All language subtitles for The.Young.Offenders-S02E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:11,280
Desde que he vertido Linda, he
estado teniendo el tiempo de mi vida.
2
00:00:11,280 --> 00:00:14,840
Sin escuela, sin novia,
no hay problema.
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,720
ÉL GIME
4
00:00:17,720 --> 00:00:22,160
SOLLOZANDO: Linda, ¿por qué
le hace eso a mí!
5
00:00:22,160 --> 00:00:24,000
LLAMANDO A LA PUERTA
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,920
Conor, ¿qué es ese horrible,
squeaky gemido?
7
00:00:25,920 --> 00:00:27,280
Es que de los grifos, o algo?
8
00:00:27,280 --> 00:00:29,600
Sí, innit, es el
los grifos. Vete a la mierda!
9
00:00:31,240 --> 00:00:32,720
ÉL GIME
10
00:00:39,400 --> 00:00:40,720
A dónde vas?
11
00:00:40,720 --> 00:00:42,640
A Jock de la casa. ¿Puedo venir?
12
00:00:42,640 --> 00:00:45,040
Los tres últimos textos que
recibí de Conor fueron, "desaparecen"
13
00:00:45,040 --> 00:00:46,600
"Leave me alone" y "Fuck off".
14
00:00:46,600 --> 00:00:48,720
Yo sé. Es un gran
mejora en el día de ayer.
15
00:00:48,720 --> 00:00:50,600
Eh?
16
00:00:50,600 --> 00:00:52,560
Esperar... Esperar por mí.
17
00:00:52,560 --> 00:00:53,600
LA PUERTA SE ABRE
18
00:00:53,600 --> 00:00:56,080
Jock ha estado tratando de
mantener mi mente fuera de Linda.
19
00:00:56,080 --> 00:00:58,480
Hasta ahora, su registro es de tres minutos.
20
00:00:58,480 --> 00:01:00,920
Ella es salvaje. Las tetas de ella.
21
00:01:00,920 --> 00:01:03,280
Eso es... Espera, eso Mairead.
22
00:01:03,280 --> 00:01:04,600
Qué?
23
00:01:04,600 --> 00:01:07,200
Usted acaba de decir, "las Tetas de ella,"
y que su mam.
24
00:01:07,200 --> 00:01:09,440
Ese no es mi... Bueno,
ella se ve caliente. Me quedo con eso.
25
00:01:09,440 --> 00:01:10,680
Usted no está manteniendo.
26
00:01:10,680 --> 00:01:12,920
Estoy cumpliendo esa. No estás
mantener que. ¿Por qué no?
27
00:01:12,920 --> 00:01:15,720
Incluso no se... Ustedes dos mejor
date prisa, no quiero llegar tarde.
28
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
NEVERA PUERTA SE ABRE
Para qué?
29
00:01:17,400 --> 00:01:21,280
Todas las entrevistas de trabajo tienes
alineados. Ja, bueno uno de ellos.
30
00:01:21,280 --> 00:01:22,760
Pero, ¿qué tal una vez que alguien
31
00:01:22,760 --> 00:01:24,640
otra cosa trae la leche en la
casa que no me.
32
00:01:24,640 --> 00:01:26,160
A la derecha? Me lo cuentes.
33
00:01:26,160 --> 00:01:28,280
Conor, conseguir su acto juntos, muchacho.
34
00:01:28,280 --> 00:01:29,320
Saludos, compañero.
35
00:01:32,680 --> 00:01:35,360
¿Cuál es tu papá haciendo junto a la
perro azul en la roca?
36
00:01:37,920 --> 00:01:39,440
La clave está en la imagen.
37
00:01:39,440 --> 00:01:41,840
Su papá el perro fantasma pintor?
38
00:01:41,840 --> 00:01:43,480
Lo hizo cuando fue Conor edad.
39
00:01:43,480 --> 00:01:47,040
Se convirtió en este gran misterio y terminó
en la página 27 de La Tarde del Eco.
40
00:01:47,040 --> 00:01:49,600
Pensé que era un niño pequeño
quien pintó eso.
41
00:01:49,600 --> 00:01:51,840
Ese es el puto estilo
él estaba pasando, todo bien?
42
00:01:51,840 --> 00:01:56,280
Nuevo Art Deco/renacimiento/
Leonardo DiCaprio...
43
00:01:56,280 --> 00:01:57,520
Usted sabe, cuando él estaba vivo
44
00:01:57,520 --> 00:01:59,720
se utiliza para dar un nuevo
capa de pintura cada año.
45
00:01:59,720 --> 00:02:03,160
Es una pena cos es
como...totalmente desvanecido ahora.
46
00:02:06,760 --> 00:02:07,800
ÉL GRUÑE
47
00:02:09,960 --> 00:02:13,120
¿Por qué no vamos por allí más tarde
y darle una nueva capa de pintura?
48
00:02:13,120 --> 00:02:14,920
Para su da.
49
00:02:14,920 --> 00:02:16,720
Eso es una gran idea, muchacho.
50
00:02:16,720 --> 00:02:18,160
Sí? Sí.
51
00:02:18,160 --> 00:02:19,280
Follando ganador.
52
00:02:19,280 --> 00:02:20,920
Jock, ¿necesita estos pantalones o...
53
00:02:26,120 --> 00:02:27,160
¿Qué es eso?
54
00:02:28,360 --> 00:02:30,040
¿De dónde sacaste esto?
Esto es como...
55
00:02:30,040 --> 00:02:31,320
AMBOS: ¿Qué? Er...
56
00:02:31,320 --> 00:02:32,640
..200 euros.
57
00:02:34,680 --> 00:02:37,000
Oh, Cristo,
no se trata de drogas, ¿no?
58
00:02:37,000 --> 00:02:39,040
Qué? Drogas? Cómo se atreve a...
59
00:02:39,040 --> 00:02:41,840
AMBOS: ¿Cómo... Cómo se atreve usted.
60
00:02:41,840 --> 00:02:43,880
Nunca haríamos algo ilegal.
61
00:02:43,880 --> 00:02:46,120
Vamos, er, recoger otro
par de motos en el camino?
62
00:02:46,120 --> 00:02:47,640
Er, sí, podríamos hacer uno más.
63
00:02:49,200 --> 00:02:52,000
Bien, ¿de dónde la sacaste, por lo que?
Nosotros... Bueno... Evidentemente...
64
00:02:52,000 --> 00:02:53,320
Hemos encontrado... la encontramos.
65
00:02:53,320 --> 00:02:54,360
Se ha encontrado usted?
66
00:02:54,360 --> 00:02:55,400
AMBOS: De la...
67
00:02:55,400 --> 00:02:57,080
Tenemos que partir de la...
68
00:02:57,080 --> 00:02:59,240
Cerca de la... Ch... Cerca de la iglesia.
69
00:02:59,240 --> 00:03:01,880
Obviamente, cerca de la iglesia.
Bueno, obviamente, cerca de la iglesia.
70
00:03:01,880 --> 00:03:04,320
A qué iglesia?
La iglesia donde vaya la gente.
71
00:03:04,320 --> 00:03:07,280
Sí. Les dijimos... Nos dijeron que el
el hombre que trabaja allí
72
00:03:07,280 --> 00:03:09,880
que conseguimos el dinero. El sacerdote,
es? Sí. Sí, el sacerdote.
73
00:03:09,880 --> 00:03:13,240
Y el sacerdote le dijo que le diría a todos
la parroquia de la gente que hemos encontrado.
74
00:03:13,240 --> 00:03:16,080
Y, quiero decir, espero que el dueño
se vuelve. Dedos cruzados.
75
00:03:16,080 --> 00:03:17,800
Alabado sea el Dios.
76
00:03:17,800 --> 00:03:18,840
GOLPEAR EN EL CRISTAL
77
00:03:18,840 --> 00:03:19,880
ELLA SUSPIRA
78
00:03:19,880 --> 00:03:22,040
Yo no soy terminado
hablando a los dos de usted.
79
00:03:24,600 --> 00:03:27,640
SUSURRA: no puedo creer que ella
lo compró. Innit!
80
00:03:27,640 --> 00:03:28,760
Hay que ir!
ELLA GRITA
81
00:03:28,760 --> 00:03:30,040
Oh! Jesús Cristo!
82
00:03:31,680 --> 00:03:32,880
Hola.
83
00:03:32,880 --> 00:03:34,400
Qué coño, Billy?
84
00:03:34,400 --> 00:03:35,640
Bueno, si usted me consiguió una llave de corte
85
00:03:35,640 --> 00:03:38,120
Yo no tendría que seguir viniendo en
la puta ventana.
86
00:03:38,120 --> 00:03:40,480
No le voy a dar una clave.
No te quiero en mi casa!
87
00:03:40,480 --> 00:03:42,400
Entonces ¿por qué sigues invitarme
a través de?
88
00:03:42,400 --> 00:03:45,840
Nunca he invitado!
No estás invitado.
89
00:03:45,840 --> 00:03:47,280
Bueno, he traído un poco de leche.
90
00:03:49,120 --> 00:03:50,360
LA PUERTA SE ABRE
91
00:03:50,360 --> 00:03:51,400
LA PUERTA SE CIERRA
92
00:03:52,680 --> 00:03:55,200
Conor! Jock!
93
00:03:55,200 --> 00:03:56,240
Hijos de puta.
94
00:03:57,280 --> 00:04:00,040
FOGOSO DISCURSO
95
00:04:00,040 --> 00:04:01,480
Pasar. Es del todo correcto.
96
00:04:02,760 --> 00:04:03,880
Hola, Conor.
97
00:04:07,480 --> 00:04:09,560
Él dice que él no está hablando con usted.
98
00:04:09,560 --> 00:04:13,360
¿Tengo que firmar algo,
o...?
99
00:04:13,360 --> 00:04:14,440
Er...
100
00:04:14,440 --> 00:04:21,480
No, él dice que él puede oír, pero
sólo las cosas que él quiere oír.
101
00:04:23,240 --> 00:04:25,000
El que es casi nada.
102
00:04:25,000 --> 00:04:27,680
A dónde vas? Estábamos
se supone para ser colgado hoy en día.
103
00:04:27,680 --> 00:04:29,440
Oh, bueno, vamos para abajo
Carrigmahon
104
00:04:29,440 --> 00:04:31,480
para pintar un perro en una piedra.
¿Quieres venir?
105
00:04:31,480 --> 00:04:33,120
Hey, ¿qué estás haciendo?
106
00:04:33,120 --> 00:04:34,840
No quiero Linda venir.
107
00:04:37,000 --> 00:04:39,360
En realidad, no creo que
vas a disfrutar de ella.
108
00:04:39,360 --> 00:04:40,560
Es como un 20km ciclo. Sí.
109
00:04:40,560 --> 00:04:43,040
Y luego tienes que caminar
a través de la selva para que, como,
110
00:04:43,040 --> 00:04:46,040
una hora antes de llegar a la roca.
Sí. Y hay montones de ortigas
111
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
y otras tonterías que embarazada
la gente no le gusta.
112
00:04:48,600 --> 00:04:49,640
La mierda esa.
113
00:04:52,040 --> 00:04:54,400
Recuerde que el tiempo que quería ir
a la danza Irlandesa campamento
114
00:04:54,400 --> 00:04:56,120
así que usted puede bajar
con Firco Kafig
115
00:04:56,120 --> 00:04:57,480
y usted me hizo venir con usted
116
00:04:57,480 --> 00:04:59,360
y fue el peor
semana de toda mi vida?
117
00:05:03,240 --> 00:05:06,360
De hecho, he cambiado mi mente.
118
00:05:06,360 --> 00:05:07,600
Qué?
119
00:05:07,600 --> 00:05:10,240
La pintura de un perro en una piedra
suena como una gran diversión.
120
00:05:10,240 --> 00:05:12,240
Todo a la derecha, el grand. Usted puede venir.
121
00:05:12,240 --> 00:05:13,720
Su hermana no fue invitado.
122
00:05:15,440 --> 00:05:16,680
Que gran.
123
00:05:16,680 --> 00:05:19,160
Pero si puedo ir yo llegamos a
hablar sobre el bebé todo el camino.
124
00:05:19,160 --> 00:05:20,360
Mierda bebé.
125
00:05:20,360 --> 00:05:22,440
Bebé poo. Bebé orina. Bebé pequeñito.
126
00:05:22,440 --> 00:05:23,920
La comida del bebé. Libros para bebés.
127
00:05:23,920 --> 00:05:25,160
Ropa de bebé.
128
00:05:25,160 --> 00:05:28,040
El bebé saliendo de mi vagina
- SPLAT.
129
00:05:28,040 --> 00:05:29,840
Er...
130
00:05:29,840 --> 00:05:31,800
SUSURRANDO: por Favor. Mantenerse fuerte,
de mantenerse fuerte.
131
00:05:31,800 --> 00:05:33,440
Curso Linda puede venir.
132
00:05:33,440 --> 00:05:35,560
Joder. Cuanto más, mejor.
133
00:05:39,120 --> 00:05:40,160
ÉL TOSE
134
00:05:40,160 --> 00:05:42,040
Él... Él dice, "Eso está bien".
135
00:05:42,040 --> 00:05:43,320
Sí, yo la tengo.
136
00:05:43,320 --> 00:05:44,360
Sí.
137
00:05:44,360 --> 00:05:46,680
Mi teléfono...
SE LE CAE DE LA BICICLETA
138
00:05:46,680 --> 00:05:47,840
Regreso en un minuto.
139
00:05:49,440 --> 00:05:51,400
Y donde hizo todas las
de efectivo provienen de?
140
00:05:51,400 --> 00:05:52,600
Conor y Jock.
141
00:05:53,680 --> 00:05:57,600
Qué, ¿estás contento con ellos
la venta de drogas?
142
00:05:57,600 --> 00:05:59,320
Pensé que estaba siendo paranoico.
143
00:05:59,320 --> 00:06:01,640
¿Crees que podría
se venden hierba?
144
00:06:01,640 --> 00:06:04,840
O hash, o el puto coke, o
el crack o la heroína
145
00:06:04,840 --> 00:06:07,000
la heroína de la feroz
popular en el momento.
146
00:06:07,000 --> 00:06:08,520
Por desgracia.
147
00:06:08,520 --> 00:06:10,440
Aquí, Mam, ¿ sabéis de dónde soy
ponga...
148
00:06:12,200 --> 00:06:13,240
Hola, Billy.
149
00:06:15,160 --> 00:06:18,120
Erm, Mam,
¿sabes dónde está mi teléfono?
150
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
ELLA SUSPIRA
151
00:06:22,840 --> 00:06:24,480
No...
152
00:06:24,480 --> 00:06:28,080
Erm, pero, usted sabe,
Voy a tratar de llamar por usted.
153
00:06:31,840 --> 00:06:33,040
Sacaste una nueva cadena?
154
00:06:33,040 --> 00:06:35,280
No, va directamente a la
contestador automático.
155
00:06:35,280 --> 00:06:36,480
La batería debe estar muerto.
156
00:06:36,480 --> 00:06:39,800
Por qué no te llevas a mi teléfono
para el día? Yo no la necesitará.
157
00:06:39,800 --> 00:06:42,160
Así puedo tener una mirada de la suya
cuando te has ido.
158
00:06:42,160 --> 00:06:44,160
¿Te importa? No hay problema.
159
00:06:45,560 --> 00:06:46,640
Todo a la derecha.
160
00:06:48,680 --> 00:06:50,400
Wha... Er, vea usted.
161
00:06:50,400 --> 00:06:51,680
La buena suerte.
162
00:06:53,800 --> 00:06:55,200
¿Qué carajo fue eso?
163
00:06:55,200 --> 00:06:57,240
Voy a seguirle la pista en uso de
el FindMyPhone de la aplicación.
164
00:06:57,240 --> 00:06:58,720
A ver a dónde van.
LA PUERTA SE CIERRA
165
00:06:58,720 --> 00:07:01,000
Necesito saber si se está tratando
las drogas, porque si lo son,
166
00:07:01,000 --> 00:07:02,360
Me voy a follar a matar.
167
00:07:02,360 --> 00:07:05,280
Oh, eso es genial. Voy a ir con
de nada, te debo una.
168
00:07:05,280 --> 00:07:06,600
No me debes nada.
169
00:07:06,600 --> 00:07:09,000
Tengo que hacer. ¿Que me debes?
170
00:07:09,000 --> 00:07:10,440
Uno.
171
00:07:10,440 --> 00:07:14,360
Bueno, no quiero UNO de ustedes,
maldito bicho raro.
172
00:07:19,160 --> 00:07:20,640
Tengo una pregunta.
173
00:07:20,640 --> 00:07:22,160
¿Por qué estamos pintando un perro en una piedra?
174
00:07:22,160 --> 00:07:26,600
Conor papá pintó originalmente,
por lo tanto, estamos tocando arriba.
175
00:07:26,600 --> 00:07:27,720
Que es tan dulce.
176
00:07:29,400 --> 00:07:33,440
Conor quiere saber, a qué te refieres
dulce como el sabor de...
177
00:07:33,440 --> 00:07:35,320
..de Gavin de la lengua?
178
00:07:35,320 --> 00:07:37,920
Dulce como el sabor de Gavin de la...
179
00:07:37,920 --> 00:07:39,400
Ya lo he conseguido.
180
00:07:39,400 --> 00:07:42,120
Esa es una... Que es una buena.
181
00:07:42,120 --> 00:07:44,520
Vienen en. Sí, voy a conseguir los pinceles,
usted consigue la pintura? Yep.
182
00:07:44,520 --> 00:07:47,200
Sabes que no me gusta es cuando
robar cosas que no son para mí.
183
00:07:47,200 --> 00:07:48,880
Oh, esto no es correcto robar.
184
00:07:48,880 --> 00:07:50,600
¿A qué te refieres no
adecuada de robar?
185
00:07:50,600 --> 00:07:53,400
Sólo confía en mí,
no es correcto robar.
186
00:07:53,400 --> 00:07:55,240
Sí.
187
00:07:55,240 --> 00:07:56,360
No es adecuado.
188
00:07:58,040 --> 00:07:59,760
La mejor de las suertes.
189
00:07:59,760 --> 00:08:00,840
Que no te pillen.
190
00:08:02,600 --> 00:08:06,280
Del Azul De Océano, Azul De Océano...
O Al Océano Amanecer?
191
00:08:06,280 --> 00:08:08,880
Debemos de hacer su propio giro en él
y hacer lo moderno?
192
00:08:08,880 --> 00:08:10,400
¿Cuál es la historia, muchachos?
193
00:08:10,400 --> 00:08:11,560
Todos los derechos, Jimmy? Sí.
194
00:08:11,560 --> 00:08:13,720
Estamos aquí sólo para robar un poco de pintura
y algunos pinceles.
195
00:08:13,720 --> 00:08:16,000
Está usted? El jefe no van a volver
hasta después del almuerzo.
196
00:08:16,000 --> 00:08:18,040
Está bien.
197
00:08:18,040 --> 00:08:21,800
Sí. Océano Amanecer? Sí.
Vamos a conseguir que uno?
198
00:08:21,800 --> 00:08:22,840
Gran.
199
00:08:24,640 --> 00:08:28,600
Nos dan todo el dinero en efectivo
en el registro o estás muerto!
200
00:08:28,600 --> 00:08:29,680
ÉL SE RÍE ENTRE DIENTES
201
00:08:29,680 --> 00:08:30,760
Dos de los muppets.
202
00:08:30,760 --> 00:08:32,600
SE RÍEN
203
00:08:35,680 --> 00:08:37,040
Uno agradable. Uno agradable. Bye.
204
00:08:37,040 --> 00:08:38,920
Bye, Jimmy.
Voy a hablar con usted más tarde, muchachos. Yep.
205
00:08:38,920 --> 00:08:40,960
MÚSICA: los Colores
por Frank and Walters
206
00:08:40,960 --> 00:08:43,200
# Yo conozco a una chica que es tan bonito
207
00:08:43,200 --> 00:08:45,480
# Ella va a cambiar el mundo
con solo una sonrisa
208
00:08:45,480 --> 00:08:47,720
# ¿Qué es lo que cambia? #
209
00:08:47,720 --> 00:08:49,720
La mejor manera de dejar a su
ex-novia de saber que
210
00:08:49,720 --> 00:08:52,280
es completamente y te
nunca volver a estar juntos
211
00:08:52,280 --> 00:08:53,520
cos ella rompió tu corazón,
212
00:08:53,520 --> 00:08:55,560
es ir en un hermoso ciclo con ella.
213
00:08:55,560 --> 00:08:56,760
..con pescado, sabes?
214
00:08:56,760 --> 00:08:59,360
Y yo estaba pensando acerca de los nombres de
el pescado después de usted.
215
00:08:59,360 --> 00:09:00,880
¿Te acuerdas de nuestra primera cita?
216
00:09:00,880 --> 00:09:02,600
¿Sabe usted -
cuando vimos las ballenas?
217
00:09:02,600 --> 00:09:05,120
Y, ¿sabe usted, llegamos a
nadar en ellos juntos como pareja?
218
00:09:05,120 --> 00:09:07,000
Me pregunto si las ballenas son todavía
que hay ahora,
219
00:09:07,000 --> 00:09:08,960
¿sabe usted, con su mamá?
220
00:09:08,960 --> 00:09:13,440
Conor dice, "¿por Qué te
tan interesado en las ballenas?
221
00:09:14,760 --> 00:09:16,840
"¿Quieres beso?
222
00:09:16,840 --> 00:09:21,560
"Apuesto a que te gustaría que grande,
salado de la ballena de la lengua..."
223
00:09:21,560 --> 00:09:24,160
Ah...! Whoa!
224
00:09:24,160 --> 00:09:25,760
QUE LLORIQUEA
225
00:09:25,760 --> 00:09:26,880
Mi puta rodilla.
226
00:09:26,880 --> 00:09:29,640
No más la lengua de señas en las bicicletas.
227
00:09:29,640 --> 00:09:32,120
Sí, "No hay más lenguaje de signos..."
Sí, joder, lo sé!
228
00:09:37,840 --> 00:09:40,240
Ah, ¿vas a la mierda?
229
00:09:40,240 --> 00:09:41,920
Sólo que me deje en el coche.
230
00:09:41,920 --> 00:09:43,400
Dios! Voy a ser tu protección.
231
00:09:43,400 --> 00:09:44,480
No voy a necesitar!
232
00:09:44,480 --> 00:09:45,840
ÉL GRUÑE
233
00:09:45,840 --> 00:09:47,240
Conseguir la mierda lejos de ella!
234
00:09:47,240 --> 00:09:48,360
Oh!
235
00:09:48,360 --> 00:09:49,640
ÉL GRUÑE
236
00:09:50,760 --> 00:09:52,280
BILLY INTENTA HABLAR
237
00:09:52,280 --> 00:09:53,320
¿Qué estás haciendo?
238
00:09:53,320 --> 00:09:54,760
Estoy detiene de robarle.
239
00:09:54,760 --> 00:09:56,160
Él no me habéis robado.
240
00:09:57,760 --> 00:10:00,040
Bueno, ¿qué actividad ilegal
lo que él hace, entonces?
241
00:10:00,040 --> 00:10:03,160
Nada. Estábamos...va para un
buen paseo en el campo.
242
00:10:03,160 --> 00:10:05,480
Creo que le debo una disculpa.
Ah, no hay ningún problema.
243
00:10:05,480 --> 00:10:07,880
Si yo hubiera visto a mí tratando de
conseguir a alguien del coche,
244
00:10:07,880 --> 00:10:09,720
Yo tendría probablemente ha intentado
la detención de mí, demasiado.
245
00:10:09,720 --> 00:10:12,200
ÉL SE RÍE
246
00:10:16,840 --> 00:10:18,800
¿Qué estás haciendo?
Se que me acecha?
247
00:10:18,800 --> 00:10:20,640
Es este un intento de hacer que me
celoso, ¿sí?
248
00:10:20,640 --> 00:10:21,760
ELLA SE BURLA
249
00:10:21,760 --> 00:10:24,440
Por qué iba a tratar de hacer que usted celoso
cuando no me quieren de vuelta?
250
00:10:24,440 --> 00:10:25,520
Tendrá que darse prisa?
251
00:10:25,520 --> 00:10:28,480
Si no llegamos pronto,
ellos te han vendido todas las drogas.
252
00:10:30,240 --> 00:10:32,320
Tratando de viento,la
a la derecha, Billy?
253
00:10:32,320 --> 00:10:33,920
ÉL SE RÍE
254
00:10:35,920 --> 00:10:38,280
Estoy poniendo mi respaldo del asiento hacia abajo, OK?
255
00:10:38,280 --> 00:10:39,760
El impuesto está bien.
256
00:10:41,320 --> 00:10:42,360
Bye!
257
00:10:43,960 --> 00:10:46,800
Oh, que apenas se puede ver la pintura.
258
00:10:46,800 --> 00:10:48,680
Se desvaneció tanto.
259
00:10:48,680 --> 00:10:50,080
Cómo estamos destinados a llegar hasta allí?
260
00:10:50,080 --> 00:10:52,280
Estoy embarazada, en caso de que
no lo has notado?
261
00:10:52,280 --> 00:10:53,960
Sí, bien, vamos
el camino más largo.
262
00:10:53,960 --> 00:10:55,680
Alrededor de la espalda y en medio de la
woods.
263
00:10:55,680 --> 00:10:57,600
No, gracias. Yo no soy cedía.
264
00:10:57,600 --> 00:10:58,960
Sí, que es una gran idea.
265
00:10:58,960 --> 00:11:01,320
Tu hermana puede quedarse aquí
y le haga compañía.
266
00:11:02,640 --> 00:11:07,280
Pero normalmente te gusta caminar
a través de embarrado de mierda. Firco Kafig.
267
00:11:11,640 --> 00:11:15,560
En realidad, este descanso me ha dado
un segundo viento.
268
00:11:15,560 --> 00:11:18,080
ELLA PEDOS
269
00:11:20,840 --> 00:11:22,920
Hacer que un tercio de viento. Por favor.
270
00:11:22,920 --> 00:11:24,440
Habrá más por venir, también,
271
00:11:24,440 --> 00:11:27,040
cos este embarazo me ha hecho
muy gases cuando me muevo.
272
00:11:30,360 --> 00:11:31,440
ELLA PEDOS
273
00:11:31,440 --> 00:11:33,880
Oh. Jesús, que apesta.
Puto infierno.
274
00:11:33,880 --> 00:11:35,920
Quedarse un poco atrás -
los pedos de lo siguiente.
275
00:11:35,920 --> 00:11:38,120
Jesús, Siobhan! De ello se desprende que no
importa a donde vaya.
276
00:11:38,120 --> 00:11:40,200
Ni siquiera eso está mal! Eso es algo de
hedor te.
277
00:11:40,200 --> 00:11:42,480
No soy yo, es el bebé!
Es usted!
278
00:11:43,640 --> 00:11:45,000
Estás listo? Sí.
279
00:11:46,680 --> 00:11:48,240
BICICLETA DE FRENOS CHIRRÍAN
280
00:11:56,240 --> 00:11:57,560
Están seguros que es una buena idea?
281
00:11:57,560 --> 00:11:58,600
La puerta cerrada con llave.
282
00:11:59,760 --> 00:12:03,560
Jock, ¿llevar la llave que
abre todas las cerraduras?
283
00:12:03,560 --> 00:12:04,600
Yep.
284
00:12:20,680 --> 00:12:22,400
No se siente como que estamos
muy bienvenida.
285
00:12:22,400 --> 00:12:25,160
Ah, nah, solo país la gente
hablar de un gran juego.
286
00:12:25,160 --> 00:12:27,800
Si es que alguna vez conocí, que había
invitar a usted en busca de sopa y cosas.
287
00:12:27,800 --> 00:12:30,040
Vivir lejos de la ciudad está a sólo
tan aburrido,
288
00:12:30,040 --> 00:12:32,320
probablemente acaba de poner los signos
para hacer algo.
289
00:12:32,320 --> 00:12:34,040
Hice ahora? Ah, Jesús.
290
00:12:34,040 --> 00:12:37,480
O ¿tengo que ponerlas
hasta deje de mierdas poco
291
00:12:37,480 --> 00:12:39,240
cortar a través de mi propiedad?
292
00:12:40,520 --> 00:12:42,920
Hay peligrosos acantilados
en el otro lado de este bosque
293
00:12:42,920 --> 00:12:44,920
y yo no quiero tener que ser
pasar mi día
294
00:12:44,920 --> 00:12:46,600
peeling uno de ustedes fuera de la tierra
295
00:12:46,600 --> 00:12:49,560
cuando uno de ustedes va lemmings
sobre el borde.
296
00:12:49,560 --> 00:12:51,400
Conor, le digo
¿por qué estamos aquí.
297
00:12:52,840 --> 00:12:55,960
"Si le decimos a él, y él dice que no,
298
00:12:55,960 --> 00:13:00,120
"entonces no vamos a ser capaces de hacer lo que
hemos venido a hacer aquí."
299
00:13:01,600 --> 00:13:02,760
Es que un arma de verdad?
300
00:13:02,760 --> 00:13:04,400
Por supuesto, es un arma real.
301
00:13:04,400 --> 00:13:07,000
Lo que haría yo
caminando por ahí con una pistola falsa?
302
00:13:08,480 --> 00:13:10,480
Puedo ir? No!
303
00:13:10,480 --> 00:13:12,520
Escuché a alguien a patadas en mi puerta
304
00:13:12,520 --> 00:13:15,880
y saqué mi pistola
así que podría intimidar a ellos.
305
00:13:15,880 --> 00:13:19,120
Si te doy un ir entonces
No voy a ser tan intimidante.
306
00:13:19,120 --> 00:13:20,200
Tendré?
307
00:13:20,200 --> 00:13:22,480
Mmm, supongo que no.
308
00:13:22,480 --> 00:13:24,600
Todo a la derecha, por dios.
309
00:13:24,600 --> 00:13:26,480
¿Patada en mi puerta?
310
00:13:26,480 --> 00:13:27,640
No.
311
00:13:27,640 --> 00:13:29,360
No hubo ni siquiera en la puerta manera.
312
00:13:32,320 --> 00:13:34,760
Sólo le digo.
313
00:13:34,760 --> 00:13:36,560
Suficiente de esta mierda. Mmm!
314
00:13:37,920 --> 00:13:39,360
Voy a hacer un trato con usted.
315
00:13:39,360 --> 00:13:40,960
Usted regresar por donde vino...
316
00:13:42,280 --> 00:13:44,760
..No voy a llamar a los Guardias.
317
00:13:44,760 --> 00:13:45,800
Todos los derechos, todos los derechos.
318
00:13:45,800 --> 00:13:48,440
Sabes qué? Que los sonidos de la feria
suficiente, no se, Con?
319
00:13:48,440 --> 00:13:51,040
Sí, eso parece...
Que parece bastante justo, sí.
320
00:13:52,480 --> 00:13:55,760
Así que, vamos a ir
de nuevo hemos venido
321
00:13:55,760 --> 00:13:57,160
y sólo vamos a...
322
00:13:57,160 --> 00:13:58,440
Sólo voy a... Correr!
323
00:13:58,440 --> 00:14:00,160
Ah, mierda! Vaya!
324
00:14:00,160 --> 00:14:03,000
MÚSICA: Perros, Sin Colas
por La Pálida
325
00:14:08,800 --> 00:14:10,960
No hay necesidad de darme las gracias
para venir con usted.
326
00:14:10,960 --> 00:14:12,080
No voy a estar agradeciendo a usted.
327
00:14:12,080 --> 00:14:13,120
Usted no necesita.
328
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
Y no voy a estar.
329
00:14:14,560 --> 00:14:17,720
Ni una palabra de gracias será necesario.
330
00:14:17,720 --> 00:14:19,400
Oh, dejar de hacerlo, es decir no hay.
331
00:14:31,000 --> 00:14:32,920
Así, son apenas la venta
medicamentos.
332
00:14:32,920 --> 00:14:34,640
No, que es probablemente donde
que guardarlo.
333
00:14:34,640 --> 00:14:35,960
Bolsa y enterrarlo.
334
00:14:35,960 --> 00:14:37,920
Smart move, muchachos.
335
00:14:37,920 --> 00:14:39,840
Lo que fue Conor pensamiento,
ser un traficante de drogas?
336
00:14:39,840 --> 00:14:41,600
Igual, él es muy mala en matemáticas. Ha.
337
00:14:43,360 --> 00:14:44,920
Vienen en.
338
00:14:44,920 --> 00:14:46,120
Run!
339
00:14:50,000 --> 00:14:51,040
BRAGAS
340
00:14:56,360 --> 00:15:00,680
Usted puede ocultar, pero no se puede correr!
341
00:15:00,680 --> 00:15:04,200
Quiero decir, puede ejecutar,
pero no se puede...
342
00:15:04,200 --> 00:15:05,280
Creo que lo hemos perdido.
343
00:15:05,280 --> 00:15:07,040
GRITANDO: Esta es tu última advertencia.
344
00:15:07,040 --> 00:15:08,120
ÉL POLLAS PISTOLA
345
00:15:08,120 --> 00:15:09,520
GRITAN
346
00:15:09,520 --> 00:15:11,720
Era una pistola? Abajo!
ELLA GRITA
347
00:15:11,720 --> 00:15:13,040
De esta manera! De esta manera!
348
00:15:13,040 --> 00:15:15,920
Vaya! Oh, mierda!
349
00:15:15,920 --> 00:15:17,160
Déjenme!
350
00:15:18,960 --> 00:15:20,560
Venga, vamos a ir.
351
00:15:23,880 --> 00:15:26,480
Vienen en. Rápido, está aumentando en nosotros!
352
00:15:27,560 --> 00:15:28,600
GRITA
353
00:15:28,600 --> 00:15:30,280
Vamos...
354
00:15:30,280 --> 00:15:31,600
ELLA GIME
355
00:15:38,120 --> 00:15:40,000
ELLA PEDOS
356
00:15:40,000 --> 00:15:41,680
Oh... Shh.
357
00:15:44,640 --> 00:15:46,600
Esta es mi tierra!
358
00:16:01,280 --> 00:16:03,160
Lento, lento...
359
00:16:03,160 --> 00:16:05,080
No, usted necesita para mantener el ritmo.
360
00:16:05,080 --> 00:16:06,240
ELLA JADEA
361
00:16:06,240 --> 00:16:07,400
Mierda. Bajar.
362
00:16:07,400 --> 00:16:08,640
Que es mejor...
363
00:16:08,640 --> 00:16:10,320
¿Qué estás tratando de hacer?
364
00:16:10,320 --> 00:16:13,760
Que el acuerdo era bueno!
Era un trato justo!
365
00:16:13,760 --> 00:16:14,840
¿Escuchaste eso?
366
00:16:14,840 --> 00:16:16,640
Que estamos hablando de un acuerdo
ido mal.
367
00:16:16,640 --> 00:16:17,800
Un negocio de drogas.
368
00:16:17,800 --> 00:16:19,280
Dios, tenemos que llamar a los Guardias.
369
00:16:19,280 --> 00:16:21,480
Mierda. Él va a amar a este.
370
00:16:21,480 --> 00:16:23,280
ELLA AMORTIGUA SU DISCURSO
371
00:16:23,280 --> 00:16:24,880
Está! Qué?
372
00:16:24,880 --> 00:16:27,800
Lo que he estado tratando de decir es
mi primo quedó atrapado por los Guardias
373
00:16:27,800 --> 00:16:32,400
por un asunto de drogas y fue enviado de
lejos de siete años.
374
00:16:32,400 --> 00:16:33,440
ELLA SUSPIRA
375
00:16:33,440 --> 00:16:35,160
Mierda.
376
00:16:35,160 --> 00:16:38,880
Sé lo que estás haciendo, usted
montón de pegamento-sniffers!
377
00:16:38,880 --> 00:16:40,560
Bien, ¿qué coño hacemos, entonces?
378
00:16:40,560 --> 00:16:42,160
Tengo un plan.
379
00:16:59,680 --> 00:17:01,400
SUSURRANDO: Oh, ahí está!
380
00:17:02,600 --> 00:17:03,880
Así que, ¿cuál es el plan?
381
00:17:03,880 --> 00:17:05,840
Nos subimos a él.
382
00:17:08,000 --> 00:17:10,400
Vamos a hacer qué? Hop él.
383
00:17:10,400 --> 00:17:13,320
Como en, por ejemplo, acercarse sigilosamente a él, innit,
y tiro a la mierda fuera de él.
384
00:17:13,320 --> 00:17:15,960
Yo sé qué hop a alguien significa,
Yo sólo...
385
00:17:15,960 --> 00:17:19,000
Bueno, si eres de gallina,
Lo voy a hacer.
386
00:17:19,000 --> 00:17:20,040
Todo a la derecha.
387
00:17:20,040 --> 00:17:21,080
Estancia allí.
388
00:17:55,280 --> 00:17:57,160
Que los ciervos de mierda, Billy.
389
00:18:19,800 --> 00:18:21,520
Qué coño es eso? La Macarena?
390
00:18:23,520 --> 00:18:24,720
GRITAN
391
00:18:24,720 --> 00:18:26,640
DISPARO de arma de fuego
392
00:18:26,640 --> 00:18:28,320
ELLA GRITA
393
00:18:33,240 --> 00:18:34,760
No sabes a dónde vas a ir...?
394
00:18:34,760 --> 00:18:36,120
GRUÑE
395
00:18:37,680 --> 00:18:40,920
¿Qué haces en el suelo,
esto es serio mierda, Mairead!
396
00:18:40,920 --> 00:18:42,600
Usted se tropezó conmigo!
397
00:18:42,600 --> 00:18:45,280
No estoy dejando atrás.
398
00:18:45,280 --> 00:18:48,520
No te atrevas a buscarme.
No... no...!
399
00:18:48,520 --> 00:18:49,720
ÉL SE QUEJA,
400
00:18:49,720 --> 00:18:51,360
Dulce niño Jesús! Lo tenemos.
401
00:18:51,360 --> 00:18:53,920
Hola. Oh, mi Dios!
Obtener el infierno fuera de mí!
402
00:18:53,920 --> 00:18:56,600
No en mi reloj! Lo que el
joder, Billy!
403
00:18:56,600 --> 00:18:59,320
Billy, me cae!
Te debo una. Te debo una!
404
00:18:59,320 --> 00:19:00,560
No se me cae - no, no, no, no!
405
00:19:00,560 --> 00:19:02,120
ELLA GRITA
406
00:19:06,080 --> 00:19:07,320
Oh, usted ano.
407
00:19:12,560 --> 00:19:14,120
A la derecha, vamos, tenemos que ir.
408
00:19:14,120 --> 00:19:15,240
No hasta que me vaya a orinar.
409
00:19:15,240 --> 00:19:16,560
Puede que no la tiene?
410
00:19:16,560 --> 00:19:18,960
Hay un hombre con un arma de fuego nos persigue.
Él nos puede matar.
411
00:19:18,960 --> 00:19:21,640
Bueno, si me mear mí mismo
y la ruina de mis pantalones cortos,
412
00:19:21,640 --> 00:19:23,600
entonces, definitivamente, voy a matar a usted.
413
00:19:23,600 --> 00:19:26,720
En caso de no conseguir nuevas
queridos pronto, de todos modos?
414
00:19:26,720 --> 00:19:29,320
¿Qué te hace decir eso? Es
algo mal con estos pantalones?
415
00:19:31,960 --> 00:19:33,000
OK...
416
00:19:34,440 --> 00:19:37,960
No, No, no, no somos perfectos,
así que está perfecto.
417
00:19:39,920 --> 00:19:40,960
Qué?
418
00:19:42,720 --> 00:19:43,760
PASOS EN RETROCESO
419
00:19:48,840 --> 00:19:52,640
Conor dice dejar de mirarle
con tus ojos bonitos.
420
00:19:54,000 --> 00:19:55,480
Para el motivo de la cogida, Conor,
421
00:19:55,480 --> 00:19:57,800
cuando vas a parar esto
no hablando mierda?
422
00:19:57,800 --> 00:20:02,160
Era sólo una fecha. Yo estaba
pensando en ti todo el tiempo.
423
00:20:02,160 --> 00:20:07,640
"Oh, todo el tiempo de su lengua
estaba en su boca
424
00:20:07,640 --> 00:20:10,080
"estabas pensando en mí?
425
00:20:10,080 --> 00:20:11,680
"Qué romántico."
426
00:20:11,680 --> 00:20:16,680
Yo qué iba a saber
él iba a atreverse a mí para darle un beso?
427
00:20:16,680 --> 00:20:21,600
"El desafío es siempre va a ser
428
00:20:21,600 --> 00:20:26,320
"la peor cosa que te puedas imaginar."
429
00:20:26,320 --> 00:20:30,720
"Es por eso que todo el mundo siempre
selecciones de la verdad.
430
00:20:30,720 --> 00:20:34,560
"O, al menos,
431
00:20:34,560 --> 00:20:38,920
"cuando ese idiota se atrevió usted
para darle un beso...
432
00:20:40,240 --> 00:20:43,640
"..usted debe tener doble atrevió
de vuelta
433
00:20:43,640 --> 00:20:46,640
"se atreven a que no te atreves...
434
00:20:47,640 --> 00:20:48,760
"..para darle un beso."
435
00:20:48,760 --> 00:20:51,440
¿Cómo se consigue
todo esto sólo lo de la firma?
436
00:20:51,440 --> 00:20:54,040
Oh, estoy con fluidez en Conor MacSweeney.
437
00:20:54,040 --> 00:20:57,080
Mira, yo estoy aquí después de que usted
alrededor de las maderas
438
00:20:57,080 --> 00:20:59,080
y ni siquiera estás hablando a mí.
439
00:20:59,080 --> 00:21:00,320
Y para qué?
440
00:21:00,320 --> 00:21:03,960
Para ayudar a pintar un estúpido
perro en un estúpido rock.
441
00:21:09,640 --> 00:21:12,240
"No es un estúpido perro.
442
00:21:14,640 --> 00:21:17,000
"Es un gran perro.
443
00:21:17,000 --> 00:21:20,880
"Mi papá pintó su
cos salvó...
444
00:21:23,160 --> 00:21:24,200
"..su vida.
445
00:21:27,600 --> 00:21:30,960
"Si no fuera por ella
ahorro de mi papá...
446
00:21:32,680 --> 00:21:38,720
"..Yo no he tenido el tiempo
Yo lo hice con mi papá".
447
00:21:42,480 --> 00:21:43,640
Conor, espere.
448
00:21:46,160 --> 00:21:47,600
SIOBHAN GRITOS
449
00:21:47,600 --> 00:21:48,640
Siobhan!
450
00:21:48,640 --> 00:21:49,840
Ah!
451
00:21:51,320 --> 00:21:52,840
Ayuda! Por qué? Qué tiene de malo?
452
00:21:52,840 --> 00:21:55,280
He picado en mi puta solapas!
Lo que está mal con sus aletas?
453
00:21:55,280 --> 00:21:57,680
La mierda de ortigas y de mi vientre
me tiró fuera de balance
454
00:21:57,680 --> 00:21:58,880
y las picaduras, así, ayuda!
455
00:21:58,880 --> 00:22:01,560
Yo no voy ahí, es
lleno de mierda pis y las ortigas.
456
00:22:01,560 --> 00:22:02,960
Acaba de rodar hacia fuera. A la mierda!
457
00:22:02,960 --> 00:22:04,440
ELLA GEMÍA Y ÉL GIME
458
00:22:04,440 --> 00:22:05,840
Me ayudan. Ah, Ah!
459
00:22:05,840 --> 00:22:08,040
Aquí. Ah! Ouch!
Venga, tirar, tirar, tirar, tirar!
460
00:22:08,040 --> 00:22:09,600
Ow, ow, ow, ow!
461
00:22:09,600 --> 00:22:10,840
Eso es!
462
00:22:10,840 --> 00:22:12,960
Estoy follando fuera de aquí!
463
00:22:12,960 --> 00:22:17,400
Me han picado, he sido
dispararon y estoy cubierto en orina.
464
00:22:17,400 --> 00:22:18,520
Hay un zip, usted sabe.
465
00:22:18,520 --> 00:22:20,920
Yo puedo hacerlo! Todos los derechos,
tratando de ayudar a usted.
466
00:22:20,920 --> 00:22:23,880
Linda, estamos llamando
se cierra de Firco Kafig!
467
00:22:25,000 --> 00:22:26,400
ELLA GIME
468
00:22:26,400 --> 00:22:28,520
Que el Firco Kafig?
469
00:22:28,520 --> 00:22:31,120
Sólo algunas chico me dio una paja
al colegio Irlandés.
470
00:22:31,120 --> 00:22:33,040
Usted... Usted hizo qué a quién?
471
00:22:39,680 --> 00:22:40,760
ELLA GIME
472
00:22:40,760 --> 00:22:42,240
¿Por qué quieres venir conmigo?
473
00:22:42,240 --> 00:22:43,640
Estás destrozando mis tetas todo el día!
474
00:22:43,640 --> 00:22:46,960
Acabo de joder el deber de uno,
todo a la derecha?
475
00:22:46,960 --> 00:22:48,640
Una qué?
476
00:22:48,640 --> 00:22:51,960
Follando a uno.
Como un puto favor, como.
477
00:22:51,960 --> 00:22:53,840
Que me hizo uno.
478
00:22:53,840 --> 00:22:56,160
Billy, nunca he hecho un favor.
479
00:22:56,160 --> 00:22:58,360
Que mierda hizo.
480
00:22:58,360 --> 00:23:01,120
Y ni siquiera lo recuerdo.
481
00:23:01,120 --> 00:23:02,200
Desde la escuela.
482
00:23:04,360 --> 00:23:05,840
Yo no estaba en la escuela con usted.
483
00:23:05,840 --> 00:23:07,080
Se fueron.
484
00:23:08,080 --> 00:23:10,960
Billy. William.
485
00:23:10,960 --> 00:23:14,600
Billy. William. William, Billy.
486
00:23:14,600 --> 00:23:17,440
Billy mierda...
Joder saber su nombre.
487
00:23:17,440 --> 00:23:20,120
Sí, es el mismo maldito nombre!
488
00:23:20,120 --> 00:23:21,960
William de la escuela?
489
00:23:23,840 --> 00:23:25,000
ELLA FLUSTERS
490
00:23:25,000 --> 00:23:26,360
Pensar en ello.
491
00:23:27,880 --> 00:23:29,400
El recorrido por la escuela.
492
00:23:29,400 --> 00:23:32,960
A todos... Mierda...la playa,
493
00:23:32,960 --> 00:23:37,760
mierda de natación, parques,
el parque de atracciones...
494
00:23:37,760 --> 00:23:40,040
El tren fantasma? Tengo
arrastrado fuera de ella
495
00:23:40,040 --> 00:23:42,840
y estaban pateando la vida
mierda fuera de mí.
496
00:23:42,840 --> 00:23:46,800
Y cuando no me salen,
que te fuiste. Sí.
497
00:23:46,800 --> 00:23:49,520
Y que se descama con
algunas de mierda de hierro cosa
498
00:23:49,520 --> 00:23:50,600
usted acaba de recoger.
499
00:23:53,840 --> 00:23:55,440
Estaba muy asustada.
500
00:23:56,560 --> 00:23:58,600
Usted sabe que tiene diez
los puntos de sutura en la final?
501
00:23:58,600 --> 00:24:01,960
Si alguien de mierda merecido dos.
Había un tono para cada...
502
00:24:01,960 --> 00:24:04,240
No fue este...
503
00:24:04,240 --> 00:24:06,560
..y un puto peso.
Sí, yo sé, yo sé.
504
00:24:09,280 --> 00:24:11,080
No sabía que era usted.
505
00:24:11,080 --> 00:24:16,520
Sí, bueno, William se había ido,
pero Billy vidas. Es grandioso.
506
00:24:16,520 --> 00:24:18,720
ELLA SE RÍE
Joder.
507
00:24:18,720 --> 00:24:20,480
Mira, yo sólo le debía una,
todo a la derecha?
508
00:24:23,720 --> 00:24:24,760
Todo a la derecha.
509
00:24:26,160 --> 00:24:27,200
Todo a la derecha.
510
00:24:31,800 --> 00:24:32,880
Vienen en.
511
00:24:36,240 --> 00:24:38,560
Lo siento por eso. A la derecha.
512
00:24:38,560 --> 00:24:39,880
Oh, mierda.
513
00:24:44,480 --> 00:24:46,760
Ah, joder. Conor!
514
00:24:46,760 --> 00:24:48,040
MURMURANDO: yo no puedo oír.
515
00:24:50,560 --> 00:24:51,720
Conor!
516
00:24:51,720 --> 00:24:53,160
No puedo oír.
517
00:24:53,160 --> 00:24:54,200
Conor!
518
00:25:01,680 --> 00:25:03,520
Para el motivo de la cogida.
519
00:25:06,640 --> 00:25:09,840
Su papá pintó algo sobre una roca.
520
00:25:09,840 --> 00:25:12,560
..por lo que me dijo...
Sí, pero no sé...
521
00:25:12,560 --> 00:25:14,680
LA MÚSICA AHOGA DISCURSO
522
00:25:20,600 --> 00:25:22,200
GRITA
523
00:25:25,680 --> 00:25:28,040
Ah! Podría usted...! Dios!
524
00:25:28,040 --> 00:25:30,200
Obtener el arma! Lo que la mierda
estás haciendo?
525
00:25:30,200 --> 00:25:32,040
Estoy rescatando a usted! Vamos, rápido!
526
00:25:32,040 --> 00:25:35,120
Aw, Conor, como, desmayo -
viene a salvar el día,
527
00:25:35,120 --> 00:25:36,840
no es usted adorable?
528
00:25:36,840 --> 00:25:38,600
Yo soy el que las necesidades de ahorro de aquí!
529
00:25:38,600 --> 00:25:39,640
Cállate!
530
00:25:39,640 --> 00:25:41,880
ÉL SE MUEVE CON ESFUERZO
531
00:25:48,440 --> 00:25:49,640
Este es el Dano.
532
00:25:49,640 --> 00:25:53,040
Yo estaba en el medio de explicar
a él, por qué estamos aquí, y entonces...
533
00:25:53,040 --> 00:25:56,200
A la derecha, lo siento, yo... pensé que
estaban a punto de... ¿Qué?
534
00:25:56,200 --> 00:25:57,720
El asesinato de su novia?
535
00:25:57,720 --> 00:25:59,880
Ella no es mi novia, muchacho,
rompimos.
536
00:25:59,880 --> 00:26:03,800
Así que, tú eres el hijo del hombre
que pintó mi perro
537
00:26:03,800 --> 00:26:05,280
todos los años?
538
00:26:07,800 --> 00:26:09,000
Fue a su perro?
539
00:26:17,360 --> 00:26:18,840
Su nombre era Shep.
540
00:26:18,840 --> 00:26:24,280
Usted papá, él debe haber sido
acerca de la misma edad como están ahora.
541
00:26:24,280 --> 00:26:26,320
Él estaba allí,
nadar con sus amigos,
542
00:26:26,320 --> 00:26:29,040
y él quedó atrapado en las corrientes.
543
00:26:29,040 --> 00:26:32,560
Fue la llamada para la ayuda
y tiraron un anillo a él,
544
00:26:32,560 --> 00:26:35,280
pero él no podía llegar a ella,
estaba demasiado lejos.
545
00:26:35,280 --> 00:26:38,200
Yo estaba cerca,
tomando Shep para un paseo.
546
00:26:38,200 --> 00:26:41,560
Shep oído a sus padres gritando...
547
00:26:43,040 --> 00:26:44,320
..se zambulló en el mar...
548
00:26:45,720 --> 00:26:47,840
..y nadaba hacia donde él estaba.
549
00:26:47,840 --> 00:26:49,240
Jesús.
550
00:26:49,240 --> 00:26:52,640
Usted papá prendió de su cuello
y a pesar de las corrientes...
551
00:26:54,520 --> 00:26:56,960
..Shep tiró de él hacia la seguridad.
552
00:26:56,960 --> 00:26:58,720
Por dios, eso es un poco perro.
553
00:27:00,360 --> 00:27:03,440
Todos nos sacó su papá
hasta las rocas de la seguridad,
554
00:27:03,440 --> 00:27:04,640
la única cosa que era...
555
00:27:06,280 --> 00:27:10,160
... con la preocupante
acerca de su papá...
556
00:27:10,160 --> 00:27:12,440
..nos olvidamos de Shep,
en el agua.
557
00:27:17,560 --> 00:27:19,080
Hemos escuchado ladrar, pero...
558
00:27:22,520 --> 00:27:23,640
..era demasiado tarde.
559
00:27:26,200 --> 00:27:27,920
Mejor perro que he conocido.
560
00:27:30,200 --> 00:27:33,080
Después de ella, yo nunca podría traer
que me llegue otro.
561
00:27:36,400 --> 00:27:40,320
Mira, puedes pintar el perro,
562
00:27:40,320 --> 00:27:44,480
pero sólo tenga cuidado en su camino
de nuevo, ¿sí?
563
00:27:51,720 --> 00:27:52,760
Gracias.
564
00:28:03,440 --> 00:28:06,920
¿Quieres...
¿Quieres pintar un perro conmigo?
565
00:28:08,480 --> 00:28:09,520
Sí.
566
00:28:14,840 --> 00:28:19,240
Morir de ahorro de alguien más,
si tienes un perro o un ser humano,
567
00:28:19,240 --> 00:28:22,560
es bastante más bonito
cosa que usted puede hacer para alguien.
568
00:28:22,560 --> 00:28:26,480
Por razones obvias,
mi papá no podía devolver el favor.
569
00:28:26,480 --> 00:28:28,720
Pero supongo que esta pintura
permite que el perro
570
00:28:28,720 --> 00:28:30,600
para vivir un poco más.
571
00:28:30,600 --> 00:28:32,040
Si sólo en la memoria.
572
00:28:34,320 --> 00:28:35,440
Todavía dolorido?
573
00:28:35,440 --> 00:28:37,200
Oh, es, como, en mi agujero.
574
00:28:37,200 --> 00:28:39,640
Se acaba follando a la siesta de distancia en
que, ¿sabe usted a qué me refiero?
575
00:28:39,640 --> 00:28:42,680
Como si fuera un perro, yo diría que es que
ser, como, morder o algo así.
576
00:28:44,080 --> 00:28:45,320
Oh, no me jodas. Aquí.
577
00:28:45,320 --> 00:28:47,120
Trate de relleno hacia abajo sus pantalones.
578
00:28:47,120 --> 00:28:48,440
Usted sabe que cuando yo tener este bebé,
579
00:28:48,440 --> 00:28:50,560
esto es lo que va a ser
haciendo todo el tiempo.
580
00:28:50,560 --> 00:28:53,960
Qué, relleno de muelle de hojas de abajo
los pantalones? No, como...
581
00:28:53,960 --> 00:28:55,080
..cuidar de mí.
582
00:28:58,120 --> 00:29:00,600
Eres su... Sí, lo sé.
583
00:29:02,080 --> 00:29:03,280
Y va a ser mi placer.
584
00:29:12,680 --> 00:29:13,960
ELLA GIME
585
00:29:13,960 --> 00:29:15,360
Cristo, es el trabajo.
586
00:29:17,360 --> 00:29:19,080
ELLA SUSPIRA
587
00:29:19,080 --> 00:29:23,880
Confía en mí, usted tiene que ir a
venga arriba.
588
00:29:23,880 --> 00:29:24,920
Estupideces.
589
00:29:30,360 --> 00:29:32,240
Ooh. Esperar.
590
00:29:34,720 --> 00:29:35,760
Yo sé donde está.
591
00:29:35,760 --> 00:29:37,040
Oh, mira.
592
00:29:44,040 --> 00:29:45,560
Basta con mirar a los...
593
00:29:45,560 --> 00:29:47,280
Basta con mirar a los putos eejits.
594
00:30:00,720 --> 00:30:01,760
METAL CLICS
595
00:30:05,080 --> 00:30:07,440
¿Crees que puedes date prisa
y empezar a gusto conmigo de nuevo?
596
00:30:10,440 --> 00:30:11,600
En ese caso, ¿por qué no?
597
00:30:11,600 --> 00:30:14,280
No podría haber significado mucho para
usted, pero a mi sí, todo bien?
598
00:30:14,280 --> 00:30:17,040
Quiero decir, sé que no soy perfecto,
pero...
599
00:30:17,040 --> 00:30:20,200
..Yo nunca lo habría hecho
que a usted.
600
00:30:20,200 --> 00:30:22,760
Yo sólo deseo que estábamos de nuevo juntos.
601
00:30:22,760 --> 00:30:23,960
Bueno, tal vez algún día.
602
00:30:26,080 --> 00:30:27,840
Sólo...no hoy.
603
00:30:29,680 --> 00:30:30,880
¿Quieres ser amigos?
604
00:30:46,440 --> 00:30:49,920
No creo que nadie lo ha conseguido
la imagen completa
605
00:30:49,920 --> 00:30:51,320
de lo que está pasando,
606
00:30:51,320 --> 00:30:55,440
cos mucho el tiempo, las cosas
nunca son lo que parecen.
607
00:30:55,440 --> 00:30:56,560
La mierda es eso?
608
00:30:59,520 --> 00:31:02,440
Er... yo estaba solo, er... Jardín.
609
00:31:02,440 --> 00:31:05,360
Como, ver un par de cientos de
el quid en un joven caballero de la mano
610
00:31:05,360 --> 00:31:08,360
y hay que pensar,
"Debe de haber robado a él,
611
00:31:08,360 --> 00:31:10,680
"o es la venta de drogas, o algo así."
612
00:31:10,680 --> 00:31:13,160
Hola. Conor y me preguntó Jock
llamar por
613
00:31:13,160 --> 00:31:17,200
para los 200 euros que encontraron
si el propietario se volvieron a levantar.
614
00:31:17,200 --> 00:31:20,480
Pertenece a María O'Connell, un
el de los laicos en la iglesia.
615
00:31:22,280 --> 00:31:23,520
Um...
616
00:31:25,400 --> 00:31:26,800
Muchas gracias.
617
00:31:28,280 --> 00:31:29,760
Adiós, Padre.
618
00:31:33,800 --> 00:31:37,760
Pero, entonces, a veces las cosas son
exactamente cómo se parecen.
619
00:31:44,720 --> 00:31:47,920
Y si todos tuviéramos la imagen completa
todo el tiempo,
620
00:31:47,920 --> 00:31:50,120
Estoy seguro de que no quedaría nada para
follando a hablar.
621
00:31:50,120 --> 00:31:51,560
Qué pasa con ustedes dos?
622
00:31:51,560 --> 00:31:54,240
Nada. Por qué, ¿qué está pasando con
usted? Lo que está pasando con usted?
623
00:31:54,240 --> 00:31:57,720
Nada. Por qué? Qué va... a la Derecha,
entonces. No hay nada, no?
624
00:31:57,720 --> 00:31:59,040
QUE SNIGGER
625
00:31:59,040 --> 00:32:01,000
Estás jodido bichos raros,
los dos de usted.
626
00:32:01,000 --> 00:32:02,640
Amén. Amén
627
00:32:02,640 --> 00:32:03,880
SE RÍEN
628
00:32:06,320 --> 00:32:09,400
# Cerca de Monkstown en el Condado de Cork
629
00:32:09,400 --> 00:32:11,240
# Hay una pintura sobre una roca
630
00:32:11,240 --> 00:32:13,840
# De el perro que salvó a un niño
631
00:32:13,840 --> 00:32:17,000
# Que se zambulló en el río salvaje
632
00:32:17,000 --> 00:32:19,600
# Y nadó contra la corriente
633
00:32:19,600 --> 00:32:23,720
# Salvar la vida de un niño. #
47734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.