All language subtitles for The.Young.Offenders-S02E06000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:09,320 CONOR NARRATES: Las cosas han estado un poco tensas últimamente. 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,040 Todo el mundo parece estar subiéndose a las tetas de alguien. 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,720 Estaba molesto con Linda. ¡Joder! 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,960 Linda estaba molesta conmigo. ¡Idiota! 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,800 Barry estaba molesto con Jock. ¡Malditos! ¡Bastardos! 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,640 Jock estaba molesto con Barry. Gilipollas. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,840 Y mi mamá estaba molesta conmigo, Jock y Barry. 8 00:00:22,840 --> 00:00:24,320 ¡Cállate! 9 00:00:24,320 --> 00:00:27,080 Langer, idiota, gowl! Fuera del maldito camino. 10 00:00:27,080 --> 00:00:30,080 Y con el bebé acercándose tanto, es justo decir que Siobhan 11 00:00:30,080 --> 00:00:32,160 estaba un poco molesto por todo esto. 12 00:00:32,160 --> 00:00:33,880 Mi bebé nacerá en unas semanas. 13 00:00:33,880 --> 00:00:36,680 ¡Y nadie puede joder! 14 00:00:36,680 --> 00:00:38,240 Entonces Orla tuvo una idea. 15 00:00:38,240 --> 00:00:42,000 Así que pensé que sería muy agradable si todos nos fuimos lejos. 16 00:00:42,000 --> 00:00:45,240 Oh. Sí...yo-sería. 17 00:00:45,240 --> 00:00:47,640 Para un fin de semana o algo así. Me gustaría que. 18 00:00:47,640 --> 00:00:50,440 Como una gran familia. 19 00:00:50,440 --> 00:00:54,840 Bueno...eso es lo que estamos va a ser, supongo. Sí. 20 00:00:55,960 --> 00:00:58,520 Y estoy muy contento. A mí también. 21 00:00:58,520 --> 00:00:59,800 ELLA SE RÍE 22 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 Y así nos fuimos a Kerry para el fin de semana, 23 00:01:02,280 --> 00:01:05,680 para mostrar Siobhan todos podemos conseguir a lo largo de porque al final del día, 24 00:01:05,680 --> 00:01:07,680 todas las mams necesitan de nuestro apoyo. 25 00:01:09,360 --> 00:01:13,000 Mam, tienes que levantar con su de rodillas, no con la espalda. Vienen en. 26 00:01:15,360 --> 00:01:18,880 ¿Crees que vas a decidir que me dé una mano de mierda en cualquier escenario, como? 27 00:01:18,880 --> 00:01:21,760 Buenos días, Mairead! 28 00:01:21,760 --> 00:01:26,000 ¿Te gusta lo que has hecho con tu herbácea de las fronteras. 29 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 ¿Qué es eso que has plantado? 30 00:01:28,000 --> 00:01:32,120 Er...que sólo hierba, Orla. Hermoso. 31 00:01:32,120 --> 00:01:34,200 Historia. Cómo va eso? 32 00:01:34,200 --> 00:01:37,560 Así, el pensamiento de un par de nombres de nuevo ayer por la noche. 33 00:01:37,560 --> 00:01:40,680 Entonces, ¿qué acerca de Beyonce? 34 00:01:40,680 --> 00:01:43,320 Bien podría ser llamada nuestro niño Jesús o algo. 35 00:01:43,320 --> 00:01:46,840 ¿Qué acerca de Madonna? O es que un poco demasiado viejo? Ella un poco anticuado? 36 00:01:46,840 --> 00:01:50,560 Eso es un poco de fecha. Vamos a salir a la carretera, vamos? 37 00:01:50,560 --> 00:01:52,880 Antes de llegar allí, antes de que se acabe. 38 00:01:54,680 --> 00:01:59,000 Hacer una maldita cosa a la ruina de este viaje... Sí. 39 00:01:59,000 --> 00:02:00,320 ..y yo estoy diciendo ahora 40 00:02:00,320 --> 00:02:03,040 cuando llegamos a la casa, no va a ser puta guerra, OK? 41 00:02:03,040 --> 00:02:06,640 Sí. OK? No una cosa. No te preocupes acerca de ti. 42 00:02:06,640 --> 00:02:10,280 Mantener la sonrisa. Sí. Mantener la sonrisa. No te preocupes. 43 00:02:10,280 --> 00:02:13,640 La que menos me gusta, el más Voy a sonreír, así que no voy a dejar de sonreír. 44 00:02:13,640 --> 00:02:15,080 Bueno. Bueno. 45 00:02:15,080 --> 00:02:19,720 Todos los derechos, Barry? Orla, hi. Hola, Jock. ¿Cómo te va? Bueno. 46 00:02:19,720 --> 00:02:23,280 Mirando hacia adelante a la misma? Coger en un poco, ¿sí? No puede esperar. Coger un poco. No puede esperar. 47 00:02:25,760 --> 00:02:28,960 Escopeta! Mirando hacia adelante a pasar algún tiempo con Linda? 48 00:02:28,960 --> 00:02:31,120 ÉL SE BURLA Joder, no. 49 00:02:31,120 --> 00:02:33,440 ¿Por qué yo? No me importa acerca de Linda. 50 00:02:33,440 --> 00:02:36,440 Oh, estás molesto porque ella fue en una fecha con Eoin O'Hanlon. 51 00:02:36,440 --> 00:02:40,040 No, soy de mierda no! Todo a la derecha. No recuerdo eso! 52 00:02:40,040 --> 00:02:43,480 Porque estaba demasiado ocupado no el pensamiento acerca de Linda. Todo a la derecha. 53 00:02:43,480 --> 00:02:48,000 Usted sabe, la campiña un lugar muy romántico. 54 00:02:48,000 --> 00:02:51,200 Yo desafío a cualquier mujer mire los más duros de la perilla 55 00:02:51,200 --> 00:02:53,440 y no sentir una agitación en el corazón. 56 00:02:53,440 --> 00:02:54,840 No es que la derecha, Mairead? 57 00:02:58,760 --> 00:03:00,280 Mairead! 58 00:03:00,280 --> 00:03:03,720 Es el derecho, aunque, ¿no? Es derecho. 59 00:03:03,720 --> 00:03:07,760 Sólo la unidad de la mierda de coche, Barry, va usted? No puedo encontrar la follando claves. Sí, lo típico. 60 00:03:07,760 --> 00:03:10,040 A estropearlo antes de que incluso follando a ponerse en marcha! 61 00:03:10,040 --> 00:03:12,560 EL MOTOR ARRANCA 62 00:03:12,560 --> 00:03:14,120 CONOR: Jock del mam dio a luz a él 63 00:03:14,120 --> 00:03:18,000 prematuramente en Dunnes Store de compras centro, así que como resultado, cada vez que 64 00:03:18,000 --> 00:03:21,280 Siobhan hace un hipo, él piensa ella va a meter el bebé. 65 00:03:22,280 --> 00:03:24,600 ¿De qué están tirando más para? No estoy follando a saber por qué. 66 00:03:24,600 --> 00:03:26,080 ¿Crees que es correcto? 67 00:03:29,520 --> 00:03:31,760 ¿Por qué?! ¿Por qué?! H-H-Tienen sus aguas roto?! 68 00:03:31,760 --> 00:03:33,560 No, solo necesito una meada. 69 00:03:34,560 --> 00:03:35,920 Encontrado algunos tejidos, el amor. 70 00:03:35,920 --> 00:03:37,920 Voy a ayudarle a limpiar a sí mismo, todo a la derecha? 71 00:03:39,000 --> 00:03:44,480 Relajarse. Relajarse. Simplemente, er... ella necesita ir a mear. 72 00:03:44,480 --> 00:03:46,800 Cuando yo era más joven, Yo solía tener dificultades para actuar 73 00:03:46,800 --> 00:03:50,720 fresco en frente de las chicas, pero últimamente, He de mierda en el clavo. 74 00:03:57,280 --> 00:04:02,640 Está usted bien? Sí, estoy bien, por qué? Más que preguntar. Yo estoy bien. 75 00:04:02,640 --> 00:04:07,240 Estoy muy bien. Apuesto a que eres. Por qué? 76 00:04:07,240 --> 00:04:11,480 Así que, he oído que fue en una fecha con Eoin O'Hanlon el otro día. 77 00:04:11,480 --> 00:04:12,560 Tipo de. 78 00:04:12,560 --> 00:04:14,320 Nos fuimos a Mcdonald's, como. 79 00:04:16,360 --> 00:04:19,600 Espero que ustedes dos son muy felices juntos. 80 00:04:19,600 --> 00:04:21,160 De veras. 81 00:04:21,160 --> 00:04:23,160 ZAPATOS DE SQUEAK 82 00:04:23,160 --> 00:04:26,960 En realidad estaba... estaba en una fecha anteriormente así. Que bueno. 83 00:04:26,960 --> 00:04:28,320 Sí, lo fue. Fue...genial. 84 00:04:29,960 --> 00:04:33,040 Ella vive, ella es de abajo... Alemania, así que... 85 00:04:33,040 --> 00:04:35,920 usted no sabe de ella, como. ¿Cuál es su nombre? 86 00:04:36,960 --> 00:04:38,760 Su nombre? Sí. 87 00:04:42,040 --> 00:04:43,680 Mierda! A la mierda! 88 00:04:50,000 --> 00:04:51,120 Folla! 89 00:04:55,800 --> 00:04:58,280 Hey, Jock. Es del todo correcto. 90 00:04:59,920 --> 00:05:02,680 ¿Vienes aquí a menudo, haría usted? 91 00:05:02,680 --> 00:05:04,600 Sólo en días festivos. 92 00:05:04,600 --> 00:05:08,960 Me gusta el mismo de vacaciones de cada año, así que... lo Mismo de vacaciones cada año? Hm? 93 00:05:08,960 --> 00:05:12,360 Mismo de vacaciones cada año. Mismo de vacaciones cada año. Sí? 94 00:05:15,760 --> 00:05:18,160 ¿Qué están haciendo ahí? 95 00:05:18,160 --> 00:05:19,280 Aquellos muchachos. 96 00:05:21,160 --> 00:05:23,960 Mi, oh mi, que me lleva de vuelta. 97 00:05:23,960 --> 00:05:26,200 BARRY SE RÍE Son condado de recorte. 98 00:05:26,200 --> 00:05:30,000 Qué? Esos Kerry de los niños, se está moviendo la Bienvenida a Kerry 99 00:05:30,000 --> 00:05:33,280 signo un poco más abajo de la carretera y robar un poco de Corcho. 100 00:05:33,280 --> 00:05:36,920 Usted no puede pensar que me miran ahora, pero una vez me robaron... 101 00:05:36,920 --> 00:05:42,840 Argh! La gota que firmar, pinchazos! Nadie folla con mi condado! 102 00:05:47,560 --> 00:05:50,720 Usted me golpeó en los cojones, que hijo de puta! Bueno, gilipollas! 103 00:05:50,720 --> 00:05:54,440 Chris tiene más de un prepucio la infección! No le digo que! 104 00:05:54,440 --> 00:05:56,160 Nos vemos más tarde, Barry. 105 00:05:58,840 --> 00:06:00,960 Que no es la forma de hacer el condado de recorte. 106 00:06:00,960 --> 00:06:02,400 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 107 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 Si usted realmente quiere saber, Yo tenía pis corriendo por mis piernas 108 00:06:05,040 --> 00:06:07,920 y la mamá que tenía que limpiar. Puto infierno, Barry, tenía que preguntar. 109 00:06:07,920 --> 00:06:09,320 Barry realidad asesino. 110 00:06:11,240 --> 00:06:14,880 Date prisa a la mierda! Vamos a enseñar a aquellos Corcho langers una lección. 111 00:06:14,880 --> 00:06:16,040 La rivalidad entre Cork 112 00:06:16,040 --> 00:06:18,400 y Kerry ha vuelto tan lejos como el hombre de las cavernas días. 113 00:06:19,600 --> 00:06:22,120 Uno pensaría que por ahora Kerry personas he dado por vencido 114 00:06:22,120 --> 00:06:25,080 y justo admitir que nos Corcho las personas son mejores que ellos. 115 00:06:25,080 --> 00:06:26,920 Mantenga la espalda, mantenga la espalda. 116 00:06:26,920 --> 00:06:29,640 No queremos que ellos sepan que estamos siguiendo. 117 00:06:41,400 --> 00:06:42,680 Tener cuidado con eso ahora! 118 00:06:44,160 --> 00:06:47,200 Esta casa ha sido generosamente la cuaresma nos Brendan Cooley 119 00:06:47,200 --> 00:06:51,080 y esas estatuas son su orgullo y la alegría. Que Brendan Cooley? 120 00:06:51,080 --> 00:06:56,240 Brendan Cooley es presidente de la consejo de administración de San Finnian del. 121 00:06:56,240 --> 00:07:00,200 Recuerde, mi escuela? Un hombre que no sólo se conocen en una capacidad profesional 122 00:07:00,200 --> 00:07:02,400 pero estoy orgulloso de decir es un amigo personal cercano, 123 00:07:02,400 --> 00:07:05,920 así que por favor, el tratamiento de esta casa como si fuera su propia. 124 00:07:05,920 --> 00:07:07,760 O, en realidad, mejor. 125 00:07:09,040 --> 00:07:10,160 Considerablemente mejor. 126 00:07:10,160 --> 00:07:12,640 Sí, el tratamiento correcto. ¿Cómo estás, nena? 127 00:07:12,640 --> 00:07:14,480 Rrrr! 128 00:07:19,000 --> 00:07:21,640 Los putos de Corcho pollas se desea nunca llegó a Kerry. 129 00:07:27,280 --> 00:07:32,400 JOCK SE RÍE Oh, esto es jodidamente brillante. 130 00:07:32,400 --> 00:07:34,560 Mira el tamaño de este reloj. 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,000 Por qué, vamos a decir la hora 132 00:07:36,000 --> 00:07:39,040 como el puto Rey de Inglaterra o algo así. 133 00:07:39,040 --> 00:07:41,920 Bien, esto es precioso! 134 00:07:41,920 --> 00:07:45,280 Barry, Orla, sólo quiero decir has organizado todo esto, 135 00:07:45,280 --> 00:07:47,200 usted debe tomar la master suite. 136 00:07:47,200 --> 00:07:50,320 Siobhan y voy a ser feliz con la segunda mejor doble, ¿sí? 137 00:07:50,320 --> 00:07:53,840 Creo que es mejor si Siobhan acciones con Linda, ¿no? No. 138 00:07:53,840 --> 00:07:56,560 Jock, ¿por qué no tomar el sofá? Sí. 139 00:07:58,360 --> 00:07:59,960 Y no tratas de nada, 140 00:07:59,960 --> 00:08:02,960 usted ninfómana, menores de edad poco estupideces! 141 00:08:02,960 --> 00:08:07,240 Tengo un agrandamiento de la próstata, enorme, cada hora sobre la hora. 142 00:08:07,240 --> 00:08:08,800 A punto de estallar. 143 00:08:08,800 --> 00:08:10,760 Jaque mate. 144 00:08:27,160 --> 00:08:29,920 Barry. ¿Qué estás haciendo? 145 00:08:29,920 --> 00:08:32,680 Acaba de hacer un rápido inventario de los cubiertos y los platos. 146 00:08:32,680 --> 00:08:37,720 Gran grupo, usted sabe. Estas cosas puede ir fácilmente falta o... O qué? 147 00:08:37,720 --> 00:08:40,760 He estado de confianza con un importante hombre cucharas, Mairead. 148 00:08:40,760 --> 00:08:44,600 Yo tome esa responsabilidad en serio. Usted debe... 149 00:08:44,600 --> 00:08:47,080 déjame saber cuánto te debo por todos estos... 150 00:08:47,080 --> 00:08:50,720 orgánicos comestibles que Yo no sabía que estaban comprando. 151 00:08:50,720 --> 00:08:53,280 Oh, no, no. Eres de los grandes. No te preocupes por eso. 152 00:08:53,280 --> 00:08:55,520 No, yo-yo puede permitirse el lujo de pagar. 153 00:08:55,520 --> 00:08:57,560 Sin duda tienes suficiente dinero para cigarrillos. 154 00:08:57,560 --> 00:08:59,120 Podríamos ser duro algunos de los tiempo, 155 00:08:59,120 --> 00:09:01,600 pero no vamos a salir a comer fuera de las papeleras. Jock. 156 00:09:01,600 --> 00:09:04,520 Este hueso todavía tiene el pollo en ella. 157 00:09:04,520 --> 00:09:06,760 No, No. Me doy cuenta de que. No me refiero a... 158 00:09:06,760 --> 00:09:09,480 No, No, No, sólo házmelo saber el coste. 159 00:09:09,480 --> 00:09:11,920 140 euros. 160 00:09:13,440 --> 00:09:17,080 Eso es un gesto precioso, Orla, gracias por pagar por ella. 161 00:09:17,080 --> 00:09:18,080 Agradecería. 162 00:09:24,040 --> 00:09:26,160 Conor, vienen en, Conor. 163 00:09:26,160 --> 00:09:28,680 Si estás cerca de la cocina, vas a conseguir que me de una lata de Tanora, por favor? 164 00:09:28,680 --> 00:09:30,960 Kkkrrr! Roger que. Kkkrrr! 165 00:09:32,560 --> 00:09:37,680 Qué coño es eso? Es un monitor de bebé. Yo lo tengo para usted. 166 00:09:37,680 --> 00:09:40,720 Eso no es un monitor de bebé. ¿ usted quiere decir que no sea un monitor de bebé? 167 00:09:40,720 --> 00:09:44,160 Mire. Definitivamente pequeños y rosa. 168 00:09:44,160 --> 00:09:46,560 Es un monitor de bebé. ¿Cómo funciona? 169 00:09:46,560 --> 00:09:49,200 Apreté el botón, dicen, "¿Estás bien?" 170 00:09:49,200 --> 00:09:52,320 Y, a continuación, el bebé levanta y dice, "Sí." 171 00:09:52,320 --> 00:09:54,560 Que un niño del walkie-talkie. 172 00:10:03,480 --> 00:10:04,720 Es Olga. 173 00:10:04,720 --> 00:10:06,360 Qué? 174 00:10:06,360 --> 00:10:07,960 Olga. 175 00:10:09,280 --> 00:10:13,080 Esa es la...la chica alemana Yo estaba hablando. 176 00:10:14,680 --> 00:10:17,480 He cambiado, ella pensó que era grande, como. 177 00:10:17,480 --> 00:10:20,160 Dijo que estaba delicioso. 178 00:10:20,160 --> 00:10:22,160 Es que lo que ella dijo en alemán a usted? 179 00:10:24,160 --> 00:10:25,960 Lo que ella no diría exactamente? 180 00:10:31,640 --> 00:10:33,600 Mierda! A la mierda! 181 00:10:37,520 --> 00:10:41,160 ROPA LAGRIMEO A la mierda! Mierda! 182 00:10:44,440 --> 00:10:46,480 Para el motivo de la cogida. 183 00:10:46,480 --> 00:10:49,680 Yo ya te dije, hay no hay servicio en la casa. 184 00:10:49,680 --> 00:10:52,680 Que qué se necesita para ser de mensajería de todos modos? Estamos de vacaciones. 185 00:10:52,680 --> 00:10:54,960 Los Mensajes De Texto Conor? Conor? 186 00:10:54,960 --> 00:10:56,840 Él está en el mismo edificio. 187 00:10:56,840 --> 00:11:00,360 Linda, Orla, y entrar a la cocina, va usted? 188 00:11:00,360 --> 00:11:04,680 Ven, por favor. Gracias. Siéntate. 189 00:11:04,680 --> 00:11:08,840 Ahora, aquellos de ustedes que han tenido la el placer de estar de vacaciones conmigo 190 00:11:08,840 --> 00:11:11,920 antes de que pueda tener una idea vaga de como a lo que se viene. Oh, no. 191 00:11:11,920 --> 00:11:14,960 Eso es correcto. He hecho un itinerario. Papá, no. 192 00:11:14,960 --> 00:11:17,480 Cada segundo es representaron en estas hojas de cálculo, 193 00:11:17,480 --> 00:11:21,280 lo que significa que la máxima diversión. La fiesta empieza ahora. 194 00:11:23,160 --> 00:11:24,800 GRITAN 195 00:11:27,080 --> 00:11:30,200 ¿Qué carajo fue eso?! Alguien arrojó una piedra. Qué? 196 00:11:30,200 --> 00:11:33,640 ¿Por qué nadie la comprobación de la historia con el bebé? Son ustedes todo a la derecha? Es el bebé OK? 197 00:11:33,640 --> 00:11:36,320 No, ella tiene como un padre. Barry! 198 00:11:36,320 --> 00:11:40,800 Es que los muchachos de la frontera. El queridos orinando sobre con el signo. 199 00:11:40,800 --> 00:11:43,200 QUE LLORIQUEA 200 00:11:43,200 --> 00:11:45,760 Estás bien? Estoy bien. Se perdió. 201 00:11:45,760 --> 00:11:48,240 Algunas personas simplemente no aprenden, hacer que? 202 00:11:48,240 --> 00:11:52,440 Así, si se trata de una lucha que ellos quieren, es una lucha que va a obtener. 203 00:11:52,440 --> 00:11:57,040 Siéntense! Usted ha hecho lo suficiente ya. A arrojarle piedras a la gente. 204 00:11:57,040 --> 00:11:59,840 Esta es tu culpa. Voy a tratar con él ahora. 205 00:12:02,080 --> 00:12:03,240 Gracias. 206 00:12:10,400 --> 00:12:14,600 A la derecha. Salir. Vamos, sé que estás ahí. 207 00:12:15,600 --> 00:12:19,720 Lamento informar que los niños pero yo soy un director 208 00:12:19,720 --> 00:12:23,960 y cuando te metes con uno principal, te metes con todos nosotros. 209 00:12:23,960 --> 00:12:26,760 Hay un grupo de WhatsApp, ¿sabía usted que? 210 00:12:28,400 --> 00:12:33,080 Ah! Pasado un poco tranquilo ahora, ¿no? Así que, ¿dónde chicos se van, entonces? 211 00:12:34,360 --> 00:12:36,160 San Brendan? Santa María? 212 00:12:37,480 --> 00:12:40,120 Sí, esa sería la captación de de la zona, ¿no? 213 00:12:40,120 --> 00:12:44,320 Te diré lo que, diga hola a Mr Kennedy para mí en la mañana del lunes. 214 00:12:45,400 --> 00:12:49,440 O tal vez debería llamarlo a mí mismo. Haceos a la casa. 215 00:12:54,760 --> 00:12:57,800 No tendremos más problemas ahora. Considere la posibilidad de que tratar. 216 00:12:57,800 --> 00:13:00,640 Usted sabe, muchos de estos chicos no tienen figuras del padre en el hogar. 217 00:13:00,640 --> 00:13:02,920 VIDRIO ROMPIENDO Oh, a la mierda el amor. 218 00:13:02,920 --> 00:13:05,720 No, estoy estresado y cuando estoy subrayó, el bebé subrayó. 219 00:13:05,720 --> 00:13:09,240 Usted está estresado? Usted no tiene que explicar todo esto a Brendan Cooley. 220 00:13:09,240 --> 00:13:12,760 Eso es todo. Nadie tensiones de salida mi feto. Siéntate. 221 00:13:12,760 --> 00:13:14,840 No puede usted ver que es lo que quieren? 222 00:13:14,840 --> 00:13:18,080 Intentar al menos actuar como si usted ha tengo un cerebro. Barry. Ah, sí? 223 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 ¿Qué sugiere que hagamos? No incluso dignifican con una respuesta. 224 00:13:21,920 --> 00:13:27,640 Qué? Sí. A veces la mejor la venganza es vivir bien. 225 00:13:27,640 --> 00:13:30,880 En nuestro caso, ¿por qué no meter en un Darina Allen pastel? 226 00:13:30,880 --> 00:13:32,760 Amén. ELÉCTRICA DE EFERVESCENCIA 227 00:13:32,760 --> 00:13:34,160 SE EMITE UNA ALARMA Los pequeños hijos de puta! 228 00:13:34,160 --> 00:13:36,840 ¿Se acaba de cortar el poder? Bueno, eso de la cena del culo! 229 00:13:36,840 --> 00:13:39,360 No podemos simplemente usar el horno de microondas? Sí, no hay problema, sí. 230 00:13:39,360 --> 00:13:42,200 La luz del fuego en el horno de microondas, usted idiota. Barry! 231 00:13:44,760 --> 00:13:48,480 A la derecha. Han cruzado la línea ahora. 232 00:13:48,480 --> 00:13:50,920 Este es un asunto para los guardias. 233 00:13:50,920 --> 00:13:52,880 Alguien apague la maldita alarma? 234 00:13:52,880 --> 00:13:54,600 LÍNEA DE TELÉFONO EMITE UN PITIDO 235 00:13:54,600 --> 00:13:57,160 Maldita sea! ¿De que se corte la línea de teléfono, Barry? 236 00:13:57,160 --> 00:13:59,720 Sí. Han cortado la línea de teléfono. 237 00:13:59,720 --> 00:14:01,560 Que realmente va a por ella, no son ellos? 238 00:14:02,800 --> 00:14:05,080 VIDRIO ROMPIENDO A la mierda esta. 239 00:14:06,200 --> 00:14:08,640 Voy a llegar al fondo de esto! 240 00:14:08,640 --> 00:14:11,200 Jesús Cristo! 241 00:14:18,960 --> 00:14:22,440 Todo a la derecha. Ahora escucha. Siento lo de antes. 242 00:14:24,600 --> 00:14:29,760 Pero ahora he venido a hablar y escuchar. Ahora que usted ha hecho su punto. 243 00:14:29,760 --> 00:14:34,160 ¿Qué es lo que quieres? Vamos, sé que puedes oírme. 244 00:14:34,160 --> 00:14:36,400 ¿Qué desea? Nos muestran su polla! 245 00:14:38,200 --> 00:14:40,000 OK, vamos. 246 00:14:40,000 --> 00:14:42,720 Estoy seguro de que no es lo que quieres. Conseguir que su polla! 247 00:14:44,160 --> 00:14:46,200 Me gusta reír tanto como la persona siguiente, 248 00:14:46,200 --> 00:14:47,720 pero vamos a ser serios ahora, OK? 249 00:14:47,720 --> 00:14:51,360 Obtener su polla y las bolas. Tu pequeño Mickey a cabo. 250 00:14:51,360 --> 00:14:54,160 MAIREAD SNIGGERS A la derecha. 251 00:14:54,160 --> 00:14:58,720 Claramente usted no quiere ser hablado como adultos. Bien! 252 00:15:01,080 --> 00:15:03,160 GRITA 253 00:15:07,440 --> 00:15:09,760 La RISA 254 00:15:12,400 --> 00:15:14,120 Absolutely pathetic. 255 00:15:14,120 --> 00:15:15,840 LAUGHTER 256 00:15:17,160 --> 00:15:19,000 I assume you heard all that, did you? 257 00:15:20,880 --> 00:15:23,120 I really don't know what the big deal is, Barry. 258 00:15:23,120 --> 00:15:25,000 Can you not just give them what they want 259 00:15:25,000 --> 00:15:27,080 so that we can all get on with our holiday? 260 00:15:27,080 --> 00:15:28,520 I'm a principal. 261 00:15:28,520 --> 00:15:30,760 I'm not going to go waving my willy around 262 00:15:30,760 --> 00:15:32,480 so you can enjoy the Ring of Kerry. 263 00:15:32,480 --> 00:15:35,880 No, no, no, Barry, I agree with you. 264 00:15:35,880 --> 00:15:38,160 You can't negotiate with terrorists. 265 00:15:38,160 --> 00:15:41,000 Show them your lad, they're going to want to see your balls. 266 00:15:41,000 --> 00:15:44,120 Show them your balls, they're going to want to see your hole. 267 00:15:44,120 --> 00:15:47,160 And then what? Well, they want to bend you over and start... 268 00:15:47,160 --> 00:15:50,320 Yeah, yeah, we get it. You see, the thing is, Barry, 269 00:15:50,320 --> 00:15:52,640 all right? You've got book smarts, 270 00:15:52,640 --> 00:15:55,240 but when it comes to the way of the street, you're in... 271 00:15:58,840 --> 00:16:02,040 What's that class called where me and Con get to do the pictures? 272 00:16:02,040 --> 00:16:04,440 Remedial. Remedial. 273 00:16:04,440 --> 00:16:06,560 When it comes to the way of the streets, Barry, 274 00:16:06,560 --> 00:16:09,120 you're in the remedial class, OK? 275 00:16:09,120 --> 00:16:11,400 Me and Con will take it from here on out. 276 00:16:11,400 --> 00:16:12,720 No, you won't! 277 00:16:12,720 --> 00:16:15,360 Oh, yeah, because you handled it so brilliantly. 278 00:16:15,360 --> 00:16:17,640 Like, no offence, but they might want to talk to someone 279 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 their own age. 280 00:16:18,840 --> 00:16:20,960 Relax, Barry. 281 00:16:20,960 --> 00:16:23,240 We're not stupid. 282 00:16:23,240 --> 00:16:26,880 We're not going to do anything to inflame this situation. 283 00:16:30,000 --> 00:16:32,600 Right, you bunch of cousin fuckers, 284 00:16:32,600 --> 00:16:35,720 if it's a fight ye want, it's a fight you're going to get. 285 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 This rock has your name on it, boys. 286 00:16:37,600 --> 00:16:39,160 Come at me! Fuck, boys. 287 00:16:39,160 --> 00:16:40,680 Come on, please leave. 288 00:16:40,680 --> 00:16:42,200 You fucking bastards! 289 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 THEY YELL 290 00:16:45,000 --> 00:16:46,520 Man down! 291 00:16:46,520 --> 00:16:48,280 Man down, fuck! 292 00:16:48,280 --> 00:16:49,920 Oh, my God. 293 00:16:52,360 --> 00:16:54,360 Conor? Conor, can you hear me? 294 00:16:54,360 --> 00:16:57,640 Conor? Grade A bit of parenting, Mairead. 295 00:16:57,640 --> 00:16:59,360 Linda? He's coming round. 296 00:16:59,360 --> 00:17:01,520 Conor? Linda? 297 00:17:01,520 --> 00:17:03,040 Conor. 298 00:17:03,040 --> 00:17:04,160 You all right? 299 00:17:04,160 --> 00:17:06,480 VOICEOVER: When you go through a near-death experience 300 00:17:06,480 --> 00:17:09,000 like I just did, you can focus your attention 301 00:17:09,000 --> 00:17:10,920 on what's important in your life. 302 00:17:10,920 --> 00:17:12,520 We've all the time in the world. 303 00:17:15,880 --> 00:17:17,200 It's over. 304 00:17:20,840 --> 00:17:23,640 Didn't even hurt. I don't fucking care. 305 00:17:23,640 --> 00:17:25,400 What are we going to do now, then? 306 00:17:25,400 --> 00:17:27,680 Oh, I've an idea, actually, Orla. 307 00:17:27,680 --> 00:17:30,400 When my dad was in prison... Oh, Christ, here we go. Sh. 308 00:17:30,400 --> 00:17:32,960 ..he said that when they didn't have weapons, they'd do, like, 309 00:17:32,960 --> 00:17:34,600 a shit in their hands. 310 00:17:34,600 --> 00:17:36,560 What, there must be, like, eight of us here? 311 00:17:36,560 --> 00:17:38,480 If we all did one, I could go up to the skylight 312 00:17:38,480 --> 00:17:40,160 and throw it at the lads. 313 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 That's surely going to dampen their spirits, isn't it? 314 00:17:43,560 --> 00:17:46,480 Jock, I think even if that did work, 315 00:17:46,480 --> 00:17:49,120 we're not going to feel like having a family holiday afterwards. 316 00:17:50,240 --> 00:17:51,920 So what are we going to do now? 317 00:17:53,680 --> 00:17:55,160 The only thing we can do. 318 00:17:56,680 --> 00:17:57,720 We wait. 319 00:18:09,120 --> 00:18:10,200 Stop. 320 00:18:23,600 --> 00:18:25,880 Am I the only one still playing Monopoly? 321 00:18:25,880 --> 00:18:28,840 For God's sake, Orla, this is a hostage situation. 322 00:18:28,840 --> 00:18:32,520 He always gets like that when somebody else buys Shrewsbury Road. 323 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 How much longer is this going to go on for? 324 00:18:34,520 --> 00:18:36,480 Don't worry, they'll break soon enough. 325 00:18:38,120 --> 00:18:39,960 There's a load of them out there right now. 326 00:18:39,960 --> 00:18:41,240 WATER SPILLS 327 00:18:41,240 --> 00:18:43,520 They've got a campfire going, they're drinking out of cans. 328 00:18:43,520 --> 00:18:44,640 Oh... 329 00:18:44,640 --> 00:18:47,240 They're fucking barbecuing sausages. SHE EXHALES 330 00:18:47,240 --> 00:18:48,520 I know, right? 331 00:18:48,520 --> 00:18:51,000 Barbecue's my favourite type of dinner as well. 332 00:18:51,000 --> 00:18:53,400 I think my waters just broke. 333 00:18:53,400 --> 00:18:55,480 Oh! Oh, shit! 334 00:18:55,480 --> 00:18:58,640 Oh, my God. Oh, Jesus. What does that mean? Fuck. 335 00:18:58,640 --> 00:19:00,640 Jock? Babe, babe, babe, babe, just breathe. 336 00:19:00,640 --> 00:19:03,400 Barry, we have to get her out of here. I'm thinking, I'm thinking. 337 00:19:03,400 --> 00:19:05,200 Well, if you had given them a flash of your lad, 338 00:19:05,200 --> 00:19:06,600 this would have been over hours ago. 339 00:19:06,600 --> 00:19:09,040 And if you instilled a bit of discipline into your household, 340 00:19:09,040 --> 00:19:10,920 we wouldn't be in this situation to begin with! 341 00:19:10,920 --> 00:19:12,200 SHE LAUGHS 342 00:19:12,200 --> 00:19:14,320 Oh, now I see it, that's what do you think of us? 343 00:19:14,320 --> 00:19:16,080 I saw you counting the fucking spoons earlier. 344 00:19:16,080 --> 00:19:17,360 For fuck sake, Mairead, 345 00:19:17,360 --> 00:19:19,640 will you ever get that chip off your fucking shoulder? 346 00:19:19,640 --> 00:19:21,720 Will you get the rod out of your fucking hole? 347 00:19:21,720 --> 00:19:23,120 Do you see what happens, Orla? 348 00:19:23,120 --> 00:19:25,200 When you try to be nice to these people? 349 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 These people?! 350 00:19:26,880 --> 00:19:28,280 Are you fucking kidding me? 351 00:19:28,280 --> 00:19:30,480 She's from our neighbourhood, unless you forgot. 352 00:19:30,480 --> 00:19:32,320 Your family are from the fucking... 353 00:19:32,320 --> 00:19:36,640 THEY YELL OVER EACH OTHER 354 00:19:36,640 --> 00:19:38,600 You fucking bitch, you... 355 00:19:38,600 --> 00:19:40,160 QUIET! 356 00:19:41,520 --> 00:19:43,040 SIOBHAN PANTS 357 00:19:43,040 --> 00:19:46,400 For fuck sake, I'm about to have a baby! 358 00:19:46,400 --> 00:19:48,280 I'm fucking scared to death. 359 00:19:49,840 --> 00:19:52,800 And none of you can get on for two fucking seconds. 360 00:19:52,800 --> 00:19:54,120 I'm sorry, love. 361 00:19:54,120 --> 00:19:56,200 We're all a bit hyper. 362 00:19:56,200 --> 00:19:57,240 SHE EXHALES 363 00:20:00,200 --> 00:20:02,400 I think I've got an idea to get us out of here. 364 00:20:04,760 --> 00:20:06,160 And it doesn't involve shitting. 365 00:20:08,040 --> 00:20:10,040 Those fucking Cork lots are up to something. 366 00:20:10,040 --> 00:20:12,920 What the fuck are they doing? Come on, boys, quick. 367 00:20:12,920 --> 00:20:15,840 They're on the move, look, they're on the move! 368 00:20:15,840 --> 00:20:19,000 All right, big shits, give us your worst! 369 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 THEY YELL 370 00:20:21,000 --> 00:20:22,920 Bet you can't hit us! Agh! 371 00:20:22,920 --> 00:20:24,760 Fucking pricks! Come on, you langers! 372 00:20:24,760 --> 00:20:27,400 SIOBHAN GROANS Come on. 373 00:20:27,400 --> 00:20:30,120 YELLING 374 00:20:30,120 --> 00:20:31,440 Is that all you've got? 375 00:20:31,440 --> 00:20:34,320 I've heard that Kerry lads don't have much fire in the tank! 376 00:20:34,320 --> 00:20:36,560 He's talking about your bollocks. Come on, boys! 377 00:20:36,560 --> 00:20:39,160 Keep your head down. Keep your head down. 378 00:20:39,160 --> 00:20:40,360 Pricks! 379 00:20:41,480 --> 00:20:43,800 Look at me, Con! We'll get through this. 380 00:20:43,800 --> 00:20:45,920 The baby's coming. You'll get through this! 381 00:20:45,920 --> 00:20:48,000 Come on. YELLING 382 00:20:48,000 --> 00:20:50,400 Go to my car, go to my car! 383 00:20:50,400 --> 00:20:52,360 Lads, come on! 384 00:20:52,360 --> 00:20:53,960 They're running out of stones. 385 00:20:53,960 --> 00:20:56,000 They're not running out of fucking stones, 386 00:20:56,000 --> 00:20:57,680 it's a pebble driveway! 387 00:20:58,960 --> 00:21:02,120 Come on! Oh, for fuck sake, Barry, come on! 388 00:21:02,120 --> 00:21:04,600 I'm trying! Jesus Christ. 389 00:21:04,600 --> 00:21:06,960 Just start the fucking car, Barry! 390 00:21:06,960 --> 00:21:09,000 SHE WAILS ENGINE STARTS 391 00:21:09,000 --> 00:21:10,920 Yes, yes, yes, yes, yes! 392 00:21:16,640 --> 00:21:18,160 I can't even think about this now, can I? 393 00:21:18,160 --> 00:21:20,480 Just drive the fucking car, Barry, will you? 394 00:21:23,000 --> 00:21:25,240 Con, Jock, get in! 395 00:21:25,240 --> 00:21:27,160 Retreat, retreat! 396 00:21:27,160 --> 00:21:29,200 Quick, now! 397 00:21:29,200 --> 00:21:31,280 THEY YELL 398 00:21:32,280 --> 00:21:33,800 Go on, boys! 399 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 Come on! SHE BEEPS HORN 400 00:21:36,880 --> 00:21:39,680 Go, go, go, go, go, go! 401 00:21:39,680 --> 00:21:41,240 Are you OK? Yeah, I'm fine. 402 00:21:42,720 --> 00:21:44,560 Oh, I'm fine, too. 403 00:21:44,560 --> 00:21:46,640 Go! Right. Come on! 404 00:21:58,600 --> 00:22:00,600 Yeah, I know, it's grand, don't worry. 405 00:22:00,600 --> 00:22:02,960 SHE BREATHES DEEPLY 406 00:22:02,960 --> 00:22:05,400 Siobhan Walsh? Yeah. 407 00:22:05,400 --> 00:22:07,880 We've your room ready for you if you'd like to come with me. OK. 408 00:22:09,480 --> 00:22:11,520 No, just Jock. 409 00:22:11,520 --> 00:22:13,680 But sweetheart... No, Mum. 410 00:22:15,200 --> 00:22:16,360 That's what I want. 411 00:22:18,320 --> 00:22:20,520 You'll have to put these on. Right. 412 00:22:21,640 --> 00:22:23,400 All right? Here, let me take your... 413 00:22:25,040 --> 00:22:26,320 WHISPERING: Rub her back. 414 00:22:35,360 --> 00:22:36,880 Listen... 415 00:22:36,880 --> 00:22:38,240 ..I'm sorry about all the... 416 00:22:40,040 --> 00:22:41,840 ..stuff. 417 00:22:41,840 --> 00:22:43,840 Aw, no, I... 418 00:22:43,840 --> 00:22:47,160 I should be apologising to the two of you, really. 419 00:22:47,160 --> 00:22:48,960 Do you think she's all right in there? 420 00:22:50,120 --> 00:22:51,880 Yeah. 421 00:22:51,880 --> 00:22:53,160 She's got Jock with her. 422 00:22:55,040 --> 00:22:57,560 HE FARTS Sorry. 423 00:22:57,560 --> 00:22:59,560 I'm a bit nervous, I'm doing those farts 424 00:22:59,560 --> 00:23:01,360 where you're not totally sure, that's... 425 00:23:01,360 --> 00:23:03,240 That's all they are. SHE LAUGHS 426 00:23:03,240 --> 00:23:06,400 SHE GROANS 427 00:23:06,400 --> 00:23:08,800 VOICEOVER: It's not surprising that nurses and doctors 428 00:23:08,800 --> 00:23:11,040 have a reputation for being horny, with everyone 429 00:23:11,040 --> 00:23:13,680 showing their dicks and their fannies to them all the time. 430 00:23:13,680 --> 00:23:15,920 I guess a bit of that hospital horniness must have 431 00:23:15,920 --> 00:23:17,440 rubbed off on myself and Linda. 432 00:23:22,440 --> 00:23:23,720 LINDA: There it is. 433 00:23:40,400 --> 00:23:43,800 GRUNTING 434 00:23:49,040 --> 00:23:53,160 GRUNTING GETS LOUDER 435 00:23:56,240 --> 00:23:57,680 Fuck off! 436 00:23:57,680 --> 00:24:01,400 We're having sex, if you hadn't noticed, show us a bit of respect! 437 00:24:01,400 --> 00:24:03,320 Eh, where were we? 438 00:24:03,320 --> 00:24:04,760 Here... 439 00:24:04,760 --> 00:24:08,320 THEY GRUNT 440 00:24:17,640 --> 00:24:21,760 # Now I've got you in my space 441 00:24:21,760 --> 00:24:24,840 # I won't let go of you... # 442 00:24:24,840 --> 00:24:26,520 THEY GRUNT 443 00:24:26,520 --> 00:24:30,600 # I got you shackled in my embrace 444 00:24:30,600 --> 00:24:33,960 # I'm latching on to you... # 445 00:24:33,960 --> 00:24:35,320 GRUNTING 446 00:24:35,320 --> 00:24:39,480 # Now I've got you in my space 447 00:24:39,480 --> 00:24:42,800 # I won't let go of you... # 448 00:24:42,800 --> 00:24:44,200 SHE CRIES 449 00:24:44,200 --> 00:24:48,240 # I've got you shackled in my embrace 450 00:24:48,240 --> 00:24:51,520 # I'm latching on to you 451 00:24:52,920 --> 00:24:56,760 # I'm so encaptured 452 00:24:56,760 --> 00:24:58,120 # You got me wrapped up... # 453 00:24:58,120 --> 00:25:01,040 Wait. # ..in your touch... # 454 00:25:01,040 --> 00:25:03,360 The condom's still on. 455 00:25:03,360 --> 00:25:05,720 And it's not broken. 456 00:25:05,720 --> 00:25:09,320 # Hold me tight within your clutch. # 457 00:25:20,000 --> 00:25:22,520 I love you. I love you, too. 458 00:25:28,080 --> 00:25:30,440 Oh, now, that's a baby. 459 00:25:30,440 --> 00:25:32,000 Best baby ever. 460 00:25:33,120 --> 00:25:35,040 How are you, boy, are you all right? You good? 461 00:25:35,040 --> 00:25:37,600 That was stressful, but, I'm OK now. 462 00:25:37,600 --> 00:25:40,560 Wasn't his fanny it came out of, was it? That's true. 463 00:25:41,680 --> 00:25:44,320 Do you know what you're going to call her? 464 00:25:44,320 --> 00:25:47,320 We couldn't decide what star to name her after, so... 465 00:25:48,480 --> 00:25:50,480 ..we settled on... Star. 466 00:25:51,600 --> 00:25:54,280 BABY GRIZZLES 467 00:25:56,400 --> 00:25:58,480 Well done, love. 468 00:25:58,480 --> 00:26:00,200 Yeah. 469 00:26:00,200 --> 00:26:02,480 Come on, now, let's get a picture of us all with the baby. 470 00:26:08,600 --> 00:26:11,400 Jock, what the fuck? What?! 471 00:26:11,400 --> 00:26:14,040 You're supposed to be wearing your scrubs over your clothes. 472 00:26:15,240 --> 00:26:17,640 What? Nobody told me. 473 00:26:17,640 --> 00:26:19,880 THEY LAUGH 474 00:26:19,880 --> 00:26:21,600 Easy access. 475 00:26:21,600 --> 00:26:23,960 VOICEOVER: Photos are great, because people rarely take them 476 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 when everyone is looking pissed off. 477 00:26:25,960 --> 00:26:28,440 And human memories aren't that good... Ready? 478 00:26:28,440 --> 00:26:29,640 CAMERA CLICKS 479 00:26:29,640 --> 00:26:31,480 ..so when you look back on them photos, 480 00:26:31,480 --> 00:26:33,880 all you can remember are the happy times. 38599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.