All language subtitles for The.Young.Offenders-S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:11,280 Desde que he vertido Linda, he estado teniendo el tiempo de mi vida. 2 00:00:11,280 --> 00:00:14,840 Sin escuela, sin novia, no hay problema. 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,720 ÉL GIME 4 00:00:17,720 --> 00:00:22,160 SOLLOZANDO: Linda, ¿por qué le hace eso a mí! 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,000 LLAMANDO A LA PUERTA 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,920 Conor, ¿qué es ese horrible, squeaky gemido? 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,280 Es que de los grifos, o algo? 8 00:00:27,280 --> 00:00:29,600 Sí, innit, es el los grifos. Vete a la mierda! 9 00:00:31,240 --> 00:00:32,720 ÉL GIME 10 00:00:39,400 --> 00:00:40,720 A dónde vas? 11 00:00:40,720 --> 00:00:42,640 A Jock de la casa. ¿Puedo venir? 12 00:00:42,640 --> 00:00:45,040 Los tres últimos textos que recibí de Conor fueron, "desaparecen" 13 00:00:45,040 --> 00:00:46,600 "Leave me alone" y "Fuck off". 14 00:00:46,600 --> 00:00:48,720 Yo sé. Es un gran mejora en el día de ayer. 15 00:00:48,720 --> 00:00:50,600 Eh? 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,560 Esperar... Esperar por mí. 17 00:00:52,560 --> 00:00:53,600 LA PUERTA SE ABRE 18 00:00:53,600 --> 00:00:56,080 Jock ha estado tratando de mantener mi mente fuera de Linda. 19 00:00:56,080 --> 00:00:58,480 Hasta ahora, su registro es de tres minutos. 20 00:00:58,480 --> 00:01:00,920 Ella es salvaje. Las tetas de ella. 21 00:01:00,920 --> 00:01:03,280 Eso es... Espera, eso Mairead. 22 00:01:03,280 --> 00:01:04,600 Qué? 23 00:01:04,600 --> 00:01:07,200 Usted acaba de decir, "las Tetas de ella," y que su mam. 24 00:01:07,200 --> 00:01:09,440 Ese no es mi... Bueno, ella se ve caliente. Me quedo con eso. 25 00:01:09,440 --> 00:01:10,680 Usted no está manteniendo. 26 00:01:10,680 --> 00:01:12,920 Estoy cumpliendo esa. No estás mantener que. ¿Por qué no? 27 00:01:12,920 --> 00:01:15,720 Incluso no se... Ustedes dos mejor date prisa, no quiero llegar tarde. 28 00:01:15,720 --> 00:01:17,400 NEVERA PUERTA SE ABRE Para qué? 29 00:01:17,400 --> 00:01:21,280 Todas las entrevistas de trabajo tienes alineados. Ja, bueno uno de ellos. 30 00:01:21,280 --> 00:01:22,760 Pero, ¿qué tal una vez que alguien 31 00:01:22,760 --> 00:01:24,640 otra cosa trae la leche en la casa que no me. 32 00:01:24,640 --> 00:01:26,160 A la derecha? Me lo cuentes. 33 00:01:26,160 --> 00:01:28,280 Conor, conseguir su acto juntos, muchacho. 34 00:01:28,280 --> 00:01:29,320 Saludos, compañero. 35 00:01:32,680 --> 00:01:35,360 ¿Cuál es tu papá haciendo junto a la perro azul en la roca? 36 00:01:37,920 --> 00:01:39,440 La clave está en la imagen. 37 00:01:39,440 --> 00:01:41,840 Su papá el perro fantasma pintor? 38 00:01:41,840 --> 00:01:43,480 Lo hizo cuando fue Conor edad. 39 00:01:43,480 --> 00:01:47,040 Se convirtió en este gran misterio y terminó en la página 27 de La Tarde del Eco. 40 00:01:47,040 --> 00:01:49,600 Pensé que era un niño pequeño quien pintó eso. 41 00:01:49,600 --> 00:01:51,840 Ese es el puto estilo él estaba pasando, todo bien? 42 00:01:51,840 --> 00:01:56,280 Nuevo Art Deco/renacimiento/ Leonardo DiCaprio... 43 00:01:56,280 --> 00:01:57,520 Usted sabe, cuando él estaba vivo 44 00:01:57,520 --> 00:01:59,720 se utiliza para dar un nuevo capa de pintura cada año. 45 00:01:59,720 --> 00:02:03,160 Es una pena cos es como...totalmente desvanecido ahora. 46 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 ÉL GRUÑE 47 00:02:09,960 --> 00:02:13,120 ¿Por qué no vamos por allí más tarde y darle una nueva capa de pintura? 48 00:02:13,120 --> 00:02:14,920 Para su da. 49 00:02:14,920 --> 00:02:16,720 Eso es una gran idea, muchacho. 50 00:02:16,720 --> 00:02:18,160 Sí? Sí. 51 00:02:18,160 --> 00:02:19,280 Follando ganador. 52 00:02:19,280 --> 00:02:20,920 Jock, ¿necesita estos pantalones o... 53 00:02:26,120 --> 00:02:27,160 ¿Qué es eso? 54 00:02:28,360 --> 00:02:30,040 ¿De dónde sacaste esto? Esto es como... 55 00:02:30,040 --> 00:02:31,320 AMBOS: ¿Qué? Er... 56 00:02:31,320 --> 00:02:32,640 ..200 euros. 57 00:02:34,680 --> 00:02:37,000 Oh, Cristo, no se trata de drogas, ¿no? 58 00:02:37,000 --> 00:02:39,040 Qué? Drogas? Cómo se atreve a... 59 00:02:39,040 --> 00:02:41,840 AMBOS: ¿Cómo... Cómo se atreve usted. 60 00:02:41,840 --> 00:02:43,880 Nunca haríamos algo ilegal. 61 00:02:43,880 --> 00:02:46,120 Vamos, er, recoger otro par de motos en el camino? 62 00:02:46,120 --> 00:02:47,640 Er, sí, podríamos hacer uno más. 63 00:02:49,200 --> 00:02:52,000 Bien, ¿de dónde la sacaste, por lo que? Nosotros... Bueno... Evidentemente... 64 00:02:52,000 --> 00:02:53,320 Hemos encontrado... la encontramos. 65 00:02:53,320 --> 00:02:54,360 Se ha encontrado usted? 66 00:02:54,360 --> 00:02:55,400 AMBOS: De la... 67 00:02:55,400 --> 00:02:57,080 Tenemos que partir de la... 68 00:02:57,080 --> 00:02:59,240 Cerca de la... Ch... Cerca de la iglesia. 69 00:02:59,240 --> 00:03:01,880 Obviamente, cerca de la iglesia. Bueno, obviamente, cerca de la iglesia. 70 00:03:01,880 --> 00:03:04,320 A qué iglesia? La iglesia donde vaya la gente. 71 00:03:04,320 --> 00:03:07,280 Sí. Les dijimos... Nos dijeron que el el hombre que trabaja allí 72 00:03:07,280 --> 00:03:09,880 que conseguimos el dinero. El sacerdote, es? Sí. Sí, el sacerdote. 73 00:03:09,880 --> 00:03:13,240 Y el sacerdote le dijo que le diría a todos la parroquia de la gente que hemos encontrado. 74 00:03:13,240 --> 00:03:16,080 Y, quiero decir, espero que el dueño se vuelve. Dedos cruzados. 75 00:03:16,080 --> 00:03:17,800 Alabado sea el Dios. 76 00:03:17,800 --> 00:03:18,840 GOLPEAR EN EL CRISTAL 77 00:03:18,840 --> 00:03:19,880 ELLA SUSPIRA 78 00:03:19,880 --> 00:03:22,040 Yo no soy terminado hablando a los dos de usted. 79 00:03:24,600 --> 00:03:27,640 SUSURRA: no puedo creer que ella lo compró. Innit! 80 00:03:27,640 --> 00:03:28,760 Hay que ir! ELLA GRITA 81 00:03:28,760 --> 00:03:30,040 Oh! Jesús Cristo! 82 00:03:31,680 --> 00:03:32,880 Hola. 83 00:03:32,880 --> 00:03:34,400 Qué coño, Billy? 84 00:03:34,400 --> 00:03:35,640 Bueno, si usted me consiguió una llave de corte 85 00:03:35,640 --> 00:03:38,120 Yo no tendría que seguir viniendo en la puta ventana. 86 00:03:38,120 --> 00:03:40,480 No le voy a dar una clave. No te quiero en mi casa! 87 00:03:40,480 --> 00:03:42,400 Entonces ¿por qué sigues invitarme a través de? 88 00:03:42,400 --> 00:03:45,840 Nunca he invitado! No estás invitado. 89 00:03:45,840 --> 00:03:47,280 Bueno, he traído un poco de leche. 90 00:03:49,120 --> 00:03:50,360 LA PUERTA SE ABRE 91 00:03:50,360 --> 00:03:51,400 LA PUERTA SE CIERRA 92 00:03:52,680 --> 00:03:55,200 Conor! Jock! 93 00:03:55,200 --> 00:03:56,240 Hijos de puta. 94 00:03:57,280 --> 00:04:00,040 FOGOSO DISCURSO 95 00:04:00,040 --> 00:04:01,480 Pasar. Es del todo correcto. 96 00:04:02,760 --> 00:04:03,880 Hola, Conor. 97 00:04:07,480 --> 00:04:09,560 Él dice que él no está hablando con usted. 98 00:04:09,560 --> 00:04:13,360 ¿Tengo que firmar algo, o...? 99 00:04:13,360 --> 00:04:14,440 Er... 100 00:04:14,440 --> 00:04:21,480 No, él dice que él puede oír, pero sólo las cosas que él quiere oír. 101 00:04:23,240 --> 00:04:25,000 El que es casi nada. 102 00:04:25,000 --> 00:04:27,680 A dónde vas? Estábamos se supone para ser colgado hoy en día. 103 00:04:27,680 --> 00:04:29,440 Oh, bueno, vamos para abajo Carrigmahon 104 00:04:29,440 --> 00:04:31,480 para pintar un perro en una piedra. ¿Quieres venir? 105 00:04:31,480 --> 00:04:33,120 Hey, ¿qué estás haciendo? 106 00:04:33,120 --> 00:04:34,840 No quiero Linda venir. 107 00:04:37,000 --> 00:04:39,360 En realidad, no creo que vas a disfrutar de ella. 108 00:04:39,360 --> 00:04:40,560 Es como un 20km ciclo. Sí. 109 00:04:40,560 --> 00:04:43,040 Y luego tienes que caminar a través de la selva para que, como, 110 00:04:43,040 --> 00:04:46,040 una hora antes de llegar a la roca. Sí. Y hay montones de ortigas 111 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 y otras tonterías que embarazada la gente no le gusta. 112 00:04:48,600 --> 00:04:49,640 La mierda esa. 113 00:04:52,040 --> 00:04:54,400 Recuerde que el tiempo que quería ir a la danza Irlandesa campamento 114 00:04:54,400 --> 00:04:56,120 así que usted puede bajar con Firco Kafig 115 00:04:56,120 --> 00:04:57,480 y usted me hizo venir con usted 116 00:04:57,480 --> 00:04:59,360 y fue el peor semana de toda mi vida? 117 00:05:03,240 --> 00:05:06,360 De hecho, he cambiado mi mente. 118 00:05:06,360 --> 00:05:07,600 Qué? 119 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 La pintura de un perro en una piedra suena como una gran diversión. 120 00:05:10,240 --> 00:05:12,240 Todo a la derecha, el grand. Usted puede venir. 121 00:05:12,240 --> 00:05:13,720 Su hermana no fue invitado. 122 00:05:15,440 --> 00:05:16,680 Que gran. 123 00:05:16,680 --> 00:05:19,160 Pero si puedo ir yo llegamos a hablar sobre el bebé todo el camino. 124 00:05:19,160 --> 00:05:20,360 Mierda bebé. 125 00:05:20,360 --> 00:05:22,440 Bebé poo. Bebé orina. Bebé pequeñito. 126 00:05:22,440 --> 00:05:23,920 La comida del bebé. Libros para bebés. 127 00:05:23,920 --> 00:05:25,160 Ropa de bebé. 128 00:05:25,160 --> 00:05:28,040 El bebé saliendo de mi vagina - SPLAT. 129 00:05:28,040 --> 00:05:29,840 Er... 130 00:05:29,840 --> 00:05:31,800 SUSURRANDO: por Favor. Mantenerse fuerte, de mantenerse fuerte. 131 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 Curso Linda puede venir. 132 00:05:33,440 --> 00:05:35,560 Joder. Cuanto más, mejor. 133 00:05:39,120 --> 00:05:40,160 ÉL TOSE 134 00:05:40,160 --> 00:05:42,040 Él... Él dice, "Eso está bien". 135 00:05:42,040 --> 00:05:43,320 Sí, yo la tengo. 136 00:05:43,320 --> 00:05:44,360 Sí. 137 00:05:44,360 --> 00:05:46,680 Mi teléfono... SE LE CAE DE LA BICICLETA 138 00:05:46,680 --> 00:05:47,840 Regreso en un minuto. 139 00:05:49,440 --> 00:05:51,400 Y donde hizo todas las de efectivo provienen de? 140 00:05:51,400 --> 00:05:52,600 Conor y Jock. 141 00:05:53,680 --> 00:05:57,600 Qué, ¿estás contento con ellos la venta de drogas? 142 00:05:57,600 --> 00:05:59,320 Pensé que estaba siendo paranoico. 143 00:05:59,320 --> 00:06:01,640 ¿Crees que podría se venden hierba? 144 00:06:01,640 --> 00:06:04,840 O hash, o el puto coke, o el crack o la heroína 145 00:06:04,840 --> 00:06:07,000 la heroína de la feroz popular en el momento. 146 00:06:07,000 --> 00:06:08,520 Por desgracia. 147 00:06:08,520 --> 00:06:10,440 Aquí, Mam, ¿ sabéis de dónde soy ponga... 148 00:06:12,200 --> 00:06:13,240 Hola, Billy. 149 00:06:15,160 --> 00:06:18,120 Erm, Mam, ¿sabes dónde está mi teléfono? 150 00:06:20,880 --> 00:06:22,840 ELLA SUSPIRA 151 00:06:22,840 --> 00:06:24,480 No... 152 00:06:24,480 --> 00:06:28,080 Erm, pero, usted sabe, Voy a tratar de llamar por usted. 153 00:06:31,840 --> 00:06:33,040 Sacaste una nueva cadena? 154 00:06:33,040 --> 00:06:35,280 No, va directamente a la contestador automático. 155 00:06:35,280 --> 00:06:36,480 La batería debe estar muerto. 156 00:06:36,480 --> 00:06:39,800 Por qué no te llevas a mi teléfono para el día? Yo no la necesitará. 157 00:06:39,800 --> 00:06:42,160 Así puedo tener una mirada de la suya cuando te has ido. 158 00:06:42,160 --> 00:06:44,160 ¿Te importa? No hay problema. 159 00:06:45,560 --> 00:06:46,640 Todo a la derecha. 160 00:06:48,680 --> 00:06:50,400 Wha... Er, vea usted. 161 00:06:50,400 --> 00:06:51,680 La buena suerte. 162 00:06:53,800 --> 00:06:55,200 ¿Qué carajo fue eso? 163 00:06:55,200 --> 00:06:57,240 Voy a seguirle la pista en uso de el FindMyPhone de la aplicación. 164 00:06:57,240 --> 00:06:58,720 A ver a dónde van. LA PUERTA SE CIERRA 165 00:06:58,720 --> 00:07:01,000 Necesito saber si se está tratando las drogas, porque si lo son, 166 00:07:01,000 --> 00:07:02,360 Me voy a follar a matar. 167 00:07:02,360 --> 00:07:05,280 Oh, eso es genial. Voy a ir con de nada, te debo una. 168 00:07:05,280 --> 00:07:06,600 No me debes nada. 169 00:07:06,600 --> 00:07:09,000 Tengo que hacer. ¿Que me debes? 170 00:07:09,000 --> 00:07:10,440 Uno. 171 00:07:10,440 --> 00:07:14,360 Bueno, no quiero UNO de ustedes, maldito bicho raro. 172 00:07:19,160 --> 00:07:20,640 Tengo una pregunta. 173 00:07:20,640 --> 00:07:22,160 ¿Por qué estamos pintando un perro en una piedra? 174 00:07:22,160 --> 00:07:26,600 Conor papá pintó originalmente, por lo tanto, estamos tocando arriba. 175 00:07:26,600 --> 00:07:27,720 Que es tan dulce. 176 00:07:29,400 --> 00:07:33,440 Conor quiere saber, a qué te refieres dulce como el sabor de... 177 00:07:33,440 --> 00:07:35,320 ..de Gavin de la lengua? 178 00:07:35,320 --> 00:07:37,920 Dulce como el sabor de Gavin de la... 179 00:07:37,920 --> 00:07:39,400 Ya lo he conseguido. 180 00:07:39,400 --> 00:07:42,120 Esa es una... Que es una buena. 181 00:07:42,120 --> 00:07:44,520 Vienen en. Sí, voy a conseguir los pinceles, usted consigue la pintura? Yep. 182 00:07:44,520 --> 00:07:47,200 Sabes que no me gusta es cuando robar cosas que no son para mí. 183 00:07:47,200 --> 00:07:48,880 Oh, esto no es correcto robar. 184 00:07:48,880 --> 00:07:50,600 ¿A qué te refieres no adecuada de robar? 185 00:07:50,600 --> 00:07:53,400 Sólo confía en mí, no es correcto robar. 186 00:07:53,400 --> 00:07:55,240 Sí. 187 00:07:55,240 --> 00:07:56,360 No es adecuado. 188 00:07:58,040 --> 00:07:59,760 La mejor de las suertes. 189 00:07:59,760 --> 00:08:00,840 Que no te pillen. 190 00:08:02,600 --> 00:08:06,280 Del Azul De Océano, Azul De Océano... O Al Océano Amanecer? 191 00:08:06,280 --> 00:08:08,880 Debemos de hacer su propio giro en él y hacer lo moderno? 192 00:08:08,880 --> 00:08:10,400 ¿Cuál es la historia, muchachos? 193 00:08:10,400 --> 00:08:11,560 Todos los derechos, Jimmy? Sí. 194 00:08:11,560 --> 00:08:13,720 Estamos aquí sólo para robar un poco de pintura y algunos pinceles. 195 00:08:13,720 --> 00:08:16,000 Está usted? El jefe no van a volver hasta después del almuerzo. 196 00:08:16,000 --> 00:08:18,040 Está bien. 197 00:08:18,040 --> 00:08:21,800 Sí. Océano Amanecer? Sí. Vamos a conseguir que uno? 198 00:08:21,800 --> 00:08:22,840 Gran. 199 00:08:24,640 --> 00:08:28,600 Nos dan todo el dinero en efectivo en el registro o estás muerto! 200 00:08:28,600 --> 00:08:29,680 ÉL SE RÍE ENTRE DIENTES 201 00:08:29,680 --> 00:08:30,760 Dos de los muppets. 202 00:08:30,760 --> 00:08:32,600 SE RÍEN 203 00:08:35,680 --> 00:08:37,040 Uno agradable. Uno agradable. Bye. 204 00:08:37,040 --> 00:08:38,920 Bye, Jimmy. Voy a hablar con usted más tarde, muchachos. Yep. 205 00:08:38,920 --> 00:08:40,960 MÚSICA: los Colores por Frank and Walters 206 00:08:40,960 --> 00:08:43,200 # Yo conozco a una chica que es tan bonito 207 00:08:43,200 --> 00:08:45,480 # Ella va a cambiar el mundo con solo una sonrisa 208 00:08:45,480 --> 00:08:47,720 # ¿Qué es lo que cambia? # 209 00:08:47,720 --> 00:08:49,720 La mejor manera de dejar a su ex-novia de saber que 210 00:08:49,720 --> 00:08:52,280 es completamente y te nunca volver a estar juntos 211 00:08:52,280 --> 00:08:53,520 cos ella rompió tu corazón, 212 00:08:53,520 --> 00:08:55,560 es ir en un hermoso ciclo con ella. 213 00:08:55,560 --> 00:08:56,760 ..con pescado, sabes? 214 00:08:56,760 --> 00:08:59,360 Y yo estaba pensando acerca de los nombres de el pescado después de usted. 215 00:08:59,360 --> 00:09:00,880 ¿Te acuerdas de nuestra primera cita? 216 00:09:00,880 --> 00:09:02,600 ¿Sabe usted - cuando vimos las ballenas? 217 00:09:02,600 --> 00:09:05,120 Y, ¿sabe usted, llegamos a nadar en ellos juntos como pareja? 218 00:09:05,120 --> 00:09:07,000 Me pregunto si las ballenas son todavía que hay ahora, 219 00:09:07,000 --> 00:09:08,960 ¿sabe usted, con su mamá? 220 00:09:08,960 --> 00:09:13,440 Conor dice, "¿por Qué te tan interesado en las ballenas? 221 00:09:14,760 --> 00:09:16,840 "¿Quieres beso? 222 00:09:16,840 --> 00:09:21,560 "Apuesto a que te gustaría que grande, salado de la ballena de la lengua..." 223 00:09:21,560 --> 00:09:24,160 Ah...! Whoa! 224 00:09:24,160 --> 00:09:25,760 QUE LLORIQUEA 225 00:09:25,760 --> 00:09:26,880 Mi puta rodilla. 226 00:09:26,880 --> 00:09:29,640 No más la lengua de señas en las bicicletas. 227 00:09:29,640 --> 00:09:32,120 Sí, "No hay más lenguaje de signos..." Sí, joder, lo sé! 228 00:09:37,840 --> 00:09:40,240 Ah, ¿vas a la mierda? 229 00:09:40,240 --> 00:09:41,920 Sólo que me deje en el coche. 230 00:09:41,920 --> 00:09:43,400 Dios! Voy a ser tu protección. 231 00:09:43,400 --> 00:09:44,480 No voy a necesitar! 232 00:09:44,480 --> 00:09:45,840 ÉL GRUÑE 233 00:09:45,840 --> 00:09:47,240 Conseguir la mierda lejos de ella! 234 00:09:47,240 --> 00:09:48,360 Oh! 235 00:09:48,360 --> 00:09:49,640 ÉL GRUÑE 236 00:09:50,760 --> 00:09:52,280 BILLY INTENTA HABLAR 237 00:09:52,280 --> 00:09:53,320 ¿Qué estás haciendo? 238 00:09:53,320 --> 00:09:54,760 Estoy detiene de robarle. 239 00:09:54,760 --> 00:09:56,160 Él no me habéis robado. 240 00:09:57,760 --> 00:10:00,040 Bueno, ¿qué actividad ilegal lo que él hace, entonces? 241 00:10:00,040 --> 00:10:03,160 Nada. Estábamos...va para un buen paseo en el campo. 242 00:10:03,160 --> 00:10:05,480 Creo que le debo una disculpa. Ah, no hay ningún problema. 243 00:10:05,480 --> 00:10:07,880 Si yo hubiera visto a mí tratando de conseguir a alguien del coche, 244 00:10:07,880 --> 00:10:09,720 Yo tendría probablemente ha intentado la detención de mí, demasiado. 245 00:10:09,720 --> 00:10:12,200 ÉL SE RÍE 246 00:10:16,840 --> 00:10:18,800 ¿Qué estás haciendo? Se que me acecha? 247 00:10:18,800 --> 00:10:20,640 Es este un intento de hacer que me celoso, ¿sí? 248 00:10:20,640 --> 00:10:21,760 ELLA SE BURLA 249 00:10:21,760 --> 00:10:24,440 Por qué iba a tratar de hacer que usted celoso cuando no me quieren de vuelta? 250 00:10:24,440 --> 00:10:25,520 Tendrá que darse prisa? 251 00:10:25,520 --> 00:10:28,480 Si no llegamos pronto, ellos te han vendido todas las drogas. 252 00:10:30,240 --> 00:10:32,320 Tratando de viento,la a la derecha, Billy? 253 00:10:32,320 --> 00:10:33,920 ÉL SE RÍE 254 00:10:35,920 --> 00:10:38,280 Estoy poniendo mi respaldo del asiento hacia abajo, OK? 255 00:10:38,280 --> 00:10:39,760 El impuesto está bien. 256 00:10:41,320 --> 00:10:42,360 Bye! 257 00:10:43,960 --> 00:10:46,800 Oh, que apenas se puede ver la pintura. 258 00:10:46,800 --> 00:10:48,680 Se desvaneció tanto. 259 00:10:48,680 --> 00:10:50,080 Cómo estamos destinados a llegar hasta allí? 260 00:10:50,080 --> 00:10:52,280 Estoy embarazada, en caso de que no lo has notado? 261 00:10:52,280 --> 00:10:53,960 Sí, bien, vamos el camino más largo. 262 00:10:53,960 --> 00:10:55,680 Alrededor de la espalda y en medio de la woods. 263 00:10:55,680 --> 00:10:57,600 No, gracias. Yo no soy cedía. 264 00:10:57,600 --> 00:10:58,960 Sí, que es una gran idea. 265 00:10:58,960 --> 00:11:01,320 Tu hermana puede quedarse aquí y le haga compañía. 266 00:11:02,640 --> 00:11:07,280 Pero normalmente te gusta caminar a través de embarrado de mierda. Firco Kafig. 267 00:11:11,640 --> 00:11:15,560 En realidad, este descanso me ha dado un segundo viento. 268 00:11:15,560 --> 00:11:18,080 ELLA PEDOS 269 00:11:20,840 --> 00:11:22,920 Hacer que un tercio de viento. Por favor. 270 00:11:22,920 --> 00:11:24,440 Habrá más por venir, también, 271 00:11:24,440 --> 00:11:27,040 cos este embarazo me ha hecho muy gases cuando me muevo. 272 00:11:30,360 --> 00:11:31,440 ELLA PEDOS 273 00:11:31,440 --> 00:11:33,880 Oh. Jesús, que apesta. Puto infierno. 274 00:11:33,880 --> 00:11:35,920 Quedarse un poco atrás - los pedos de lo siguiente. 275 00:11:35,920 --> 00:11:38,120 Jesús, Siobhan! De ello se desprende que no importa a donde vaya. 276 00:11:38,120 --> 00:11:40,200 Ni siquiera eso está mal! Eso es algo de hedor te. 277 00:11:40,200 --> 00:11:42,480 No soy yo, es el bebé! Es usted! 278 00:11:43,640 --> 00:11:45,000 Estás listo? Sí. 279 00:11:46,680 --> 00:11:48,240 BICICLETA DE FRENOS CHIRRÍAN 280 00:11:56,240 --> 00:11:57,560 Están seguros que es una buena idea? 281 00:11:57,560 --> 00:11:58,600 La puerta cerrada con llave. 282 00:11:59,760 --> 00:12:03,560 Jock, ¿llevar la llave que abre todas las cerraduras? 283 00:12:03,560 --> 00:12:04,600 Yep. 284 00:12:20,680 --> 00:12:22,400 No se siente como que estamos muy bienvenida. 285 00:12:22,400 --> 00:12:25,160 Ah, nah, solo país la gente hablar de un gran juego. 286 00:12:25,160 --> 00:12:27,800 Si es que alguna vez conocí, que había invitar a usted en busca de sopa y cosas. 287 00:12:27,800 --> 00:12:30,040 Vivir lejos de la ciudad está a sólo tan aburrido, 288 00:12:30,040 --> 00:12:32,320 probablemente acaba de poner los signos para hacer algo. 289 00:12:32,320 --> 00:12:34,040 Hice ahora? Ah, Jesús. 290 00:12:34,040 --> 00:12:37,480 O ¿tengo que ponerlas hasta deje de mierdas poco 291 00:12:37,480 --> 00:12:39,240 cortar a través de mi propiedad? 292 00:12:40,520 --> 00:12:42,920 Hay peligrosos acantilados en el otro lado de este bosque 293 00:12:42,920 --> 00:12:44,920 y yo no quiero tener que ser pasar mi día 294 00:12:44,920 --> 00:12:46,600 peeling uno de ustedes fuera de la tierra 295 00:12:46,600 --> 00:12:49,560 cuando uno de ustedes va lemmings sobre el borde. 296 00:12:49,560 --> 00:12:51,400 Conor, le digo ¿por qué estamos aquí. 297 00:12:52,840 --> 00:12:55,960 "Si le decimos a él, y él dice que no, 298 00:12:55,960 --> 00:13:00,120 "entonces no vamos a ser capaces de hacer lo que hemos venido a hacer aquí." 299 00:13:01,600 --> 00:13:02,760 Es que un arma de verdad? 300 00:13:02,760 --> 00:13:04,400 Por supuesto, es un arma real. 301 00:13:04,400 --> 00:13:07,000 Lo que haría yo caminando por ahí con una pistola falsa? 302 00:13:08,480 --> 00:13:10,480 Puedo ir? No! 303 00:13:10,480 --> 00:13:12,520 Escuché a alguien a patadas en mi puerta 304 00:13:12,520 --> 00:13:15,880 y saqué mi pistola así que podría intimidar a ellos. 305 00:13:15,880 --> 00:13:19,120 Si te doy un ir entonces No voy a ser tan intimidante. 306 00:13:19,120 --> 00:13:20,200 Tendré? 307 00:13:20,200 --> 00:13:22,480 Mmm, supongo que no. 308 00:13:22,480 --> 00:13:24,600 Todo a la derecha, por dios. 309 00:13:24,600 --> 00:13:26,480 ¿Patada en mi puerta? 310 00:13:26,480 --> 00:13:27,640 No. 311 00:13:27,640 --> 00:13:29,360 No hubo ni siquiera en la puerta manera. 312 00:13:32,320 --> 00:13:34,760 Sólo le digo. 313 00:13:34,760 --> 00:13:36,560 Suficiente de esta mierda. Mmm! 314 00:13:37,920 --> 00:13:39,360 Voy a hacer un trato con usted. 315 00:13:39,360 --> 00:13:40,960 Usted regresar por donde vino... 316 00:13:42,280 --> 00:13:44,760 ..No voy a llamar a los Guardias. 317 00:13:44,760 --> 00:13:45,800 Todos los derechos, todos los derechos. 318 00:13:45,800 --> 00:13:48,440 Sabes qué? Que los sonidos de la feria suficiente, no se, Con? 319 00:13:48,440 --> 00:13:51,040 Sí, eso parece... Que parece bastante justo, sí. 320 00:13:52,480 --> 00:13:55,760 Así que, vamos a ir de nuevo hemos venido 321 00:13:55,760 --> 00:13:57,160 y sólo vamos a... 322 00:13:57,160 --> 00:13:58,440 Sólo voy a... Correr! 323 00:13:58,440 --> 00:14:00,160 Ah, mierda! Vaya! 324 00:14:00,160 --> 00:14:03,000 MÚSICA: Perros, Sin Colas por La Pálida 325 00:14:08,800 --> 00:14:10,960 No hay necesidad de darme las gracias para venir con usted. 326 00:14:10,960 --> 00:14:12,080 No voy a estar agradeciendo a usted. 327 00:14:12,080 --> 00:14:13,120 Usted no necesita. 328 00:14:13,120 --> 00:14:14,560 Y no voy a estar. 329 00:14:14,560 --> 00:14:17,720 Ni una palabra de gracias será necesario. 330 00:14:17,720 --> 00:14:19,400 Oh, dejar de hacerlo, es decir no hay. 331 00:14:31,000 --> 00:14:32,920 Así, son apenas la venta medicamentos. 332 00:14:32,920 --> 00:14:34,640 No, que es probablemente donde que guardarlo. 333 00:14:34,640 --> 00:14:35,960 Bolsa y enterrarlo. 334 00:14:35,960 --> 00:14:37,920 Smart move, muchachos. 335 00:14:37,920 --> 00:14:39,840 Lo que fue Conor pensamiento, ser un traficante de drogas? 336 00:14:39,840 --> 00:14:41,600 Igual, él es muy mala en matemáticas. Ha. 337 00:14:43,360 --> 00:14:44,920 Vienen en. 338 00:14:44,920 --> 00:14:46,120 Run! 339 00:14:50,000 --> 00:14:51,040 BRAGAS 340 00:14:56,360 --> 00:15:00,680 Usted puede ocultar, pero no se puede correr! 341 00:15:00,680 --> 00:15:04,200 Quiero decir, puede ejecutar, pero no se puede... 342 00:15:04,200 --> 00:15:05,280 Creo que lo hemos perdido. 343 00:15:05,280 --> 00:15:07,040 GRITANDO: Esta es tu última advertencia. 344 00:15:07,040 --> 00:15:08,120 ÉL POLLAS PISTOLA 345 00:15:08,120 --> 00:15:09,520 GRITAN 346 00:15:09,520 --> 00:15:11,720 Era una pistola? Abajo! ELLA GRITA 347 00:15:11,720 --> 00:15:13,040 De esta manera! De esta manera! 348 00:15:13,040 --> 00:15:15,920 Vaya! Oh, mierda! 349 00:15:15,920 --> 00:15:17,160 Déjenme! 350 00:15:18,960 --> 00:15:20,560 Venga, vamos a ir. 351 00:15:23,880 --> 00:15:26,480 Vienen en. Rápido, está aumentando en nosotros! 352 00:15:27,560 --> 00:15:28,600 GRITA 353 00:15:28,600 --> 00:15:30,280 Vamos... 354 00:15:30,280 --> 00:15:31,600 ELLA GIME 355 00:15:38,120 --> 00:15:40,000 ELLA PEDOS 356 00:15:40,000 --> 00:15:41,680 Oh... Shh. 357 00:15:44,640 --> 00:15:46,600 Esta es mi tierra! 358 00:16:01,280 --> 00:16:03,160 Lento, lento... 359 00:16:03,160 --> 00:16:05,080 No, usted necesita para mantener el ritmo. 360 00:16:05,080 --> 00:16:06,240 ELLA JADEA 361 00:16:06,240 --> 00:16:07,400 Mierda. Bajar. 362 00:16:07,400 --> 00:16:08,640 Que es mejor... 363 00:16:08,640 --> 00:16:10,320 ¿Qué estás tratando de hacer? 364 00:16:10,320 --> 00:16:13,760 Que el acuerdo era bueno! Era un trato justo! 365 00:16:13,760 --> 00:16:14,840 ¿Escuchaste eso? 366 00:16:14,840 --> 00:16:16,640 Que estamos hablando de un acuerdo ido mal. 367 00:16:16,640 --> 00:16:17,800 Un negocio de drogas. 368 00:16:17,800 --> 00:16:19,280 Dios, tenemos que llamar a los Guardias. 369 00:16:19,280 --> 00:16:21,480 Mierda. Él va a amar a este. 370 00:16:21,480 --> 00:16:23,280 ELLA AMORTIGUA SU DISCURSO 371 00:16:23,280 --> 00:16:24,880 Está! Qué? 372 00:16:24,880 --> 00:16:27,800 Lo que he estado tratando de decir es mi primo quedó atrapado por los Guardias 373 00:16:27,800 --> 00:16:32,400 por un asunto de drogas y fue enviado de lejos de siete años. 374 00:16:32,400 --> 00:16:33,440 ELLA SUSPIRA 375 00:16:33,440 --> 00:16:35,160 Mierda. 376 00:16:35,160 --> 00:16:38,880 Sé lo que estás haciendo, usted montón de pegamento-sniffers! 377 00:16:38,880 --> 00:16:40,560 Bien, ¿qué coño hacemos, entonces? 378 00:16:40,560 --> 00:16:42,160 Tengo un plan. 379 00:16:59,680 --> 00:17:01,400 SUSURRANDO: Oh, ahí está! 380 00:17:02,600 --> 00:17:03,880 Así que, ¿cuál es el plan? 381 00:17:03,880 --> 00:17:05,840 Nos subimos a él. 382 00:17:08,000 --> 00:17:10,400 Vamos a hacer qué? Hop él. 383 00:17:10,400 --> 00:17:13,320 Como en, por ejemplo, acercarse sigilosamente a él, innit, y tiro a la mierda fuera de él. 384 00:17:13,320 --> 00:17:15,960 Yo sé qué hop a alguien significa, Yo sólo... 385 00:17:15,960 --> 00:17:19,000 Bueno, si eres de gallina, Lo voy a hacer. 386 00:17:19,000 --> 00:17:20,040 Todo a la derecha. 387 00:17:20,040 --> 00:17:21,080 Estancia allí. 388 00:17:55,280 --> 00:17:57,160 Que los ciervos de mierda, Billy. 389 00:18:19,800 --> 00:18:21,520 Qué coño es eso? La Macarena? 390 00:18:23,520 --> 00:18:24,720 GRITAN 391 00:18:24,720 --> 00:18:26,640 DISPARO de arma de fuego 392 00:18:26,640 --> 00:18:28,320 ELLA GRITA 393 00:18:33,240 --> 00:18:34,760 No sabes a dónde vas a ir...? 394 00:18:34,760 --> 00:18:36,120 GRUÑE 395 00:18:37,680 --> 00:18:40,920 ¿Qué haces en el suelo, esto es serio mierda, Mairead! 396 00:18:40,920 --> 00:18:42,600 Usted se tropezó conmigo! 397 00:18:42,600 --> 00:18:45,280 No estoy dejando atrás. 398 00:18:45,280 --> 00:18:48,520 No te atrevas a buscarme. No... no...! 399 00:18:48,520 --> 00:18:49,720 ÉL SE QUEJA, 400 00:18:49,720 --> 00:18:51,360 Dulce niño Jesús! Lo tenemos. 401 00:18:51,360 --> 00:18:53,920 Hola. Oh, mi Dios! Obtener el infierno fuera de mí! 402 00:18:53,920 --> 00:18:56,600 No en mi reloj! Lo que el joder, Billy! 403 00:18:56,600 --> 00:18:59,320 Billy, me cae! Te debo una. Te debo una! 404 00:18:59,320 --> 00:19:00,560 No se me cae - no, no, no, no! 405 00:19:00,560 --> 00:19:02,120 ELLA GRITA 406 00:19:06,080 --> 00:19:07,320 Oh, usted ano. 407 00:19:12,560 --> 00:19:14,120 A la derecha, vamos, tenemos que ir. 408 00:19:14,120 --> 00:19:15,240 No hasta que me vaya a orinar. 409 00:19:15,240 --> 00:19:16,560 Puede que no la tiene? 410 00:19:16,560 --> 00:19:18,960 Hay un hombre con un arma de fuego nos persigue. Él nos puede matar. 411 00:19:18,960 --> 00:19:21,640 Bueno, si me mear mí mismo y la ruina de mis pantalones cortos, 412 00:19:21,640 --> 00:19:23,600 entonces, definitivamente, voy a matar a usted. 413 00:19:23,600 --> 00:19:26,720 En caso de no conseguir nuevas queridos pronto, de todos modos? 414 00:19:26,720 --> 00:19:29,320 ¿Qué te hace decir eso? Es algo mal con estos pantalones? 415 00:19:31,960 --> 00:19:33,000 OK... 416 00:19:34,440 --> 00:19:37,960 No, No, no, no somos perfectos, así que está perfecto. 417 00:19:39,920 --> 00:19:40,960 Qué? 418 00:19:42,720 --> 00:19:43,760 PASOS EN RETROCESO 419 00:19:48,840 --> 00:19:52,640 Conor dice dejar de mirarle con tus ojos bonitos. 420 00:19:54,000 --> 00:19:55,480 Para el motivo de la cogida, Conor, 421 00:19:55,480 --> 00:19:57,800 cuando vas a parar esto no hablando mierda? 422 00:19:57,800 --> 00:20:02,160 Era sólo una fecha. Yo estaba pensando en ti todo el tiempo. 423 00:20:02,160 --> 00:20:07,640 "Oh, todo el tiempo de su lengua estaba en su boca 424 00:20:07,640 --> 00:20:10,080 "estabas pensando en mí? 425 00:20:10,080 --> 00:20:11,680 "Qué romántico." 426 00:20:11,680 --> 00:20:16,680 Yo qué iba a saber él iba a atreverse a mí para darle un beso? 427 00:20:16,680 --> 00:20:21,600 "El desafío es siempre va a ser 428 00:20:21,600 --> 00:20:26,320 "la peor cosa que te puedas imaginar." 429 00:20:26,320 --> 00:20:30,720 "Es por eso que todo el mundo siempre selecciones de la verdad. 430 00:20:30,720 --> 00:20:34,560 "O, al menos, 431 00:20:34,560 --> 00:20:38,920 "cuando ese idiota se atrevió usted para darle un beso... 432 00:20:40,240 --> 00:20:43,640 "..usted debe tener doble atrevió de vuelta 433 00:20:43,640 --> 00:20:46,640 "se atreven a que no te atreves... 434 00:20:47,640 --> 00:20:48,760 "..para darle un beso." 435 00:20:48,760 --> 00:20:51,440 ¿Cómo se consigue todo esto sólo lo de la firma? 436 00:20:51,440 --> 00:20:54,040 Oh, estoy con fluidez en Conor MacSweeney. 437 00:20:54,040 --> 00:20:57,080 Mira, yo estoy aquí después de que usted alrededor de las maderas 438 00:20:57,080 --> 00:20:59,080 y ni siquiera estás hablando a mí. 439 00:20:59,080 --> 00:21:00,320 Y para qué? 440 00:21:00,320 --> 00:21:03,960 Para ayudar a pintar un estúpido perro en un estúpido rock. 441 00:21:09,640 --> 00:21:12,240 "No es un estúpido perro. 442 00:21:14,640 --> 00:21:17,000 "Es un gran perro. 443 00:21:17,000 --> 00:21:20,880 "Mi papá pintó su cos salvó... 444 00:21:23,160 --> 00:21:24,200 "..su vida. 445 00:21:27,600 --> 00:21:30,960 "Si no fuera por ella ahorro de mi papá... 446 00:21:32,680 --> 00:21:38,720 "..Yo no he tenido el tiempo Yo lo hice con mi papá". 447 00:21:42,480 --> 00:21:43,640 Conor, espere. 448 00:21:46,160 --> 00:21:47,600 SIOBHAN GRITOS 449 00:21:47,600 --> 00:21:48,640 Siobhan! 450 00:21:48,640 --> 00:21:49,840 Ah! 451 00:21:51,320 --> 00:21:52,840 Ayuda! Por qué? Qué tiene de malo? 452 00:21:52,840 --> 00:21:55,280 He picado en mi puta solapas! Lo que está mal con sus aletas? 453 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 La mierda de ortigas y de mi vientre me tiró fuera de balance 454 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 y las picaduras, así, ayuda! 455 00:21:58,880 --> 00:22:01,560 Yo no voy ahí, es lleno de mierda pis y las ortigas. 456 00:22:01,560 --> 00:22:02,960 Acaba de rodar hacia fuera. A la mierda! 457 00:22:02,960 --> 00:22:04,440 ELLA GEMÍA Y ÉL GIME 458 00:22:04,440 --> 00:22:05,840 Me ayudan. Ah, Ah! 459 00:22:05,840 --> 00:22:08,040 Aquí. Ah! Ouch! Venga, tirar, tirar, tirar, tirar! 460 00:22:08,040 --> 00:22:09,600 Ow, ow, ow, ow! 461 00:22:09,600 --> 00:22:10,840 Eso es! 462 00:22:10,840 --> 00:22:12,960 Estoy follando fuera de aquí! 463 00:22:12,960 --> 00:22:17,400 Me han picado, he sido dispararon y estoy cubierto en orina. 464 00:22:17,400 --> 00:22:18,520 Hay un zip, usted sabe. 465 00:22:18,520 --> 00:22:20,920 Yo puedo hacerlo! Todos los derechos, tratando de ayudar a usted. 466 00:22:20,920 --> 00:22:23,880 Linda, estamos llamando se cierra de Firco Kafig! 467 00:22:25,000 --> 00:22:26,400 ELLA GIME 468 00:22:26,400 --> 00:22:28,520 Que el Firco Kafig? 469 00:22:28,520 --> 00:22:31,120 Sólo algunas chico me dio una paja al colegio Irlandés. 470 00:22:31,120 --> 00:22:33,040 Usted... Usted hizo qué a quién? 471 00:22:39,680 --> 00:22:40,760 ELLA GIME 472 00:22:40,760 --> 00:22:42,240 ¿Por qué quieres venir conmigo? 473 00:22:42,240 --> 00:22:43,640 Estás destrozando mis tetas todo el día! 474 00:22:43,640 --> 00:22:46,960 Acabo de joder el deber de uno, todo a la derecha? 475 00:22:46,960 --> 00:22:48,640 Una qué? 476 00:22:48,640 --> 00:22:51,960 Follando a uno. Como un puto favor, como. 477 00:22:51,960 --> 00:22:53,840 Que me hizo uno. 478 00:22:53,840 --> 00:22:56,160 Billy, nunca he hecho un favor. 479 00:22:56,160 --> 00:22:58,360 Que mierda hizo. 480 00:22:58,360 --> 00:23:01,120 Y ni siquiera lo recuerdo. 481 00:23:01,120 --> 00:23:02,200 Desde la escuela. 482 00:23:04,360 --> 00:23:05,840 Yo no estaba en la escuela con usted. 483 00:23:05,840 --> 00:23:07,080 Se fueron. 484 00:23:08,080 --> 00:23:10,960 Billy. William. 485 00:23:10,960 --> 00:23:14,600 Billy. William. William, Billy. 486 00:23:14,600 --> 00:23:17,440 Billy mierda... Joder saber su nombre. 487 00:23:17,440 --> 00:23:20,120 Sí, es el mismo maldito nombre! 488 00:23:20,120 --> 00:23:21,960 William de la escuela? 489 00:23:23,840 --> 00:23:25,000 ELLA FLUSTERS 490 00:23:25,000 --> 00:23:26,360 Pensar en ello. 491 00:23:27,880 --> 00:23:29,400 El recorrido por la escuela. 492 00:23:29,400 --> 00:23:32,960 A todos... Mierda...la playa, 493 00:23:32,960 --> 00:23:37,760 mierda de natación, parques, el parque de atracciones... 494 00:23:37,760 --> 00:23:40,040 El tren fantasma? Tengo arrastrado fuera de ella 495 00:23:40,040 --> 00:23:42,840 y estaban pateando la vida mierda fuera de mí. 496 00:23:42,840 --> 00:23:46,800 Y cuando no me salen, que te fuiste. Sí. 497 00:23:46,800 --> 00:23:49,520 Y que se descama con algunas de mierda de hierro cosa 498 00:23:49,520 --> 00:23:50,600 usted acaba de recoger. 499 00:23:53,840 --> 00:23:55,440 Estaba muy asustada. 500 00:23:56,560 --> 00:23:58,600 Usted sabe que tiene diez los puntos de sutura en la final? 501 00:23:58,600 --> 00:24:01,960 Si alguien de mierda merecido dos. Había un tono para cada... 502 00:24:01,960 --> 00:24:04,240 No fue este... 503 00:24:04,240 --> 00:24:06,560 ..y un puto peso. Sí, yo sé, yo sé. 504 00:24:09,280 --> 00:24:11,080 No sabía que era usted. 505 00:24:11,080 --> 00:24:16,520 Sí, bueno, William se había ido, pero Billy vidas. Es grandioso. 506 00:24:16,520 --> 00:24:18,720 ELLA SE RÍE Joder. 507 00:24:18,720 --> 00:24:20,480 Mira, yo sólo le debía una, todo a la derecha? 508 00:24:23,720 --> 00:24:24,760 Todo a la derecha. 509 00:24:26,160 --> 00:24:27,200 Todo a la derecha. 510 00:24:31,800 --> 00:24:32,880 Vienen en. 511 00:24:36,240 --> 00:24:38,560 Lo siento por eso. A la derecha. 512 00:24:38,560 --> 00:24:39,880 Oh, mierda. 513 00:24:44,480 --> 00:24:46,760 Ah, joder. Conor! 514 00:24:46,760 --> 00:24:48,040 MURMURANDO: yo no puedo oír. 515 00:24:50,560 --> 00:24:51,720 Conor! 516 00:24:51,720 --> 00:24:53,160 No puedo oír. 517 00:24:53,160 --> 00:24:54,200 Conor! 518 00:25:01,680 --> 00:25:03,520 Para el motivo de la cogida. 519 00:25:06,640 --> 00:25:09,840 Su papá pintó algo sobre una roca. 520 00:25:09,840 --> 00:25:12,560 ..por lo que me dijo... Sí, pero no sé... 521 00:25:12,560 --> 00:25:14,680 LA MÚSICA AHOGA DISCURSO 522 00:25:20,600 --> 00:25:22,200 GRITA 523 00:25:25,680 --> 00:25:28,040 Ah! Podría usted...! Dios! 524 00:25:28,040 --> 00:25:30,200 Obtener el arma! Lo que la mierda estás haciendo? 525 00:25:30,200 --> 00:25:32,040 Estoy rescatando a usted! Vamos, rápido! 526 00:25:32,040 --> 00:25:35,120 Aw, Conor, como, desmayo - viene a salvar el día, 527 00:25:35,120 --> 00:25:36,840 no es usted adorable? 528 00:25:36,840 --> 00:25:38,600 Yo soy el que las necesidades de ahorro de aquí! 529 00:25:38,600 --> 00:25:39,640 Cállate! 530 00:25:39,640 --> 00:25:41,880 ÉL SE MUEVE CON ESFUERZO 531 00:25:48,440 --> 00:25:49,640 Este es el Dano. 532 00:25:49,640 --> 00:25:53,040 Yo estaba en el medio de explicar a él, por qué estamos aquí, y entonces... 533 00:25:53,040 --> 00:25:56,200 A la derecha, lo siento, yo... pensé que estaban a punto de... ¿Qué? 534 00:25:56,200 --> 00:25:57,720 El asesinato de su novia? 535 00:25:57,720 --> 00:25:59,880 Ella no es mi novia, muchacho, rompimos. 536 00:25:59,880 --> 00:26:03,800 Así que, tú eres el hijo del hombre que pintó mi perro 537 00:26:03,800 --> 00:26:05,280 todos los años? 538 00:26:07,800 --> 00:26:09,000 Fue a su perro? 539 00:26:17,360 --> 00:26:18,840 Su nombre era Shep. 540 00:26:18,840 --> 00:26:24,280 Usted papá, él debe haber sido acerca de la misma edad como están ahora. 541 00:26:24,280 --> 00:26:26,320 Él estaba allí, nadar con sus amigos, 542 00:26:26,320 --> 00:26:29,040 y él quedó atrapado en las corrientes. 543 00:26:29,040 --> 00:26:32,560 Fue la llamada para la ayuda y tiraron un anillo a él, 544 00:26:32,560 --> 00:26:35,280 pero él no podía llegar a ella, estaba demasiado lejos. 545 00:26:35,280 --> 00:26:38,200 Yo estaba cerca, tomando Shep para un paseo. 546 00:26:38,200 --> 00:26:41,560 Shep oído a sus padres gritando... 547 00:26:43,040 --> 00:26:44,320 ..se zambulló en el mar... 548 00:26:45,720 --> 00:26:47,840 ..y nadaba hacia donde él estaba. 549 00:26:47,840 --> 00:26:49,240 Jesús. 550 00:26:49,240 --> 00:26:52,640 Usted papá prendió de su cuello y a pesar de las corrientes... 551 00:26:54,520 --> 00:26:56,960 ..Shep tiró de él hacia la seguridad. 552 00:26:56,960 --> 00:26:58,720 Por dios, eso es un poco perro. 553 00:27:00,360 --> 00:27:03,440 Todos nos sacó su papá hasta las rocas de la seguridad, 554 00:27:03,440 --> 00:27:04,640 la única cosa que era... 555 00:27:06,280 --> 00:27:10,160 ... con la preocupante acerca de su papá... 556 00:27:10,160 --> 00:27:12,440 ..nos olvidamos de Shep, en el agua. 557 00:27:17,560 --> 00:27:19,080 Hemos escuchado ladrar, pero... 558 00:27:22,520 --> 00:27:23,640 ..era demasiado tarde. 559 00:27:26,200 --> 00:27:27,920 Mejor perro que he conocido. 560 00:27:30,200 --> 00:27:33,080 Después de ella, yo nunca podría traer que me llegue otro. 561 00:27:36,400 --> 00:27:40,320 Mira, puedes pintar el perro, 562 00:27:40,320 --> 00:27:44,480 pero sólo tenga cuidado en su camino de nuevo, ¿sí? 563 00:27:51,720 --> 00:27:52,760 Gracias. 564 00:28:03,440 --> 00:28:06,920 ¿Quieres... ¿Quieres pintar un perro conmigo? 565 00:28:08,480 --> 00:28:09,520 Sí. 566 00:28:14,840 --> 00:28:19,240 Morir de ahorro de alguien más, si tienes un perro o un ser humano, 567 00:28:19,240 --> 00:28:22,560 es bastante más bonito cosa que usted puede hacer para alguien. 568 00:28:22,560 --> 00:28:26,480 Por razones obvias, mi papá no podía devolver el favor. 569 00:28:26,480 --> 00:28:28,720 Pero supongo que esta pintura permite que el perro 570 00:28:28,720 --> 00:28:30,600 para vivir un poco más. 571 00:28:30,600 --> 00:28:32,040 Si sólo en la memoria. 572 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 Todavía dolorido? 573 00:28:35,440 --> 00:28:37,200 Oh, es, como, en mi agujero. 574 00:28:37,200 --> 00:28:39,640 Se acaba follando a la siesta de distancia en que, ¿sabe usted a qué me refiero? 575 00:28:39,640 --> 00:28:42,680 Como si fuera un perro, yo diría que es que ser, como, morder o algo así. 576 00:28:44,080 --> 00:28:45,320 Oh, no me jodas. Aquí. 577 00:28:45,320 --> 00:28:47,120 Trate de relleno hacia abajo sus pantalones. 578 00:28:47,120 --> 00:28:48,440 Usted sabe que cuando yo tener este bebé, 579 00:28:48,440 --> 00:28:50,560 esto es lo que va a ser haciendo todo el tiempo. 580 00:28:50,560 --> 00:28:53,960 Qué, relleno de muelle de hojas de abajo los pantalones? No, como... 581 00:28:53,960 --> 00:28:55,080 ..cuidar de mí. 582 00:28:58,120 --> 00:29:00,600 Eres su... Sí, lo sé. 583 00:29:02,080 --> 00:29:03,280 Y va a ser mi placer. 584 00:29:12,680 --> 00:29:13,960 ELLA GIME 585 00:29:13,960 --> 00:29:15,360 Cristo, es el trabajo. 586 00:29:17,360 --> 00:29:19,080 ELLA SUSPIRA 587 00:29:19,080 --> 00:29:23,880 Confía en mí, usted tiene que ir a venga arriba. 588 00:29:23,880 --> 00:29:24,920 Estupideces. 589 00:29:30,360 --> 00:29:32,240 Ooh. Esperar. 590 00:29:34,720 --> 00:29:35,760 Yo sé donde está. 591 00:29:35,760 --> 00:29:37,040 Oh, mira. 592 00:29:44,040 --> 00:29:45,560 Basta con mirar a los... 593 00:29:45,560 --> 00:29:47,280 Basta con mirar a los putos eejits. 594 00:30:00,720 --> 00:30:01,760 METAL CLICS 595 00:30:05,080 --> 00:30:07,440 ¿Crees que puedes date prisa y empezar a gusto conmigo de nuevo? 596 00:30:10,440 --> 00:30:11,600 En ese caso, ¿por qué no? 597 00:30:11,600 --> 00:30:14,280 No podría haber significado mucho para usted, pero a mi sí, todo bien? 598 00:30:14,280 --> 00:30:17,040 Quiero decir, sé que no soy perfecto, pero... 599 00:30:17,040 --> 00:30:20,200 ..Yo nunca lo habría hecho que a usted. 600 00:30:20,200 --> 00:30:22,760 Yo sólo deseo que estábamos de nuevo juntos. 601 00:30:22,760 --> 00:30:23,960 Bueno, tal vez algún día. 602 00:30:26,080 --> 00:30:27,840 Sólo...no hoy. 603 00:30:29,680 --> 00:30:30,880 ¿Quieres ser amigos? 604 00:30:46,440 --> 00:30:49,920 No creo que nadie lo ha conseguido la imagen completa 605 00:30:49,920 --> 00:30:51,320 de lo que está pasando, 606 00:30:51,320 --> 00:30:55,440 cos mucho el tiempo, las cosas nunca son lo que parecen. 607 00:30:55,440 --> 00:30:56,560 La mierda es eso? 608 00:30:59,520 --> 00:31:02,440 Er... yo estaba solo, er... Jardín. 609 00:31:02,440 --> 00:31:05,360 Como, ver un par de cientos de el quid en un joven caballero de la mano 610 00:31:05,360 --> 00:31:08,360 y hay que pensar, "Debe de haber robado a él, 611 00:31:08,360 --> 00:31:10,680 "o es la venta de drogas, o algo así." 612 00:31:10,680 --> 00:31:13,160 Hola. Conor y me preguntó Jock llamar por 613 00:31:13,160 --> 00:31:17,200 para los 200 euros que encontraron si el propietario se volvieron a levantar. 614 00:31:17,200 --> 00:31:20,480 Pertenece a María O'Connell, un el de los laicos en la iglesia. 615 00:31:22,280 --> 00:31:23,520 Um... 616 00:31:25,400 --> 00:31:26,800 Muchas gracias. 617 00:31:28,280 --> 00:31:29,760 Adiós, Padre. 618 00:31:33,800 --> 00:31:37,760 Pero, entonces, a veces las cosas son exactamente cómo se parecen. 619 00:31:44,720 --> 00:31:47,920 Y si todos tuviéramos la imagen completa todo el tiempo, 620 00:31:47,920 --> 00:31:50,120 Estoy seguro de que no quedaría nada para follando a hablar. 621 00:31:50,120 --> 00:31:51,560 Qué pasa con ustedes dos? 622 00:31:51,560 --> 00:31:54,240 Nada. Por qué, ¿qué está pasando con usted? Lo que está pasando con usted? 623 00:31:54,240 --> 00:31:57,720 Nada. Por qué? Qué va... a la Derecha, entonces. No hay nada, no? 624 00:31:57,720 --> 00:31:59,040 QUE SNIGGER 625 00:31:59,040 --> 00:32:01,000 Estás jodido bichos raros, los dos de usted. 626 00:32:01,000 --> 00:32:02,640 Amén. Amén 627 00:32:02,640 --> 00:32:03,880 SE RÍEN 628 00:32:06,320 --> 00:32:09,400 # Cerca de Monkstown en el Condado de Cork 629 00:32:09,400 --> 00:32:11,240 # Hay una pintura sobre una roca 630 00:32:11,240 --> 00:32:13,840 # De el perro que salvó a un niño 631 00:32:13,840 --> 00:32:17,000 # Que se zambulló en el río salvaje 632 00:32:17,000 --> 00:32:19,600 # Y nadó contra la corriente 633 00:32:19,600 --> 00:32:23,720 # Salvar la vida de un niño. # 47734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.