All language subtitles for The.Flash.2014.S09E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,935 --> 00:00:03,303 - Eerder in "The Flash"... 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,337 - Ah! 3 00:00:05,874 --> 00:00:07,074 - Gefeliciteerd. 4 00:00:07,107 --> 00:00:08,418 Je bent zwanger. - Dat hoort niet 5 00:00:08,442 --> 00:00:09,986 zwanger van zijn nog drie maanden. 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,445 - Dat is nieuw. 7 00:00:11,478 --> 00:00:14,381 - Ik ben telekinetisch. 8 00:00:14,414 --> 00:00:15,884 Wauw! 9 00:00:15,917 --> 00:00:17,852 - Haar naam is Becky Scherp. Ze is een meta. 10 00:00:17,886 --> 00:00:19,219 - Als er goede dingen zijn haar overkomen, 11 00:00:19,253 --> 00:00:20,363 er gebeuren slechte dingen overal om haar heen. 12 00:00:20,387 --> 00:00:22,055 - Is het hier net koud geworden? 13 00:00:22,089 --> 00:00:23,658 - Ik heb het nogal warm. 14 00:00:23,691 --> 00:00:26,026 - Ik denk dat dat er maar één is er is nog één ding te doen. 15 00:00:26,059 --> 00:00:27,427 - Wanneer gebeurde dit? 16 00:00:27,461 --> 00:00:29,463 - Een betere vraag is: wat duurde zo lang? 17 00:00:29,496 --> 00:00:33,768 - Jij bent het heldenteam Flash heeft nu meteen nodig. 18 00:00:33,801 --> 00:00:35,503 Je komt in de weekenden. 19 00:00:35,537 --> 00:00:38,640 Ik ga het zien missen jullie elke dag. 20 00:00:38,673 --> 00:00:39,908 Ik houd van je. 21 00:00:45,847 --> 00:00:47,414 - Mijn naam is Becky Sharpe, 22 00:00:47,447 --> 00:00:49,551 en ik ben de gelukkigste vrouw leeft. 23 00:00:49,584 --> 00:00:51,285 Je hebt er wel eens van gehoord meta-mensen, toch? 24 00:00:51,318 --> 00:00:52,954 Nou, ik ben een van hen, 25 00:00:52,987 --> 00:00:55,122 wat betekent ik en Vrouwe Geluk zijn beste vrienden. 26 00:00:55,155 --> 00:00:57,825 En ja, dat deden mijn krachten ook gebruikt om mensen pijn te doen, 27 00:00:57,859 --> 00:00:59,192 maar nu niet meer. 28 00:00:59,226 --> 00:01:00,336 Niet sinds ik het een beetje heb overleefd... 29 00:01:00,360 --> 00:01:01,729 Crisis. 30 00:01:04,766 --> 00:01:06,066 Mooie vangst! 31 00:01:06,099 --> 00:01:07,802 - Ik denk dat het mijn geluksdag is. 32 00:01:07,835 --> 00:01:09,537 - Blijkt dat het ook de mijne was! 33 00:01:09,571 --> 00:01:12,907 Ja, ik viel in de armen van de liefste, grappigste, 34 00:01:12,941 --> 00:01:15,543 meest zorgzame man die ik ooit heb ontmoet. 35 00:01:15,577 --> 00:01:19,714 - ♪ Iedereen, zonneschijn, lollies en regenbogen ♪ 36 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 - Wil je met me trouwen? 37 00:01:20,949 --> 00:01:22,884 - Ja! 38 00:01:25,753 --> 00:01:28,022 Ja, alles was perfect. 39 00:01:28,056 --> 00:01:29,524 Toen zijn we verloofd, 40 00:01:29,557 --> 00:01:31,960 en alles van de ene op de andere dag veranderd. 41 00:01:31,993 --> 00:01:34,094 Mijn geluk was plotseling op. 42 00:01:34,127 --> 00:01:35,362 Oh? 43 00:01:35,395 --> 00:01:37,130 - Nog even en ik ben de gelukkigste 44 00:01:37,164 --> 00:01:39,299 Ik ben er ooit in mijn kleine leven geweest. 45 00:01:40,935 --> 00:01:43,437 - Het volgende, mijn BFF Geluk is als, 46 00:01:43,470 --> 00:01:46,808 "TTYL, Becky! LOL! Kak-emoji." 47 00:01:50,979 --> 00:01:53,180 Wat ik ook doe, 48 00:01:53,213 --> 00:01:55,617 het universum is eropuit om mij te straffen. 49 00:02:01,589 --> 00:02:03,024 Oh... 50 00:02:04,726 --> 00:02:06,493 John! 51 00:02:06,527 --> 00:02:08,730 Mijn sleutel zit vast! 52 00:02:11,231 --> 00:02:15,036 Ja. Tegenwoordig slecht het geluk vindt mij altijd. 53 00:02:16,203 --> 00:02:18,039 Nee! 54 00:02:18,072 --> 00:02:19,306 Nee! 55 00:02:19,339 --> 00:02:21,475 - Bevriezen! Handen in de lucht! 56 00:02:23,310 --> 00:02:27,048 Zo lang verhaal kort, Ik heb een advocaat nodig. 57 00:02:27,081 --> 00:02:28,950 - Jij denkt? 58 00:02:51,338 --> 00:02:52,840 - Ik weet het, ik weet het, schat, 59 00:02:52,874 --> 00:02:55,076 maar heb je de biologische wafelmix? 60 00:02:55,109 --> 00:02:56,644 Ja, het maakt uit! 61 00:02:56,678 --> 00:02:59,212 Ik wil mijn verjaardagsontbijt met Jenna om perfect te zijn. 62 00:02:59,246 --> 00:03:03,084 Nee... Joe, het huis is prima. 63 00:03:03,117 --> 00:03:04,886 Ja. 64 00:03:06,921 --> 00:03:10,858 Schatje, alles is goed. 65 00:03:10,892 --> 00:03:13,094 Ja het is goed. Ik beloof. 66 00:03:13,127 --> 00:03:15,295 Nee, dat ga ik niet doen mis mijn trein. 67 00:03:15,328 --> 00:03:16,898 Het is om 20.00 uur. Ik ben zal er zijn. 68 00:03:16,931 --> 00:03:18,900 Ik zie je vanavond. 69 00:03:18,933 --> 00:03:20,501 Ik houd ook van jou. 70 00:03:20,535 --> 00:03:21,703 Mm-hmm. 71 00:03:21,736 --> 00:03:24,038 Oké, doei. 72 00:03:32,212 --> 00:03:33,514 Je mist mij echt. 73 00:03:33,548 --> 00:03:35,083 - Horton, het is kapitein Kramer. 74 00:03:35,116 --> 00:03:37,250 - Oh, sorry, kapitein. 75 00:03:37,284 --> 00:03:38,853 Ik-ik-ik... dacht ik dat jij Joe was. 76 00:03:38,886 --> 00:03:40,387 Hoe kan ik u helpen? 77 00:03:40,420 --> 00:03:42,132 - Ik heb een meta in nood van uw juridische dienstverlening. 78 00:03:42,156 --> 00:03:43,658 Ik weet dat het op korte termijn is, 79 00:03:43,691 --> 00:03:45,334 maar is er een manier waarop je dat kunt doen? zou neerkomen op CCPD? 80 00:03:45,358 --> 00:03:47,662 - Ja natuurlijk. Het is wat ik doe. 81 00:03:47,695 --> 00:03:49,163 Ik ben onderweg. 82 00:03:50,765 --> 00:03:52,341 - Jullie zullen het hebben een ontploffing in Coast City, 83 00:03:52,365 --> 00:03:53,744 vooral bij het CCC Media-uitbreidingspartij. 84 00:03:53,768 --> 00:03:55,179 - Hé, niet te veel wel een ontploffing. 85 00:03:55,203 --> 00:03:56,571 Herinneren? Jij bent zoemen voor drie 86 00:03:56,604 --> 00:03:58,271 nu Iris zwanger is. - Nee nee nee. 87 00:03:58,305 --> 00:04:00,340 - We hebben een geen zoöbeleid 88 00:04:00,373 --> 00:04:01,609 tijdens de zwangerschap. 89 00:04:01,642 --> 00:04:02,886 - De rit naar Kust Stad zal zijn 90 00:04:02,910 --> 00:04:04,344 prachtig deze tijd van het jaar, 91 00:04:04,377 --> 00:04:05,823 vooral omdat we dat zijn een vroeg voorjaar hebben. 92 00:04:05,847 --> 00:04:07,356 - Nou, we moeten slaan de weg, dus wij halen het 93 00:04:07,380 --> 00:04:09,984 op tijd voor ons strand koppelmassage. 94 00:04:11,485 --> 00:04:12,486 - Het is een babymaanding. 95 00:04:12,520 --> 00:04:13,988 Maak je er geen zorgen over, oké? 96 00:04:14,021 --> 00:04:15,065 Bel ons gewoon als Heb je iets nodig. 97 00:04:15,089 --> 00:04:16,924 - Oke? - Doei. 98 00:04:16,958 --> 00:04:18,993 Doei. 99 00:04:22,897 --> 00:04:25,265 Het is mijn stomme huisbaas. 100 00:04:25,298 --> 00:04:27,267 Ik heb geen warm water gehad dagenlang, en nu zegt hij 101 00:04:27,300 --> 00:04:29,436 dat ze niet kunnen repareren het tot volgende week. 102 00:04:29,469 --> 00:04:31,239 Ik haat die plek. 103 00:04:31,271 --> 00:04:34,175 - Eh, ik kan langskomen en kijk het voor je na. 104 00:04:34,208 --> 00:04:36,511 - O ja? - Ja. 105 00:04:36,544 --> 00:04:38,746 - Wacht, is dit zoiets als... een vriendjes ding? 106 00:04:38,780 --> 00:04:41,348 - Ik bedoel, misschien een klein beetje, ja. 107 00:04:42,517 --> 00:04:44,685 - Jullie zijn zo schattig. Ik ben zo blij voor je. 108 00:04:45,853 --> 00:04:48,990 Ik ga je een felicitatie jonge boom. 109 00:04:49,023 --> 00:04:51,491 - Hé, wacht, wacht, wacht. 110 00:04:51,526 --> 00:04:55,129 Gaan we dat serieus niet doen je nieuwe krachten erkennen? 111 00:04:55,163 --> 00:04:57,932 Khione was de eerste persoon meer te weten over de zwangerschap van Iris. 112 00:04:57,965 --> 00:04:59,567 Ik bedoel, zelfs Iris niet. 113 00:04:59,600 --> 00:05:01,969 En nu kan ze dat een vroeg voorjaar voorspellen? 114 00:05:02,003 --> 00:05:03,971 Kijk, alles wat ik zeg 115 00:05:04,005 --> 00:05:06,174 is dat je geboren bent onder unieke omstandigheden, 116 00:05:06,207 --> 00:05:09,243 en er is veel wij weet niet hoe het met jou zit. 117 00:05:09,277 --> 00:05:10,678 - Dat is waar. 118 00:05:10,711 --> 00:05:12,445 - Dus wat doe je zeggen dat we deze tijd gebruiken 119 00:05:12,479 --> 00:05:16,217 om je te helpen ontdekken wat die vaardigheden zouden kunnen zijn? 120 00:05:16,250 --> 00:05:18,219 Chester? 121 00:05:18,252 --> 00:05:19,419 Wil je mij een handje helpen? 122 00:05:21,622 --> 00:05:24,892 - Absoluut! Laten we maak wat schmience. 123 00:05:24,926 --> 00:05:28,129 - Ja, en ik ga mijn verhuurder een stukje van mijn gedachten. 124 00:05:28,162 --> 00:05:30,298 - Waar beginnen we? 125 00:05:32,432 --> 00:05:34,635 - Sharpe is een voormalig casino dealer die werd gearresteerd 126 00:05:34,669 --> 00:05:37,470 voor het plaatsen van haar verloofde, Dom Stewart, in coma. 127 00:05:37,505 --> 00:05:39,406 Hij is stabiel toestand bij CC Algemeen, 128 00:05:39,439 --> 00:05:41,509 maar nu wordt ze geconfronteerd met een poging tot moord ten laste gelegd. 129 00:05:41,542 --> 00:05:43,878 - Dit lijkt op een open en gesloten zaak. 130 00:05:43,911 --> 00:05:45,580 Kapitein, waarom bel je mij? 131 00:05:45,613 --> 00:05:46,948 - Sharpe is ook een metamens 132 00:05:46,981 --> 00:05:48,850 met het vermogen om het geluk in haar voordeel keren. 133 00:05:48,883 --> 00:05:50,417 - Ik herinner me. 134 00:05:50,450 --> 00:05:52,920 Opgepakt wegens poging moord brengt niet veel geluk. 135 00:05:52,954 --> 00:05:55,056 - Dat is nog een reden waarom ik denk dat ze onschuldig is. 136 00:05:55,089 --> 00:05:57,225 - Een andere reden? Wat is de eerste? 137 00:05:57,258 --> 00:05:58,593 - De plaats delict was te perfect, 138 00:05:58,626 --> 00:06:01,162 en een anonieme tip werd binnengeroepen. 139 00:06:01,195 --> 00:06:02,462 Noem het een onderbuikgevoel, 140 00:06:02,495 --> 00:06:05,299 maar ik denk dat iemand dat is haar opzetten. 141 00:06:05,333 --> 00:06:07,802 - Joe had die vroeger gevoelens de hele tijd. 142 00:06:07,835 --> 00:06:09,070 Hij had nooit ongelijk. 143 00:06:10,470 --> 00:06:12,106 Laten we maar beginnen met de feiten. 144 00:06:12,139 --> 00:06:14,709 Eh, Dominic heb je vijanden? 145 00:06:14,742 --> 00:06:16,577 - Gewoon zuivel. 146 00:06:16,611 --> 00:06:18,079 - Oh. 147 00:06:18,112 --> 00:06:19,479 - Dom is een hele goede kerel. 148 00:06:19,513 --> 00:06:21,249 - En hij is je vriendje? 149 00:06:21,282 --> 00:06:23,084 - Mijn verloofde. - Verloofde. 150 00:06:23,117 --> 00:06:24,886 - Dom is de liefde van mijn leven. 151 00:06:24,919 --> 00:06:28,222 Ik zweer dat ik het zou kunnen nemen zijn plaats in die coma, 152 00:06:28,256 --> 00:06:30,524 Ik zou het in een hartslag doen. 153 00:06:30,558 --> 00:06:32,326 Alsjeblieft, mevrouw Horton, ik... 154 00:06:32,360 --> 00:06:34,394 Ik weet hoe slecht dit er allemaal uitziet, 155 00:06:34,427 --> 00:06:36,664 Maar ik heb dit niet gedaan. 156 00:06:36,697 --> 00:06:38,666 Dat is waarom jij... Je moet me helpen. 157 00:06:38,699 --> 00:06:41,802 Anders doe ik het niet weet wat er gaat gebeuren. 158 00:06:41,836 --> 00:06:43,638 - Oké, Becky. 159 00:06:43,671 --> 00:06:45,206 Ik geloof je. - Oh. 160 00:06:45,239 --> 00:06:46,679 - En ik ga jouw zaak aannemen. - Oh. 161 00:06:46,707 --> 00:06:49,043 - Oké? Laten we maandag beginnen. 162 00:06:49,076 --> 00:06:50,544 - O, o, wacht! Maandag? 163 00:06:50,578 --> 00:06:53,014 Nee nee nee nee nee! Je moet nu beginnen! 164 00:06:53,047 --> 00:06:54,548 Ze gaan mij in de gevangenis stoppen! 165 00:06:54,582 --> 00:06:56,784 Ik zou het hier nog geen week volhouden. 166 00:06:56,817 --> 00:06:59,220 - Becky, Becky, dat doe je niet Ik ga naar de gevangenis, oké? 167 00:06:59,253 --> 00:07:01,098 Al het bewijs tegen jij bent indirect. 168 00:07:01,122 --> 00:07:04,625 In het slechtste geval besteed je de weekend hier in een cel. 169 00:07:04,659 --> 00:07:06,928 - Oh oké. - Alles gaat 170 00:07:06,961 --> 00:07:08,629 dat het goed komt, dat beloof ik. 171 00:07:08,663 --> 00:07:11,399 - Oké. - Daar ben ik niet zo zeker van. 172 00:07:11,431 --> 00:07:13,234 Ze hebben net het wapen gevonden. 173 00:07:13,267 --> 00:07:15,603 Het is alleen nog veel erger geworden. 174 00:07:22,310 --> 00:07:24,578 - Serieus? 175 00:07:29,750 --> 00:07:31,595 - Dat zou je dus niet moeten zijn in een trein over ongeveer zes uur? 176 00:07:31,619 --> 00:07:35,790 - Ja, dat ben ik, dus wij moet dit snel doen. 177 00:07:35,823 --> 00:07:38,826 - Is er een zuiger? 178 00:07:38,859 --> 00:07:41,862 - Ik weet het niet, Becky. 179 00:07:41,896 --> 00:07:45,099 - Zei Barry dat niet? stierf ongeveer vijf jaar geleden? 180 00:07:45,132 --> 00:07:46,466 - Ja, dat deed ze. 181 00:07:46,499 --> 00:07:48,369 maar toen de crisis de wereld resette, 182 00:07:48,402 --> 00:07:50,104 Becky had geluk. 183 00:07:50,137 --> 00:07:51,706 Ze kwam terug. 184 00:07:51,739 --> 00:07:57,378 - Oh... sorry voor de geur. 185 00:07:57,411 --> 00:07:58,980 Ja. 186 00:07:59,013 --> 00:08:02,083 - Oké, Becky, dus toen je Dom vond, 187 00:08:02,116 --> 00:08:04,685 noch jij, noch de De politie heeft enig bewijs gezien 188 00:08:04,719 --> 00:08:06,020 dat iemand anders hier was geweest? 189 00:08:06,053 --> 00:08:07,254 - Nee. - Oké, 190 00:08:07,288 --> 00:08:09,489 Nou, wij zijn niet de politie. 191 00:08:09,523 --> 00:08:13,527 - Oh, dus jij denkt dat de persoon die hem heeft aangevallen 192 00:08:13,561 --> 00:08:17,164 heeft wel iets achtergelaten en dat je het kunt vinden? 193 00:08:17,198 --> 00:08:18,866 - Ja, dat is het idee. 194 00:08:18,899 --> 00:08:21,569 Sluit de gordijnen? - Ben ermee bezig. 195 00:08:29,143 --> 00:08:30,444 - Hé. 196 00:08:30,478 --> 00:08:32,346 Nou ja, wie dan ook je verloofde aangevallen 197 00:08:32,380 --> 00:08:34,415 echt hun spoor opgeruimd. 198 00:08:38,419 --> 00:08:40,254 Hé. 199 00:08:42,823 --> 00:08:44,258 Gordijn. 200 00:08:45,860 --> 00:08:47,661 Oké, nou, ik... Ik heb deze gevonden. 201 00:08:47,695 --> 00:08:49,463 Ze zien eruit alsof ze DNA bij zich hebben. 202 00:08:49,497 --> 00:08:52,033 - Oh, eigenlijk wel ben hiernaar op zoek geweest. 203 00:08:54,168 --> 00:08:55,636 - Een pokerchip. 204 00:08:55,669 --> 00:08:57,805 Becky, ben je geweest? weer in de casino's werken? 205 00:08:57,838 --> 00:09:00,374 - Niet meer. - Misschien is het van Dominic? 206 00:09:00,408 --> 00:09:01,742 - Oh nee. Ik bedoel, 207 00:09:01,776 --> 00:09:03,944 Dominic wilde niet eens jaywalken, 208 00:09:03,978 --> 00:09:05,446 laat staan ​​gokken. 209 00:09:05,479 --> 00:09:08,249 - Nou, als dat niet zo is de jouwe en het is niet de zijne... 210 00:09:08,282 --> 00:09:10,785 - Dan hoort het misschien bij de persoon die dit heeft gedaan, 211 00:09:10,818 --> 00:09:13,187 wat betekent dat we moeten uitzoeken waar deze chip vandaan kwam. 212 00:09:14,889 --> 00:09:17,691 Becky. 213 00:09:17,725 --> 00:09:19,760 Wil je mij iets vertellen? 214 00:09:19,794 --> 00:09:23,731 - Nou, er is iemand die gokt en die hier veel is, 215 00:09:23,764 --> 00:09:26,467 maar... maar hij kon het heb dit nog nooit gedaan. 216 00:09:26,500 --> 00:09:27,802 - Waarom niet? 217 00:09:27,835 --> 00:09:31,138 - Omdat hij van mij is toekomstige zwager. 218 00:09:31,172 --> 00:09:35,042 - Wat voor soort uitschot zou dat zijn? Doe dit mijn kleine broertje aan? 219 00:09:35,076 --> 00:09:37,220 - Tony, het spijt me zo je moet hier doorheen, 220 00:09:37,244 --> 00:09:39,346 maar als we dat doen uitzoeken wat er is gebeurd, 221 00:09:39,380 --> 00:09:40,948 we hebben je hulp nodig. 222 00:09:40,981 --> 00:09:43,417 Kunt u ons nu iets vertellen over de laatste keer dat je broer zag? 223 00:09:43,451 --> 00:09:47,421 Het was vorige week. 224 00:09:47,455 --> 00:09:49,156 Ik ging mee met Dom 225 00:09:49,190 --> 00:09:51,892 om dat mooie op te halen ring van jou, Becky. 226 00:09:51,926 --> 00:09:54,862 Ik was zijn beste man. Nog steeds. 227 00:09:54,895 --> 00:09:59,366 We zijn onafscheidelijk geweest onze... Ons hele leven. 228 00:09:59,400 --> 00:10:02,937 En de enige keer dat ik dat ben niet daar, dit gebeurt. 229 00:10:04,772 --> 00:10:06,740 Het is mijn fout. 230 00:10:06,774 --> 00:10:08,175 - Oh nee, wacht! Dat is mijn favoriet... 231 00:10:10,878 --> 00:10:11,812 - Sjaal. 232 00:10:11,846 --> 00:10:13,214 Oh. 233 00:10:13,247 --> 00:10:15,382 - Tony. Enig idee waarom dit 234 00:10:15,416 --> 00:10:17,384 zou in Doms appartement zijn? 235 00:10:17,418 --> 00:10:20,721 Toon. 236 00:10:22,456 --> 00:10:26,093 Je bent zojuist echt geworden ineens zenuwachtig. 237 00:10:26,127 --> 00:10:30,698 Als dit iets betekent, je moet ons invullen. 238 00:10:30,731 --> 00:10:34,101 - Het spijt me zo, Becky. 239 00:10:34,135 --> 00:10:36,937 Dom wilde niet dat je erachter kwam, 240 00:10:36,971 --> 00:10:40,407 maar hoeveel hij ook van je hield... 241 00:10:40,441 --> 00:10:42,977 hij hield van het roulettewiel. 242 00:10:43,010 --> 00:10:44,311 En de slots 243 00:10:44,345 --> 00:10:48,149 en de dobbelstenen nu ook dat ik erover nadenk. 244 00:10:48,182 --> 00:10:49,817 - Dom was een gokker? 245 00:10:49,850 --> 00:10:52,052 - Hij was de gokker. 246 00:10:52,086 --> 00:10:54,455 Het enige wat ontbreekt was een gebraden kip. 247 00:10:54,488 --> 00:10:56,290 - Nee nee. 248 00:10:56,323 --> 00:10:58,692 Dom zou niets verbergen zo van mij. 249 00:10:58,726 --> 00:11:02,897 - Hij liet het me beloven niet om het je te vertellen. 250 00:11:02,930 --> 00:11:06,066 Hij had veel schulden. - Aan wie? 251 00:11:06,100 --> 00:11:07,744 Zij zouden het kunnen zijn wie zitten hier achter. 252 00:11:07,768 --> 00:11:09,703 - Ik weet het niet. 253 00:11:09,737 --> 00:11:14,041 Maar van wat Dom vertelde Ik, ze waren niet erg... 254 00:11:14,074 --> 00:11:15,376 vriendelijk stel. 255 00:11:15,409 --> 00:11:18,045 - Degene die Dom geld schuldig was moet zijn gekomen om te verzamelen. 256 00:11:18,078 --> 00:11:20,881 - Maar Dom kon niet betalen. Lijkt mij een motief. 257 00:11:20,915 --> 00:11:22,551 - Wat gaan we doen? 258 00:11:22,584 --> 00:11:25,119 Als Dom geld schuldig is aan de maffia... 259 00:11:25,152 --> 00:11:27,955 - Kijk, Tony, als ik ga Becky's onschuld bewijzen, 260 00:11:27,988 --> 00:11:29,456 dan hebben wij jouw hulp nodig. 261 00:11:29,490 --> 00:11:32,426 Je wist wat er was verder met Dom. 262 00:11:32,459 --> 00:11:35,729 Enig idee waar dit vandaan kwam? 263 00:11:35,763 --> 00:11:38,299 - O'Shaughnessy's Bar. 264 00:11:38,332 --> 00:11:41,735 Ze hebben een hoge inzet casino-avond twee keer per maand. 265 00:11:41,769 --> 00:11:43,437 Dom was een vaste klant. 266 00:11:43,470 --> 00:11:46,473 - Oké. Dat is waar we verder heen gaan. 267 00:11:53,147 --> 00:11:56,217 Oké, dus de barmanager heeft geen idee aan wie Dom geld schuldig is, 268 00:11:56,250 --> 00:11:58,052 maar ik weet het niet, iets hierover, 269 00:11:58,085 --> 00:11:59,621 het voelt gewoon niet goed. 270 00:12:01,422 --> 00:12:03,357 Nee nee nee nee nee nee. 271 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 Ik heb mijn terugbelgesprek gemist van Joe en Jenna. 272 00:12:05,426 --> 00:12:06,927 Wat moet ik doen, Allegra? 273 00:12:06,961 --> 00:12:08,506 Ik heb er minder dan twee uur om deze trein te maken. 274 00:12:08,530 --> 00:12:09,839 Wacht even. Het spijt me. Ik gewoon moet gaan bellen. 275 00:12:09,863 --> 00:12:11,265 - Welke trein? 276 00:12:11,298 --> 00:12:13,901 - Eh, dat zal zo zijn Oké. Geef me even een momentje. 277 00:12:13,934 --> 00:12:16,337 - Ik weet het, het is allemaal mijn schuld. Het spijt me zeer. Vertrouw me gewoon. 278 00:12:16,370 --> 00:12:18,038 Het is geheel mijn schuld. 279 00:12:18,072 --> 00:12:20,774 - Laten we gaan, Becky. - Wachten! Wie zijn jullie? 280 00:12:20,808 --> 00:12:22,711 - Hé, bozo's! 281 00:12:22,743 --> 00:12:24,646 Mijn cliënt gaat niet overal met jou. 282 00:12:24,679 --> 00:12:27,881 Ga nu terug... voorheen Ik dwing je terug te gaan. 283 00:12:47,736 --> 00:12:49,837 - Eh, Cecile? 284 00:12:53,508 --> 00:12:55,242 Oh mijn god! 285 00:12:55,276 --> 00:12:58,479 Mijn pech is wrijven nu ook op jou! 286 00:12:59,748 --> 00:13:01,081 - U zei? 287 00:13:07,421 --> 00:13:09,156 - Wacht wacht! Alsjeblieft! 288 00:13:09,189 --> 00:13:11,992 Ik zal rustig gaan, en als Dom je geld schuldig is, 289 00:13:12,026 --> 00:13:15,630 Ik zal een manier vinden om dat te doen Ik betaal je terug, dat zweer ik. 290 00:13:15,664 --> 00:13:17,131 - Sta op. 291 00:13:17,164 --> 00:13:19,133 Je brengt jezelf in verlegenheid. 292 00:13:19,166 --> 00:13:21,335 - Als je erop staat. 293 00:13:21,368 --> 00:13:22,403 - Eh! 294 00:13:23,837 --> 00:13:25,906 Oeh, ooh, dat prikt. 295 00:13:32,079 --> 00:13:33,615 Mooie bewegingen. 296 00:13:33,648 --> 00:13:35,316 - Ik bedoel, jij ook, 297 00:13:35,349 --> 00:13:37,885 maar hoe komen jouw krachten? zijn niet allemaal net zo raar als die van haar? 298 00:13:37,918 --> 00:13:39,953 - Ten eerste Becky, wie waren dat jongens? 299 00:13:39,987 --> 00:13:42,724 - Ik weet het niet. ik heb nooit heb ze eerder in mijn leven gezien. 300 00:13:42,757 --> 00:13:44,024 - Wat is hier aan de hand? 301 00:13:44,058 --> 00:13:46,628 - Nog meer trucjes, Ik begin te schieten. 302 00:13:46,661 --> 00:13:48,028 - Ik haat deze baan. 303 00:13:48,062 --> 00:13:49,496 - Heb je wat meta-spier? 304 00:13:49,531 --> 00:13:51,432 Goed, je hebt deze ronde gewonnen. 305 00:13:51,465 --> 00:13:53,100 Volg ons en hij sterft. 306 00:13:53,133 --> 00:13:54,736 Nee, niet doen. 307 00:13:57,471 --> 00:13:59,239 - Hoi. Ben je oke? 308 00:13:59,273 --> 00:14:00,441 - Ja. 309 00:14:02,076 --> 00:14:04,579 - Dit is allemaal mijn schuld. 310 00:14:07,181 --> 00:14:10,117 - Oké, feestgangers. 311 00:14:10,150 --> 00:14:13,153 Ik heb dus een ombouw gedaan onze gevechtsdummy 312 00:14:13,187 --> 00:14:17,692 om te testen voor meer dan 56 verschillende krachtsets. 313 00:14:17,726 --> 00:14:20,961 Ik heb het over pyrokinese, telekinese, 314 00:14:20,994 --> 00:14:23,130 technopathie... - Cryokinese? 315 00:14:23,163 --> 00:14:25,499 - Oh, neemt meneer Freeze dat? zijn wortelbier op de rotsen? 316 00:14:25,533 --> 00:14:27,468 Ik bedoel, duidelijk... Chione, toch? 317 00:14:27,502 --> 00:14:31,606 Dus, ja, het wordt getest ook voor ijskrachten. 318 00:14:33,107 --> 00:14:34,942 - Wat als ik het niet doe enige bevoegdheden hebben? 319 00:14:34,975 --> 00:14:36,477 - Eh, behalve jij. 320 00:14:36,511 --> 00:14:39,446 Ik weet het omdat het zo is de enige reden dat ik leef. 321 00:14:39,480 --> 00:14:41,882 En Khione, las ik Gideons medische analyse 322 00:14:41,915 --> 00:14:43,884 van mijn toestand tijdens de coma. 323 00:14:43,917 --> 00:14:45,419 Ik zou hier niet eens moeten zijn. 324 00:14:45,452 --> 00:14:48,122 En dat pak slaag dat ik kreeg, mijn binnenkant was een puinhoop. 325 00:14:48,155 --> 00:14:49,858 Mijn vitale functies waren... aan het crashen. 326 00:14:49,890 --> 00:14:53,595 - Het is waar. Mark is gelukkig dat ik nog leef. 327 00:14:53,628 --> 00:14:54,995 - Zie je het dan niet? 328 00:14:55,028 --> 00:14:57,398 Ik was een goner, maar toen kuste je mij. 329 00:14:57,431 --> 00:14:58,833 - Wat zeg je? 330 00:14:58,867 --> 00:15:01,034 - En mijn biometrie geregeld, werd ik wakker. 331 00:15:01,068 --> 00:15:03,571 Het... het was een wonder. 332 00:15:03,605 --> 00:15:05,906 Maar niet van het kosmische karma-type. 333 00:15:05,939 --> 00:15:07,709 Jij was het, Khione. 334 00:15:07,742 --> 00:15:12,212 En dat betekent dus dat je dat moet hebben een soort meta-vaardigheden. 335 00:15:12,246 --> 00:15:13,981 - Ik heb gewoon niet het gevoel dat ik dat doe. 336 00:15:14,014 --> 00:15:17,084 - Eigenlijk jij metakrachten hebben 337 00:15:17,117 --> 00:15:20,487 is het enige wetenschappelijke verklaring voor wat er is gebeurd, 338 00:15:20,522 --> 00:15:24,124 daarom denk ik het is de moeite waard om te onderzoeken. 339 00:15:24,158 --> 00:15:27,662 - Als jij het zegt. Oké. 340 00:15:27,695 --> 00:15:29,864 Laten we eens kijken wat vruchten die ik kan dragen. 341 00:15:29,898 --> 00:15:31,999 - Laten we beginnen een ijsexplosie, zullen we? 342 00:15:32,032 --> 00:15:34,702 Nu... 343 00:15:34,736 --> 00:15:36,045 je zult willen om je voeten te hebben 344 00:15:36,069 --> 00:15:37,471 ongeveer schouderbreedte uit elkaar, 345 00:15:37,505 --> 00:15:40,974 lijn uit met uw doel, en dan ademen... 346 00:15:43,977 --> 00:15:45,946 En vuur. 347 00:15:52,821 --> 00:15:54,054 Probeer het eens. 348 00:15:54,087 --> 00:15:55,523 - Oke dan. 349 00:15:57,024 --> 00:15:59,126 - Oh. Ja, kijk je voeten, ja. 350 00:15:59,159 --> 00:16:02,530 Goede houding. Lijn dat doel op. 351 00:16:04,899 --> 00:16:06,835 Perfect. 352 00:16:06,868 --> 00:16:08,302 Leun naar binnen. 353 00:16:09,704 --> 00:16:12,540 En dan... 354 00:16:12,574 --> 00:16:13,575 ademen. 355 00:16:14,943 --> 00:16:17,779 Laat dat gevoel los binnen in jou... 356 00:16:17,812 --> 00:16:20,548 Wanneer je klaar bent... 357 00:16:20,582 --> 00:16:22,483 Simpelweg door los te laten. 358 00:16:28,623 --> 00:16:29,691 Eh... 359 00:16:29,724 --> 00:16:30,991 Misschien, eh, probeer het gewoon 360 00:16:31,024 --> 00:16:33,193 Deze keer harder focussen. 361 00:16:34,696 --> 00:16:35,996 - IJsexplosie, activeer! 362 00:16:38,800 --> 00:16:39,968 Ga, ijs, ga! 363 00:16:43,103 --> 00:16:44,772 Ik voel niets. 364 00:16:44,806 --> 00:16:47,876 - Er zijn geen schommelingen in haar kerntemperatuur 365 00:16:47,909 --> 00:16:50,879 of pieken in het donker materielezingen. 366 00:16:50,912 --> 00:16:55,550 - Oké, dan ik stel dat we het opnieuw proberen. 367 00:16:55,583 --> 00:16:57,050 - Oké. 368 00:17:01,856 --> 00:17:03,090 Hier? 369 00:17:03,123 --> 00:17:04,526 - Ja. Nog een keer. 370 00:17:07,160 --> 00:17:08,696 - Wat als ik mijn linkerhand probeer? 371 00:17:21,408 --> 00:17:23,176 Jongens, ik denk het niet dit werkt. 372 00:17:23,210 --> 00:17:25,513 - Ja gast. Waarom gaan we niet gewoon verder? 373 00:17:25,547 --> 00:17:27,214 Ik denk niet dat zij heeft ijskrachten. 374 00:17:27,247 --> 00:17:28,348 - Nou, dan heb je het mis. 375 00:17:28,382 --> 00:17:31,351 Of dat zijn tenminste uw metingen. 376 00:17:31,385 --> 00:17:32,921 En je moet je meer concentreren. 377 00:17:32,954 --> 00:17:35,122 - Eigenlijk ben ik altijd gefocust. 378 00:17:35,155 --> 00:17:37,559 Ik heb gewoon geen ijs bevoegdheden, en dat is oké. 379 00:17:37,592 --> 00:17:38,826 - Nee, dat is het niet! 380 00:17:38,860 --> 00:17:40,227 - Mark, wat is er? 381 00:17:40,260 --> 00:17:41,863 - "Wat is er mis?" 382 00:17:41,896 --> 00:17:44,599 Wat er mis is, ben jij... 383 00:17:47,936 --> 00:17:49,369 Het spijt me. 384 00:17:50,905 --> 00:17:53,106 Het spijt me. I... Ik heb even nodig. 385 00:17:58,445 --> 00:18:02,182 - O, dit is slecht. Dit is echt slecht. 386 00:18:02,215 --> 00:18:04,251 - Maak je geen zorgen. Wij zal je veilig houden. 387 00:18:04,284 --> 00:18:06,621 - Oké, dat helpt Dom niet. 388 00:18:06,654 --> 00:18:09,156 Ik bedoel, misschien wel sterf vanwege mij. 389 00:18:09,189 --> 00:18:11,693 God, alles is gewoon... Het is zo verpest! 390 00:18:11,726 --> 00:18:13,861 - Oké, oké, kijk. I heb Dom's laatste vijf jaar 391 00:18:13,895 --> 00:18:15,005 van bankgegevens hier. 392 00:18:15,029 --> 00:18:17,130 Nu, aan wie Dom ook geld schuldig is, 393 00:18:17,164 --> 00:18:18,833 ze zijn misschien vertrokken een digitaal parcours 394 00:18:18,866 --> 00:18:20,334 ergens hier, 395 00:18:20,367 --> 00:18:23,270 dus als ik er maar één kan vinden iets dat ons kan helpen, 396 00:18:23,303 --> 00:18:24,939 Misschien kunnen we deze zaak sluiten. 397 00:18:24,973 --> 00:18:26,507 - Hoe zit het met dit recht... 398 00:18:26,541 --> 00:18:27,575 Oh! 399 00:18:27,609 --> 00:18:29,109 - Oh nee. 400 00:18:29,142 --> 00:18:31,746 Oh, dat zijn je enige kopieën, nietwaar? 401 00:18:31,779 --> 00:18:33,313 - Eh, hé, Becky? 402 00:18:33,347 --> 00:18:35,025 Er is wat papier handdoeken in de pauzeruimte 403 00:18:35,049 --> 00:18:36,149 gewoon verderop in de hal. 404 00:18:36,183 --> 00:18:38,052 Vind je het erg? - Oké. 405 00:18:40,187 --> 00:18:42,991 - Oké, dat zou kunnen wordt dit nog erger? 406 00:18:47,461 --> 00:18:49,831 - Het is 8:07. 407 00:18:49,864 --> 00:18:51,164 Ik heb mijn trein gemist. 408 00:18:51,198 --> 00:18:53,868 Ik heb mijn trein gemist. Ik heb mijn trein gemist! 409 00:18:53,901 --> 00:18:56,269 Oh! Hoe is dit gebeurd? 410 00:18:56,303 --> 00:18:58,271 - Het is oké. Eh, jij... jij kunt nemen 411 00:18:58,305 --> 00:19:00,374 de ochtendtrein, wees daar voor de lunch, makkelijk. 412 00:19:00,407 --> 00:19:02,610 - Nee, nee, dat is het niet makkelijk. Ik kan het niet. 413 00:19:02,644 --> 00:19:04,812 Ik ga die van Jenna missen ontbijt in de ochtend. 414 00:19:04,846 --> 00:19:07,582 Het is haar verjaardagsontbijt. Ik maak het elk jaar. 415 00:19:07,615 --> 00:19:09,349 En nu heb ik het verpest onze nieuwe traditie 416 00:19:09,383 --> 00:19:12,352 omdat ik dat nodig had wees er vanavond bij. 417 00:19:12,386 --> 00:19:13,855 Waarom heb ik deze zaak aangenomen? 418 00:19:13,888 --> 00:19:17,058 Deze vrouw is slecht geweest succes vanaf het begin! 419 00:19:17,091 --> 00:19:18,091 - Eh... 420 00:19:21,629 --> 00:19:25,600 - Je bent weg van papieren handdoeken. 421 00:19:25,633 --> 00:19:28,435 - Becky, het spijt me zo. Ik-ik-ik meende het niet. 422 00:19:28,468 --> 00:19:33,975 - Nee. Nee, dat ben jij helemaal gelijk Cecile. 423 00:19:34,008 --> 00:19:38,780 De laatste tijd, elk leven dat ik heb aangeraakt is verwoest, 424 00:19:38,813 --> 00:19:41,649 inclusief Dom's. 425 00:19:41,683 --> 00:19:44,351 Dat had hij gewoon nooit moeten doen mij voorgesteld. 426 00:19:44,384 --> 00:19:47,822 Ik heb altijd alleen maar slecht nieuws gehad, 427 00:19:47,855 --> 00:19:52,192 en ik ben pas eindelijk krijgen wat ik verdien. 428 00:19:52,225 --> 00:19:55,462 Dus... 429 00:19:55,495 --> 00:19:57,899 - Ik zal... Ik zal met haar praten. - Nee nee nee nee. 430 00:19:57,932 --> 00:20:00,333 Ik zal gaan. Ik gewoon hoeft uit te leggen 431 00:20:00,367 --> 00:20:01,647 dat dit allemaal niet van haar is... - Nee! 432 00:20:03,303 --> 00:20:05,039 Nee nee! Hulp! 433 00:20:07,108 --> 00:20:09,010 - Hoi! - Laat haar gaan! 434 00:20:30,765 --> 00:20:32,365 - O, onzin. 435 00:20:48,583 --> 00:20:50,259 - Oké, dus ik heb getikt in de S.T.A.R. Laboratoria 436 00:20:50,283 --> 00:20:52,120 satellietfeed op afstand. 437 00:20:52,153 --> 00:20:54,488 Er is geen teken van Becky waar dan ook. 438 00:20:54,522 --> 00:20:56,724 - Nou, Cecile, wat over jouw empathisch vermogen? 439 00:20:56,758 --> 00:20:59,259 Ze is waarschijnlijk doodsbang. - Hé, goed, goed. 440 00:20:59,292 --> 00:21:01,028 Cecile, als jij zou kunnen aanscherpen... 441 00:21:01,062 --> 00:21:03,664 - Dat kan ik niet. Ik heb geprobeerd tien minuten geleden. 442 00:21:03,698 --> 00:21:05,566 Mijn krachten zijn dat nog steeds niet goed werken. 443 00:21:05,600 --> 00:21:09,336 - Eh, maar Becky is er niet. Dat zouden ze moeten zijn. 444 00:21:09,369 --> 00:21:12,106 - Dat is niet zo, omdat Blijkbaar faal ik 445 00:21:12,140 --> 00:21:14,307 zowel als superheld als als moeder. 446 00:21:17,044 --> 00:21:18,646 Ik moet Jenna gaan bellen. 447 00:21:20,848 --> 00:21:22,150 - Ik-ik... 448 00:21:24,384 --> 00:21:26,486 Chuck, dit is het niet allemaal haar schuld. 449 00:21:26,521 --> 00:21:28,856 Ik bedoel, het was mijn krachten die mij verblindden 450 00:21:28,890 --> 00:21:30,357 en laat Becky ontvoerd worden. 451 00:21:30,390 --> 00:21:33,594 - En je krachten mislukte toen... 452 00:21:33,628 --> 00:21:36,197 een ervan flitste deze puppy naar jou? 453 00:21:36,230 --> 00:21:37,430 - Ja. 454 00:21:38,633 --> 00:21:42,203 - Oké, ik neem het dit terug naar mijn werkplaats. 455 00:21:42,236 --> 00:21:44,371 Ik heb een vermoeden. 456 00:21:44,404 --> 00:21:47,208 - Oké. Eh, dat zal ik doen praat met Cecile. 457 00:22:17,470 --> 00:22:19,439 - Ik dacht van wel vind je hier. 458 00:22:20,708 --> 00:22:23,578 Mark, waarom ben je zo boos? 459 00:22:25,947 --> 00:22:28,549 - Waarom kuste je mij? 460 00:22:28,583 --> 00:22:29,784 - Ik weet het niet. ik gewoon... 461 00:22:29,817 --> 00:22:31,319 Ik dacht dat dat zo was wat je nodig had. 462 00:22:31,351 --> 00:22:32,653 - Ja? 463 00:22:32,687 --> 00:22:34,255 En wat dacht jij zou gebeuren? 464 00:22:34,288 --> 00:22:36,456 - Niets. Ik gewoon wilde dat je wakker werd. 465 00:22:36,489 --> 00:22:37,925 Het was eigenlijk niets. 466 00:22:37,959 --> 00:22:40,161 - Behalve dat het zo is. 467 00:22:40,194 --> 00:22:41,796 Kijk, het spijt me, maar de volgende keer... 468 00:22:41,829 --> 00:22:44,632 Misschien eens zout ruiken of... of schetterende Metallica. 469 00:22:44,665 --> 00:22:46,433 Iets. 470 00:22:46,466 --> 00:22:47,702 Kus me niet meer. 471 00:22:47,735 --> 00:22:50,470 - Was het erg? Ben Ik ben een slechte kusser? 472 00:22:50,504 --> 00:22:52,773 - Nee, het was helemaal niet slecht. 473 00:22:52,807 --> 00:22:54,374 Het... 474 00:22:54,407 --> 00:22:56,811 Dat is naast het punt. 475 00:22:56,844 --> 00:22:59,714 Het is pas de laatste keer dat iemand kuste mij zo, 476 00:22:59,747 --> 00:23:01,448 Ik... ik... 477 00:23:01,481 --> 00:23:04,352 - Het was Frost, nietwaar? 478 00:23:04,384 --> 00:23:07,855 - Wist je dat ik dat was? verliefd op haar? 479 00:23:07,889 --> 00:23:10,291 Dat ik het nooit heb mogen vertellen haar, en nu is het te laat? 480 00:23:12,960 --> 00:23:15,029 Daar is het. 481 00:23:15,062 --> 00:23:17,397 En dus toen je me kuste... 482 00:23:17,430 --> 00:23:21,035 het kortste moment voordat ik mijn ogen opende, 483 00:23:21,068 --> 00:23:23,738 het was alsof ze leefde. 484 00:23:23,771 --> 00:23:28,009 Het was alsof ik eigenlijk kreeg een tweede kans. 485 00:23:28,042 --> 00:23:31,279 En dan... 486 00:23:31,312 --> 00:23:34,782 Toen ik besefte dat zij het niet was, 487 00:23:34,815 --> 00:23:36,884 het was alsof zij stierf opnieuw. 488 00:23:36,918 --> 00:23:40,354 En daarom jij moet haar krachten hebben. 489 00:23:43,490 --> 00:23:45,927 Het is het enige wat er nog van haar over is. 490 00:23:45,960 --> 00:23:48,696 - Mark, nee. Het is niet. 491 00:23:48,729 --> 00:23:51,299 En ik heb niet de krachten van Frost. 492 00:23:51,332 --> 00:23:53,534 - Weet je het zeker? 493 00:23:53,567 --> 00:23:56,537 Want die kus... 494 00:23:56,570 --> 00:23:58,372 die kus had wat macht over mij. 495 00:24:07,381 --> 00:24:10,718 - Wist je dat in Utah, er zijn deze rotsformaties 496 00:24:10,751 --> 00:24:15,856 waar prachtige wilde bloemen groeien binnen bepaalde kloofwanden? 497 00:24:15,890 --> 00:24:17,625 - Wat heeft dat? te maken met Vorst? 498 00:24:17,658 --> 00:24:20,328 - Deze canyons zijn geërodeerd door de eeuwen heen 499 00:24:20,361 --> 00:24:22,997 bij een rivier dus niet langer daar. 500 00:24:23,030 --> 00:24:25,800 En het bleef achter dit mooie leven 501 00:24:25,833 --> 00:24:29,203 zodat we er allemaal van konden genieten deze prachtige bloesems. 502 00:24:30,838 --> 00:24:33,274 Mark, er is meer van Vorst is in jou achtergebleven 503 00:24:33,307 --> 00:24:35,643 dan er ooit in mij was. 504 00:24:35,676 --> 00:24:39,146 Ik weet dat ze weg is, maar die herinneringen, 505 00:24:39,180 --> 00:24:41,182 ze zijn er nog, 506 00:24:41,215 --> 00:24:45,686 en ze zijn prachtig onderdeel van wat er in je zit. 507 00:24:45,720 --> 00:24:49,757 En als je ze toelaat, zullen ze dat doen blijf maar bloeien. 508 00:24:49,790 --> 00:24:51,792 Net als die wilde bloemen. 509 00:25:26,394 --> 00:25:30,631 - Ja! Lieverd, natuurlijk ik weet dat het je verjaardag is. 510 00:25:30,664 --> 00:25:33,300 En ik zal er zijn morgen, dat beloof ik. 511 00:25:33,334 --> 00:25:34,969 Ik ben. 512 00:25:35,002 --> 00:25:36,170 Ja. 513 00:25:36,203 --> 00:25:39,774 Oké. Mama houdt van je, Jenna. 514 00:25:39,807 --> 00:25:41,776 Oké. 515 00:25:41,809 --> 00:25:44,078 Mm-hmm. Slaap lekker. 516 00:25:47,181 --> 00:25:50,484 Hoi. 517 00:25:50,519 --> 00:25:52,153 Hoe vond ze het? 518 00:25:54,822 --> 00:25:57,792 - Als een gebroken hart vijf jaar oud. 519 00:26:00,361 --> 00:26:03,631 - Ja. Het spijt me. 520 00:26:06,567 --> 00:26:09,637 Cecile, ik, eh, 521 00:26:09,670 --> 00:26:13,040 Ik heb het kussen en de lakens gevonden. 522 00:26:13,074 --> 00:26:16,744 Hoe lang ben je geweest slapen in uw kantoor? 523 00:26:16,777 --> 00:26:19,780 - Sinds die avond Joe en Jenna zijn vertrokken. 524 00:26:19,814 --> 00:26:24,585 Het is gewoon dat de Het is nu zo stil in huis, 525 00:26:24,618 --> 00:26:27,221 en ik mis ze zo erg. 526 00:26:28,989 --> 00:26:30,958 Uhm. 527 00:26:30,991 --> 00:26:33,070 Weet je, toen ik het Jenna vertelde dat ik achterbleef 528 00:26:33,094 --> 00:26:38,199 omdat ik mensen hielp en omdat ik een superheld ben, 529 00:26:38,232 --> 00:26:39,733 ze was zo trots 530 00:26:39,767 --> 00:26:43,604 en ik vertelde haar dat ik dat zou doen wees altijd eerst haar moeder. 531 00:26:46,508 --> 00:26:49,610 En nu heb ik het gevoel misschien kan ik dit niet. 532 00:26:49,643 --> 00:26:51,612 - Nou, ik dacht dat jij dat was ging ieder weekend naar huis. 533 00:26:51,645 --> 00:26:53,013 - Ik doe. 534 00:26:53,047 --> 00:26:56,350 Ja, maar ik... 535 00:26:56,383 --> 00:26:58,919 Ik denk niet dat het genoeg is. 536 00:27:00,721 --> 00:27:03,090 Dus eigenlijk heb ik dat wel vanavond twee levens verwoest, 537 00:27:03,124 --> 00:27:04,625 Becky's en Jenna's, 538 00:27:04,658 --> 00:27:10,532 en dat komt allemaal omdat ik kan er niet tegen om alleen te zijn. 539 00:27:10,565 --> 00:27:14,536 - Misschien verhuis je fulltime? 540 00:27:14,569 --> 00:27:17,905 - Ja ik weet het, maar als ik dat doe, 541 00:27:17,938 --> 00:27:19,707 dan kan ik niet helpen evenveel mensen. 542 00:27:19,740 --> 00:27:23,612 Maar als ik blijf, dan mijn dochter 543 00:27:23,644 --> 00:27:26,113 zal stoppen met denken van mij als haar moeder 544 00:27:26,147 --> 00:27:28,849 en denk maar aan ik als een familielid 545 00:27:28,883 --> 00:27:30,585 die in het weekend op bezoek komt. 546 00:27:30,619 --> 00:27:33,687 - Cecile, nee. 547 00:27:34,922 --> 00:27:36,991 Zelfs als je dat bent het bestrijden van grote kwaden, 548 00:27:37,024 --> 00:27:40,895 de liefde waar je voor hebt Jenna is er nog steeds. 549 00:27:40,928 --> 00:27:44,865 En... en de dingen wat je nu doet, 550 00:27:44,899 --> 00:27:47,101 ze zijn gewoon... Ze zijn laat het haar gewoon zien 551 00:27:47,134 --> 00:27:50,804 hoe je een ongelooflijke kunt worden vrouw zoals jij op een dag. 552 00:27:50,838 --> 00:27:54,609 Je bent een supervrouw, Cecile. 553 00:27:54,643 --> 00:27:56,911 En van waar ik zit, 554 00:27:56,944 --> 00:27:59,246 dat maakt Jenna de gelukkigste kind ter wereld. 555 00:28:02,551 --> 00:28:03,717 Ja? 556 00:28:03,751 --> 00:28:05,853 - Ja. 557 00:28:07,589 --> 00:28:10,724 Wanneer ben je zo wijs geworden? 558 00:28:10,758 --> 00:28:14,361 Ik heb mijn momenten. 559 00:28:14,395 --> 00:28:17,031 Bedankt. - Ja. 560 00:28:17,064 --> 00:28:18,299 - Bedankt. 561 00:28:19,800 --> 00:28:22,336 Oh. 562 00:28:22,369 --> 00:28:23,638 O, het is Chuck. 563 00:28:23,672 --> 00:28:25,072 Hij heeft iets gevonden. 564 00:28:25,105 --> 00:28:26,907 - Nou, het verandert uit dit kristal 565 00:28:26,941 --> 00:28:29,076 is een refractor voor donkere materie. 566 00:28:29,109 --> 00:28:31,445 Ja, het maakt gebruik van een asymmetrische matrix 567 00:28:31,478 --> 00:28:34,715 om elke metamogelijkheid om te keren het komt in contact met, 568 00:28:34,748 --> 00:28:37,751 en daarom is het afgebogen De lichte explosie van Allegra. 569 00:28:37,785 --> 00:28:39,220 - Chuck, je bent geweldig. 570 00:28:39,253 --> 00:28:41,055 H-hoe ging het met je dit allemaal uitzoeken? 571 00:28:41,088 --> 00:28:43,257 Nou, Goldface heeft het geprobeerd 572 00:28:43,290 --> 00:28:45,392 om mij er een te verkopen tijdens de Schurkenoorlog. 573 00:28:45,426 --> 00:28:47,237 Ja, hij probeert te bewegen ze op de zwarte markt, 574 00:28:47,261 --> 00:28:50,397 maar het blijken de refractors te zijn zijn slechts voor eenmalig gebruik, 575 00:28:50,431 --> 00:28:51,999 dus niemand koopt. 576 00:28:52,032 --> 00:28:54,001 - Oké, allereerst, we gaan afsluiten 577 00:28:54,034 --> 00:28:55,769 Goldface's operatie direct hierna, 578 00:28:55,803 --> 00:28:57,104 want niet oké. 579 00:28:57,137 --> 00:28:59,139 Ten tweede, dit nog steeds verklaart niet 580 00:28:59,173 --> 00:29:01,809 waarom Becky's geluk werkt worden 24/7 teruggedraaid. 581 00:29:01,842 --> 00:29:03,944 - Ja, als deze matrix dingen werken maar één keer, 582 00:29:03,978 --> 00:29:05,222 iemand zou hebben om haar te volgen 583 00:29:05,246 --> 00:29:07,414 met steeds een nieuw kristal. 584 00:29:08,583 --> 00:29:09,883 Haar verlovingsring. 585 00:29:12,052 --> 00:29:14,121 - En een keer glijdt een meisje uit dat aan haar vinger, schat, 586 00:29:14,154 --> 00:29:15,889 ze doet het nooit uit. 587 00:29:15,923 --> 00:29:18,292 - Dus totdat ze dat doet, ze zal pech hebben 588 00:29:18,325 --> 00:29:20,427 omdat het geactiveerd werd toen ze de ring omdeed, 589 00:29:20,461 --> 00:29:21,862 en het zal blijven werken 590 00:29:21,895 --> 00:29:23,373 totdat ze het uittrekt Voor de eerste keer. 591 00:29:23,397 --> 00:29:24,733 - Wacht, zei Tony niet 592 00:29:24,765 --> 00:29:26,433 Hij ging ringshoppen met Dom? 593 00:29:26,467 --> 00:29:28,737 - Tony. Tony, eh, ja. 594 00:29:28,769 --> 00:29:31,071 Chester, dus ik ben vraag je om iets te doen 595 00:29:31,105 --> 00:29:32,840 dat wil zeggen, eh, zoals, een beetje schaduwrijk, 596 00:29:32,873 --> 00:29:35,510 maar Tony's bankgegevens, ze zouden vertrouwelijk zijn... 597 00:29:35,543 --> 00:29:36,910 - Hebbes. - Ja! 598 00:29:36,944 --> 00:29:39,780 - Heilige Casper Holstein. 599 00:29:39,813 --> 00:29:41,181 Deze man is voor de grap blut. 600 00:29:41,215 --> 00:29:43,250 - Wauw, zo is het meer dan kapot. 601 00:29:43,284 --> 00:29:46,387 Aan elke rekening is hij gebonden to is negatief. 602 00:29:46,420 --> 00:29:48,098 - Nou, het lijkt op de laatste controle die is gewist 603 00:29:48,122 --> 00:29:50,824 kwam uit Centraalstad Bezittingen en activa, 604 00:29:50,858 --> 00:29:52,661 dat is een bedrijf dat wordt vermoed 605 00:29:52,694 --> 00:29:55,362 banden mee hebben georganiseerde misdaad. 606 00:29:55,396 --> 00:29:57,766 - Oké, een blut man dus 607 00:29:57,798 --> 00:30:00,535 die zijn laatste wegtekent 10.000, alles in één stuk 608 00:30:00,568 --> 00:30:02,236 en naar een duister instituut? 609 00:30:02,269 --> 00:30:03,705 - Ja, dat lijkt op wat er gebeurt 610 00:30:03,738 --> 00:30:05,406 als iemand gokschulden heeft. 611 00:30:05,439 --> 00:30:07,007 Man, als deze man geld schuldig is... 612 00:30:07,041 --> 00:30:11,780 - Hij zou zoiets nodig hebben een hoop geld en snel. 613 00:30:11,812 --> 00:30:14,448 Ongeveer als... 614 00:30:14,481 --> 00:30:17,318 zoiets als het raken van de jackpot op casinoavond. 615 00:30:17,351 --> 00:30:19,953 Allegra, kom op. Het was recht voor ons. 616 00:30:19,987 --> 00:30:22,757 - Oké, hoe past Becky daarin? 617 00:30:22,791 --> 00:30:25,492 - Ik wed dat toen Tony het vond over haar krachten, 618 00:30:25,527 --> 00:30:27,294 hij zag een uitgang. 619 00:30:27,328 --> 00:30:30,598 Nu gaat hij gebruiken haar om rijk te worden. 620 00:30:30,632 --> 00:30:31,932 - Niet op onze wacht. 621 00:30:49,216 --> 00:30:51,586 - Hoi. Blackjack. 622 00:30:52,986 --> 00:30:55,322 Dat is pech voor het huis. 623 00:30:55,356 --> 00:30:57,491 Maar veel geluk voor mij. 624 00:30:57,525 --> 00:30:59,794 Elke keer. 625 00:31:06,568 --> 00:31:09,470 Je hebt 50.000 dollar gewonnen, Tony. 626 00:31:09,504 --> 00:31:12,005 Dat is meer dan genoeg om uw schulden af ​​te betalen. 627 00:31:12,039 --> 00:31:14,141 Waarom ga je niet gewoon lopen en mij laten gaan? 628 00:31:14,174 --> 00:31:17,579 - En mis de kans van je leven? 629 00:31:17,612 --> 00:31:19,714 Uh-uh. Blijf dealen. 630 00:31:28,355 --> 00:31:30,958 - Opnieuw blackjack. Wauw. 631 00:31:30,991 --> 00:31:34,261 Hel ja. 632 00:31:34,294 --> 00:31:37,898 Ik vertelde Dom op de een of andere manier: jij zou mij helpen. 633 00:31:37,931 --> 00:31:39,834 Dat had hij nooit moeten doen probeerde mij tegen te houden. 634 00:31:55,517 --> 00:31:56,785 - Privéspel. 635 00:31:56,818 --> 00:31:57,852 - Oh. 636 00:32:01,823 --> 00:32:04,291 - Alles goed hier? 637 00:32:04,324 --> 00:32:05,926 - Zeker weten. 638 00:32:07,762 --> 00:32:08,929 - Oke. 639 00:32:12,366 --> 00:32:16,270 - Speler heeft 20, dealer heeft er drie. 640 00:32:20,642 --> 00:32:22,811 Splitsen. 641 00:32:25,580 --> 00:32:27,549 Zou je daar naar kijken? 642 00:32:27,582 --> 00:32:29,082 Dubbele blackjack. 643 00:32:29,116 --> 00:32:30,484 Wie zag dat aankomen? 644 00:32:36,825 --> 00:32:38,793 - Chuck, we zijn binnen. 645 00:32:38,827 --> 00:32:40,961 - Oké. Nog enig teken van Becky? 646 00:32:40,994 --> 00:32:43,865 Ze moet binnen zijn daar ergens. 647 00:32:43,898 --> 00:32:45,700 - Ja hoor! 648 00:32:45,733 --> 00:32:48,001 Het is mijn avond, mensen! 649 00:32:48,035 --> 00:32:50,404 - O ja, ze is hier. Ze is boven met Tony. 650 00:32:50,437 --> 00:32:52,005 - Oké, onthoud, je moet gewoon 651 00:32:52,039 --> 00:32:53,641 krijg die betrokkenheid ring van haar af. 652 00:32:53,675 --> 00:32:56,310 Oké, daarna haar metamachten zouden de rest moeten doen. 653 00:32:56,343 --> 00:32:59,146 - En vertel me nog eens waarom ik gebruik niet alleen mijn krachten 654 00:32:59,179 --> 00:33:01,114 om deze klootzak te pakken naar droomstad? 655 00:33:01,148 --> 00:33:03,116 - Het is te dichtbij kwartalen daar. 656 00:33:03,150 --> 00:33:04,485 Iemand anders kan gewond raken. 657 00:33:04,519 --> 00:33:06,253 En dat zou ook kunnen worden geïdentificeerd als een meta. 658 00:33:06,286 --> 00:33:08,455 - Oké, oké, dus dat ben ik ga de trap nemen. 659 00:33:08,489 --> 00:33:10,925 Chester, dat kun je beter doen die afleiding klaar. 660 00:33:10,959 --> 00:33:16,029 - Waarom jullie eigenlijk niet allebei? Volg mij naar de buffettafel? 661 00:33:16,063 --> 00:33:17,966 Ik hoor dat de garnalen geweldig zijn. 662 00:33:17,998 --> 00:33:20,234 - Oh, ik haat wapens! 663 00:33:20,267 --> 00:33:23,403 -Allegra, Cecile! Wat is er gaande? 664 00:33:26,875 --> 00:33:28,275 - Honger? 665 00:33:28,308 --> 00:33:30,912 Ik zou eten als ik jou was. Het kan je laatste maaltijd zijn. 666 00:33:30,945 --> 00:33:32,881 - Nee nee nee nee nee nee. 667 00:33:32,914 --> 00:33:34,281 Nee nee nee nee nee. 668 00:33:34,314 --> 00:33:35,249 - Wat? 669 00:33:35,282 --> 00:33:36,885 Geen fan van buffetten kippenvleugels? 670 00:33:36,918 --> 00:33:39,219 - Mm-mm. - Weet je wat we echt nodig hebben? 671 00:33:39,253 --> 00:33:42,456 - Een afleiding van onze huidige situatie. 672 00:33:42,489 --> 00:33:44,592 - Ik overheers het stadselektriciteitsnet. 673 00:33:44,626 --> 00:33:47,094 Het is bijna zover, bijna daar! Vijf seconden. 674 00:33:47,127 --> 00:33:49,062 - Wat zijn jullie van plan? - Niets. 675 00:33:49,096 --> 00:33:50,330 - Nee. - Nee niets. 676 00:33:50,364 --> 00:33:51,775 Wij... weet je, we waren gewoon, eh, 677 00:33:51,799 --> 00:33:52,977 hoop op een beetje verandering van tempo. 678 00:33:53,001 --> 00:33:55,469 Direct! - Ja, ik ben het ermee eens. 679 00:33:55,503 --> 00:33:57,404 - Eén afleiding komt in drie... 680 00:33:57,437 --> 00:33:59,239 - Niemand komt je redden. 681 00:33:59,273 --> 00:34:00,808 - Twee... - We hebben geen besparing nodig. 682 00:34:00,842 --> 00:34:02,476 - Eén... - Je doet. 683 00:34:05,345 --> 00:34:06,748 Wel verdomme? 684 00:34:06,781 --> 00:34:07,916 - Hup! - Ugh! 685 00:34:07,949 --> 00:34:09,751 Pak de ring! 686 00:34:09,784 --> 00:34:10,852 - Oh leuk! 687 00:34:15,455 --> 00:34:18,726 - Ga van me af, klootzak! 688 00:34:18,760 --> 00:34:21,029 -O, daar zijn we weer. 689 00:34:21,061 --> 00:34:22,229 Becky met een pistool tegen haar, 690 00:34:22,262 --> 00:34:23,698 en dat kun je niet doen er iets over. 691 00:34:23,731 --> 00:34:25,465 - Hé, stomkop. 692 00:34:25,499 --> 00:34:27,869 Wed nooit tegen een supervrouw. 693 00:34:42,750 --> 00:34:44,953 - Heb je geluk, punk? 694 00:34:44,986 --> 00:34:47,354 Omdat ik weet dat ik dat ben. 695 00:34:47,387 --> 00:34:50,290 - Schiet ze neer! Schiet ze allemaal neer. 696 00:34:50,324 --> 00:34:52,694 - ♪ Geluk, wees een dame ♪ 697 00:34:52,727 --> 00:34:54,729 Au. 698 00:34:56,564 --> 00:35:02,503 - ♪ Geluk, als je dat ooit hebt gedaan was een dame om te beginnen met ♪ 699 00:35:02,537 --> 00:35:06,406 ♪ Geluk, wees een dame vanavond ♪ 700 00:35:07,909 --> 00:35:09,343 - Wacht, is iedereen in orde? 701 00:35:09,376 --> 00:35:11,079 - ♪ Geluk, wees een dame ♪ 702 00:35:12,914 --> 00:35:14,782 - Ja, het gaat goed met ons. 703 00:35:14,816 --> 00:35:16,450 Bel Kramer. 704 00:35:16,483 --> 00:35:18,519 Ze heeft wat vuils wasgoed op te halen. 705 00:35:18,553 --> 00:35:20,688 - Nou dat was leuk. 706 00:35:20,722 --> 00:35:26,226 Ik zou zeggen dat we dat zijn drie stoere bitches. 707 00:35:26,259 --> 00:35:28,963 - En nog veel meer. 708 00:35:28,997 --> 00:35:30,297 Proost. 709 00:35:36,671 --> 00:35:40,541 - We maken er wel één goed team, nietwaar? 710 00:35:40,575 --> 00:35:41,809 - Wij doen. 711 00:35:41,843 --> 00:35:43,587 - Weet je, er is nog steeds iets wat ik niet begrijp. 712 00:35:43,611 --> 00:35:46,446 Je krachten verdwenen in de war bij CCC Media, 713 00:35:46,480 --> 00:35:48,883 maar werkten bij O'Shaughnessy's. 714 00:35:48,916 --> 00:35:52,520 En Becky was op beide plaatsen en had nog steeds haar ring om, 715 00:35:52,553 --> 00:35:55,255 dus waarom deed ze het niet slecht gelukskrachten werken op jou? 716 00:35:55,288 --> 00:35:56,591 - Omdat ze dat nooit hebben gedaan. 717 00:35:56,624 --> 00:35:58,392 Het is zoals wat jij zei eerder, Chuck. 718 00:35:58,425 --> 00:36:01,194 De matrixring draaide Becky's pech voor zichzelf, 719 00:36:01,228 --> 00:36:02,229 geen anderen. 720 00:36:02,262 --> 00:36:03,965 - Waarom deed Cecile dan... 721 00:36:03,998 --> 00:36:07,969 - Omdat ik mezelf niet was. 722 00:36:08,002 --> 00:36:10,270 Ik miste mijn familie zo erg, 723 00:36:10,303 --> 00:36:13,373 en ik lag op een bank te slapen in plaats van in mijn eigen bed. 724 00:36:13,407 --> 00:36:15,275 Ik was de hele nacht wakker en maakte me zorgen 725 00:36:15,308 --> 00:36:19,446 dat ik geen goed genoeg moeder voor Jenna. 726 00:36:19,479 --> 00:36:23,350 Dat is wat gooide mijn stroom staat uit... 727 00:36:23,383 --> 00:36:25,153 tot een goede vriend zet mij recht. 728 00:36:25,185 --> 00:36:28,422 - En zij werd haar gebruikelijke badass zelf. 729 00:36:29,757 --> 00:36:31,526 Oh, en raad eens? 730 00:36:31,559 --> 00:36:35,228 Nu Kramer Tony heeft neergezet op ijs voor Dom's aanval, 731 00:36:35,262 --> 00:36:38,533 Becky kan gelukkig leven ooit daarna met haar liefje. 732 00:36:38,566 --> 00:36:40,535 Hij werd wakker van zijn coma vannacht. 733 00:36:40,568 --> 00:36:43,336 Het komt goed met hem. - Jaja. 734 00:36:44,739 --> 00:36:47,742 - Hij is niet de enige één gevoel van geluk. 735 00:36:47,775 --> 00:36:50,111 - Echt waar? - Mm. 736 00:36:50,144 --> 00:36:51,779 - Oké. 737 00:36:51,813 --> 00:36:54,082 - Oh sorry. - Mijn fout. 738 00:36:54,115 --> 00:36:56,050 - Geen zorgen. Neem gewoon een kamer. 739 00:36:57,217 --> 00:37:02,355 Of eigenlijk... Allegra, blijf. 740 00:37:02,389 --> 00:37:03,658 Jij niet, Chuck. Niet beledigend. 741 00:37:03,691 --> 00:37:06,094 Ik ben gewoon... Ik ben het niet best wel koud. 742 00:37:06,127 --> 00:37:07,729 - Wat bedoel je? 743 00:37:07,762 --> 00:37:11,132 - Nou, ik ben klaar slapen op kantoor, 744 00:37:11,165 --> 00:37:14,234 maar ik bedoel, ik zou het kunnen gebruik nog steeds wat gezelschap 745 00:37:14,267 --> 00:37:15,937 in dit grote, lege huis, 746 00:37:15,970 --> 00:37:20,307 en het laatste wat ik hoorde, is dat je haat uw huidige woonplaats. 747 00:37:20,340 --> 00:37:22,110 En ik heb een logeerkamer. 748 00:37:22,143 --> 00:37:24,311 - Cecile, meen je dat? 749 00:37:24,344 --> 00:37:26,047 Wil je dat ik bij je intrek? 750 00:37:26,080 --> 00:37:27,181 - Denk er eens over na, oké? 751 00:37:27,215 --> 00:37:29,449 Mijn trein vertrekt over een uur, 752 00:37:29,483 --> 00:37:31,085 en sinds ik gemist heb het gisteravond, 753 00:37:31,119 --> 00:37:32,720 Ik blijf een dag extra, 754 00:37:32,754 --> 00:37:36,224 wat betekent dat je een driedaags weekend om te settelen, 755 00:37:36,256 --> 00:37:37,625 Maak het jezelf gemakkelijk. 756 00:37:37,658 --> 00:37:40,094 Bovendien is mijn logeerkamer groter 757 00:37:40,128 --> 00:37:41,829 dan jouw geheel gehele appartement. 758 00:37:41,863 --> 00:37:44,364 - Ja, ik ben... Ik ben verkocht. 759 00:37:44,397 --> 00:37:46,033 Dit is geweldig. 760 00:37:46,067 --> 00:37:47,602 - Ja? - Ja. 761 00:37:47,635 --> 00:37:50,638 Ontzettend bedankt. Jij zal hier geen spijt van krijgen. 762 00:37:50,671 --> 00:37:53,007 - Ik weet het. I Weet het, kamergenoot. 763 00:37:53,040 --> 00:37:55,143 - Mm! 764 00:37:55,176 --> 00:37:57,111 - Oké, ik ga mijn spullen pakken. - Oké. 765 00:38:03,383 --> 00:38:07,354 - Uh Huh. Houston, wij hebben een spandoek. 766 00:38:07,387 --> 00:38:09,356 - Dus de meeste van mij spullen zijn uitgepakt. 767 00:38:09,389 --> 00:38:11,400 Wil je langskomen vanavond en help me met versieren? 768 00:38:11,424 --> 00:38:14,829 - Ah, dat is een bevestigend, Kapitein. 769 00:38:14,862 --> 00:38:18,465 - Jullie zijn zo lief. 770 00:38:18,498 --> 00:38:20,300 - Frost belde altijd selderij konijnenvoer. 771 00:38:20,333 --> 00:38:22,770 - Mm. Dan konijnen hebben een uitstekende smaak. 772 00:38:25,173 --> 00:38:27,608 Ik wed dat ze echt had je graag gewild. 773 00:38:27,642 --> 00:38:28,876 - Ik hoop het. 774 00:38:33,748 --> 00:38:35,049 - Ze komen. 775 00:38:35,082 --> 00:38:36,818 Verbergen! Verbergen! 776 00:38:46,294 --> 00:38:48,930 Verrassing! 777 00:38:50,531 --> 00:38:52,633 - Oh, wacht, dit is een... 778 00:38:52,667 --> 00:38:55,736 - Absoluut een babyshower. - Baby. 779 00:38:55,770 --> 00:38:59,941 - Ja. We dachten dat er geen tijd was zoals het heden, toch? 780 00:38:59,974 --> 00:39:02,043 - Ach. 781 00:39:02,076 --> 00:39:03,644 Barry. 782 00:39:03,678 --> 00:39:05,847 - Het is eindelijk begint mij te raken. 783 00:39:05,880 --> 00:39:07,315 - Ik ook. 784 00:39:07,347 --> 00:39:09,382 Onze Nora komt binnenkort hier. 785 00:39:15,323 --> 00:39:16,524 Jongens. - Jullie. 786 00:39:16,557 --> 00:39:18,159 - Dit is... - Kom hier. 787 00:39:31,672 --> 00:39:33,674 - Wat is er zo belangrijk? kon het niet wachten? 788 00:39:33,708 --> 00:39:36,777 - Eh, dus na de kleine van Khione sneeuwstrooien in de lounge, 789 00:39:36,811 --> 00:39:41,182 Ik heb haar testresultaten naar gestuurd Carla bij Tannhauser Labs. 790 00:39:41,215 --> 00:39:44,285 Wilde alleen maar bevestig mijn analyse. 791 00:39:44,318 --> 00:39:46,187 - Waarom? Ik ben er zeker van het was accuraat. 792 00:39:46,220 --> 00:39:47,889 Je bent een genie. - Bedankt. 793 00:39:47,922 --> 00:39:49,991 Maar eh, nou... 794 00:39:50,024 --> 00:39:54,394 Ik wilde het gewoon maken weet zeker dat ik niet gek ben. 795 00:39:54,427 --> 00:39:56,731 Omdat deze bevindingen 796 00:39:56,764 --> 00:39:59,533 ik heb nooit gezien zoiets als zij. 797 00:40:01,569 --> 00:40:04,639 - Oké, deze zijn Van Khione? Dat kunnen ze niet zijn. 798 00:40:04,672 --> 00:40:06,717 Er is... er is geen donker sporen van materie of koude kernfusie. 799 00:40:06,741 --> 00:40:09,243 Chester, dat is zo een vergissing zijn. 800 00:40:09,277 --> 00:40:11,178 Ze liet het binnenshuis sneeuwen. 801 00:40:11,212 --> 00:40:12,513 Ze is duidelijk een meta. 802 00:40:12,546 --> 00:40:14,949 - Nee, dat is ze niet. 803 00:40:14,982 --> 00:40:17,417 En dat is niet alles. 804 00:40:19,353 --> 00:40:22,623 Khione is genetisch bepaald code ontbreekt 55 805 00:40:22,657 --> 00:40:26,827 van 56 gebruikelijk biometrische handtekeningen. 806 00:40:30,564 --> 00:40:32,667 - O, ik weet het niet wat dat betekent. 807 00:40:32,700 --> 00:40:36,737 - Het betekent dat je dat niet bent een meta als Frost. 808 00:40:36,771 --> 00:40:40,241 - Maar je bent geen mens net als Caitlin ook. 809 00:40:40,274 --> 00:40:42,310 - Wauw. 810 00:40:42,343 --> 00:40:45,246 Dan... wat ben ik? 811 00:41:13,708 --> 00:41:15,543 - Greg, beweeg je hoofd. 60539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.