Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,935 --> 00:00:03,303
- Eerder in "The Flash"...
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,337
- Ah!
3
00:00:05,874 --> 00:00:07,074
- Gefeliciteerd.
4
00:00:07,107 --> 00:00:08,418
Je bent zwanger.
- Dat hoort niet
5
00:00:08,442 --> 00:00:09,986
zwanger van zijn
nog drie maanden.
6
00:00:10,010 --> 00:00:11,445
- Dat is nieuw.
7
00:00:11,478 --> 00:00:14,381
- Ik ben telekinetisch.
8
00:00:14,414 --> 00:00:15,884
Wauw!
9
00:00:15,917 --> 00:00:17,852
- Haar naam is Becky
Scherp. Ze is een meta.
10
00:00:17,886 --> 00:00:19,219
- Als er goede dingen zijn
haar overkomen,
11
00:00:19,253 --> 00:00:20,363
er gebeuren slechte dingen
overal om haar heen.
12
00:00:20,387 --> 00:00:22,055
- Is het hier net koud geworden?
13
00:00:22,089 --> 00:00:23,658
- Ik heb het nogal warm.
14
00:00:23,691 --> 00:00:26,026
- Ik denk dat dat er maar één is
er is nog één ding te doen.
15
00:00:26,059 --> 00:00:27,427
- Wanneer gebeurde dit?
16
00:00:27,461 --> 00:00:29,463
- Een betere vraag is:
wat duurde zo lang?
17
00:00:29,496 --> 00:00:33,768
- Jij bent het heldenteam
Flash heeft nu meteen nodig.
18
00:00:33,801 --> 00:00:35,503
Je komt in de weekenden.
19
00:00:35,537 --> 00:00:38,640
Ik ga het zien missen
jullie elke dag.
20
00:00:38,673 --> 00:00:39,908
Ik houd van je.
21
00:00:45,847 --> 00:00:47,414
- Mijn naam is Becky Sharpe,
22
00:00:47,447 --> 00:00:49,551
en ik ben de gelukkigste
vrouw leeft.
23
00:00:49,584 --> 00:00:51,285
Je hebt er wel eens van gehoord
meta-mensen, toch?
24
00:00:51,318 --> 00:00:52,954
Nou, ik ben een van hen,
25
00:00:52,987 --> 00:00:55,122
wat betekent ik en
Vrouwe Geluk zijn beste vrienden.
26
00:00:55,155 --> 00:00:57,825
En ja, dat deden mijn krachten ook
gebruikt om mensen pijn te doen,
27
00:00:57,859 --> 00:00:59,192
maar nu niet meer.
28
00:00:59,226 --> 00:01:00,336
Niet sinds ik het een beetje heb overleefd...
29
00:01:00,360 --> 00:01:01,729
Crisis.
30
00:01:04,766 --> 00:01:06,066
Mooie vangst!
31
00:01:06,099 --> 00:01:07,802
- Ik denk dat het mijn geluksdag is.
32
00:01:07,835 --> 00:01:09,537
- Blijkt dat het ook de mijne was!
33
00:01:09,571 --> 00:01:12,907
Ja, ik viel in de armen
van de liefste, grappigste,
34
00:01:12,941 --> 00:01:15,543
meest zorgzame man die ik ooit heb ontmoet.
35
00:01:15,577 --> 00:01:19,714
- ♪ Iedereen, zonneschijn,
lollies en regenbogen ♪
36
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
- Wil je met me trouwen?
37
00:01:20,949 --> 00:01:22,884
- Ja!
38
00:01:25,753 --> 00:01:28,022
Ja, alles was perfect.
39
00:01:28,056 --> 00:01:29,524
Toen zijn we verloofd,
40
00:01:29,557 --> 00:01:31,960
en alles
van de ene op de andere dag veranderd.
41
00:01:31,993 --> 00:01:34,094
Mijn geluk was plotseling op.
42
00:01:34,127 --> 00:01:35,362
Oh?
43
00:01:35,395 --> 00:01:37,130
- Nog even en ik ben de gelukkigste
44
00:01:37,164 --> 00:01:39,299
Ik ben er ooit in mijn kleine leven geweest.
45
00:01:40,935 --> 00:01:43,437
- Het volgende, mijn BFF Geluk is als,
46
00:01:43,470 --> 00:01:46,808
"TTYL, Becky!
LOL! Kak-emoji."
47
00:01:50,979 --> 00:01:53,180
Wat ik ook doe,
48
00:01:53,213 --> 00:01:55,617
het universum is
eropuit om mij te straffen.
49
00:02:01,589 --> 00:02:03,024
Oh...
50
00:02:04,726 --> 00:02:06,493
John!
51
00:02:06,527 --> 00:02:08,730
Mijn sleutel zit vast!
52
00:02:11,231 --> 00:02:15,036
Ja. Tegenwoordig slecht
het geluk vindt mij altijd.
53
00:02:16,203 --> 00:02:18,039
Nee!
54
00:02:18,072 --> 00:02:19,306
Nee!
55
00:02:19,339 --> 00:02:21,475
- Bevriezen! Handen in de lucht!
56
00:02:23,310 --> 00:02:27,048
Zo lang verhaal kort,
Ik heb een advocaat nodig.
57
00:02:27,081 --> 00:02:28,950
- Jij denkt?
58
00:02:51,338 --> 00:02:52,840
- Ik weet het, ik weet het, schat,
59
00:02:52,874 --> 00:02:55,076
maar heb je de
biologische wafelmix?
60
00:02:55,109 --> 00:02:56,644
Ja, het maakt uit!
61
00:02:56,678 --> 00:02:59,212
Ik wil mijn verjaardagsontbijt
met Jenna om perfect te zijn.
62
00:02:59,246 --> 00:03:03,084
Nee... Joe, het huis is prima.
63
00:03:03,117 --> 00:03:04,886
Ja.
64
00:03:06,921 --> 00:03:10,858
Schatje, alles is goed.
65
00:03:10,892 --> 00:03:13,094
Ja het is goed. Ik beloof.
66
00:03:13,127 --> 00:03:15,295
Nee, dat ga ik niet doen
mis mijn trein.
67
00:03:15,328 --> 00:03:16,898
Het is om 20.00 uur. Ik ben
zal er zijn.
68
00:03:16,931 --> 00:03:18,900
Ik zie je vanavond.
69
00:03:18,933 --> 00:03:20,501
Ik houd ook van jou.
70
00:03:20,535 --> 00:03:21,703
Mm-hmm.
71
00:03:21,736 --> 00:03:24,038
Oké, doei.
72
00:03:32,212 --> 00:03:33,514
Je mist mij echt.
73
00:03:33,548 --> 00:03:35,083
- Horton, het is kapitein Kramer.
74
00:03:35,116 --> 00:03:37,250
- Oh, sorry, kapitein.
75
00:03:37,284 --> 00:03:38,853
Ik-ik-ik... dacht ik
dat jij Joe was.
76
00:03:38,886 --> 00:03:40,387
Hoe kan ik u helpen?
77
00:03:40,420 --> 00:03:42,132
- Ik heb een meta in nood
van uw juridische dienstverlening.
78
00:03:42,156 --> 00:03:43,658
Ik weet dat het op korte termijn is,
79
00:03:43,691 --> 00:03:45,334
maar is er een manier waarop je dat kunt doen?
zou neerkomen op CCPD?
80
00:03:45,358 --> 00:03:47,662
- Ja natuurlijk.
Het is wat ik doe.
81
00:03:47,695 --> 00:03:49,163
Ik ben onderweg.
82
00:03:50,765 --> 00:03:52,341
- Jullie zullen het hebben
een ontploffing in Coast City,
83
00:03:52,365 --> 00:03:53,744
vooral bij het CCC
Media-uitbreidingspartij.
84
00:03:53,768 --> 00:03:55,179
- Hé, niet te veel
wel een ontploffing.
85
00:03:55,203 --> 00:03:56,571
Herinneren? Jij bent
zoemen voor drie
86
00:03:56,604 --> 00:03:58,271
nu Iris zwanger is.
- Nee nee nee.
87
00:03:58,305 --> 00:04:00,340
- We hebben een
geen zoöbeleid
88
00:04:00,373 --> 00:04:01,609
tijdens de zwangerschap.
89
00:04:01,642 --> 00:04:02,886
- De rit naar Kust
Stad zal zijn
90
00:04:02,910 --> 00:04:04,344
prachtig deze tijd van het jaar,
91
00:04:04,377 --> 00:04:05,823
vooral omdat we dat zijn
een vroeg voorjaar hebben.
92
00:04:05,847 --> 00:04:07,356
- Nou, we moeten slaan
de weg, dus wij halen het
93
00:04:07,380 --> 00:04:09,984
op tijd voor ons strand
koppelmassage.
94
00:04:11,485 --> 00:04:12,486
- Het is een babymaanding.
95
00:04:12,520 --> 00:04:13,988
Maak je er geen zorgen over, oké?
96
00:04:14,021 --> 00:04:15,065
Bel ons gewoon als
Heb je iets nodig.
97
00:04:15,089 --> 00:04:16,924
- Oke?
- Doei.
98
00:04:16,958 --> 00:04:18,993
Doei.
99
00:04:22,897 --> 00:04:25,265
Het is mijn stomme huisbaas.
100
00:04:25,298 --> 00:04:27,267
Ik heb geen warm water gehad
dagenlang, en nu zegt hij
101
00:04:27,300 --> 00:04:29,436
dat ze niet kunnen repareren
het tot volgende week.
102
00:04:29,469 --> 00:04:31,239
Ik haat die plek.
103
00:04:31,271 --> 00:04:34,175
- Eh, ik kan langskomen
en kijk het voor je na.
104
00:04:34,208 --> 00:04:36,511
- O ja?
- Ja.
105
00:04:36,544 --> 00:04:38,746
- Wacht, is dit zoiets als...
een vriendjes ding?
106
00:04:38,780 --> 00:04:41,348
- Ik bedoel, misschien een
klein beetje, ja.
107
00:04:42,517 --> 00:04:44,685
- Jullie zijn zo schattig.
Ik ben zo blij voor je.
108
00:04:45,853 --> 00:04:48,990
Ik ga je een
felicitatie jonge boom.
109
00:04:49,023 --> 00:04:51,491
- Hé, wacht, wacht, wacht.
110
00:04:51,526 --> 00:04:55,129
Gaan we dat serieus niet doen
je nieuwe krachten erkennen?
111
00:04:55,163 --> 00:04:57,932
Khione was de eerste persoon
meer te weten over de zwangerschap van Iris.
112
00:04:57,965 --> 00:04:59,567
Ik bedoel, zelfs Iris niet.
113
00:04:59,600 --> 00:05:01,969
En nu kan ze dat
een vroeg voorjaar voorspellen?
114
00:05:02,003 --> 00:05:03,971
Kijk, alles wat ik zeg
115
00:05:04,005 --> 00:05:06,174
is dat je geboren bent
onder unieke omstandigheden,
116
00:05:06,207 --> 00:05:09,243
en er is veel wij
weet niet hoe het met jou zit.
117
00:05:09,277 --> 00:05:10,678
- Dat is waar.
118
00:05:10,711 --> 00:05:12,445
- Dus wat doe je
zeggen dat we deze tijd gebruiken
119
00:05:12,479 --> 00:05:16,217
om je te helpen ontdekken wat
die vaardigheden zouden kunnen zijn?
120
00:05:16,250 --> 00:05:18,219
Chester?
121
00:05:18,252 --> 00:05:19,419
Wil je mij een handje helpen?
122
00:05:21,622 --> 00:05:24,892
- Absoluut! Laten we
maak wat schmience.
123
00:05:24,926 --> 00:05:28,129
- Ja, en ik ga mijn
verhuurder een stukje van mijn gedachten.
124
00:05:28,162 --> 00:05:30,298
- Waar beginnen we?
125
00:05:32,432 --> 00:05:34,635
- Sharpe is een voormalig casino
dealer die werd gearresteerd
126
00:05:34,669 --> 00:05:37,470
voor het plaatsen van haar verloofde,
Dom Stewart, in coma.
127
00:05:37,505 --> 00:05:39,406
Hij is stabiel
toestand bij CC Algemeen,
128
00:05:39,439 --> 00:05:41,509
maar nu wordt ze geconfronteerd met een
poging tot moord ten laste gelegd.
129
00:05:41,542 --> 00:05:43,878
- Dit lijkt op een
open en gesloten zaak.
130
00:05:43,911 --> 00:05:45,580
Kapitein, waarom bel je mij?
131
00:05:45,613 --> 00:05:46,948
- Sharpe is ook een metamens
132
00:05:46,981 --> 00:05:48,850
met het vermogen om
het geluk in haar voordeel keren.
133
00:05:48,883 --> 00:05:50,417
- Ik herinner me.
134
00:05:50,450 --> 00:05:52,920
Opgepakt wegens poging
moord brengt niet veel geluk.
135
00:05:52,954 --> 00:05:55,056
- Dat is nog een reden
waarom ik denk dat ze onschuldig is.
136
00:05:55,089 --> 00:05:57,225
- Een andere reden?
Wat is de eerste?
137
00:05:57,258 --> 00:05:58,593
- De plaats delict
was te perfect,
138
00:05:58,626 --> 00:06:01,162
en een anonieme
tip werd binnengeroepen.
139
00:06:01,195 --> 00:06:02,462
Noem het een onderbuikgevoel,
140
00:06:02,495 --> 00:06:05,299
maar ik denk dat iemand dat is
haar opzetten.
141
00:06:05,333 --> 00:06:07,802
- Joe had die vroeger
gevoelens de hele tijd.
142
00:06:07,835 --> 00:06:09,070
Hij had nooit ongelijk.
143
00:06:10,470 --> 00:06:12,106
Laten we maar beginnen met de feiten.
144
00:06:12,139 --> 00:06:14,709
Eh, Dominic
heb je vijanden?
145
00:06:14,742 --> 00:06:16,577
- Gewoon zuivel.
146
00:06:16,611 --> 00:06:18,079
- Oh.
147
00:06:18,112 --> 00:06:19,479
- Dom is een hele goede kerel.
148
00:06:19,513 --> 00:06:21,249
- En hij is je vriendje?
149
00:06:21,282 --> 00:06:23,084
- Mijn verloofde.
- Verloofde.
150
00:06:23,117 --> 00:06:24,886
- Dom is de liefde van mijn leven.
151
00:06:24,919 --> 00:06:28,222
Ik zweer dat ik het zou kunnen nemen
zijn plaats in die coma,
152
00:06:28,256 --> 00:06:30,524
Ik zou het in een hartslag doen.
153
00:06:30,558 --> 00:06:32,326
Alsjeblieft, mevrouw Horton, ik...
154
00:06:32,360 --> 00:06:34,394
Ik weet hoe slecht dit er allemaal uitziet,
155
00:06:34,427 --> 00:06:36,664
Maar ik heb dit niet gedaan.
156
00:06:36,697 --> 00:06:38,666
Dat is waarom jij...
Je moet me helpen.
157
00:06:38,699 --> 00:06:41,802
Anders doe ik het niet
weet wat er gaat gebeuren.
158
00:06:41,836 --> 00:06:43,638
- Oké, Becky.
159
00:06:43,671 --> 00:06:45,206
Ik geloof je.
- Oh.
160
00:06:45,239 --> 00:06:46,679
- En ik ga jouw zaak aannemen.
- Oh.
161
00:06:46,707 --> 00:06:49,043
- Oké? Laten we maandag beginnen.
162
00:06:49,076 --> 00:06:50,544
- O, o, wacht! Maandag?
163
00:06:50,578 --> 00:06:53,014
Nee nee nee nee nee!
Je moet nu beginnen!
164
00:06:53,047 --> 00:06:54,548
Ze gaan mij in de gevangenis stoppen!
165
00:06:54,582 --> 00:06:56,784
Ik zou het hier nog geen week volhouden.
166
00:06:56,817 --> 00:06:59,220
- Becky, Becky, dat doe je niet
Ik ga naar de gevangenis, oké?
167
00:06:59,253 --> 00:07:01,098
Al het bewijs tegen
jij bent indirect.
168
00:07:01,122 --> 00:07:04,625
In het slechtste geval besteed je de
weekend hier in een cel.
169
00:07:04,659 --> 00:07:06,928
- Oh oké.
- Alles gaat
170
00:07:06,961 --> 00:07:08,629
dat het goed komt, dat beloof ik.
171
00:07:08,663 --> 00:07:11,399
- Oké.
- Daar ben ik niet zo zeker van.
172
00:07:11,431 --> 00:07:13,234
Ze hebben net het wapen gevonden.
173
00:07:13,267 --> 00:07:15,603
Het is alleen nog veel erger geworden.
174
00:07:22,310 --> 00:07:24,578
- Serieus?
175
00:07:29,750 --> 00:07:31,595
- Dat zou je dus niet moeten zijn
in een trein over ongeveer zes uur?
176
00:07:31,619 --> 00:07:35,790
- Ja, dat ben ik, dus wij
moet dit snel doen.
177
00:07:35,823 --> 00:07:38,826
- Is er een zuiger?
178
00:07:38,859 --> 00:07:41,862
- Ik weet het niet, Becky.
179
00:07:41,896 --> 00:07:45,099
- Zei Barry dat niet?
stierf ongeveer vijf jaar geleden?
180
00:07:45,132 --> 00:07:46,466
- Ja, dat deed ze.
181
00:07:46,499 --> 00:07:48,369
maar toen de crisis de wereld resette,
182
00:07:48,402 --> 00:07:50,104
Becky had geluk.
183
00:07:50,137 --> 00:07:51,706
Ze kwam terug.
184
00:07:51,739 --> 00:07:57,378
- Oh... sorry voor de geur.
185
00:07:57,411 --> 00:07:58,980
Ja.
186
00:07:59,013 --> 00:08:02,083
- Oké, Becky, dus
toen je Dom vond,
187
00:08:02,116 --> 00:08:04,685
noch jij, noch de
De politie heeft enig bewijs gezien
188
00:08:04,719 --> 00:08:06,020
dat iemand anders hier was geweest?
189
00:08:06,053 --> 00:08:07,254
- Nee.
- Oké,
190
00:08:07,288 --> 00:08:09,489
Nou, wij zijn niet de politie.
191
00:08:09,523 --> 00:08:13,527
- Oh, dus jij denkt dat de
persoon die hem heeft aangevallen
192
00:08:13,561 --> 00:08:17,164
heeft wel iets achtergelaten
en dat je het kunt vinden?
193
00:08:17,198 --> 00:08:18,866
- Ja, dat is het idee.
194
00:08:18,899 --> 00:08:21,569
Sluit de gordijnen?
- Ben ermee bezig.
195
00:08:29,143 --> 00:08:30,444
- Hé.
196
00:08:30,478 --> 00:08:32,346
Nou ja, wie dan ook
je verloofde aangevallen
197
00:08:32,380 --> 00:08:34,415
echt hun spoor opgeruimd.
198
00:08:38,419 --> 00:08:40,254
Hé.
199
00:08:42,823 --> 00:08:44,258
Gordijn.
200
00:08:45,860 --> 00:08:47,661
Oké, nou, ik... Ik heb deze gevonden.
201
00:08:47,695 --> 00:08:49,463
Ze zien eruit alsof ze
DNA bij zich hebben.
202
00:08:49,497 --> 00:08:52,033
- Oh, eigenlijk wel
ben hiernaar op zoek geweest.
203
00:08:54,168 --> 00:08:55,636
- Een pokerchip.
204
00:08:55,669 --> 00:08:57,805
Becky, ben je geweest?
weer in de casino's werken?
205
00:08:57,838 --> 00:09:00,374
- Niet meer.
- Misschien is het van Dominic?
206
00:09:00,408 --> 00:09:01,742
- Oh nee. Ik bedoel,
207
00:09:01,776 --> 00:09:03,944
Dominic wilde niet eens jaywalken,
208
00:09:03,978 --> 00:09:05,446
laat staan gokken.
209
00:09:05,479 --> 00:09:08,249
- Nou, als dat niet zo is
de jouwe en het is niet de zijne...
210
00:09:08,282 --> 00:09:10,785
- Dan hoort het misschien bij
de persoon die dit heeft gedaan,
211
00:09:10,818 --> 00:09:13,187
wat betekent dat we moeten uitzoeken
waar deze chip vandaan kwam.
212
00:09:14,889 --> 00:09:17,691
Becky.
213
00:09:17,725 --> 00:09:19,760
Wil je mij iets vertellen?
214
00:09:19,794 --> 00:09:23,731
- Nou, er is iemand die
gokt en die hier veel is,
215
00:09:23,764 --> 00:09:26,467
maar... maar hij kon het
heb dit nog nooit gedaan.
216
00:09:26,500 --> 00:09:27,802
- Waarom niet?
217
00:09:27,835 --> 00:09:31,138
- Omdat hij van mij is
toekomstige zwager.
218
00:09:31,172 --> 00:09:35,042
- Wat voor soort uitschot zou dat zijn?
Doe dit mijn kleine broertje aan?
219
00:09:35,076 --> 00:09:37,220
- Tony, het spijt me zo
je moet hier doorheen,
220
00:09:37,244 --> 00:09:39,346
maar als we dat doen
uitzoeken wat er is gebeurd,
221
00:09:39,380 --> 00:09:40,948
we hebben je hulp nodig.
222
00:09:40,981 --> 00:09:43,417
Kunt u ons nu iets vertellen over de
laatste keer dat je broer zag?
223
00:09:43,451 --> 00:09:47,421
Het was vorige week.
224
00:09:47,455 --> 00:09:49,156
Ik ging mee met Dom
225
00:09:49,190 --> 00:09:51,892
om dat mooie op te halen
ring van jou, Becky.
226
00:09:51,926 --> 00:09:54,862
Ik was zijn beste man. Nog steeds.
227
00:09:54,895 --> 00:09:59,366
We zijn onafscheidelijk geweest
onze... Ons hele leven.
228
00:09:59,400 --> 00:10:02,937
En de enige keer dat ik dat ben
niet daar, dit gebeurt.
229
00:10:04,772 --> 00:10:06,740
Het is mijn fout.
230
00:10:06,774 --> 00:10:08,175
- Oh nee, wacht!
Dat is mijn favoriet...
231
00:10:10,878 --> 00:10:11,812
- Sjaal.
232
00:10:11,846 --> 00:10:13,214
Oh.
233
00:10:13,247 --> 00:10:15,382
- Tony. Enig idee waarom dit
234
00:10:15,416 --> 00:10:17,384
zou in Doms appartement zijn?
235
00:10:17,418 --> 00:10:20,721
Toon.
236
00:10:22,456 --> 00:10:26,093
Je bent zojuist echt geworden
ineens zenuwachtig.
237
00:10:26,127 --> 00:10:30,698
Als dit iets betekent,
je moet ons invullen.
238
00:10:30,731 --> 00:10:34,101
- Het spijt me zo, Becky.
239
00:10:34,135 --> 00:10:36,937
Dom wilde niet dat je erachter kwam,
240
00:10:36,971 --> 00:10:40,407
maar hoeveel hij ook van je hield...
241
00:10:40,441 --> 00:10:42,977
hij hield van het roulettewiel.
242
00:10:43,010 --> 00:10:44,311
En de slots
243
00:10:44,345 --> 00:10:48,149
en de dobbelstenen nu ook
dat ik erover nadenk.
244
00:10:48,182 --> 00:10:49,817
- Dom was een gokker?
245
00:10:49,850 --> 00:10:52,052
- Hij was de gokker.
246
00:10:52,086 --> 00:10:54,455
Het enige wat ontbreekt
was een gebraden kip.
247
00:10:54,488 --> 00:10:56,290
- Nee nee.
248
00:10:56,323 --> 00:10:58,692
Dom zou niets verbergen
zo van mij.
249
00:10:58,726 --> 00:11:02,897
- Hij liet het me beloven
niet om het je te vertellen.
250
00:11:02,930 --> 00:11:06,066
Hij had veel schulden.
- Aan wie?
251
00:11:06,100 --> 00:11:07,744
Zij zouden het kunnen zijn
wie zitten hier achter.
252
00:11:07,768 --> 00:11:09,703
- Ik weet het niet.
253
00:11:09,737 --> 00:11:14,041
Maar van wat Dom vertelde
Ik, ze waren niet erg...
254
00:11:14,074 --> 00:11:15,376
vriendelijk stel.
255
00:11:15,409 --> 00:11:18,045
- Degene die Dom geld schuldig was
moet zijn gekomen om te verzamelen.
256
00:11:18,078 --> 00:11:20,881
- Maar Dom kon niet betalen.
Lijkt mij een motief.
257
00:11:20,915 --> 00:11:22,551
- Wat gaan we doen?
258
00:11:22,584 --> 00:11:25,119
Als Dom geld schuldig is aan de maffia...
259
00:11:25,152 --> 00:11:27,955
- Kijk, Tony, als ik ga
Becky's onschuld bewijzen,
260
00:11:27,988 --> 00:11:29,456
dan hebben wij jouw hulp nodig.
261
00:11:29,490 --> 00:11:32,426
Je wist wat er was
verder met Dom.
262
00:11:32,459 --> 00:11:35,729
Enig idee waar dit vandaan kwam?
263
00:11:35,763 --> 00:11:38,299
- O'Shaughnessy's Bar.
264
00:11:38,332 --> 00:11:41,735
Ze hebben een hoge inzet
casino-avond twee keer per maand.
265
00:11:41,769 --> 00:11:43,437
Dom was een vaste klant.
266
00:11:43,470 --> 00:11:46,473
- Oké. Dat is
waar we verder heen gaan.
267
00:11:53,147 --> 00:11:56,217
Oké, dus de barmanager heeft geen
idee aan wie Dom geld schuldig is,
268
00:11:56,250 --> 00:11:58,052
maar ik weet het niet,
iets hierover,
269
00:11:58,085 --> 00:11:59,621
het voelt gewoon niet goed.
270
00:12:01,422 --> 00:12:03,357
Nee nee nee nee nee nee.
271
00:12:03,390 --> 00:12:05,392
Ik heb mijn terugbelgesprek gemist
van Joe en Jenna.
272
00:12:05,426 --> 00:12:06,927
Wat moet ik doen, Allegra?
273
00:12:06,961 --> 00:12:08,506
Ik heb er minder dan twee
uur om deze trein te maken.
274
00:12:08,530 --> 00:12:09,839
Wacht even. Het spijt me. Ik gewoon
moet gaan bellen.
275
00:12:09,863 --> 00:12:11,265
- Welke trein?
276
00:12:11,298 --> 00:12:13,901
- Eh, dat zal zo zijn
Oké. Geef me even een momentje.
277
00:12:13,934 --> 00:12:16,337
- Ik weet het, het is allemaal mijn schuld.
Het spijt me zeer. Vertrouw me gewoon.
278
00:12:16,370 --> 00:12:18,038
Het is geheel mijn schuld.
279
00:12:18,072 --> 00:12:20,774
- Laten we gaan, Becky.
- Wachten! Wie zijn jullie?
280
00:12:20,808 --> 00:12:22,711
- Hé, bozo's!
281
00:12:22,743 --> 00:12:24,646
Mijn cliënt gaat niet
overal met jou.
282
00:12:24,679 --> 00:12:27,881
Ga nu terug... voorheen
Ik dwing je terug te gaan.
283
00:12:47,736 --> 00:12:49,837
- Eh, Cecile?
284
00:12:53,508 --> 00:12:55,242
Oh mijn god!
285
00:12:55,276 --> 00:12:58,479
Mijn pech is wrijven
nu ook op jou!
286
00:12:59,748 --> 00:13:01,081
- U zei?
287
00:13:07,421 --> 00:13:09,156
- Wacht wacht! Alsjeblieft!
288
00:13:09,189 --> 00:13:11,992
Ik zal rustig gaan, en
als Dom je geld schuldig is,
289
00:13:12,026 --> 00:13:15,630
Ik zal een manier vinden om dat te doen
Ik betaal je terug, dat zweer ik.
290
00:13:15,664 --> 00:13:17,131
- Sta op.
291
00:13:17,164 --> 00:13:19,133
Je brengt jezelf in verlegenheid.
292
00:13:19,166 --> 00:13:21,335
- Als je erop staat.
293
00:13:21,368 --> 00:13:22,403
- Eh!
294
00:13:23,837 --> 00:13:25,906
Oeh, ooh, dat prikt.
295
00:13:32,079 --> 00:13:33,615
Mooie bewegingen.
296
00:13:33,648 --> 00:13:35,316
- Ik bedoel, jij ook,
297
00:13:35,349 --> 00:13:37,885
maar hoe komen jouw krachten?
zijn niet allemaal net zo raar als die van haar?
298
00:13:37,918 --> 00:13:39,953
- Ten eerste Becky, wie
waren dat jongens?
299
00:13:39,987 --> 00:13:42,724
- Ik weet het niet. ik heb nooit
heb ze eerder in mijn leven gezien.
300
00:13:42,757 --> 00:13:44,024
- Wat is hier aan de hand?
301
00:13:44,058 --> 00:13:46,628
- Nog meer trucjes,
Ik begin te schieten.
302
00:13:46,661 --> 00:13:48,028
- Ik haat deze baan.
303
00:13:48,062 --> 00:13:49,496
- Heb je wat meta-spier?
304
00:13:49,531 --> 00:13:51,432
Goed, je hebt deze ronde gewonnen.
305
00:13:51,465 --> 00:13:53,100
Volg ons en hij sterft.
306
00:13:53,133 --> 00:13:54,736
Nee, niet doen.
307
00:13:57,471 --> 00:13:59,239
- Hoi. Ben je oke?
308
00:13:59,273 --> 00:14:00,441
- Ja.
309
00:14:02,076 --> 00:14:04,579
- Dit is allemaal mijn schuld.
310
00:14:07,181 --> 00:14:10,117
- Oké, feestgangers.
311
00:14:10,150 --> 00:14:13,153
Ik heb dus een ombouw gedaan
onze gevechtsdummy
312
00:14:13,187 --> 00:14:17,692
om te testen voor meer dan 56
verschillende krachtsets.
313
00:14:17,726 --> 00:14:20,961
Ik heb het over pyrokinese,
telekinese,
314
00:14:20,994 --> 00:14:23,130
technopathie...
- Cryokinese?
315
00:14:23,163 --> 00:14:25,499
- Oh, neemt meneer Freeze dat?
zijn wortelbier op de rotsen?
316
00:14:25,533 --> 00:14:27,468
Ik bedoel, duidelijk...
Chione, toch?
317
00:14:27,502 --> 00:14:31,606
Dus, ja, het wordt getest
ook voor ijskrachten.
318
00:14:33,107 --> 00:14:34,942
- Wat als ik het niet doe
enige bevoegdheden hebben?
319
00:14:34,975 --> 00:14:36,477
- Eh, behalve jij.
320
00:14:36,511 --> 00:14:39,446
Ik weet het omdat het zo is
de enige reden dat ik leef.
321
00:14:39,480 --> 00:14:41,882
En Khione, las ik
Gideons medische analyse
322
00:14:41,915 --> 00:14:43,884
van mijn toestand tijdens de coma.
323
00:14:43,917 --> 00:14:45,419
Ik zou hier niet eens moeten zijn.
324
00:14:45,452 --> 00:14:48,122
En dat pak slaag dat ik kreeg,
mijn binnenkant was een puinhoop.
325
00:14:48,155 --> 00:14:49,858
Mijn vitale functies waren... aan het crashen.
326
00:14:49,890 --> 00:14:53,595
- Het is waar. Mark is
gelukkig dat ik nog leef.
327
00:14:53,628 --> 00:14:54,995
- Zie je het dan niet?
328
00:14:55,028 --> 00:14:57,398
Ik was een goner, maar
toen kuste je mij.
329
00:14:57,431 --> 00:14:58,833
- Wat zeg je?
330
00:14:58,867 --> 00:15:01,034
- En mijn biometrie
geregeld, werd ik wakker.
331
00:15:01,068 --> 00:15:03,571
Het... het was een wonder.
332
00:15:03,605 --> 00:15:05,906
Maar niet van het kosmische karma-type.
333
00:15:05,939 --> 00:15:07,709
Jij was het, Khione.
334
00:15:07,742 --> 00:15:12,212
En dat betekent dus dat je dat moet hebben
een soort meta-vaardigheden.
335
00:15:12,246 --> 00:15:13,981
- Ik heb gewoon niet het gevoel dat ik dat doe.
336
00:15:14,014 --> 00:15:17,084
- Eigenlijk jij
metakrachten hebben
337
00:15:17,117 --> 00:15:20,487
is het enige wetenschappelijke
verklaring voor wat er is gebeurd,
338
00:15:20,522 --> 00:15:24,124
daarom denk ik
het is de moeite waard om te onderzoeken.
339
00:15:24,158 --> 00:15:27,662
- Als jij het zegt. Oké.
340
00:15:27,695 --> 00:15:29,864
Laten we eens kijken wat
vruchten die ik kan dragen.
341
00:15:29,898 --> 00:15:31,999
- Laten we beginnen
een ijsexplosie, zullen we?
342
00:15:32,032 --> 00:15:34,702
Nu...
343
00:15:34,736 --> 00:15:36,045
je zult willen
om je voeten te hebben
344
00:15:36,069 --> 00:15:37,471
ongeveer
schouderbreedte uit elkaar,
345
00:15:37,505 --> 00:15:40,974
lijn uit met uw doel,
en dan ademen...
346
00:15:43,977 --> 00:15:45,946
En vuur.
347
00:15:52,821 --> 00:15:54,054
Probeer het eens.
348
00:15:54,087 --> 00:15:55,523
- Oke dan.
349
00:15:57,024 --> 00:15:59,126
- Oh. Ja, kijk
je voeten, ja.
350
00:15:59,159 --> 00:16:02,530
Goede houding. Lijn
dat doel op.
351
00:16:04,899 --> 00:16:06,835
Perfect.
352
00:16:06,868 --> 00:16:08,302
Leun naar binnen.
353
00:16:09,704 --> 00:16:12,540
En dan...
354
00:16:12,574 --> 00:16:13,575
ademen.
355
00:16:14,943 --> 00:16:17,779
Laat dat gevoel los
binnen in jou...
356
00:16:17,812 --> 00:16:20,548
Wanneer je klaar bent...
357
00:16:20,582 --> 00:16:22,483
Simpelweg door los te laten.
358
00:16:28,623 --> 00:16:29,691
Eh...
359
00:16:29,724 --> 00:16:30,991
Misschien, eh, probeer het gewoon
360
00:16:31,024 --> 00:16:33,193
Deze keer harder focussen.
361
00:16:34,696 --> 00:16:35,996
- IJsexplosie, activeer!
362
00:16:38,800 --> 00:16:39,968
Ga, ijs, ga!
363
00:16:43,103 --> 00:16:44,772
Ik voel niets.
364
00:16:44,806 --> 00:16:47,876
- Er zijn geen schommelingen
in haar kerntemperatuur
365
00:16:47,909 --> 00:16:50,879
of pieken in het donker
materielezingen.
366
00:16:50,912 --> 00:16:55,550
- Oké, dan ik
stel dat we het opnieuw proberen.
367
00:16:55,583 --> 00:16:57,050
- Oké.
368
00:17:01,856 --> 00:17:03,090
Hier?
369
00:17:03,123 --> 00:17:04,526
- Ja. Nog een keer.
370
00:17:07,160 --> 00:17:08,696
- Wat als ik mijn linkerhand probeer?
371
00:17:21,408 --> 00:17:23,176
Jongens, ik denk het niet
dit werkt.
372
00:17:23,210 --> 00:17:25,513
- Ja gast. Waarom
gaan we niet gewoon verder?
373
00:17:25,547 --> 00:17:27,214
Ik denk niet dat zij
heeft ijskrachten.
374
00:17:27,247 --> 00:17:28,348
- Nou, dan heb je het mis.
375
00:17:28,382 --> 00:17:31,351
Of dat zijn tenminste uw metingen.
376
00:17:31,385 --> 00:17:32,921
En je moet je meer concentreren.
377
00:17:32,954 --> 00:17:35,122
- Eigenlijk ben ik altijd gefocust.
378
00:17:35,155 --> 00:17:37,559
Ik heb gewoon geen ijs
bevoegdheden, en dat is oké.
379
00:17:37,592 --> 00:17:38,826
- Nee, dat is het niet!
380
00:17:38,860 --> 00:17:40,227
- Mark, wat is er?
381
00:17:40,260 --> 00:17:41,863
- "Wat is er mis?"
382
00:17:41,896 --> 00:17:44,599
Wat er mis is, ben jij...
383
00:17:47,936 --> 00:17:49,369
Het spijt me.
384
00:17:50,905 --> 00:17:53,106
Het spijt me. I...
Ik heb even nodig.
385
00:17:58,445 --> 00:18:02,182
- O, dit is slecht.
Dit is echt slecht.
386
00:18:02,215 --> 00:18:04,251
- Maak je geen zorgen. Wij
zal je veilig houden.
387
00:18:04,284 --> 00:18:06,621
- Oké, dat helpt Dom niet.
388
00:18:06,654 --> 00:18:09,156
Ik bedoel, misschien wel
sterf vanwege mij.
389
00:18:09,189 --> 00:18:11,693
God, alles is gewoon...
Het is zo verpest!
390
00:18:11,726 --> 00:18:13,861
- Oké, oké, kijk. I
heb Dom's laatste vijf jaar
391
00:18:13,895 --> 00:18:15,005
van bankgegevens hier.
392
00:18:15,029 --> 00:18:17,130
Nu, aan wie Dom ook geld schuldig is,
393
00:18:17,164 --> 00:18:18,833
ze zijn misschien vertrokken
een digitaal parcours
394
00:18:18,866 --> 00:18:20,334
ergens hier,
395
00:18:20,367 --> 00:18:23,270
dus als ik er maar één kan vinden
iets dat ons kan helpen,
396
00:18:23,303 --> 00:18:24,939
Misschien kunnen we deze zaak sluiten.
397
00:18:24,973 --> 00:18:26,507
- Hoe zit het met dit recht...
398
00:18:26,541 --> 00:18:27,575
Oh!
399
00:18:27,609 --> 00:18:29,109
- Oh nee.
400
00:18:29,142 --> 00:18:31,746
Oh, dat zijn je enige
kopieën, nietwaar?
401
00:18:31,779 --> 00:18:33,313
- Eh, hé, Becky?
402
00:18:33,347 --> 00:18:35,025
Er is wat papier
handdoeken in de pauzeruimte
403
00:18:35,049 --> 00:18:36,149
gewoon verderop in de hal.
404
00:18:36,183 --> 00:18:38,052
Vind je het erg?
- Oké.
405
00:18:40,187 --> 00:18:42,991
- Oké, dat zou kunnen
wordt dit nog erger?
406
00:18:47,461 --> 00:18:49,831
- Het is 8:07.
407
00:18:49,864 --> 00:18:51,164
Ik heb mijn trein gemist.
408
00:18:51,198 --> 00:18:53,868
Ik heb mijn trein gemist.
Ik heb mijn trein gemist!
409
00:18:53,901 --> 00:18:56,269
Oh! Hoe is dit gebeurd?
410
00:18:56,303 --> 00:18:58,271
- Het is oké. Eh,
jij... jij kunt nemen
411
00:18:58,305 --> 00:19:00,374
de ochtendtrein, wees
daar voor de lunch, makkelijk.
412
00:19:00,407 --> 00:19:02,610
- Nee, nee, dat is het niet
makkelijk. Ik kan het niet.
413
00:19:02,644 --> 00:19:04,812
Ik ga die van Jenna missen
ontbijt in de ochtend.
414
00:19:04,846 --> 00:19:07,582
Het is haar verjaardagsontbijt.
Ik maak het elk jaar.
415
00:19:07,615 --> 00:19:09,349
En nu heb ik het verpest
onze nieuwe traditie
416
00:19:09,383 --> 00:19:12,352
omdat ik dat nodig had
wees er vanavond bij.
417
00:19:12,386 --> 00:19:13,855
Waarom heb ik deze zaak aangenomen?
418
00:19:13,888 --> 00:19:17,058
Deze vrouw is slecht geweest
succes vanaf het begin!
419
00:19:17,091 --> 00:19:18,091
- Eh...
420
00:19:21,629 --> 00:19:25,600
- Je bent weg
van papieren handdoeken.
421
00:19:25,633 --> 00:19:28,435
- Becky, het spijt me zo.
Ik-ik-ik meende het niet.
422
00:19:28,468 --> 00:19:33,975
- Nee. Nee, dat ben jij
helemaal gelijk Cecile.
423
00:19:34,008 --> 00:19:38,780
De laatste tijd, elk leven dat ik heb
aangeraakt is verwoest,
424
00:19:38,813 --> 00:19:41,649
inclusief Dom's.
425
00:19:41,683 --> 00:19:44,351
Dat had hij gewoon nooit moeten doen
mij voorgesteld.
426
00:19:44,384 --> 00:19:47,822
Ik heb altijd alleen maar slecht nieuws gehad,
427
00:19:47,855 --> 00:19:52,192
en ik ben pas eindelijk
krijgen wat ik verdien.
428
00:19:52,225 --> 00:19:55,462
Dus...
429
00:19:55,495 --> 00:19:57,899
- Ik zal... Ik zal met haar praten.
- Nee nee nee nee.
430
00:19:57,932 --> 00:20:00,333
Ik zal gaan. Ik gewoon
hoeft uit te leggen
431
00:20:00,367 --> 00:20:01,647
dat dit allemaal niet van haar is...
- Nee!
432
00:20:03,303 --> 00:20:05,039
Nee nee! Hulp!
433
00:20:07,108 --> 00:20:09,010
- Hoi!
- Laat haar gaan!
434
00:20:30,765 --> 00:20:32,365
- O, onzin.
435
00:20:48,583 --> 00:20:50,259
- Oké, dus ik heb getikt
in de S.T.A.R. Laboratoria
436
00:20:50,283 --> 00:20:52,120
satellietfeed op afstand.
437
00:20:52,153 --> 00:20:54,488
Er is geen teken
van Becky waar dan ook.
438
00:20:54,522 --> 00:20:56,724
- Nou, Cecile, wat
over jouw empathisch vermogen?
439
00:20:56,758 --> 00:20:59,259
Ze is waarschijnlijk doodsbang.
- Hé, goed, goed.
440
00:20:59,292 --> 00:21:01,028
Cecile, als jij
zou kunnen aanscherpen...
441
00:21:01,062 --> 00:21:03,664
- Dat kan ik niet. Ik heb geprobeerd
tien minuten geleden.
442
00:21:03,698 --> 00:21:05,566
Mijn krachten zijn dat nog steeds niet
goed werken.
443
00:21:05,600 --> 00:21:09,336
- Eh, maar Becky is er niet.
Dat zouden ze moeten zijn.
444
00:21:09,369 --> 00:21:12,106
- Dat is niet zo, omdat
Blijkbaar faal ik
445
00:21:12,140 --> 00:21:14,307
zowel als superheld als als moeder.
446
00:21:17,044 --> 00:21:18,646
Ik moet Jenna gaan bellen.
447
00:21:20,848 --> 00:21:22,150
- Ik-ik...
448
00:21:24,384 --> 00:21:26,486
Chuck, dit is het
niet allemaal haar schuld.
449
00:21:26,521 --> 00:21:28,856
Ik bedoel, het was mijn
krachten die mij verblindden
450
00:21:28,890 --> 00:21:30,357
en laat Becky ontvoerd worden.
451
00:21:30,390 --> 00:21:33,594
- En je krachten
mislukte toen...
452
00:21:33,628 --> 00:21:36,197
een ervan flitste
deze puppy naar jou?
453
00:21:36,230 --> 00:21:37,430
- Ja.
454
00:21:38,633 --> 00:21:42,203
- Oké, ik neem het
dit terug naar mijn werkplaats.
455
00:21:42,236 --> 00:21:44,371
Ik heb een vermoeden.
456
00:21:44,404 --> 00:21:47,208
- Oké. Eh, dat zal ik doen
praat met Cecile.
457
00:22:17,470 --> 00:22:19,439
- Ik dacht van wel
vind je hier.
458
00:22:20,708 --> 00:22:23,578
Mark, waarom ben je zo boos?
459
00:22:25,947 --> 00:22:28,549
- Waarom kuste je mij?
460
00:22:28,583 --> 00:22:29,784
- Ik weet het niet. ik gewoon...
461
00:22:29,817 --> 00:22:31,319
Ik dacht dat dat zo was
wat je nodig had.
462
00:22:31,351 --> 00:22:32,653
- Ja?
463
00:22:32,687 --> 00:22:34,255
En wat dacht jij
zou gebeuren?
464
00:22:34,288 --> 00:22:36,456
- Niets. Ik gewoon
wilde dat je wakker werd.
465
00:22:36,489 --> 00:22:37,925
Het was eigenlijk niets.
466
00:22:37,959 --> 00:22:40,161
- Behalve dat het zo is.
467
00:22:40,194 --> 00:22:41,796
Kijk, het spijt me, maar de volgende keer...
468
00:22:41,829 --> 00:22:44,632
Misschien eens zout ruiken
of... of schetterende Metallica.
469
00:22:44,665 --> 00:22:46,433
Iets.
470
00:22:46,466 --> 00:22:47,702
Kus me niet meer.
471
00:22:47,735 --> 00:22:50,470
- Was het erg? Ben
Ik ben een slechte kusser?
472
00:22:50,504 --> 00:22:52,773
- Nee, het was helemaal niet slecht.
473
00:22:52,807 --> 00:22:54,374
Het...
474
00:22:54,407 --> 00:22:56,811
Dat is naast het punt.
475
00:22:56,844 --> 00:22:59,714
Het is pas de laatste keer dat
iemand kuste mij zo,
476
00:22:59,747 --> 00:23:01,448
Ik... ik...
477
00:23:01,481 --> 00:23:04,352
- Het was Frost, nietwaar?
478
00:23:04,384 --> 00:23:07,855
- Wist je dat ik dat was?
verliefd op haar?
479
00:23:07,889 --> 00:23:10,291
Dat ik het nooit heb mogen vertellen
haar, en nu is het te laat?
480
00:23:12,960 --> 00:23:15,029
Daar is het.
481
00:23:15,062 --> 00:23:17,397
En dus toen je me kuste...
482
00:23:17,430 --> 00:23:21,035
het kortste moment
voordat ik mijn ogen opende,
483
00:23:21,068 --> 00:23:23,738
het was alsof ze leefde.
484
00:23:23,771 --> 00:23:28,009
Het was alsof ik eigenlijk
kreeg een tweede kans.
485
00:23:28,042 --> 00:23:31,279
En dan...
486
00:23:31,312 --> 00:23:34,782
Toen ik besefte dat zij het niet was,
487
00:23:34,815 --> 00:23:36,884
het was alsof zij
stierf opnieuw.
488
00:23:36,918 --> 00:23:40,354
En daarom jij
moet haar krachten hebben.
489
00:23:43,490 --> 00:23:45,927
Het is het enige wat er nog van haar over is.
490
00:23:45,960 --> 00:23:48,696
- Mark, nee. Het is niet.
491
00:23:48,729 --> 00:23:51,299
En ik heb niet de krachten van Frost.
492
00:23:51,332 --> 00:23:53,534
- Weet je het zeker?
493
00:23:53,567 --> 00:23:56,537
Want die kus...
494
00:23:56,570 --> 00:23:58,372
die kus had wat
macht over mij.
495
00:24:07,381 --> 00:24:10,718
- Wist je dat in Utah,
er zijn deze rotsformaties
496
00:24:10,751 --> 00:24:15,856
waar prachtige wilde bloemen groeien
binnen bepaalde kloofwanden?
497
00:24:15,890 --> 00:24:17,625
- Wat heeft dat?
te maken met Vorst?
498
00:24:17,658 --> 00:24:20,328
- Deze canyons zijn geërodeerd
door de eeuwen heen
499
00:24:20,361 --> 00:24:22,997
bij een rivier dus
niet langer daar.
500
00:24:23,030 --> 00:24:25,800
En het bleef achter
dit mooie leven
501
00:24:25,833 --> 00:24:29,203
zodat we er allemaal van konden genieten
deze prachtige bloesems.
502
00:24:30,838 --> 00:24:33,274
Mark, er is meer van
Vorst is in jou achtergebleven
503
00:24:33,307 --> 00:24:35,643
dan er ooit in mij was.
504
00:24:35,676 --> 00:24:39,146
Ik weet dat ze weg is,
maar die herinneringen,
505
00:24:39,180 --> 00:24:41,182
ze zijn er nog,
506
00:24:41,215 --> 00:24:45,686
en ze zijn prachtig
onderdeel van wat er in je zit.
507
00:24:45,720 --> 00:24:49,757
En als je ze toelaat, zullen ze dat doen
blijf maar bloeien.
508
00:24:49,790 --> 00:24:51,792
Net als die wilde bloemen.
509
00:25:26,394 --> 00:25:30,631
- Ja! Lieverd, natuurlijk ik
weet dat het je verjaardag is.
510
00:25:30,664 --> 00:25:33,300
En ik zal er zijn
morgen, dat beloof ik.
511
00:25:33,334 --> 00:25:34,969
Ik ben.
512
00:25:35,002 --> 00:25:36,170
Ja.
513
00:25:36,203 --> 00:25:39,774
Oké. Mama houdt van je, Jenna.
514
00:25:39,807 --> 00:25:41,776
Oké.
515
00:25:41,809 --> 00:25:44,078
Mm-hmm. Slaap lekker.
516
00:25:47,181 --> 00:25:50,484
Hoi.
517
00:25:50,519 --> 00:25:52,153
Hoe vond ze het?
518
00:25:54,822 --> 00:25:57,792
- Als een gebroken hart
vijf jaar oud.
519
00:26:00,361 --> 00:26:03,631
- Ja. Het spijt me.
520
00:26:06,567 --> 00:26:09,637
Cecile, ik, eh,
521
00:26:09,670 --> 00:26:13,040
Ik heb het kussen en de lakens gevonden.
522
00:26:13,074 --> 00:26:16,744
Hoe lang ben je geweest
slapen in uw kantoor?
523
00:26:16,777 --> 00:26:19,780
- Sinds die avond
Joe en Jenna zijn vertrokken.
524
00:26:19,814 --> 00:26:24,585
Het is gewoon dat de
Het is nu zo stil in huis,
525
00:26:24,618 --> 00:26:27,221
en ik mis ze zo erg.
526
00:26:28,989 --> 00:26:30,958
Uhm.
527
00:26:30,991 --> 00:26:33,070
Weet je, toen ik het Jenna vertelde
dat ik achterbleef
528
00:26:33,094 --> 00:26:38,199
omdat ik mensen hielp
en omdat ik een superheld ben,
529
00:26:38,232 --> 00:26:39,733
ze was zo trots
530
00:26:39,767 --> 00:26:43,604
en ik vertelde haar dat ik dat zou doen
wees altijd eerst haar moeder.
531
00:26:46,508 --> 00:26:49,610
En nu heb ik het gevoel
misschien kan ik dit niet.
532
00:26:49,643 --> 00:26:51,612
- Nou, ik dacht dat jij dat was
ging ieder weekend naar huis.
533
00:26:51,645 --> 00:26:53,013
- Ik doe.
534
00:26:53,047 --> 00:26:56,350
Ja, maar ik...
535
00:26:56,383 --> 00:26:58,919
Ik denk niet dat het genoeg is.
536
00:27:00,721 --> 00:27:03,090
Dus eigenlijk heb ik dat wel
vanavond twee levens verwoest,
537
00:27:03,124 --> 00:27:04,625
Becky's en Jenna's,
538
00:27:04,658 --> 00:27:10,532
en dat komt allemaal omdat ik
kan er niet tegen om alleen te zijn.
539
00:27:10,565 --> 00:27:14,536
- Misschien verhuis je fulltime?
540
00:27:14,569 --> 00:27:17,905
- Ja ik weet het,
maar als ik dat doe,
541
00:27:17,938 --> 00:27:19,707
dan kan ik niet helpen
evenveel mensen.
542
00:27:19,740 --> 00:27:23,612
Maar als ik blijf, dan mijn dochter
543
00:27:23,644 --> 00:27:26,113
zal stoppen met denken
van mij als haar moeder
544
00:27:26,147 --> 00:27:28,849
en denk maar aan
ik als een familielid
545
00:27:28,883 --> 00:27:30,585
die in het weekend op bezoek komt.
546
00:27:30,619 --> 00:27:33,687
- Cecile, nee.
547
00:27:34,922 --> 00:27:36,991
Zelfs als je dat bent
het bestrijden van grote kwaden,
548
00:27:37,024 --> 00:27:40,895
de liefde waar je voor hebt
Jenna is er nog steeds.
549
00:27:40,928 --> 00:27:44,865
En... en de dingen
wat je nu doet,
550
00:27:44,899 --> 00:27:47,101
ze zijn gewoon... Ze zijn
laat het haar gewoon zien
551
00:27:47,134 --> 00:27:50,804
hoe je een ongelooflijke kunt worden
vrouw zoals jij op een dag.
552
00:27:50,838 --> 00:27:54,609
Je bent een supervrouw, Cecile.
553
00:27:54,643 --> 00:27:56,911
En van waar ik zit,
554
00:27:56,944 --> 00:27:59,246
dat maakt Jenna de
gelukkigste kind ter wereld.
555
00:28:02,551 --> 00:28:03,717
Ja?
556
00:28:03,751 --> 00:28:05,853
- Ja.
557
00:28:07,589 --> 00:28:10,724
Wanneer ben je zo wijs geworden?
558
00:28:10,758 --> 00:28:14,361
Ik heb mijn momenten.
559
00:28:14,395 --> 00:28:17,031
Bedankt.
- Ja.
560
00:28:17,064 --> 00:28:18,299
- Bedankt.
561
00:28:19,800 --> 00:28:22,336
Oh.
562
00:28:22,369 --> 00:28:23,638
O, het is Chuck.
563
00:28:23,672 --> 00:28:25,072
Hij heeft iets gevonden.
564
00:28:25,105 --> 00:28:26,907
- Nou, het verandert
uit dit kristal
565
00:28:26,941 --> 00:28:29,076
is een refractor voor donkere materie.
566
00:28:29,109 --> 00:28:31,445
Ja, het maakt gebruik van een
asymmetrische matrix
567
00:28:31,478 --> 00:28:34,715
om elke metamogelijkheid om te keren
het komt in contact met,
568
00:28:34,748 --> 00:28:37,751
en daarom is het afgebogen
De lichte explosie van Allegra.
569
00:28:37,785 --> 00:28:39,220
- Chuck, je bent geweldig.
570
00:28:39,253 --> 00:28:41,055
H-hoe ging het met je
dit allemaal uitzoeken?
571
00:28:41,088 --> 00:28:43,257
Nou, Goldface heeft het geprobeerd
572
00:28:43,290 --> 00:28:45,392
om mij er een te verkopen
tijdens de Schurkenoorlog.
573
00:28:45,426 --> 00:28:47,237
Ja, hij probeert te bewegen
ze op de zwarte markt,
574
00:28:47,261 --> 00:28:50,397
maar het blijken de refractors te zijn
zijn slechts voor eenmalig gebruik,
575
00:28:50,431 --> 00:28:51,999
dus niemand koopt.
576
00:28:52,032 --> 00:28:54,001
- Oké, allereerst,
we gaan afsluiten
577
00:28:54,034 --> 00:28:55,769
Goldface's operatie
direct hierna,
578
00:28:55,803 --> 00:28:57,104
want niet oké.
579
00:28:57,137 --> 00:28:59,139
Ten tweede, dit nog steeds
verklaart niet
580
00:28:59,173 --> 00:29:01,809
waarom Becky's geluk werkt
worden 24/7 teruggedraaid.
581
00:29:01,842 --> 00:29:03,944
- Ja, als deze matrix
dingen werken maar één keer,
582
00:29:03,978 --> 00:29:05,222
iemand zou hebben
om haar te volgen
583
00:29:05,246 --> 00:29:07,414
met steeds een nieuw kristal.
584
00:29:08,583 --> 00:29:09,883
Haar verlovingsring.
585
00:29:12,052 --> 00:29:14,121
- En een keer glijdt een meisje uit
dat aan haar vinger, schat,
586
00:29:14,154 --> 00:29:15,889
ze doet het nooit uit.
587
00:29:15,923 --> 00:29:18,292
- Dus totdat ze dat doet,
ze zal pech hebben
588
00:29:18,325 --> 00:29:20,427
omdat het geactiveerd werd
toen ze de ring omdeed,
589
00:29:20,461 --> 00:29:21,862
en het zal blijven werken
590
00:29:21,895 --> 00:29:23,373
totdat ze het uittrekt
Voor de eerste keer.
591
00:29:23,397 --> 00:29:24,733
- Wacht, zei Tony niet
592
00:29:24,765 --> 00:29:26,433
Hij ging ringshoppen met Dom?
593
00:29:26,467 --> 00:29:28,737
- Tony. Tony, eh, ja.
594
00:29:28,769 --> 00:29:31,071
Chester, dus ik ben
vraag je om iets te doen
595
00:29:31,105 --> 00:29:32,840
dat wil zeggen, eh, zoals,
een beetje schaduwrijk,
596
00:29:32,873 --> 00:29:35,510
maar Tony's bankgegevens,
ze zouden vertrouwelijk zijn...
597
00:29:35,543 --> 00:29:36,910
- Hebbes.
- Ja!
598
00:29:36,944 --> 00:29:39,780
- Heilige Casper Holstein.
599
00:29:39,813 --> 00:29:41,181
Deze man is voor de grap blut.
600
00:29:41,215 --> 00:29:43,250
- Wauw, zo is het
meer dan kapot.
601
00:29:43,284 --> 00:29:46,387
Aan elke rekening is hij gebonden
to is negatief.
602
00:29:46,420 --> 00:29:48,098
- Nou, het lijkt op de
laatste controle die is gewist
603
00:29:48,122 --> 00:29:50,824
kwam uit Centraalstad
Bezittingen en activa,
604
00:29:50,858 --> 00:29:52,661
dat is een bedrijf
dat wordt vermoed
605
00:29:52,694 --> 00:29:55,362
banden mee hebben
georganiseerde misdaad.
606
00:29:55,396 --> 00:29:57,766
- Oké, een blut man dus
607
00:29:57,798 --> 00:30:00,535
die zijn laatste wegtekent
10.000, alles in één stuk
608
00:30:00,568 --> 00:30:02,236
en naar een duister instituut?
609
00:30:02,269 --> 00:30:03,705
- Ja, dat lijkt op wat er gebeurt
610
00:30:03,738 --> 00:30:05,406
als iemand gokschulden heeft.
611
00:30:05,439 --> 00:30:07,007
Man, als deze man geld schuldig is...
612
00:30:07,041 --> 00:30:11,780
- Hij zou zoiets nodig hebben
een hoop geld en snel.
613
00:30:11,812 --> 00:30:14,448
Ongeveer als...
614
00:30:14,481 --> 00:30:17,318
zoiets als het raken van de
jackpot op casinoavond.
615
00:30:17,351 --> 00:30:19,953
Allegra, kom op. Het was
recht voor ons.
616
00:30:19,987 --> 00:30:22,757
- Oké, hoe past Becky daarin?
617
00:30:22,791 --> 00:30:25,492
- Ik wed dat toen Tony het vond
over haar krachten,
618
00:30:25,527 --> 00:30:27,294
hij zag een uitgang.
619
00:30:27,328 --> 00:30:30,598
Nu gaat hij gebruiken
haar om rijk te worden.
620
00:30:30,632 --> 00:30:31,932
- Niet op onze wacht.
621
00:30:49,216 --> 00:30:51,586
- Hoi. Blackjack.
622
00:30:52,986 --> 00:30:55,322
Dat is pech voor het huis.
623
00:30:55,356 --> 00:30:57,491
Maar veel geluk voor mij.
624
00:30:57,525 --> 00:30:59,794
Elke keer.
625
00:31:06,568 --> 00:31:09,470
Je hebt 50.000 dollar gewonnen, Tony.
626
00:31:09,504 --> 00:31:12,005
Dat is meer dan genoeg
om uw schulden af te betalen.
627
00:31:12,039 --> 00:31:14,141
Waarom ga je niet gewoon
lopen en mij laten gaan?
628
00:31:14,174 --> 00:31:17,579
- En mis de
kans van je leven?
629
00:31:17,612 --> 00:31:19,714
Uh-uh. Blijf dealen.
630
00:31:28,355 --> 00:31:30,958
- Opnieuw blackjack. Wauw.
631
00:31:30,991 --> 00:31:34,261
Hel ja.
632
00:31:34,294 --> 00:31:37,898
Ik vertelde Dom op de een of andere manier:
jij zou mij helpen.
633
00:31:37,931 --> 00:31:39,834
Dat had hij nooit moeten doen
probeerde mij tegen te houden.
634
00:31:55,517 --> 00:31:56,785
- Privéspel.
635
00:31:56,818 --> 00:31:57,852
- Oh.
636
00:32:01,823 --> 00:32:04,291
- Alles goed hier?
637
00:32:04,324 --> 00:32:05,926
- Zeker weten.
638
00:32:07,762 --> 00:32:08,929
- Oke.
639
00:32:12,366 --> 00:32:16,270
- Speler heeft 20,
dealer heeft er drie.
640
00:32:20,642 --> 00:32:22,811
Splitsen.
641
00:32:25,580 --> 00:32:27,549
Zou je daar naar kijken?
642
00:32:27,582 --> 00:32:29,082
Dubbele blackjack.
643
00:32:29,116 --> 00:32:30,484
Wie zag dat aankomen?
644
00:32:36,825 --> 00:32:38,793
- Chuck, we zijn binnen.
645
00:32:38,827 --> 00:32:40,961
- Oké. Nog enig teken van Becky?
646
00:32:40,994 --> 00:32:43,865
Ze moet binnen zijn
daar ergens.
647
00:32:43,898 --> 00:32:45,700
- Ja hoor!
648
00:32:45,733 --> 00:32:48,001
Het is mijn avond, mensen!
649
00:32:48,035 --> 00:32:50,404
- O ja, ze is hier.
Ze is boven met Tony.
650
00:32:50,437 --> 00:32:52,005
- Oké, onthoud, je moet gewoon
651
00:32:52,039 --> 00:32:53,641
krijg die betrokkenheid
ring van haar af.
652
00:32:53,675 --> 00:32:56,310
Oké, daarna haar
metamachten zouden de rest moeten doen.
653
00:32:56,343 --> 00:32:59,146
- En vertel me nog eens waarom ik
gebruik niet alleen mijn krachten
654
00:32:59,179 --> 00:33:01,114
om deze klootzak te pakken
naar droomstad?
655
00:33:01,148 --> 00:33:03,116
- Het is te dichtbij
kwartalen daar.
656
00:33:03,150 --> 00:33:04,485
Iemand anders kan gewond raken.
657
00:33:04,519 --> 00:33:06,253
En dat zou ook kunnen
worden geïdentificeerd als een meta.
658
00:33:06,286 --> 00:33:08,455
- Oké, oké, dus dat ben ik
ga de trap nemen.
659
00:33:08,489 --> 00:33:10,925
Chester, dat kun je beter doen
die afleiding klaar.
660
00:33:10,959 --> 00:33:16,029
- Waarom jullie eigenlijk niet allebei?
Volg mij naar de buffettafel?
661
00:33:16,063 --> 00:33:17,966
Ik hoor dat de garnalen geweldig zijn.
662
00:33:17,998 --> 00:33:20,234
- Oh, ik haat wapens!
663
00:33:20,267 --> 00:33:23,403
-Allegra, Cecile!
Wat is er gaande?
664
00:33:26,875 --> 00:33:28,275
- Honger?
665
00:33:28,308 --> 00:33:30,912
Ik zou eten als ik jou was.
Het kan je laatste maaltijd zijn.
666
00:33:30,945 --> 00:33:32,881
- Nee nee nee nee nee nee.
667
00:33:32,914 --> 00:33:34,281
Nee nee nee nee nee.
668
00:33:34,314 --> 00:33:35,249
- Wat?
669
00:33:35,282 --> 00:33:36,885
Geen fan van buffetten
kippenvleugels?
670
00:33:36,918 --> 00:33:39,219
- Mm-mm.
- Weet je wat we echt nodig hebben?
671
00:33:39,253 --> 00:33:42,456
- Een afleiding van
onze huidige situatie.
672
00:33:42,489 --> 00:33:44,592
- Ik overheers
het stadselektriciteitsnet.
673
00:33:44,626 --> 00:33:47,094
Het is bijna zover, bijna
daar! Vijf seconden.
674
00:33:47,127 --> 00:33:49,062
- Wat zijn jullie van plan?
- Niets.
675
00:33:49,096 --> 00:33:50,330
- Nee.
- Nee niets.
676
00:33:50,364 --> 00:33:51,775
Wij... weet je,
we waren gewoon, eh,
677
00:33:51,799 --> 00:33:52,977
hoop op een beetje
verandering van tempo.
678
00:33:53,001 --> 00:33:55,469
Direct!
- Ja, ik ben het ermee eens.
679
00:33:55,503 --> 00:33:57,404
- Eén afleiding
komt in drie...
680
00:33:57,437 --> 00:33:59,239
- Niemand komt je redden.
681
00:33:59,273 --> 00:34:00,808
- Twee...
- We hebben geen besparing nodig.
682
00:34:00,842 --> 00:34:02,476
- Eén...
- Je doet.
683
00:34:05,345 --> 00:34:06,748
Wel verdomme?
684
00:34:06,781 --> 00:34:07,916
- Hup!
- Ugh!
685
00:34:07,949 --> 00:34:09,751
Pak de ring!
686
00:34:09,784 --> 00:34:10,852
- Oh leuk!
687
00:34:15,455 --> 00:34:18,726
- Ga van me af, klootzak!
688
00:34:18,760 --> 00:34:21,029
-O, daar zijn we weer.
689
00:34:21,061 --> 00:34:22,229
Becky met een pistool tegen haar,
690
00:34:22,262 --> 00:34:23,698
en dat kun je niet doen
er iets over.
691
00:34:23,731 --> 00:34:25,465
- Hé, stomkop.
692
00:34:25,499 --> 00:34:27,869
Wed nooit tegen een supervrouw.
693
00:34:42,750 --> 00:34:44,953
- Heb je geluk, punk?
694
00:34:44,986 --> 00:34:47,354
Omdat ik weet dat ik dat ben.
695
00:34:47,387 --> 00:34:50,290
- Schiet ze neer! Schiet ze allemaal neer.
696
00:34:50,324 --> 00:34:52,694
- ♪ Geluk, wees een dame ♪
697
00:34:52,727 --> 00:34:54,729
Au.
698
00:34:56,564 --> 00:35:02,503
- ♪ Geluk, als je dat ooit hebt gedaan
was een dame om te beginnen met ♪
699
00:35:02,537 --> 00:35:06,406
♪ Geluk, wees een dame vanavond ♪
700
00:35:07,909 --> 00:35:09,343
- Wacht, is iedereen in orde?
701
00:35:09,376 --> 00:35:11,079
- ♪ Geluk, wees een dame ♪
702
00:35:12,914 --> 00:35:14,782
- Ja, het gaat goed met ons.
703
00:35:14,816 --> 00:35:16,450
Bel Kramer.
704
00:35:16,483 --> 00:35:18,519
Ze heeft wat vuils
wasgoed op te halen.
705
00:35:18,553 --> 00:35:20,688
- Nou dat was leuk.
706
00:35:20,722 --> 00:35:26,226
Ik zou zeggen dat we dat zijn
drie stoere bitches.
707
00:35:26,259 --> 00:35:28,963
- En nog veel meer.
708
00:35:28,997 --> 00:35:30,297
Proost.
709
00:35:36,671 --> 00:35:40,541
- We maken er wel één
goed team, nietwaar?
710
00:35:40,575 --> 00:35:41,809
- Wij doen.
711
00:35:41,843 --> 00:35:43,587
- Weet je, er is nog steeds
iets wat ik niet begrijp.
712
00:35:43,611 --> 00:35:46,446
Je krachten verdwenen
in de war bij CCC Media,
713
00:35:46,480 --> 00:35:48,883
maar werkten
bij O'Shaughnessy's.
714
00:35:48,916 --> 00:35:52,520
En Becky was op beide plaatsen
en had nog steeds haar ring om,
715
00:35:52,553 --> 00:35:55,255
dus waarom deed ze het niet slecht
gelukskrachten werken op jou?
716
00:35:55,288 --> 00:35:56,591
- Omdat ze dat nooit hebben gedaan.
717
00:35:56,624 --> 00:35:58,392
Het is zoals wat jij
zei eerder, Chuck.
718
00:35:58,425 --> 00:36:01,194
De matrixring draaide
Becky's pech voor zichzelf,
719
00:36:01,228 --> 00:36:02,229
geen anderen.
720
00:36:02,262 --> 00:36:03,965
- Waarom deed Cecile dan...
721
00:36:03,998 --> 00:36:07,969
- Omdat ik mezelf niet was.
722
00:36:08,002 --> 00:36:10,270
Ik miste mijn familie zo erg,
723
00:36:10,303 --> 00:36:13,373
en ik lag op een bank te slapen
in plaats van in mijn eigen bed.
724
00:36:13,407 --> 00:36:15,275
Ik was de hele nacht wakker en maakte me zorgen
725
00:36:15,308 --> 00:36:19,446
dat ik geen
goed genoeg moeder voor Jenna.
726
00:36:19,479 --> 00:36:23,350
Dat is wat gooide
mijn stroom staat uit...
727
00:36:23,383 --> 00:36:25,153
tot een goede vriend
zet mij recht.
728
00:36:25,185 --> 00:36:28,422
- En zij werd haar
gebruikelijke badass zelf.
729
00:36:29,757 --> 00:36:31,526
Oh, en raad eens?
730
00:36:31,559 --> 00:36:35,228
Nu Kramer Tony heeft neergezet
op ijs voor Dom's aanval,
731
00:36:35,262 --> 00:36:38,533
Becky kan gelukkig leven
ooit daarna met haar liefje.
732
00:36:38,566 --> 00:36:40,535
Hij werd wakker van zijn
coma vannacht.
733
00:36:40,568 --> 00:36:43,336
Het komt goed met hem.
- Jaja.
734
00:36:44,739 --> 00:36:47,742
- Hij is niet de enige
één gevoel van geluk.
735
00:36:47,775 --> 00:36:50,111
- Echt waar?
- Mm.
736
00:36:50,144 --> 00:36:51,779
- Oké.
737
00:36:51,813 --> 00:36:54,082
- Oh sorry.
- Mijn fout.
738
00:36:54,115 --> 00:36:56,050
- Geen zorgen. Neem gewoon een kamer.
739
00:36:57,217 --> 00:37:02,355
Of eigenlijk... Allegra, blijf.
740
00:37:02,389 --> 00:37:03,658
Jij niet, Chuck. Niet beledigend.
741
00:37:03,691 --> 00:37:06,094
Ik ben gewoon... Ik ben het niet
best wel koud.
742
00:37:06,127 --> 00:37:07,729
- Wat bedoel je?
743
00:37:07,762 --> 00:37:11,132
- Nou, ik ben klaar
slapen op kantoor,
744
00:37:11,165 --> 00:37:14,234
maar ik bedoel, ik zou het kunnen
gebruik nog steeds wat gezelschap
745
00:37:14,267 --> 00:37:15,937
in dit grote, lege huis,
746
00:37:15,970 --> 00:37:20,307
en het laatste wat ik hoorde, is dat je haat
uw huidige woonplaats.
747
00:37:20,340 --> 00:37:22,110
En ik heb een logeerkamer.
748
00:37:22,143 --> 00:37:24,311
- Cecile, meen je dat?
749
00:37:24,344 --> 00:37:26,047
Wil je dat ik bij je intrek?
750
00:37:26,080 --> 00:37:27,181
- Denk er eens over na, oké?
751
00:37:27,215 --> 00:37:29,449
Mijn trein vertrekt over een uur,
752
00:37:29,483 --> 00:37:31,085
en sinds ik gemist heb
het gisteravond,
753
00:37:31,119 --> 00:37:32,720
Ik blijf een dag extra,
754
00:37:32,754 --> 00:37:36,224
wat betekent dat je een
driedaags weekend om te settelen,
755
00:37:36,256 --> 00:37:37,625
Maak het jezelf gemakkelijk.
756
00:37:37,658 --> 00:37:40,094
Bovendien is mijn logeerkamer groter
757
00:37:40,128 --> 00:37:41,829
dan jouw geheel
gehele appartement.
758
00:37:41,863 --> 00:37:44,364
- Ja, ik ben... Ik ben verkocht.
759
00:37:44,397 --> 00:37:46,033
Dit is geweldig.
760
00:37:46,067 --> 00:37:47,602
- Ja?
- Ja.
761
00:37:47,635 --> 00:37:50,638
Ontzettend bedankt. Jij
zal hier geen spijt van krijgen.
762
00:37:50,671 --> 00:37:53,007
- Ik weet het. I
Weet het, kamergenoot.
763
00:37:53,040 --> 00:37:55,143
- Mm!
764
00:37:55,176 --> 00:37:57,111
- Oké, ik ga mijn spullen pakken.
- Oké.
765
00:38:03,383 --> 00:38:07,354
- Uh Huh. Houston,
wij hebben een spandoek.
766
00:38:07,387 --> 00:38:09,356
- Dus de meeste van mij
spullen zijn uitgepakt.
767
00:38:09,389 --> 00:38:11,400
Wil je langskomen
vanavond en help me met versieren?
768
00:38:11,424 --> 00:38:14,829
- Ah, dat is een
bevestigend, Kapitein.
769
00:38:14,862 --> 00:38:18,465
- Jullie zijn zo lief.
770
00:38:18,498 --> 00:38:20,300
- Frost belde altijd
selderij konijnenvoer.
771
00:38:20,333 --> 00:38:22,770
- Mm. Dan konijnen
hebben een uitstekende smaak.
772
00:38:25,173 --> 00:38:27,608
Ik wed dat ze echt
had je graag gewild.
773
00:38:27,642 --> 00:38:28,876
- Ik hoop het.
774
00:38:33,748 --> 00:38:35,049
- Ze komen.
775
00:38:35,082 --> 00:38:36,818
Verbergen! Verbergen!
776
00:38:46,294 --> 00:38:48,930
Verrassing!
777
00:38:50,531 --> 00:38:52,633
- Oh, wacht, dit is een...
778
00:38:52,667 --> 00:38:55,736
- Absoluut een babyshower.
- Baby.
779
00:38:55,770 --> 00:38:59,941
- Ja. We dachten dat er geen tijd was
zoals het heden, toch?
780
00:38:59,974 --> 00:39:02,043
- Ach.
781
00:39:02,076 --> 00:39:03,644
Barry.
782
00:39:03,678 --> 00:39:05,847
- Het is eindelijk
begint mij te raken.
783
00:39:05,880 --> 00:39:07,315
- Ik ook.
784
00:39:07,347 --> 00:39:09,382
Onze Nora komt binnenkort hier.
785
00:39:15,323 --> 00:39:16,524
Jongens.
- Jullie.
786
00:39:16,557 --> 00:39:18,159
- Dit is...
- Kom hier.
787
00:39:31,672 --> 00:39:33,674
- Wat is er zo belangrijk?
kon het niet wachten?
788
00:39:33,708 --> 00:39:36,777
- Eh, dus na de kleine van Khione
sneeuwstrooien in de lounge,
789
00:39:36,811 --> 00:39:41,182
Ik heb haar testresultaten naar gestuurd
Carla bij Tannhauser Labs.
790
00:39:41,215 --> 00:39:44,285
Wilde alleen maar
bevestig mijn analyse.
791
00:39:44,318 --> 00:39:46,187
- Waarom? Ik ben er zeker van
het was accuraat.
792
00:39:46,220 --> 00:39:47,889
Je bent een genie.
- Bedankt.
793
00:39:47,922 --> 00:39:49,991
Maar eh, nou...
794
00:39:50,024 --> 00:39:54,394
Ik wilde het gewoon maken
weet zeker dat ik niet gek ben.
795
00:39:54,427 --> 00:39:56,731
Omdat deze bevindingen
796
00:39:56,764 --> 00:39:59,533
ik heb nooit gezien
zoiets als zij.
797
00:40:01,569 --> 00:40:04,639
- Oké, deze zijn
Van Khione? Dat kunnen ze niet zijn.
798
00:40:04,672 --> 00:40:06,717
Er is... er is geen donker
sporen van materie of koude kernfusie.
799
00:40:06,741 --> 00:40:09,243
Chester, dat is zo
een vergissing zijn.
800
00:40:09,277 --> 00:40:11,178
Ze liet het binnenshuis sneeuwen.
801
00:40:11,212 --> 00:40:12,513
Ze is duidelijk een meta.
802
00:40:12,546 --> 00:40:14,949
- Nee, dat is ze niet.
803
00:40:14,982 --> 00:40:17,417
En dat is niet alles.
804
00:40:19,353 --> 00:40:22,623
Khione is genetisch bepaald
code ontbreekt 55
805
00:40:22,657 --> 00:40:26,827
van 56 gebruikelijk
biometrische handtekeningen.
806
00:40:30,564 --> 00:40:32,667
- O, ik weet het niet
wat dat betekent.
807
00:40:32,700 --> 00:40:36,737
- Het betekent dat je dat niet bent
een meta als Frost.
808
00:40:36,771 --> 00:40:40,241
- Maar je bent geen mens
net als Caitlin ook.
809
00:40:40,274 --> 00:40:42,310
- Wauw.
810
00:40:42,343 --> 00:40:45,246
Dan... wat ben ik?
811
00:41:13,708 --> 00:41:15,543
- Greg, beweeg je hoofd.
60539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.