорит прости, он действительно имеет это в виду. 11 00:20:21,881 --> 00:20:26,200 Прости, что назвала тебя конченным идиотом. Пожалуйста перезвони. 12 00:20:35,960 --> 00:20:37,160 Это наши велики? 13 00:20:41,120 --> 00:20:43,120 Эй! 14 00:20:45,320 --> 00:20:47,040 Иди на хуй, парниша! 15 00:20:47,040 --> 00:20:49,120 Всем оставаться на местах, вы арестованы! 16 00:20:56,480 --> 00:20:58,560 Прекрати, блять, двигаться! Прекрати, блять, двигаться! 17 00:20:58,560 --> 00:21:00,800 Так вам и надо, вороватые говнюки! 18 00:21:10,760 --> 00:21:13,080 — Ебливая тупая пизда! — А ты дерзкий говнюк. 19 00:21:13,080 --> 00:21:14,680 Блядский... 20 00:21:22,680 --> 00:21:24,120 Это могли быть мы. 21 00:21:24,120 --> 00:21:27,400 Могли быть, были бы, должны были быть, но... 22 00:21:27,400 --> 00:21:28,880 не были. 23 00:21:28,880 --> 00:21:31,120 Конор, сколько раз всякая фигня чуть не случалась с нами, 24 00:21:31,120 --> 00:21:33,080 — но в конце-концов все обходилось? — Миллионы. 25 00:21:33,080 --> 00:21:36,080 Что-то почти случается с нами почти каждый день, но потом нет. 26 00:21:36,080 --> 00:21:38,760 Если бы, всё что почти случалось, случалось с нами по-настоящему... 27 00:21:38,760 --> 00:21:40,160 У нас бы было слишком много хлопот. 28 00:21:42,760 --> 00:21:43,800 Всё равно хуёво! 29 00:21:53,520 --> 00:21:54,560 Что случилось? 30 00:21:55,960 --> 00:21:59,158 Этот день ты должна была запомнить на всю оставшуюся жизнь, 31 00:21:59,158 --> 00:22:03,614 и так как ты проведешь его с нами, то и нас запомнишь на всю жизнь, 4 00:22:03,615 --> 00:22:05,480 вместо этого мы плакали на кладбище. 5 00:22:07,320 --> 00:22:10,600 Не каждый день выходит, таким каким его ожидаешь, 10 00:22:10,601 --> 00:22:12,999 но это не был плохой день. 11 00:22:18,360 --> 00:22:19,400 Что за шум? 12 00:22:22,440 --> 00:22:24,560 Похоже на футбольный матч или что-то типа того. 13 00:22:25,640 --> 00:22:28,240 Ладно, давайте посмотрим, кто плюнет дальше с моста. 14 00:22:34,800 --> 00:22:37,080 — Готовы? — Да. 15 00:22:37,080 --> 00:22:39,600 Раз... 16 00:22:39,600 --> 00:22:42,240 ... два... 17 00:22:42,240 --> 00:22:43,600 ... три... 18 00:22:51,039 --> 00:22:53,120 — Это действительно происходит?! — Охренеть! 19 00:22:53,120 --> 00:22:55,360 Охуеть! 20 00:22:56,560 --> 00:22:58,640 Простите, что плюнули на вас, китовая семья. 21 00:23:04,480 --> 00:23:07,280 Сейчас время прилива, и группа касаток 22 00:23:07,281 --> 00:23:11,320 решила прогуляться по самому центру Корка. 23 00:23:11,320 --> 00:23:14,040 Толпы очевидцев собрались вокруг, 24 00:23:14,040 --> 00:23:16,640 чтобы мельком взглянуть на этих гигантских рыб. 25 00:23:19,440 --> 00:23:20,747 Со мной местные жители, 2 00:23:20,748 --> 00:23:23,116 ставшие сегодня свидетелями, этого невероятного события. 3 00:23:23,117 --> 00:23:24,760 Расскажите, что вы видели. 4 00:23:24,760 --> 00:23:28,280 *** плавники появились из-под *** воды. 5 00:23:28,280 --> 00:23:29,724 Нее, *** хвосты! 6 00:23:29,725 --> 00:23:32,284 Нет, *** штука на конце, как они *** её называют. 7 00:23:32,285 --> 00:23:34,471 Я никогда раньше не видел *** кита. 8 00:23:34,472 --> 00:23:35,197 Это было *** круто! 3 00:23:35,197 --> 00:23:38,239 *** 4 00:23:38,240 --> 00:23:40,640 Огромный ***, ***, ***, ***! 5 00:23:40,640 --> 00:23:41,840 *** рот!!! 6 00:23:43,080 --> 00:23:46,520 Думаю, это говорит о многом. Передаю слово студии. 7 00:24:03,720 --> 00:24:05,200 Я так понимаю, ещё увидимся? 8 00:24:05,200 --> 00:24:07,600 Ага, ещё увидимся. 9 00:24:10,520 --> 00:24:13,200 Помни о сделке, послезавтра больше со мной не разговаривать. 10 00:24:14,760 --> 00:24:16,280 Да, точно. 11 00:24:23,600 --> 00:24:25,320 Ты сказала... 12 00:24:27,160 --> 00:24:28,200 Не разговаривать. 13 00:24:30,080 --> 00:24:31,120 Как пожелаешь. 14 00:24:46,520 --> 00:24:49,440 Это был мой первый раз, когда я провёл весь день с женщиной, 15 00:24:49,440 --> 00:24:52,640 и это не была моя мама... Чувствую себя довольно уверенно. 16 00:24:52,640 --> 00:24:54,326 Значит... 1 00:24:54,327 --> 00:24:55,559 Прости. 2 00:24:56,960 --> 00:24:58,800 Не знаю, почему закричал. 3 00:24:58,800 --> 00:25:00,400 Я собирался сказать... 4 00:25:02,240 --> 00:25:04,240 Ты знаешь... 5 00:25:04,240 --> 00:25:07,880 Потому что эти двое будут постоянно зависать вместе и всякое такое, 6 00:25:07,880 --> 00:25:10,520 я подумал, что тебе будет... 7 00:25:12,160 --> 00:25:15,680 всё время одиноко и грустно. 8 00:25:15,680 --> 00:25:20,000 Потому что у тебя нет других друзей, и я подумал, что может я бы мог... 9 00:25:20,000 --> 00:25:26,320 влететь, ну знаешь... как орёл и... 10 00:25:26,320 --> 00:25:29,280 и болтать с тобой в школе, чтобы тебе не было так одиноко. 11 00:25:30,480 --> 00:25:31,760 Если ты конечно хочешь. 12 00:25:31,760 --> 00:25:34,120 Я не обижусь, если нет. Но, пожалуйста... 13 00:25:36,480 --> 00:25:38,520 В школе 500 других учеников. 14 00:25:38,520 --> 00:25:40,280 С чего бы я хотела зависать с тобой? 15 00:25:44,000 --> 00:25:48,320 Точно, да, идиот. 16 00:25:50,360 --> 00:25:51,400 Тогда, давай. 17 00:25:52,760 --> 00:25:54,360 Да, я подъебывала тебя. 18 00:26:00,800 --> 00:26:03,040 Ты... Здорово! 19 00:26:11,800 --> 00:26:14,200 — Поговорим завтра? — Ага. 20 00:26:14,200 --> 00:26:16,200 Увидимся завтра. Увидимся. 21 00:26:40,720 --> 00:26:41,760 Теперь мы квиты. 22 00:26:52,400 --> 00:26:55,200 Интересно, что они делают так близко к земле. 23 00:26:55,200 --> 00:26:57,080 Они только что об этом говорили... 24 00:26:57,080 --> 00:26:59,680 Похоже их матери было нехорошо, и они направились к берегу, 25 00:26:59,680 --> 00:27:02,000 когда пришло её время уйти. 26 00:27:02,000 --> 00:27:03,040 Она умрёт? 27 00:27:21,560 --> 00:27:23,560 Твоя мама искала тебя весь день. 28 00:27:25,960 --> 00:27:27,360 Пошли, отведу тебя домой. 29 00:27:34,880 --> 00:27:37,920 Думаю, что-то внутри всегда связывает нас 30 00:27:37,920 --> 00:27:41,000 с нашими мамами, такая связь, как ни с кем другим... 31 00:27:57,000 --> 00:27:58,160 Ты сделал свою татуху? 32 00:28:02,720 --> 00:28:03,760 Твою мать. 33 00:28:05,360 --> 00:28:07,480 Даже если они постоянно тебя достают. 34 00:28:08,800 --> 00:28:11,526 Ладно, сын, покажи мне её. 35 00:28:12,520 --> 00:28:15,428 Но это проходит, когда представляешь свою маму, 36 00:28:15,429 --> 00:28:17,360 и понимаешь, как тебе нравится, когда она рядом. 9 00:28:17,984 --> 00:28:20,639 Я люблю маму. 10 00:28:24,240 --> 00:28:25,480 У Джока такая же. 11 00:28:28,120 --> 00:28:29,160 Она прекрасна. 7 00:28:41,987 --> 00:28:47,886 Посвящается всем нашим мамам. 8 00:28:48,987 --> 00:28:48,986 . 9 00:28:48,996 --> 00:28:51,486 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/72820/400390 10 00:28:51,496 --> 00:28:52,486 Переводчики: big_bon 39998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.