All language subtitles for The.Guest.E05.180926.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,467 --> 00:00:19,970 (Characters, organizations, places, and events...) 2 00:00:19,970 --> 00:00:22,965 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:23,073 --> 00:00:24,440 Park Il Do? 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,170 We stabbed his own eye with a knife. 5 00:00:26,176 --> 00:00:27,910 And ran into the East Sea. 6 00:00:27,911 --> 00:00:29,935 Hey, what about my mom? 7 00:00:30,380 --> 00:00:32,410 The superior spirit called Park Il Do. 8 00:00:32,416 --> 00:00:34,450 The people who were involved all died... 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,010 and were drenched in sea water. 10 00:00:36,019 --> 00:00:39,520 I heard that he's looking for someone, just like you. 11 00:00:39,523 --> 00:00:41,990 What on earth is that? Sohn? 12 00:00:41,992 --> 00:00:44,360 It's when a person is possessed by a spirit. 13 00:00:44,361 --> 00:00:46,655 That's what we used to say in my hometown. 14 00:00:46,763 --> 00:00:47,830 "Sohn is coming." 15 00:00:47,831 --> 00:00:49,090 Run away. 16 00:00:49,099 --> 00:00:50,630 Who is he talking to? 17 00:00:50,634 --> 00:00:52,360 Is there another bigger spirit controlling you? 18 00:00:52,369 --> 00:00:53,970 Park Il Do is the superior spirit. 19 00:00:53,970 --> 00:00:56,170 It controls inferior spirits. 20 00:00:56,173 --> 00:00:58,570 And inferior spirits possess human beings. 21 00:00:58,575 --> 00:01:00,910 Park Il Do has possessed someone else right now. 22 00:01:00,911 --> 00:01:02,610 And it keeps killing people. 23 00:01:02,612 --> 00:01:04,880 Are you saying he's been possessed by a spirit? 24 00:01:04,881 --> 00:01:06,705 I'm looking for Priest Choi. 25 00:01:06,750 --> 00:01:09,845 Actually, I'm looking for the spirit that used to possess me. 26 00:01:10,220 --> 00:01:12,875 - I'm looking for Park Il Do. - Let's stop talking about that. 27 00:01:13,590 --> 00:01:17,060 A man came out of the trunk. 28 00:01:17,060 --> 00:01:19,415 Do you mean there are two culprits? 29 00:01:19,729 --> 00:01:21,530 Did you see what I was thinking? 30 00:01:21,531 --> 00:01:23,030 When did you meet Park Il Do? 31 00:01:23,033 --> 00:01:25,830 You'll never find him... 32 00:01:25,836 --> 00:01:28,570 because I'm going to kill you now! 33 00:01:28,572 --> 00:01:33,240 (Previously on The Guest) 34 00:01:33,243 --> 00:01:34,835 Where is your brother? 35 00:01:41,251 --> 00:01:42,580 It's too late. 36 00:01:42,586 --> 00:01:44,020 I'm looking for my brother too. 37 00:01:44,020 --> 00:01:45,680 You want your brother back. 38 00:01:45,689 --> 00:01:47,285 I'll help you. 39 00:02:00,704 --> 00:02:02,130 What are you doing? 40 00:02:02,139 --> 00:02:03,735 Hey! 41 00:02:08,411 --> 00:02:09,965 Wait, stop. 42 00:02:09,980 --> 00:02:13,235 Park Il Do! 43 00:02:23,360 --> 00:02:25,460 (Episode 5) 44 00:02:25,462 --> 00:02:27,555 Move aside. 45 00:02:29,299 --> 00:02:31,000 What happened? 46 00:02:31,001 --> 00:02:32,230 What's the matter? 47 00:02:32,235 --> 00:02:34,800 - Move aside please. - Did someone die? 48 00:02:34,804 --> 00:02:36,640 - Sir. - What happened? 49 00:02:36,640 --> 00:02:38,235 Please move. 50 00:02:44,080 --> 00:02:46,935 That crook taxi driver was telling the truth. 51 00:02:47,751 --> 00:02:49,245 Yes. 52 00:02:50,921 --> 00:02:53,985 He followed the same taxi by coincidence and found out? 53 00:02:55,325 --> 00:02:56,915 This is absurd. 54 00:02:56,960 --> 00:02:58,990 He saw the last case by coincidence while he was peeing? 55 00:02:58,995 --> 00:03:00,655 That's what he said. 56 00:03:01,231 --> 00:03:05,095 He might catch all the criminals while he's peeing on the street. 57 00:03:05,202 --> 00:03:06,330 And who is that priest? 58 00:03:06,336 --> 00:03:09,470 And that strange shaman? 59 00:03:09,472 --> 00:03:11,340 The suspect chewed off his hands... 60 00:03:11,341 --> 00:03:14,305 and poked his eyes... Goodness! 61 00:03:14,544 --> 00:03:16,165 What is happening? 62 00:03:16,780 --> 00:03:18,605 I'm not sure either. 63 00:03:20,350 --> 00:03:22,675 This is so frustrating. 64 00:03:36,700 --> 00:03:38,730 They told me to speak to you. 65 00:03:38,735 --> 00:03:40,465 When are you leaving? 66 00:03:40,770 --> 00:03:43,570 Oh, this is a crime scene. 67 00:03:43,573 --> 00:03:45,535 Please finish up and leave. 68 00:03:46,309 --> 00:03:48,435 What a total mess. 69 00:03:49,045 --> 00:03:50,605 Ma'am. 70 00:03:52,782 --> 00:03:55,645 Your sons killed a person. 71 00:03:56,620 --> 00:03:58,445 And your first son is dead. 72 00:03:58,622 --> 00:04:00,115 So what? 73 00:04:13,503 --> 00:04:15,065 What on earth? 74 00:04:15,071 --> 00:04:17,535 (Traditional Market) 75 00:04:21,544 --> 00:04:24,480 What's up? You took so long, so I started eating first. 76 00:04:24,481 --> 00:04:25,940 Should I order one for you? 77 00:04:25,949 --> 00:04:27,875 No, I'm not hungry. 78 00:04:28,551 --> 00:04:30,245 Why isn't he coming? 79 00:04:30,420 --> 00:04:32,250 - Who? - The young priest. 80 00:04:32,255 --> 00:04:34,290 He asked to meet urgently. 81 00:04:34,291 --> 00:04:35,785 Really? 82 00:04:36,793 --> 00:04:39,915 - I better go before he comes. - You're going? Why? 83 00:04:40,964 --> 00:04:43,455 I'm not fond of priests. 84 00:04:45,368 --> 00:04:46,925 Take this. 85 00:04:46,970 --> 00:04:49,770 I brought bandages, disinfectant, and some other stuff. 86 00:04:49,773 --> 00:04:51,240 You have to change your bandage often. 87 00:04:51,241 --> 00:04:52,400 I know since I've been hurt often. 88 00:04:52,409 --> 00:04:54,435 I've been hurt often too. 89 00:04:55,578 --> 00:04:57,480 Why don't you buy me some meat instead of this? 90 00:04:57,480 --> 00:05:00,005 My energy is totally drained from this case. 91 00:05:00,150 --> 00:05:04,115 You complain about food a lot since last time. 92 00:05:05,221 --> 00:05:06,915 Hey, wait. 93 00:05:07,891 --> 00:05:11,090 I can't drive my taxi for a while, so I need to save money. 94 00:05:11,094 --> 00:05:13,615 I'm about to get fired from work. 95 00:05:15,231 --> 00:05:17,000 How's the case going? 96 00:05:17,000 --> 00:05:19,025 Choi Min Gu will be indicted soon. 97 00:05:19,602 --> 00:05:22,065 His sentence will be reduced due to insanity though. 98 00:05:22,505 --> 00:05:25,635 I've experienced all kinds of stuff working as a detective. 99 00:05:26,242 --> 00:05:29,405 But lately, I can't believe what I'm seeing. 100 00:05:35,051 --> 00:05:36,575 I know. 101 00:05:36,720 --> 00:05:38,845 I understand you saw such things a few days ago. 102 00:05:39,122 --> 00:05:43,645 And you must feel strange when you come and eat at a dump like this. 103 00:05:45,495 --> 00:05:47,115 Park Il Do. 104 00:05:48,765 --> 00:05:50,995 That's the thing that changes people like that? 105 00:05:51,801 --> 00:05:54,065 Yes. Park Il Do. 106 00:05:54,070 --> 00:05:57,040 It penetrates into one's darkest side and weakness... 107 00:05:57,040 --> 00:05:58,970 and takes over. 108 00:05:58,975 --> 00:06:01,105 That's how Sohn comes. 109 00:06:01,711 --> 00:06:04,775 Is that why those brothers hated women and killed them? 110 00:06:04,881 --> 00:06:07,445 That hatred came from their mother's abuse. 111 00:06:09,219 --> 00:06:11,115 Their mom... 112 00:06:12,055 --> 00:06:14,385 didn't seem sad at all. 113 00:06:15,792 --> 00:06:18,655 Who is worse? A devil like Park Il Do... 114 00:06:18,762 --> 00:06:21,825 or their mom who caused all of this to happen? 115 00:06:23,066 --> 00:06:25,025 I'm not sure about that. 116 00:06:29,773 --> 00:06:32,500 Seriously. Besides people being possessed by spirits, 117 00:06:32,509 --> 00:06:35,110 there are plenty of bad people on the streets anyway. 118 00:06:35,111 --> 00:06:37,275 Why are you chasing after Park Il Do? 119 00:06:37,414 --> 00:06:39,405 Someone has to stop it. 120 00:06:39,949 --> 00:06:42,675 I also have a personal issue to take care of. 121 00:06:48,491 --> 00:06:50,955 - Be careful then. - Thank you. 122 00:06:51,594 --> 00:06:54,325 - For what? - For saving my life. 123 00:06:54,364 --> 00:06:57,185 If you hadn't come at that moment, I would've died. 124 00:06:57,300 --> 00:07:01,065 I know. I wanted to tell you this. 125 00:07:01,471 --> 00:07:03,670 You might really die if you do that again. 126 00:07:03,673 --> 00:07:06,995 - It's dangerous. - Then you can help me again. 127 00:07:07,510 --> 00:07:09,470 And something's been bugging me lately. 128 00:07:09,479 --> 00:07:11,310 Why do you keep speaking down to me? 129 00:07:11,314 --> 00:07:12,980 You were a suspect. 130 00:07:12,982 --> 00:07:14,850 I'm not anymore. 131 00:07:14,851 --> 00:07:16,575 How old are you? 132 00:07:22,258 --> 00:07:24,155 You're just leaving? 133 00:07:33,770 --> 00:07:35,365 Hello. 134 00:07:36,172 --> 00:07:37,835 Hwa Pyung is inside. 135 00:07:39,709 --> 00:07:41,305 Thank you... 136 00:07:45,315 --> 00:07:46,780 for the last time. 137 00:07:46,783 --> 00:07:48,745 I didn't have the chance to thank you. 138 00:07:49,118 --> 00:07:52,215 It's my job as a detective. Don't worry about it. 139 00:07:58,094 --> 00:08:01,755 Have we ever met before? 140 00:08:02,265 --> 00:08:05,525 - Last time at the shaman's house... - No, before that. 141 00:08:06,436 --> 00:08:09,095 - Have you ever gone to church? - No. 142 00:08:09,539 --> 00:08:11,265 I hate churches. 143 00:08:19,582 --> 00:08:21,145 You're here. 144 00:08:25,889 --> 00:08:27,715 You expect me to believe that? 145 00:08:28,224 --> 00:08:31,155 The last person Park Il Do possessed was Priest Choi. 146 00:08:31,261 --> 00:08:34,155 - Your brother. - How do you know that? 147 00:08:34,531 --> 00:08:36,285 Did you ever meet my brother? 148 00:08:37,300 --> 00:08:38,825 A long time ago. 149 00:08:41,671 --> 00:08:43,165 Just once. 150 00:08:44,173 --> 00:08:46,170 I can't tell you in detail, but I'm certain. 151 00:08:46,175 --> 00:08:48,805 My brother is the Park Il Do... 152 00:08:49,078 --> 00:08:50,805 that goes around killing people? 153 00:08:51,281 --> 00:08:53,835 And it still kills people? 154 00:08:55,351 --> 00:08:56,810 It's not your brother now. 155 00:08:56,819 --> 00:08:59,115 - It's Park Il Do. - I can't believe you. 156 00:09:01,791 --> 00:09:04,855 You know your brother has been possessed by a powerful spirit. 157 00:09:05,562 --> 00:09:06,660 Isn't that why you became... 158 00:09:06,663 --> 00:09:08,855 an exorcist priest? To cure him? 159 00:09:08,932 --> 00:09:12,195 I'll pretend that I didn't hear what you just said. 160 00:09:14,304 --> 00:09:16,270 My brother is not Park Il Do. 161 00:09:16,272 --> 00:09:18,065 It said it would find you. 162 00:09:21,611 --> 00:09:23,165 What do you mean? 163 00:09:24,881 --> 00:09:27,975 Kim Young Soo said that when he was possessed. 164 00:09:28,551 --> 00:09:30,450 And that Priest Choi will go to his brother. 165 00:09:30,453 --> 00:09:31,550 Why do you think so? 166 00:09:31,554 --> 00:09:32,620 You're in danger. 167 00:09:32,622 --> 00:09:34,685 - So... - Forget it. 168 00:09:35,792 --> 00:09:37,985 Don't ever come see me again. 169 00:09:43,499 --> 00:09:45,595 I'm telling you it's really dangerous. 170 00:09:46,803 --> 00:09:48,370 He may look like your brother, but don't be fooled. 171 00:09:48,371 --> 00:09:50,425 He's not your brother. He's Park Il Do. 172 00:09:50,540 --> 00:09:52,995 Make sure to contact me if he comes to you! 173 00:10:51,801 --> 00:10:54,665 Are you really going to stake out here all night? 174 00:10:55,471 --> 00:10:58,265 That priest is at the church during the day. 175 00:10:58,541 --> 00:11:00,905 I'm sure he'll come here at night. 176 00:11:01,511 --> 00:11:04,275 How can you trust something a ghost said? 177 00:11:04,280 --> 00:11:06,280 He's not coming. 178 00:11:06,282 --> 00:11:09,245 It's a ghost's hobby to fool humans. 179 00:11:10,019 --> 00:11:12,245 This is so boring. 180 00:11:12,422 --> 00:11:14,485 I'm sick of this guy. 181 00:11:16,392 --> 00:11:18,455 Then go home. 182 00:11:18,661 --> 00:11:21,830 A man should be loyal. 183 00:11:21,831 --> 00:11:23,430 I'm a real man. 184 00:11:23,433 --> 00:11:26,430 I can't let you suffer alone while I go home to sleep. 185 00:11:26,436 --> 00:11:28,965 That's ridiculous. That startled me. 186 00:11:32,241 --> 00:11:34,505 Hello? Yes. 187 00:11:37,013 --> 00:11:39,080 You just closed the shop? 188 00:11:39,082 --> 00:11:40,635 Right now? 189 00:11:42,952 --> 00:11:44,515 I'll be right there. 190 00:11:46,989 --> 00:11:48,485 "The shop"? 191 00:11:48,691 --> 00:11:50,385 What shop? 192 00:11:50,460 --> 00:11:52,485 It's someone who runs a shop. 193 00:11:53,362 --> 00:11:55,730 Isn't she the owner of that bar you always go to? 194 00:11:55,732 --> 00:11:57,100 Are you two dating? 195 00:11:57,100 --> 00:11:59,425 Do you know how old I am? What do you mean, date? 196 00:12:02,805 --> 00:12:05,065 She's single too. 197 00:12:05,241 --> 00:12:08,505 I've never been married. 198 00:12:09,512 --> 00:12:12,510 She's trying to carry in something ridiculously heavy. 199 00:12:12,515 --> 00:12:14,445 She has a bad back too. 200 00:12:14,450 --> 00:12:17,745 All right, just go. Go. You can go. 201 00:12:18,121 --> 00:12:20,490 Fine, I'm leaving. 202 00:12:20,490 --> 00:12:21,990 You should go home too. 203 00:12:21,991 --> 00:12:24,585 He's not going to come tonight. 204 00:12:26,929 --> 00:12:28,460 By the way, 205 00:12:28,464 --> 00:12:31,025 what if he comes while I'm not here? 206 00:12:31,134 --> 00:12:34,095 Do you think the priest will be able to perform an exorcism properly? 207 00:12:34,370 --> 00:12:35,965 It's his own brother. 208 00:12:37,340 --> 00:12:38,865 We'll try. 209 00:12:40,309 --> 00:12:43,235 - If it doesn't work... - Then, what? 210 00:12:45,782 --> 00:12:48,245 Don't tell me... 211 00:12:48,951 --> 00:12:50,850 Hey, don't tell me... 212 00:12:50,853 --> 00:12:53,220 Stop that. Seriously. 213 00:12:53,222 --> 00:12:55,885 Stop making a ruckus and go while you can. 214 00:12:56,959 --> 00:12:58,555 Why would you get mad? 215 00:12:58,561 --> 00:13:00,185 All right. 216 00:13:00,530 --> 00:13:03,255 This is my car, but you're kicking me out. 217 00:13:03,299 --> 00:13:04,795 Bye. 218 00:13:18,881 --> 00:13:20,435 Hey! 219 00:13:20,650 --> 00:13:21,850 No! Please! 220 00:13:21,851 --> 00:13:24,815 No! No! 221 00:13:27,390 --> 00:13:29,015 If it doesn't work... 222 00:13:41,370 --> 00:13:42,865 We're almost there. 223 00:13:44,440 --> 00:13:47,295 We're almost there. 224 00:15:01,484 --> 00:15:04,515 - Yes, Father Yang. - It's been a while. 225 00:15:05,821 --> 00:15:07,790 I didn't want to call you for something like this, but... 226 00:15:07,790 --> 00:15:09,485 What is it? 227 00:15:19,702 --> 00:15:21,195 Gosh. 228 00:15:22,104 --> 00:15:24,465 Why is it suddenly pouring so much? 229 00:15:24,840 --> 00:15:26,140 Where are you going so early in the morning? 230 00:15:26,142 --> 00:15:27,735 I got it. 231 00:15:32,315 --> 00:15:34,645 What is it? Did something happen? 232 00:15:37,520 --> 00:15:39,115 They found it. 233 00:15:39,522 --> 00:15:41,075 Found what? 234 00:15:42,124 --> 00:15:44,345 They found him on a small hill... 235 00:15:45,194 --> 00:15:46,755 behind our childhood town. 236 00:16:04,981 --> 00:16:07,335 They found the body of my brother. 237 00:16:47,923 --> 00:16:50,585 Stop, you can't enter here. 238 00:16:51,060 --> 00:16:54,360 Hey, is the body you found that priest's? 239 00:16:54,363 --> 00:16:55,430 The one from the case 20 years ago. 240 00:16:55,431 --> 00:16:57,630 I can't answer that. Please leave. 241 00:16:57,633 --> 00:17:00,355 When did he die? Was it recent? 242 00:17:00,603 --> 00:17:02,095 Which press are you with? 243 00:17:02,271 --> 00:17:03,725 You'll find out later. 244 00:17:05,941 --> 00:17:07,495 That's enough. 245 00:17:10,679 --> 00:17:15,945 The priest is on his way to... 246 00:17:16,085 --> 00:17:21,715 his little brother! 247 00:17:22,391 --> 00:17:25,185 His teeth conditions match Choi Sang Hyun's. 248 00:17:44,713 --> 00:17:46,305 It was suicide? 249 00:17:52,154 --> 00:17:54,190 His spine broke off at the neck, 250 00:17:54,190 --> 00:17:56,415 and they even found a rope. 251 00:17:58,160 --> 00:18:00,285 They couldn't find any other wounds on the body. 252 00:18:01,730 --> 00:18:03,130 That's why they think... 253 00:18:03,132 --> 00:18:05,295 he committed suicide by hanging himself. 254 00:18:07,970 --> 00:18:10,765 It's what many possessed people end up doing. 255 00:18:13,209 --> 00:18:14,735 It's strange. 256 00:18:16,112 --> 00:18:18,905 He was found buried in the ground. 257 00:18:24,820 --> 00:18:26,020 Exactly. 258 00:18:26,021 --> 00:18:29,090 At first, I thought the bones belonged an animal, 259 00:18:29,091 --> 00:18:31,360 then I saw human clothes. 260 00:18:31,360 --> 00:18:33,615 All of my hairs rose up. 261 00:18:33,929 --> 00:18:36,885 He was buried in the ground? Are you sure about this? 262 00:18:37,333 --> 00:18:40,100 The police told me not to talk to reporters. 263 00:18:40,102 --> 00:18:41,865 I'm not a reporter. 264 00:18:41,871 --> 00:18:44,970 I came to visit my grandpa, 265 00:18:44,974 --> 00:18:48,605 then I heard about this corpse. Of course I'm curious. 266 00:18:49,044 --> 00:18:50,605 Are you curious? 267 00:18:56,185 --> 00:18:57,705 It's 20 dollars. 268 00:18:57,920 --> 00:18:59,415 They're delicious. 269 00:18:59,522 --> 00:19:01,385 Gosh. 270 00:19:01,590 --> 00:19:03,590 I got it, I got it. 271 00:19:03,592 --> 00:19:05,590 I wonder why the body was only discovered now... 272 00:19:05,594 --> 00:19:07,615 after it was buried in the hill for a long time. 273 00:19:07,663 --> 00:19:11,230 It's a rarely traveled path. 274 00:19:11,233 --> 00:19:13,500 I don't know why I took that path myself. 275 00:19:13,502 --> 00:19:15,565 Maybe a ghost lured me in. 276 00:19:15,571 --> 00:19:17,540 It's been raining a lot here recently. 277 00:19:17,540 --> 00:19:20,335 The rain washed down the soil and the corpse came out. 278 00:19:20,409 --> 00:19:22,910 Did you hear anything else from the police about the investigation? 279 00:19:22,912 --> 00:19:24,675 What is it that you're so curious about? 280 00:19:25,214 --> 00:19:27,535 Ask the police yourself. 281 00:19:30,753 --> 00:19:32,245 Fine. 282 00:19:36,358 --> 00:19:39,685 Stay away from every case for the time being. 283 00:19:40,029 --> 00:19:42,530 You are lucky you didn't get suspended... 284 00:19:42,531 --> 00:19:44,185 by the disciplinary committee. 285 00:19:45,100 --> 00:19:46,595 I don't want to. 286 00:19:47,603 --> 00:19:49,365 Why do I have to? 287 00:19:49,972 --> 00:19:51,535 What? 288 00:19:53,909 --> 00:19:56,210 Two suspects got injured in a row. 289 00:19:56,212 --> 00:19:57,705 Besides, 290 00:19:57,780 --> 00:20:00,735 the handcuffed culprit was left alone in the car and killed himself. 291 00:20:01,550 --> 00:20:03,410 You tried to deal with the culprit alone... 292 00:20:03,419 --> 00:20:05,345 and let him die. 293 00:20:06,355 --> 00:20:08,290 You don't even follow the basic rules of investigation. 294 00:20:08,290 --> 00:20:10,345 - Sir. - What? 295 00:20:10,793 --> 00:20:14,630 Thanks to Detective Kang, everything worked out. 296 00:20:14,630 --> 00:20:16,330 The culprit hurt himself because I... 297 00:20:16,332 --> 00:20:17,830 I don't like you either. 298 00:20:17,833 --> 00:20:21,295 You always cut her slack and spoiled her. 299 00:20:21,303 --> 00:20:23,525 We got the result from the forensic investigation. 300 00:20:24,840 --> 00:20:26,600 I told you many times... 301 00:20:26,609 --> 00:20:28,240 not to work alone. 302 00:20:28,244 --> 00:20:30,205 I told you to be more cooperative for the team. 303 00:20:31,013 --> 00:20:33,340 It's always you. You're the fault. 304 00:20:33,349 --> 00:20:34,550 It's because of you. 305 00:20:34,550 --> 00:20:36,875 Hey, Kang Gil Young. Where are you going? 306 00:20:36,919 --> 00:20:37,920 Kang Gil Young! 307 00:20:37,920 --> 00:20:39,620 Sir, I'm sorry. 308 00:20:39,622 --> 00:20:41,615 I'll talk to her. 309 00:20:43,592 --> 00:20:45,655 (Yun Hwa Pyung) 310 00:20:51,133 --> 00:20:53,325 - Hello. - It's me. 311 00:20:53,702 --> 00:20:55,295 How have you been? 312 00:20:57,139 --> 00:21:00,195 I thought I should talk to you. 313 00:21:07,049 --> 00:21:08,775 I feel sorry for you. 314 00:21:12,221 --> 00:21:13,815 She has arrived. 315 00:21:16,358 --> 00:21:17,860 Hello? 316 00:21:17,860 --> 00:21:20,560 Gil Young, are you listening? 317 00:21:20,562 --> 00:21:23,925 Yes, I will come to you. 318 00:21:30,139 --> 00:21:31,140 (Gyeyangjin Police Station) 319 00:21:31,140 --> 00:21:33,500 It's under investigation. There's nothing we can say. 320 00:21:33,509 --> 00:21:35,105 Do you understand? 321 00:21:40,849 --> 00:21:42,575 Hello. 322 00:21:42,651 --> 00:21:44,145 Hi. 323 00:21:48,023 --> 00:21:49,290 Mrs. Park. 324 00:21:49,291 --> 00:21:50,845 Oh, my. 325 00:21:50,959 --> 00:21:52,860 Father, what are you doing here? 326 00:21:52,861 --> 00:21:55,630 I'm here for work. What brings you here? 327 00:21:55,631 --> 00:21:59,025 I was invited by someone. 328 00:22:00,369 --> 00:22:03,630 I heard Sharing Hands is going well thanks to you. 329 00:22:03,639 --> 00:22:05,570 The students said many nice things about you. 330 00:22:05,574 --> 00:22:06,640 You're flattering me. 331 00:22:06,642 --> 00:22:09,110 - How is the fund-raising going? - It's going well. 332 00:22:09,111 --> 00:22:11,065 I'll work hard as well. 333 00:22:11,113 --> 00:22:13,205 See you later. 334 00:22:15,851 --> 00:22:17,405 Hello. 335 00:22:28,664 --> 00:22:30,225 Who is she? 336 00:22:31,800 --> 00:22:33,955 She's Park Hong Joo, a politician. 337 00:22:34,303 --> 00:22:36,170 You don't know that famous woman? 338 00:22:36,171 --> 00:22:39,440 Although you're a priest, you should know what's happening in the world. 339 00:22:39,441 --> 00:22:41,495 How do you know her? 340 00:22:42,010 --> 00:22:45,510 I run a voluntary organisation called, Sharing Hands... 341 00:22:45,514 --> 00:22:47,535 and she's the advisor of the organisation. 342 00:22:49,351 --> 00:22:51,205 She's a nice person. 343 00:22:55,591 --> 00:22:58,655 Thank you for making time to visit me. 344 00:22:58,961 --> 00:23:01,655 Of course I care about my hometown. 345 00:23:01,730 --> 00:23:04,030 I came for the school council... 346 00:23:04,032 --> 00:23:06,030 and I heard the news. It surprised me. 347 00:23:06,034 --> 00:23:08,500 So the body of the murderer was found? 348 00:23:08,504 --> 00:23:11,165 Oh, that case. 349 00:23:12,241 --> 00:23:13,735 Yes. 350 00:23:15,310 --> 00:23:16,905 How is the investigation going? 351 00:23:17,012 --> 00:23:19,480 According to the research so far, it's very likely it was a suicide. 352 00:23:19,481 --> 00:23:22,950 But the corpse is very old. 353 00:23:22,951 --> 00:23:24,520 We need more investigation. 354 00:23:24,520 --> 00:23:26,815 Maybe there's a chance that he got killed. 355 00:23:28,123 --> 00:23:30,050 Don't do that. 356 00:23:30,058 --> 00:23:34,555 - Pardon? - Stop investigating that case. 357 00:23:35,330 --> 00:23:36,890 If the press talks about it, 358 00:23:36,899 --> 00:23:39,095 it'll tarnish this region's reputation. 359 00:23:39,735 --> 00:23:41,295 But... 360 00:23:41,770 --> 00:23:44,570 it was a very famous case in the past... 361 00:23:44,573 --> 00:23:47,835 - and the press... - I told you not to! 362 00:23:54,650 --> 00:23:56,245 Get out. All of you. 363 00:23:57,853 --> 00:24:00,615 Get out! 364 00:24:10,098 --> 00:24:12,525 Just cover it up. 365 00:24:13,969 --> 00:24:15,465 You know me, don't you? 366 00:24:17,372 --> 00:24:20,135 Think about who let you make this far. 367 00:24:20,409 --> 00:24:24,165 It's all thanks to my family, you jerk. 368 00:24:25,214 --> 00:24:26,775 Yes. 369 00:24:27,049 --> 00:24:28,645 I understand. 370 00:24:45,033 --> 00:24:46,795 So... 371 00:24:47,069 --> 00:24:50,170 why do you use my car as if it's yours? 372 00:24:50,172 --> 00:24:51,570 So when are you coming back? 373 00:24:51,573 --> 00:24:54,100 I don't know. I'm still investigating. 374 00:24:54,109 --> 00:24:55,935 Are you okay? 375 00:24:56,011 --> 00:24:57,810 Of course I'm not. 376 00:24:57,813 --> 00:25:00,635 I've been thinking Priest Choi was Park Il Do. 377 00:25:01,149 --> 00:25:03,945 I've been looking for him for the past few years. 378 00:25:04,119 --> 00:25:06,980 I've been only asking around about him. 379 00:25:06,989 --> 00:25:09,290 I've done all those for nothing. 380 00:25:09,291 --> 00:25:12,255 We didn't know he was dead. 381 00:25:12,261 --> 00:25:15,460 By the way, who did the superior spirit 382 00:25:15,464 --> 00:25:18,795 Park Il Do possess? 383 00:25:18,800 --> 00:25:20,600 Do you have any idea who it could be? 384 00:25:20,602 --> 00:25:22,165 I don't know. 385 00:25:22,504 --> 00:25:25,965 It must have transferred to someone before Priest Choi died. 386 00:25:26,141 --> 00:25:29,805 Now I should look for the last person he talked to. 387 00:25:42,491 --> 00:25:45,090 Don't you know the incident from 20 years ago? 388 00:25:45,093 --> 00:25:47,460 They found the culprit's body. 389 00:25:47,462 --> 00:25:50,290 Of course I do. It horrified me. 390 00:25:50,299 --> 00:25:53,300 I heard that's because his parents abused him. 391 00:25:53,302 --> 00:25:56,500 That's not it. The culprit is a crazy person. 392 00:25:56,505 --> 00:25:58,840 Oh, right. That too. 393 00:25:58,840 --> 00:25:59,840 Why won't you eat? 394 00:25:59,841 --> 00:26:02,910 Still, they are his parents. 395 00:26:02,911 --> 00:26:05,475 How could he kill his parents like that? 396 00:26:06,315 --> 00:26:07,875 I heard he was a priest. 397 00:26:07,950 --> 00:26:09,450 He's not a priest. 398 00:26:09,451 --> 00:26:13,015 I heard the whole family was into some kind of a cult. 399 00:26:15,591 --> 00:26:17,345 Shall we go? 400 00:26:20,429 --> 00:26:22,925 I'm used to hearing this. 401 00:26:28,170 --> 00:26:29,800 I'd like to order a bottle of soju. 402 00:26:29,805 --> 00:26:31,325 Okay. 403 00:26:31,940 --> 00:26:33,535 Are you going to drink alcohol? 404 00:26:33,809 --> 00:26:35,305 Well. 405 00:26:36,612 --> 00:26:38,675 I need to drink some alcohol now. 406 00:26:39,715 --> 00:26:41,735 Here you are. 407 00:27:04,473 --> 00:27:06,335 Father, are you okay? 408 00:27:06,842 --> 00:27:08,335 I'm okay. 409 00:27:10,812 --> 00:27:13,175 Do you think you'll be fine alone? 410 00:27:14,082 --> 00:27:17,445 I'll be fine. You have some time until the bus departs, right? 411 00:27:18,854 --> 00:27:20,920 About 10 minutes. Why? 412 00:27:20,922 --> 00:27:22,685 I want to ask you about something. 413 00:27:23,659 --> 00:27:25,885 Something you haven't told me yet. 414 00:27:27,162 --> 00:27:29,355 You can tell me now. 415 00:27:30,098 --> 00:27:32,495 Why did a sincere believer, Sang Hyun, got possessed... 416 00:27:33,869 --> 00:27:35,765 and killed his family? 417 00:27:36,571 --> 00:27:39,165 What was the hole in his heart? 418 00:27:39,841 --> 00:27:42,105 Your brother wasn't sincere. 419 00:27:42,511 --> 00:27:44,265 Your parents were. 420 00:27:44,680 --> 00:27:47,280 Your brother didn't want to be a priest. 421 00:27:47,282 --> 00:27:49,445 So he hated his parents? 422 00:27:50,619 --> 00:27:54,075 He must have been unhappy and regretful. 423 00:27:54,690 --> 00:27:57,545 Demons use such emotions as well. 424 00:27:58,860 --> 00:28:00,655 There's one thing I'm sure of. 425 00:28:02,030 --> 00:28:04,325 He loved his family more than anyone. 426 00:28:04,900 --> 00:28:06,425 Especially... 427 00:28:09,171 --> 00:28:11,625 his younger brother. 428 00:28:15,010 --> 00:28:17,205 I'm sorry. 429 00:28:20,682 --> 00:28:23,245 I shouldn't have brought him there that day. 430 00:28:23,652 --> 00:28:26,415 If only I had realized he was possessed. 431 00:28:28,290 --> 00:28:29,985 I want to hear about... 432 00:28:30,459 --> 00:28:32,285 the day he got possessed. 433 00:28:32,661 --> 00:28:34,815 - It's all in the past. - I must know. 434 00:28:35,030 --> 00:28:36,525 What happened... 435 00:28:36,798 --> 00:28:38,485 on that day? 436 00:28:46,341 --> 00:28:49,435 I received a call that a kid was possessed by a spirit. 437 00:28:51,079 --> 00:28:53,080 I went to perform an exorcism. 438 00:28:53,081 --> 00:28:55,035 Your brother was my assistant priest. 439 00:28:56,952 --> 00:28:58,520 Who was that kid? 440 00:28:58,520 --> 00:29:00,120 It was a boy from... 441 00:29:00,122 --> 00:29:02,290 a hereditary shaman family. 442 00:29:02,290 --> 00:29:05,455 He was possessed by a spirit that existed in that village. 443 00:29:08,263 --> 00:29:10,485 The name of that spirit was Park Il Do. 444 00:29:12,734 --> 00:29:14,595 Did you say Park Il Do? 445 00:29:14,669 --> 00:29:16,265 That boy... 446 00:29:16,471 --> 00:29:18,735 came to see me recently. 447 00:29:20,008 --> 00:29:21,695 He was looking for you. 448 00:29:23,011 --> 00:29:25,405 He said he heard a prophecy from a possessed man. 449 00:29:27,582 --> 00:29:31,305 That your brother will come looking for you. 450 00:29:36,892 --> 00:29:38,485 What is... 451 00:29:41,129 --> 00:29:42,755 that boy's name? 452 00:29:46,034 --> 00:29:48,295 Yes, okay. 453 00:29:51,072 --> 00:29:52,540 Here we go. 454 00:29:52,541 --> 00:29:54,935 Grandpa, look at this beef! 455 00:29:55,243 --> 00:29:57,805 Let's fill our stomachs with some beef tonight. 456 00:29:58,113 --> 00:30:00,680 How long is your holiday? 457 00:30:00,682 --> 00:30:02,345 Why aren't you going home? 458 00:30:02,884 --> 00:30:06,520 Since it's my holiday. I have plenty of time. 459 00:30:06,521 --> 00:30:10,550 I received a call just now from Mr. Kim in our village. 460 00:30:10,559 --> 00:30:12,490 He said he saw you in another village. 461 00:30:12,494 --> 00:30:14,960 Are you going around asking about that priest? 462 00:30:14,963 --> 00:30:17,490 What are you talking about? Has that old man gone mad? 463 00:30:17,499 --> 00:30:19,200 - Mad? - Come on! 464 00:30:19,201 --> 00:30:22,270 - Have you gone mad too? - Yes, I have! 465 00:30:22,270 --> 00:30:25,740 I told you not to go near that neighborhood. 466 00:30:25,740 --> 00:30:29,210 Are you still chasing after that spirit or whatever? 467 00:30:29,211 --> 00:30:30,670 It's none of your business. 468 00:30:30,679 --> 00:30:32,010 - What? - Please. 469 00:30:32,013 --> 00:30:33,740 You always overturn a table when you're angry. 470 00:30:33,748 --> 00:30:36,045 - Yes, I'm furious! - Please, stop. 471 00:30:37,219 --> 00:30:39,815 - My back hurts. - Are you okay? 472 00:30:40,889 --> 00:30:42,985 That temper of yours doesn't change. 473 00:30:43,258 --> 00:30:44,450 Where's the pain relief patch? 474 00:30:44,459 --> 00:30:48,555 Listen. You better mark my words. 475 00:30:48,830 --> 00:30:52,100 Don't ever go near that spirit, Park Il Do. 476 00:30:52,100 --> 00:30:53,955 Don't even think about it. 477 00:30:54,603 --> 00:30:56,695 I have to catch Park Il Do. 478 00:30:56,771 --> 00:30:59,440 - It still possesses people... - I don't care. 479 00:30:59,441 --> 00:31:02,405 What if it gets back at you? 480 00:31:02,711 --> 00:31:04,770 What will you do if it possesses you again? 481 00:31:04,779 --> 00:31:07,775 It won't. I was young back then. 482 00:31:07,849 --> 00:31:10,310 And you sent me far away. 483 00:31:10,318 --> 00:31:12,915 To some relatives that I didn't even know. 484 00:31:14,623 --> 00:31:16,185 That was because... 485 00:31:16,791 --> 00:31:19,085 I was afraid it might find you. 486 00:31:19,594 --> 00:31:21,715 Anyway, stop what you're doing this instant. 487 00:31:22,664 --> 00:31:24,885 Whatever. I'll take care of it. 488 00:31:25,300 --> 00:31:27,695 You little idiot! 489 00:31:30,839 --> 00:31:32,365 Goodness. 490 00:31:37,279 --> 00:31:39,480 I told you to stop this instant! 491 00:31:39,481 --> 00:31:41,875 Do you want to see me die? 492 00:32:11,780 --> 00:32:13,935 (Police Investigation) 493 00:33:35,730 --> 00:33:37,425 There's one thing I'm sure of. 494 00:33:38,900 --> 00:33:40,900 He loved his family more than anyone. 495 00:33:40,902 --> 00:33:42,465 Especially... 496 00:33:43,071 --> 00:33:45,425 his younger brother. 497 00:33:57,752 --> 00:33:59,315 Was it you? 498 00:34:06,061 --> 00:34:07,715 What are you doing here? 499 00:34:07,729 --> 00:34:10,125 I was suspicious of your brother's death. 500 00:34:11,099 --> 00:34:13,895 I came at night because the cops are here during the day. 501 00:34:17,272 --> 00:34:19,135 You knew everything. 502 00:34:21,910 --> 00:34:23,805 You knew everything! 503 00:34:24,179 --> 00:34:26,275 But you told me about my brother... 504 00:34:26,314 --> 00:34:28,135 to find Park Il Do? 505 00:34:29,751 --> 00:34:31,710 The reason why he was possessed in the first place... 506 00:34:31,719 --> 00:34:33,715 was because of you! 507 00:34:38,460 --> 00:34:39,955 You're right. 508 00:34:41,463 --> 00:34:44,485 It was because of me. 509 00:34:45,600 --> 00:34:47,495 I understand if you blame me. 510 00:34:57,178 --> 00:34:59,175 Both of you, cut it out and follow me. 511 00:34:59,280 --> 00:35:02,745 Before I call the police for trespassing a crime scene. 512 00:35:13,828 --> 00:35:16,060 Why are you here? It's not even your jurisdiction. 513 00:35:16,064 --> 00:35:17,625 Shut it. 514 00:35:17,899 --> 00:35:19,595 Don't say a word. 515 00:35:43,291 --> 00:35:44,885 Why did we come here? 516 00:35:46,060 --> 00:35:47,815 20 years ago, 517 00:35:48,563 --> 00:35:51,190 a family was murdered here. 518 00:35:51,199 --> 00:35:54,055 A female detective was passing by at that moment... 519 00:35:54,669 --> 00:35:57,525 and saved a son of the family, who was the last survivor. 520 00:35:58,339 --> 00:36:00,635 But she died at the scene. 521 00:36:09,951 --> 00:36:13,245 That crazy murderer who killed that family and the detective... 522 00:36:14,289 --> 00:36:15,985 is your brother, right? 523 00:36:18,960 --> 00:36:20,755 What is your point? 524 00:36:21,029 --> 00:36:22,925 The female detective who died... 525 00:36:26,000 --> 00:36:27,595 was my mom. 526 00:36:31,940 --> 00:36:33,535 Run away! 527 00:36:38,680 --> 00:36:40,175 Mom! 528 00:36:41,649 --> 00:36:44,345 Mom! No, mom! 529 00:36:44,552 --> 00:36:47,220 Mom, no! Please... 530 00:36:47,222 --> 00:36:49,585 Mom! 531 00:36:58,333 --> 00:37:00,695 She died trying to save you. 532 00:37:01,603 --> 00:37:03,470 Your brother vanished and it became an unsolved case. 533 00:37:03,471 --> 00:37:05,565 I've been living in pain every day since then. 534 00:37:06,241 --> 00:37:09,405 I can't forget that moment when my mom walked into that house. 535 00:37:11,980 --> 00:37:13,675 I wanted to catch him. 536 00:37:16,251 --> 00:37:18,605 I became a detective to catch him with my own hands. 537 00:37:19,754 --> 00:37:21,315 But... 538 00:37:22,190 --> 00:37:24,545 I didn't know he was this close by. 539 00:37:25,059 --> 00:37:27,155 And he died 20 years ago... 540 00:37:32,800 --> 00:37:34,995 I wanted to catch him with my own hands. 541 00:37:37,538 --> 00:37:39,465 Priest Choi isn't the culprit. 542 00:37:42,410 --> 00:37:44,005 What? 543 00:37:45,513 --> 00:37:47,275 Priest Choi was... 544 00:37:49,250 --> 00:37:51,205 possessed by Park Il Do back then. 545 00:37:53,421 --> 00:37:55,315 You crazy jerk. 546 00:37:55,623 --> 00:37:58,385 - Is it Park Il Do again? - I told you. 547 00:37:58,393 --> 00:38:00,915 I was possessed by Park Il Do before. 548 00:38:02,230 --> 00:38:05,225 The priest who tried to exorcize me was Priest Choi. 549 00:38:07,101 --> 00:38:08,695 He tried to save me... 550 00:38:11,039 --> 00:38:13,335 and Park Il Do moved into his body instead. 551 00:38:14,309 --> 00:38:15,935 It wasn't Priest Choi. 552 00:38:16,444 --> 00:38:18,470 It was the Park Il Do that used to possess me. 553 00:38:18,479 --> 00:38:19,975 Stop it. 554 00:38:20,281 --> 00:38:22,880 I don't want to hear anything about that darned spirit. 555 00:38:22,884 --> 00:38:24,405 That night, 556 00:38:24,619 --> 00:38:26,880 I came to this house to meet Priest Choi. 557 00:38:26,888 --> 00:38:28,375 But... 558 00:38:29,123 --> 00:38:31,390 I sensed that something terrible happened here, but I couldn't go in. 559 00:38:31,392 --> 00:38:32,955 And I was just standing there. 560 00:38:33,661 --> 00:38:36,330 Then, a woman passing by saw me. 561 00:38:36,331 --> 00:38:39,030 She stopped the car because she thought I was an abused child. 562 00:38:39,033 --> 00:38:40,795 She wanted to help me. 563 00:38:51,379 --> 00:38:52,905 That child... 564 00:38:54,949 --> 00:38:56,545 was you? 565 00:38:57,018 --> 00:38:58,505 Was it you? 566 00:39:02,223 --> 00:39:04,585 Yes. That was me. 567 00:39:06,060 --> 00:39:08,355 she went into that house because of me. 568 00:39:53,641 --> 00:39:55,100 Good for you. 569 00:39:55,109 --> 00:39:57,470 I told you to go home right away after school, 570 00:39:57,478 --> 00:39:59,710 but you ran off to your friend's to play without calling me? 571 00:39:59,714 --> 00:40:01,475 You made me worry. 572 00:40:05,119 --> 00:40:07,815 Kang Gil Young, answer me. 573 00:40:09,690 --> 00:40:11,385 Are you mad at me? 574 00:40:12,460 --> 00:40:14,015 Well? 575 00:40:20,001 --> 00:40:23,495 Fine. I'm sorry. 576 00:40:23,738 --> 00:40:28,200 I told you I've been busy with the missing teenage girl case. 577 00:40:28,209 --> 00:40:32,305 I didn't forget your birthday. I mean it. 578 00:40:33,848 --> 00:40:36,645 Gosh. My goodness. 579 00:40:37,051 --> 00:40:38,905 Are you going to keep ignoring me? 580 00:40:39,420 --> 00:40:41,115 Are you serious? 581 00:40:41,589 --> 00:40:43,890 You know you take after me. 582 00:40:43,891 --> 00:40:46,555 At this rate, we'll never speak to each other again. 583 00:40:48,529 --> 00:40:51,485 All right, I'm sorry. 584 00:40:53,367 --> 00:40:55,395 Gosh. 585 00:40:58,773 --> 00:41:00,335 What is this? 586 00:41:06,781 --> 00:41:09,575 Hey. What are you doing over there? 587 00:41:17,959 --> 00:41:19,485 What is he doing? 588 00:41:23,531 --> 00:41:25,530 No, I'm not taking a detour. 589 00:41:25,533 --> 00:41:27,295 It'll only take me a minute. 590 00:41:28,102 --> 00:41:30,330 Let's go eat something nice after this. 591 00:41:30,338 --> 00:41:33,435 I didn't get to eat while working. I'm hungry too. 592 00:41:33,441 --> 00:41:35,795 How about jjajangmyeon? Tangsuyuk? 593 00:41:59,700 --> 00:42:01,355 Stay in the car. I'll be back. 594 00:42:02,103 --> 00:42:04,765 Aren't you going to talk to me? 595 00:42:43,911 --> 00:42:46,380 You should go home after visiting your hometown. 596 00:42:46,380 --> 00:42:48,435 Why did you crawl back here at this hour? 597 00:42:49,584 --> 00:42:52,050 I'm really hungry. Can I have this? 598 00:42:52,053 --> 00:42:53,220 I thought you didn't eat jjajangmyeon. 599 00:42:53,220 --> 00:42:55,075 That's for Detective Shin. 600 00:42:56,591 --> 00:42:59,690 The best jjajangmyeon is the one you eat while working all night. 601 00:42:59,694 --> 00:43:01,520 Why did you go back to your hometown anyway? 602 00:43:01,529 --> 00:43:03,055 Did something happen? 603 00:43:05,132 --> 00:43:06,200 I found him. 604 00:43:06,200 --> 00:43:08,795 Found who? Your first love? 605 00:43:11,172 --> 00:43:12,665 Your mom? 606 00:43:13,641 --> 00:43:15,735 Did you catch the culprit who killed your mom? 607 00:43:15,843 --> 00:43:17,405 Yes. 608 00:43:18,913 --> 00:43:20,775 But he was already dead. 609 00:43:22,183 --> 00:43:24,850 Get up. I'll buy you drinks. Let's go. 610 00:43:24,852 --> 00:43:26,420 We can't drink on duty. 611 00:43:26,420 --> 00:43:28,320 That's not important right now. 612 00:43:28,322 --> 00:43:30,185 Get up. 613 00:43:31,859 --> 00:43:33,455 Are you not going to go? 614 00:43:34,428 --> 00:43:36,690 You're so stubborn. 615 00:43:36,697 --> 00:43:38,185 Gosh. 616 00:43:38,899 --> 00:43:40,455 You're right. 617 00:43:41,268 --> 00:43:43,765 I'm ridiculously stubborn. 618 00:43:46,073 --> 00:43:48,035 A birthday isn't such a big deal. 619 00:43:49,143 --> 00:43:51,205 I didn't say a word... 620 00:43:51,679 --> 00:43:53,505 when she apologized so much. 621 00:43:55,583 --> 00:43:57,105 Gil Young. 622 00:43:58,419 --> 00:44:00,315 Had I gone... 623 00:44:00,321 --> 00:44:02,985 straight home that day after school, 624 00:44:05,893 --> 00:44:08,415 Mom would've never had to pick me up. 625 00:44:09,463 --> 00:44:12,025 Then we wouldn't have passed that house either. 626 00:44:13,768 --> 00:44:16,465 I was acting so stubborn. 627 00:44:19,674 --> 00:44:22,735 She told me she didn't even eat. 628 00:45:07,822 --> 00:45:11,285 It's all my fault. 629 00:45:13,661 --> 00:45:15,715 Why are you still up? 630 00:45:16,897 --> 00:45:19,285 I hear people can't sleep when they get old. 631 00:45:19,633 --> 00:45:21,795 No, they can't. 632 00:45:22,770 --> 00:45:25,865 I can't sleep. 633 00:45:26,907 --> 00:45:28,695 Ever since that day, 634 00:45:29,844 --> 00:45:33,680 I'm reminded of that time... 635 00:45:33,681 --> 00:45:36,035 whenever I close my eyes. 636 00:45:36,917 --> 00:45:38,845 It's a grudge. 637 00:45:39,220 --> 00:45:40,975 Was there... 638 00:45:41,021 --> 00:45:44,885 anything I could've done? 639 00:45:45,893 --> 00:45:48,155 Why couldn't I stop it? 640 00:45:48,329 --> 00:45:52,425 Your mother was young. She had a bright future. 641 00:45:53,000 --> 00:45:56,095 It should've been me who died. 642 00:45:56,670 --> 00:46:00,635 Enough nonsense. Just go to sleep. 643 00:46:01,041 --> 00:46:04,665 If you don't sleep properly, you will get dementia. 644 00:46:05,813 --> 00:46:07,475 Don't give me trouble... 645 00:46:07,882 --> 00:46:10,345 during your last years. 646 00:46:11,919 --> 00:46:15,215 Don't you worry about me. 647 00:46:15,489 --> 00:46:18,585 You should forget about everything... 648 00:46:19,293 --> 00:46:21,815 and live your own life. 649 00:46:22,963 --> 00:46:26,625 It's not like the dead can come back. 650 00:46:27,868 --> 00:46:32,725 You know very well what he's like. 651 00:46:32,940 --> 00:46:35,135 I know it very well too. 652 00:46:36,510 --> 00:46:38,405 If something happens to you... 653 00:46:39,313 --> 00:46:41,375 while you're trying to find him, 654 00:46:42,483 --> 00:46:46,745 I'll kill myself too. 655 00:46:49,957 --> 00:46:53,055 The only attachment I have now... 656 00:46:53,561 --> 00:46:57,385 is you. 657 00:47:02,670 --> 00:47:05,825 (Choi Sang Hyun, Cremation in Progress) 658 00:47:24,158 --> 00:47:25,745 What are you doing here? 659 00:47:26,827 --> 00:47:28,355 Hey. 660 00:47:28,629 --> 00:47:31,125 I thought I should see him off. 661 00:47:51,952 --> 00:47:54,375 Are you sure you'll be okay with cremating him? 662 00:47:54,521 --> 00:47:56,785 Nothing has been proved. 663 00:47:57,057 --> 00:47:59,855 The police already closed the case as a suicide. 664 00:48:00,928 --> 00:48:03,530 Isn't anyone coming? Maybe your relatives? 665 00:48:03,530 --> 00:48:05,825 They think he's a murderer. 666 00:48:07,801 --> 00:48:10,465 I knew that he was possessed, 667 00:48:12,740 --> 00:48:15,035 but I always blamed him, hated him, 668 00:48:15,910 --> 00:48:17,565 and was scared of him. 669 00:48:19,880 --> 00:48:22,075 But you became an exorcist priest... 670 00:48:22,349 --> 00:48:23,950 in order to find your brother. 671 00:48:23,951 --> 00:48:25,545 I did. 672 00:48:26,787 --> 00:48:28,875 But I didn't know he was already dead. 673 00:48:30,157 --> 00:48:32,285 It might have been better for my brother to die. 674 00:48:32,493 --> 00:48:34,455 Even if the exorcism had gone well, 675 00:48:35,462 --> 00:48:37,885 he wouldn't have stayed sane. 676 00:48:38,432 --> 00:48:40,555 A priest who killed his parents. 677 00:48:42,403 --> 00:48:43,965 Park Il Do. 678 00:48:44,872 --> 00:48:47,835 The demon killed my parents... 679 00:48:48,809 --> 00:48:51,305 and possessed my brother. That's what you're saying, right? 680 00:48:55,683 --> 00:48:57,605 Speaking of which, 681 00:48:59,853 --> 00:49:02,175 what should I do... 682 00:49:04,858 --> 00:49:06,685 to find that Park Il Do? 683 00:49:16,170 --> 00:49:19,225 Once you start this, you won't be able to go back to the normal life. 684 00:49:20,808 --> 00:49:22,335 Are you okay with that? 685 00:49:22,843 --> 00:49:24,705 It might take your whole life. 686 00:49:33,153 --> 00:49:37,245 (Choi Sang Hyun, Cremation in Progress) 687 00:50:33,180 --> 00:50:36,080 What do you want me to do? 688 00:50:36,083 --> 00:50:38,750 Kill. Kill. 689 00:50:38,752 --> 00:50:40,275 Kill? 690 00:50:40,354 --> 00:50:43,175 Don't hold it back. Kill everyone. 691 00:50:43,323 --> 00:50:46,285 Kill everyone? 692 00:50:46,794 --> 00:50:48,415 Those people? 693 00:50:57,771 --> 00:51:00,095 - Thank you. - Thank you. 694 00:51:00,340 --> 00:51:01,500 Come with us. 695 00:51:01,508 --> 00:51:02,500 - We should go for another round. - Let's drink some more. 696 00:51:02,509 --> 00:51:04,970 - No, thanks. - Come on. Just one more drink. 697 00:51:04,978 --> 00:51:07,240 - Just one more drink. - My wife won't like it. 698 00:51:07,247 --> 00:51:08,640 Let's drink one more glass. 699 00:51:08,649 --> 00:51:11,350 I drank alcohol yesterday and today. 700 00:51:11,351 --> 00:51:13,175 I will drink some tomorrow as well. 701 00:51:15,355 --> 00:51:17,450 - Have a safe trip home. - Thank you. See you. 702 00:51:17,458 --> 00:51:19,385 - Good night. - Bye. 703 00:52:43,710 --> 00:52:46,110 We haven't met for a long time. Let's have one more drink. 704 00:52:46,113 --> 00:52:49,080 Fine. By the way, is this the right way? 705 00:52:49,082 --> 00:52:51,750 It is. Just trust me and follow me. 706 00:52:51,752 --> 00:52:53,715 Just trust me. 707 00:52:54,821 --> 00:52:57,315 - What was that? - Darn it. 708 00:53:01,495 --> 00:53:02,985 Goodness. 709 00:53:13,240 --> 00:53:15,365 There's a bloodstain. 710 00:53:15,375 --> 00:53:17,965 Someone walked out of here while bleeding. 711 00:53:18,812 --> 00:53:20,440 Maybe someone dragged this person out. 712 00:53:20,447 --> 00:53:22,980 It seems to be quickly wiped. The stain is smudged everywhere. 713 00:53:22,983 --> 00:53:23,980 The culprit wiped the blood. 714 00:53:23,984 --> 00:53:25,850 Does that mean he or she intended to kidnap the victim? 715 00:53:25,852 --> 00:53:27,880 There are no signs of break-in. 716 00:53:27,888 --> 00:53:29,250 There's no blood scattered on the wall, 717 00:53:29,256 --> 00:53:30,620 which means there was no resistance. 718 00:53:30,624 --> 00:53:32,590 Maybe the culprit is the victim's acquaintance. 719 00:53:32,593 --> 00:53:35,120 We don't know if this is a murder case or not yet. 720 00:53:35,128 --> 00:53:36,785 There's no corpse. 721 00:53:38,465 --> 00:53:40,295 Kang Jong Ryul. 722 00:53:40,634 --> 00:53:42,955 27 years old, an office worker. 723 00:53:43,370 --> 00:53:45,465 What in the world happened? 724 00:54:02,356 --> 00:54:03,520 (Passport) 725 00:54:03,523 --> 00:54:05,085 Here's his picture. 726 00:54:05,492 --> 00:54:07,060 He looks normal. 727 00:54:07,060 --> 00:54:10,255 You said he had a girlfriend, right? 728 00:54:10,497 --> 00:54:12,425 (Sangyong Police Station) 729 00:54:12,566 --> 00:54:14,860 His family said... 730 00:54:14,868 --> 00:54:18,225 they couldn't reach him for over a week. Weren't you worried? 731 00:54:19,072 --> 00:54:20,935 We broke up. 732 00:54:21,408 --> 00:54:22,995 When? 733 00:54:23,243 --> 00:54:26,165 About a month ago. 734 00:54:26,713 --> 00:54:30,775 Wait, no. I think it's been about two months. 735 00:54:31,852 --> 00:54:35,150 When is the last time you talked to him? 736 00:54:35,155 --> 00:54:37,045 When we broke up. 737 00:54:37,090 --> 00:54:38,615 We haven't talked since. 738 00:54:39,026 --> 00:54:41,890 I'm sorry for asking, but could you tell me why you broke up? 739 00:54:41,895 --> 00:54:43,130 What happened? 740 00:54:43,130 --> 00:54:46,655 Nothing happened. Nothing. 741 00:54:50,404 --> 00:54:53,370 Do you have any idea... 742 00:54:53,373 --> 00:54:56,310 what he would have been doing for a week... 743 00:54:56,310 --> 00:54:57,670 after the break-up? 744 00:54:57,678 --> 00:54:59,835 Maybe he could have a fight with someone? 745 00:55:03,050 --> 00:55:04,975 I don't know. 746 00:55:06,720 --> 00:55:09,215 I don't know anything. 747 00:55:09,423 --> 00:55:11,285 All right. 748 00:55:23,370 --> 00:55:24,925 Isn't that woman... 749 00:55:25,072 --> 00:55:26,640 a little strange? 750 00:55:26,640 --> 00:55:28,540 Her ex-boyfriend went missing. 751 00:55:28,542 --> 00:55:29,940 She must be confused. 752 00:55:29,943 --> 00:55:31,540 That's not what I mean. 753 00:55:31,545 --> 00:55:34,335 It feels like she's hiding something. 754 00:55:36,416 --> 00:55:37,975 What is it? 755 00:55:38,785 --> 00:55:42,545 My wife packed some side dishes for you. 756 00:55:42,556 --> 00:55:45,615 Most of them are made of meat like jangjorim. 757 00:55:47,127 --> 00:55:49,060 I still haven't finished the one from last time. 758 00:55:49,062 --> 00:55:50,630 You should have stopped her. 759 00:55:50,630 --> 00:55:53,130 Actually, I asked her to do it. 760 00:55:53,133 --> 00:55:54,500 Since you visited your hometown, 761 00:55:54,501 --> 00:55:56,530 you look so down. 762 00:55:56,536 --> 00:55:58,800 I thought you'd be better once you're back to work, 763 00:55:58,805 --> 00:56:01,440 but you're still depressed. It's not like you. 764 00:56:01,441 --> 00:56:04,205 You make me depressed too. 765 00:56:17,090 --> 00:56:18,490 She's possessed? 766 00:56:18,492 --> 00:56:21,385 She insists she has the symptoms. 767 00:56:21,728 --> 00:56:23,730 We don't have Father Han anymore. 768 00:56:23,730 --> 00:56:26,655 You're the only priest we have now. 769 00:56:26,867 --> 00:56:28,695 It's the bishop's wish as well. 770 00:56:28,869 --> 00:56:30,300 Okay. 771 00:56:30,303 --> 00:56:32,025 Let me meet her. 772 00:56:51,725 --> 00:56:54,115 What symptoms do you have? 773 00:56:58,365 --> 00:56:59,955 I... 774 00:57:01,501 --> 00:57:03,925 I feel like I'm not myself. 775 00:57:04,671 --> 00:57:06,565 Could you be more specific? 776 00:57:09,242 --> 00:57:11,335 It started... 777 00:57:12,045 --> 00:57:15,435 since I quit my job. 778 00:57:18,819 --> 00:57:20,475 When the light was off, 779 00:57:23,089 --> 00:57:27,215 I felt like someone was watching me in the darkness. 780 00:57:28,128 --> 00:57:29,615 Day... 781 00:57:30,030 --> 00:57:31,885 and night, 782 00:57:32,399 --> 00:57:34,055 and wherever I go. 783 00:57:35,735 --> 00:57:37,465 Are there any other symptoms? 784 00:57:42,342 --> 00:57:45,135 I don't remember what I did. 785 00:57:45,278 --> 00:57:48,905 I'm standing in the middle of an unfamiliar street. 786 00:57:49,449 --> 00:57:53,275 Do you see things and have hallucinations? 787 00:57:54,721 --> 00:57:56,545 I receive text messages. 788 00:57:58,358 --> 00:57:59,945 Text messages? 789 00:58:03,530 --> 00:58:04,730 What are you doing? 790 00:58:04,731 --> 00:58:07,295 Kill him. You must kill him. 791 00:58:08,201 --> 00:58:09,695 (You must kill him.) 792 00:58:14,474 --> 00:58:16,135 Who sent those messages? 793 00:58:16,543 --> 00:58:18,535 I don't know who it is. 794 00:58:18,612 --> 00:58:20,380 He says some guy gave him my number... 795 00:58:20,380 --> 00:58:22,575 and keeps sending me text messages. 796 00:58:23,216 --> 00:58:25,345 I don't know who it is. 797 00:58:26,253 --> 00:58:29,275 Can I see those text messages? 798 00:58:35,328 --> 00:58:37,085 Well, that's... 799 00:58:39,299 --> 00:58:41,230 I'm sure I received them. 800 00:58:41,234 --> 00:58:44,095 But when I check the next day, 801 00:58:44,704 --> 00:58:46,325 they're all gone. 802 00:58:48,742 --> 00:58:51,005 Have you talked to a shrink? 803 00:58:53,780 --> 00:58:55,305 No. 804 00:58:59,319 --> 00:59:01,815 You don't believe me, do you? 805 00:59:04,991 --> 00:59:06,715 To be honest, 806 00:59:08,528 --> 00:59:10,955 I think it'd be better for you to go to hospital first. 807 00:59:33,253 --> 00:59:35,045 That man who sent the messages. 808 00:59:35,922 --> 00:59:38,315 You said he got your number from some guy. 809 00:59:39,225 --> 00:59:40,955 Do you know who that guy is? 810 00:59:56,376 --> 00:59:58,435 What's up? You hardly call me first. 811 00:59:59,479 --> 01:00:01,575 When someone possessed is about to commit murder, 812 01:00:01,848 --> 01:00:05,105 you said you see the murder scene through the devil's eyes, right? 813 01:00:05,118 --> 01:00:08,180 Yes, that's about right. Why? 814 01:00:08,188 --> 01:00:10,045 Have you seen something like that recently? 815 01:00:11,391 --> 01:00:14,185 No, I haven't. What's this about? 816 01:00:14,361 --> 01:00:17,225 I talked with a woman who seemed to be possessed recently. 817 01:00:17,897 --> 01:00:20,255 You said he got your number from some guy. 818 01:00:21,234 --> 01:00:22,895 Do you know who that guy is? 819 01:00:25,839 --> 01:00:27,535 I don't know who he is. 820 01:00:28,708 --> 01:00:30,535 But I remember his name. 821 01:00:31,711 --> 01:00:33,405 It's Park Il Do. 822 01:00:34,180 --> 01:00:35,735 Park Il Do? 823 01:00:36,316 --> 01:00:38,145 I heard the name clearly. 824 01:00:40,320 --> 01:00:42,045 Where is that woman? 825 01:00:42,088 --> 01:00:45,050 Is this where Kang Jong Ryul used to work? 826 01:00:45,058 --> 01:00:47,555 - Kang Jong Ryul? - Yes. You don't know him? 827 01:00:48,361 --> 01:00:50,155 What's this about? 828 01:00:50,797 --> 01:00:53,760 We're from the police. Kang Jong Ryul has gone missing. 829 01:00:53,767 --> 01:00:56,855 I don't know if you've noticed. He didn't come to work, right? 830 01:00:56,936 --> 01:00:57,970 No. 831 01:00:57,971 --> 01:01:01,570 Is there anyone who can help with our investigation? 832 01:01:01,574 --> 01:01:04,435 We have some questions to ask to those who were close with him. 833 01:01:07,113 --> 01:01:08,635 Sir. 834 01:01:09,015 --> 01:01:12,575 They're from the police, and they're looking for Kang Jong Ryul. 835 01:01:13,553 --> 01:01:15,115 Hello. 836 01:01:17,457 --> 01:01:19,215 Kang Jong Ryul quit. 837 01:01:21,428 --> 01:01:23,055 What's this about? 838 01:01:23,730 --> 01:01:26,390 He's involved in a case that we are investigating. 839 01:01:26,399 --> 01:01:29,255 - What case? - We can't give you the details. 840 01:01:29,269 --> 01:01:31,170 How long has it been since he quit? 841 01:01:31,171 --> 01:01:32,865 About a month? 842 01:01:33,173 --> 01:01:35,770 - I see. - Why did he quit? 843 01:01:35,775 --> 01:01:37,935 I don't know. He was a rookie... 844 01:01:38,078 --> 01:01:40,735 and I guess he had trouble adjusting. He just quit. 845 01:01:41,448 --> 01:01:44,980 You don't know about anything strange that happened to him? 846 01:01:44,984 --> 01:01:47,415 No. We weren't that close. 847 01:01:47,654 --> 01:01:50,175 He had a girlfriend. Did you know? 848 01:01:50,824 --> 01:01:53,615 - Did he have a girlfriend? - I don't know. 849 01:01:54,360 --> 01:01:56,555 Where was his seat? 850 01:01:56,629 --> 01:01:58,590 It was here. You can take a look. 851 01:01:58,598 --> 01:02:00,285 - Everything's still here? - Yes. 852 01:02:07,874 --> 01:02:11,205 It's so hot. I thought summer was over. 853 01:02:12,645 --> 01:02:14,705 His co-workers... 854 01:02:15,849 --> 01:02:17,810 didn't seem to be close with the victim at all. 855 01:02:17,817 --> 01:02:19,680 They worked together for six months. 856 01:02:19,686 --> 01:02:22,975 I know. He totally reminds me of someone. 857 01:02:24,524 --> 01:02:27,285 Come on, he's just like you. 858 01:02:32,499 --> 01:02:34,760 Yes. Did you get the phone records? 859 01:02:34,768 --> 01:02:37,300 Yes. On the day that he went missing, 860 01:02:37,303 --> 01:02:40,265 he spoke with his girlfriend several times. 861 01:02:40,406 --> 01:02:42,795 That woman was lying. 862 01:02:42,842 --> 01:02:45,365 Okay. Let's go see her. 863 01:02:46,713 --> 01:02:48,235 Darn it. 864 01:02:53,620 --> 01:02:54,920 What are you doing? 865 01:02:54,921 --> 01:02:56,945 Aren't you going to get revenge? 866 01:02:57,190 --> 01:02:58,715 I can't do it. 867 01:02:59,159 --> 01:03:01,855 I'm scared. I can't do it. 868 01:03:12,105 --> 01:03:13,870 (You idiot, you insect, if I were you...) 869 01:03:13,873 --> 01:03:15,565 "You idiot..." 870 01:03:16,476 --> 01:03:18,205 "You insect..." 871 01:03:19,045 --> 01:03:20,735 "If I were you..." 872 01:03:23,716 --> 01:03:25,505 "I'd kill myself." 873 01:04:27,313 --> 01:04:28,340 Where are you going? 874 01:04:28,348 --> 01:04:31,105 Move, you worthless orphan! 875 01:04:33,519 --> 01:04:35,045 Let's have a talk. 876 01:04:36,222 --> 01:04:39,745 Your mom and your grandma died too. 877 01:04:40,260 --> 01:04:42,060 Your grandpa will die soon. 878 01:04:42,061 --> 01:04:43,655 Sohn has come. 879 01:04:44,697 --> 01:04:46,325 Did you meet Park Il Do? 880 01:04:48,501 --> 01:04:50,125 Where is Park Il Do? 881 01:04:52,171 --> 01:04:54,935 Come on. Let's go for another round. 882 01:04:55,141 --> 01:04:56,995 Come on, let's go! 883 01:05:01,514 --> 01:05:03,575 (Sharing Hands) 884 01:05:04,284 --> 01:05:05,845 That organization. 885 01:05:06,853 --> 01:05:08,515 Where did you get this? 886 01:05:09,289 --> 01:05:10,945 Where did you get this? 887 01:05:20,366 --> 01:05:21,430 What's the matter? 888 01:05:21,434 --> 01:05:23,695 - Miss. - Please help me! 889 01:05:24,504 --> 01:05:25,530 What are you doing? 890 01:05:25,538 --> 01:05:27,400 - Call the police. - Help me! 891 01:05:27,407 --> 01:05:29,665 It's nothing. Don't mind us. 892 01:05:30,209 --> 01:05:31,710 Ms. Kim. 893 01:05:31,711 --> 01:05:32,810 Get up, Ms. Kim. 894 01:05:32,812 --> 01:05:34,610 - Get up. - What are you doing? 895 01:05:34,614 --> 01:05:36,480 I said, what are you doing? 896 01:05:36,482 --> 01:05:37,710 I'm trying to help her. 897 01:05:37,717 --> 01:05:38,950 Move over. 898 01:05:38,952 --> 01:05:40,580 - Hey. - Let go of me. 899 01:05:40,586 --> 01:05:42,280 - Hey, call the police. - Let go! 900 01:05:42,288 --> 01:05:43,890 - We're trying to help her. - Ms. Kim. 901 01:05:43,890 --> 01:05:45,250 What is happening? 902 01:05:45,258 --> 01:05:46,250 Let go! 903 01:05:46,259 --> 01:05:47,590 - We're trying to help her. - Hey! 904 01:05:47,593 --> 01:05:48,720 Come over here! 905 01:05:48,728 --> 01:05:50,490 - Grab him. - Call the police. 906 01:05:50,496 --> 01:05:53,685 - Let go of me. - Darn it. 907 01:06:11,084 --> 01:06:14,280 Kill him. I told you to kill him. 908 01:06:14,287 --> 01:06:15,450 I can't do it. 909 01:06:15,455 --> 01:06:18,190 Don't hold back. Kill everyone. 910 01:06:18,191 --> 01:06:20,560 Kill everyone! 911 01:06:20,560 --> 01:06:23,255 - Kill everyone. - I can't! 912 01:06:24,764 --> 01:06:26,830 Let me explain. This is a misunderstanding. 913 01:06:26,833 --> 01:06:27,860 No, it's not. 914 01:06:27,867 --> 01:06:29,730 We saw you attacking that lady. 915 01:06:29,736 --> 01:06:31,500 What did you say? 916 01:06:31,504 --> 01:06:32,930 You have a problem? 917 01:06:32,939 --> 01:06:34,670 - Hey. - Come over here. 918 01:06:34,674 --> 01:06:37,210 - Listen to me. - You were hitting her. 919 01:06:37,210 --> 01:06:38,770 Everybody, calm down. 920 01:06:38,778 --> 01:06:40,710 What is he doing here? 921 01:06:40,713 --> 01:06:43,775 - Goodness. - What is this mess? 922 01:06:44,450 --> 01:06:46,210 Let's go home. 923 01:06:46,219 --> 01:06:47,820 What is this in the middle of the night? 924 01:06:47,820 --> 01:06:49,020 Let's go home. 925 01:06:49,022 --> 01:06:50,945 I can't get any sleep. 926 01:06:51,491 --> 01:06:53,085 What is this? 927 01:06:54,727 --> 01:06:56,355 What is that? 928 01:06:56,462 --> 01:06:58,055 Look! 929 01:07:43,509 --> 01:07:46,265 (The Guest) 930 01:07:46,512 --> 01:07:47,810 Park Il Do. 931 01:07:47,814 --> 01:07:50,405 So he's the one who killed my mom? 932 01:07:50,450 --> 01:07:51,680 It has started. 933 01:07:51,684 --> 01:07:53,580 What made him possessed? 934 01:07:53,586 --> 01:07:56,680 I wonder what made him so depressed and angry. 935 01:07:56,689 --> 01:07:58,450 It's too dangerous to exorcise a demon... 936 01:07:58,458 --> 01:07:59,945 that's directly related to you. 937 01:07:59,959 --> 01:08:01,320 We'll exorcize the demon. 938 01:08:01,327 --> 01:08:02,860 You shouldn't get involved, Detective. 939 01:08:02,862 --> 01:08:05,160 It's just as dangerous for the two of you. 940 01:08:05,164 --> 01:08:07,630 Why are you getting yourself involved for no reason? 941 01:08:07,633 --> 01:08:10,795 You're just like your mother. 942 01:08:11,370 --> 01:08:13,695 I'll kill the woman first. 64960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.