Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,119 --> 00:00:29,119
www.titlovi.com
2
00:00:32,119 --> 00:00:41,300
S A NJ A R I
3
00:01:47,923 --> 00:01:51,279
Prvi put kada sam gledao film
u francuskom bioskopu...
4
00:01:51,563 --> 00:01:54,123
Pomislio sam da bi samo Francuzi...
5
00:01:54,403 --> 00:01:57,361
stavili bioskop
unutar palate.
6
00:02:08,003 --> 00:02:10,961
Bio je to film Sema Fulera
"�ok koridor".
7
00:02:11,243 --> 00:02:14,792
Njegove slike su bile toliko jake,
kao da si hipnotisan.
8
00:02:17,563 --> 00:02:19,998
Imao sam 20 godina.
Bile su kasne 60-te.
9
00:02:20,283 --> 00:02:22,844
Do�ao sam u Pariz na godinu dana
da u�im Francuski.
10
00:02:23,124 --> 00:02:25,433
Ovde sam dobio pravo obrazovanje.
11
00:02:27,284 --> 00:02:31,072
Postao sam �Ian ne�ega �to je
bilo nalik masonskoj lo�i.
12
00:02:31,443 --> 00:02:33,673
Masonska lo�a filmofila.
13
00:02:33,963 --> 00:02:35,999
Nazivali smo je "Ijubitelji filma".
14
00:02:43,123 --> 00:02:44,842
Ja sam bio jedan od nezasitih...
15
00:02:45,123 --> 00:02:48,400
jedan od onih koje �e te na�i
da sede najbli�e platnu.
16
00:02:49,884 --> 00:02:52,078
Za�to sedimo tako blizu?
17
00:02:52,804 --> 00:02:55,637
Mo�da zato �to smo �eleli da prvi
upijemo slike,
18
00:02:56,244 --> 00:02:59,077
dok su jo� uvek bile nove,
jo� uvek sve�e,
19
00:02:59,364 --> 00:03:02,321
pre nego �to odu
redovima iza nas.
20
00:03:02,644 --> 00:03:05,111
Pre nego �to budu odaslate iza nas
red po red,
21
00:03:05,404 --> 00:03:06,757
gledalac po gledalac,
22
00:03:07,044 --> 00:03:10,240
sve dok se ne istro�e, i postanu
veli�ine po�tanske marke,
23
00:03:10,524 --> 00:03:12,276
i vrate se u kabinu
za projekcije.
24
00:03:15,763 --> 00:03:18,118
Mo�da je do platna
zaista bilo platno.
25
00:03:18,964 --> 00:03:21,558
Koje nas je �titilo od sveta.
26
00:03:32,604 --> 00:03:34,003
Ali jedne ve�eri,
27
00:03:34,284 --> 00:03:36,593
u prole�e 1968.
28
00:03:37,085 --> 00:03:40,202
kada je svet kona�no eksplodirao
kroz platno.
29
00:03:40,484 --> 00:03:43,556
Slu�aju�i opskurnu skupinu
dubioznih interesa,
30
00:03:43,844 --> 00:03:46,233
ministar Malraux je oterao...
31
00:03:46,524 --> 00:03:48,594
Henri Langloisa
iz Francuske Kinoteke.
32
00:03:48,884 --> 00:03:52,763
Chaillot nam je ponudio
slobodnu i po�tenu koncepciju...
33
00:03:53,044 --> 00:03:54,716
filmske kulture.
34
00:03:55,004 --> 00:03:58,679
Sada, zbog birokratskih razloga,
zakleti protivnici kulture...
35
00:03:58,964 --> 00:04:01,081
su preuzeli ovaj bastion slobode.
36
00:04:02,684 --> 00:04:04,322
Oduprimo im se!
37
00:04:04,604 --> 00:04:06,721
- Sloboda nam nije data!
- Uzeta nam je!
38
00:04:07,004 --> 00:04:08,323
Svi oni koji vole film...
39
00:04:08,604 --> 00:04:09,832
- U Francuskoj.
- I inostranstvu.
40
00:04:10,124 --> 00:04:13,355
- Su sa vama.
- I sa Henry-em Langlois-om!
41
00:04:22,924 --> 00:04:25,643
Henri Langlois
je stvorio Kinoteku.
42
00:04:25,924 --> 00:04:27,677
Zato �to je voleo da prikazuje filmove...
43
00:04:27,965 --> 00:04:30,479
umesto da dozvoli da propadaju
u nekoj podzemnoj grobnici.
44
00:04:30,764 --> 00:04:33,403
Prikazivao bi bilo kakve filmove,
dobre, lo�e, stare, nove...
45
00:04:33,685 --> 00:04:36,245
neme, vesterne, trilere.
46
00:04:36,524 --> 00:04:40,404
Svi filmski stvaraoci novog talasa
su do�li ovde da izu�e zanat.
47
00:04:41,444 --> 00:04:44,278
Ovde je ro�ena moderna
kinematografija.
48
00:04:46,004 --> 00:04:47,801
�ta le�i iza toga: Policija!
49
00:04:50,165 --> 00:04:52,314
Langlois-a je odpustila
Vlada.
50
00:04:52,605 --> 00:04:55,836
Svaki filmski zalu�enik u Parizu
se priklju�io protestu.
51
00:04:56,965 --> 00:04:59,877
To je bila li�no na�a kulturna
revolucija.
52
00:05:23,525 --> 00:05:24,560
Izvinite...
53
00:05:27,765 --> 00:05:29,278
Mo�ete li da uklonite ovo?
54
00:05:30,165 --> 00:05:32,521
- Zaka�ilo mi se za usne.
- �ta?
55
00:05:32,806 --> 00:05:35,923
Mo�ete li da mi sklonite cigaretu?
Zaglavila se.
56
00:05:36,406 --> 00:05:38,761
Da, da... Naravno.
57
00:05:41,485 --> 00:05:42,520
Izvini.
58
00:05:44,005 --> 00:05:46,679
- �ta si ti? Englez?
- Ne, ja sam Amerikanac.
59
00:05:46,966 --> 00:05:48,843
Mo�e� da je ugasi� sada.
60
00:05:52,726 --> 00:05:54,842
- Kako se zove�?
- Matthew.
61
00:05:55,126 --> 00:05:58,037
Ovde si �esto.
Ali ne razgovara� ni sa kim.
62
00:05:58,325 --> 00:06:02,523
- Za�to si uvek sam?
- Ne poznajem nikog.
63
00:06:03,766 --> 00:06:06,325
- Za�to si okovana za kapiju?
- Nisam okovana za kapiju.
64
00:06:11,206 --> 00:06:12,957
U�asno si �ist.
65
00:06:13,245 --> 00:06:16,237
Za nekog ko toliko
voli bioskop.
66
00:06:16,525 --> 00:06:17,958
Da li zna� Jacques-a?
67
00:06:18,245 --> 00:06:21,237
Da sranje mo�e da sere,
smrdelo bi kao Jacques.
68
00:06:21,525 --> 00:06:23,038
Moj brat je oti�ao da razgovara sa njim.
69
00:06:23,325 --> 00:06:25,601
Kada se vrati,
oseti�e� Jacques-ov miris na njemu.
70
00:06:25,885 --> 00:06:27,637
Kao da si sa svinjama.
71
00:06:29,245 --> 00:06:31,156
- Govori� Engleski zaista dobro.
- �ta?
72
00:06:31,445 --> 00:06:35,234
- Govori� Engleski zaista dobro.
- Moja majka je Engleskinja.
73
00:06:35,526 --> 00:06:37,437
Evo ga Theo.
Kada vas upoznam, samo...
74
00:06:37,726 --> 00:06:39,478
- ga pomiri�i.
- Hajde.
75
00:06:39,766 --> 00:06:42,121
Truffaut, Godard, Chabrol, Rivette,
76
00:06:42,406 --> 00:06:45,125
i Renoir, Jean Rouch,
Rohmer su ovde.
77
00:06:45,406 --> 00:06:48,045
Signoret, Jean Marais
i Bog zna ko jo�.
78
00:06:48,326 --> 00:06:49,361
Marcel Carne tako�e.
79
00:06:49,646 --> 00:06:51,238
Za�to je Carne ovde?
80
00:06:51,526 --> 00:06:54,040
�ta da radimo?
Da ostanemo ili idemo?
81
00:06:54,326 --> 00:06:55,805
Ne znam.
82
00:06:56,446 --> 00:06:59,358
Theo. Ovo je Matthew.
83
00:07:00,366 --> 00:07:02,721
- Bio si u pravu, Amerikanac je.
- Zdravo.
84
00:07:05,526 --> 00:07:09,154
Vi�ao sam te. Dolazio si na
Nicholas-a Ray-a.
85
00:07:09,446 --> 00:07:13,121
- Jesam, zaista mi se dopadaju njegovi filmovi.
- �ta? "Oni �ive no�u"?
86
00:07:14,326 --> 00:07:15,475
Vi�e...
87
00:07:15,766 --> 00:07:18,724
"Johnny Guitar"
i "Buntovnik bez razloga".
88
00:07:19,526 --> 00:07:21,676
Zna� �ta je Godard
napisao o njemu?
89
00:07:22,086 --> 00:07:24,839
- Ne, �ta?
- "Nicholas Ray je bioskop."
90
00:07:26,206 --> 00:07:27,797
- �ta je s tobom?
- Sa mnom?
91
00:07:28,085 --> 00:07:29,837
Ostani sa mnom! Brzo!
92
00:07:54,887 --> 00:07:56,524
Kopilad!
93
00:08:00,486 --> 00:08:02,283
Fa�isti!
94
00:08:02,766 --> 00:08:05,758
- Kopilani!
- Guzice!
95
00:08:08,847 --> 00:08:12,635
I tako sam upoznao
Theo-a i Isabelle-u.
96
00:08:21,207 --> 00:08:23,276
Mogao sam da �ujem kako mi srce lupa.
97
00:08:23,566 --> 00:08:26,604
Ne znam da li je to bilo zato �to
me je upravo jurila policija,
98
00:08:26,886 --> 00:08:29,684
ili zato �to sam se ve�
zaljubio u moje nove prijatelje.
99
00:08:29,967 --> 00:08:33,926
Dok smo hodali i pri�ali,
o politici, filmovima,
100
00:08:34,206 --> 00:08:38,085
i za�to Francuska nikada nije
imala dobar rok bend...
101
00:08:38,366 --> 00:08:41,245
- Gladan sam.
- Zaboravila sam sendvi�e.
102
00:08:41,526 --> 00:08:44,361
�eleo sam da se to ve�e nikada ne zavr�i.
103
00:08:46,047 --> 00:08:47,526
Hvala.
104
00:08:47,847 --> 00:08:50,156
- Jesi poneo ti ne�to?
- Ne, ja sam u redu.
105
00:08:50,447 --> 00:08:52,756
Molim te, jedi. Ne obaziri se na mene.
106
00:08:54,287 --> 00:08:57,324
- Ne, zaista nisam gladan.
- Podelila sam ga sada. Uzmi.
107
00:08:57,608 --> 00:09:00,724
- Veoma si Ijubazna, ali...
- Uzmi kada ti je ponu�eno!
108
00:09:01,007 --> 00:09:02,281
Hvala ti.
109
00:09:02,687 --> 00:09:05,565
Theo. Ima� ti ne�to
za Matthew-a?
110
00:09:05,847 --> 00:09:08,645
- U redu je.
- Dala sam mu tre�inu.
111
00:09:12,047 --> 00:09:14,925
Nisam do�ao ovde
da vam pojedem sendvi�e.
112
00:09:15,207 --> 00:09:17,596
- Ne �eli ga.
- Da, �eli ga.
113
00:09:17,967 --> 00:09:21,755
- Suvi�e je fin da to ka�e.
- Oboje ste vrlo Ijubazni.
114
00:09:22,047 --> 00:09:24,242
Odakle si ta�no?
115
00:09:24,527 --> 00:09:25,482
San Diega.
116
00:09:26,207 --> 00:09:29,961
A vas dvoje?
Oboje ste ro�eni u Parizu?
117
00:09:30,767 --> 00:09:34,441
Ja sam u ovaj svet u�la
na �anzelizeu. 1959.
118
00:09:34,727 --> 00:09:36,603
Na plo�niku.
119
00:09:37,007 --> 00:09:40,966
- Zna� koje su mi bile prve re�i?
- Ne, koje?
120
00:09:41,847 --> 00:09:43,360
"New York Herald-Tribune."
121
00:09:43,847 --> 00:09:45,963
New York Herald-Tribune.
122
00:09:46,248 --> 00:09:47,397
"New York Herald-Tribune."
123
00:09:48,088 --> 00:09:50,727
New York Herald-Tribune.
124
00:09:58,168 --> 00:10:01,524
- Ovde, upravo ovde. Ovde!
- Ne, tamo!
125
00:10:02,567 --> 00:10:04,524
- Laku no�, Matthew.
- Laku no�.
126
00:10:13,487 --> 00:10:15,444
Ro�en sam...
127
00:10:15,728 --> 00:10:17,241
u prtlja�niku...
128
00:10:17,528 --> 00:10:21,203
u Princezinom pozori�tu...
129
00:10:22,088 --> 00:10:24,443
u Pocatelli...
130
00:10:25,407 --> 00:10:28,046
Idaho.
131
00:10:30,327 --> 00:10:31,807
Ro�en sam...
132
00:10:32,087 --> 00:10:34,123
u prtlja�niku...
133
00:10:34,407 --> 00:10:35,887
u...
134
00:10:37,887 --> 00:10:41,119
Princezinom pozori�tu...
135
00:10:52,809 --> 00:10:54,082
Draga mama:
136
00:10:55,209 --> 00:10:58,201
"Sada imam prave novosti.
137
00:10:59,168 --> 00:11:02,683
Upravo sam upoznao
moje prve Francuske prijatelje."
138
00:11:44,888 --> 00:11:46,207
Halo?
139
00:11:46,488 --> 00:11:47,603
Matthew?
140
00:11:48,768 --> 00:11:51,282
- Ko je to?
- Nemoj da si sumnj�av. Ja sam.
141
00:11:51,728 --> 00:11:53,799
- Theo?
- Jesam te probudio?
142
00:11:54,089 --> 00:11:58,560
- Budan sam odavno.
- Ne zvu�i� tako.
143
00:11:59,529 --> 00:12:01,485
Uvek zvu�im ovako
ujutru.
144
00:12:01,769 --> 00:12:04,408
Morao sam da te zovem rano,
Imam �as od devet.
145
00:12:05,209 --> 00:12:09,725
Ho�e� da iza�e� na ve�eru
sutra uve�e sa Isom i sa mnom?
146
00:12:12,688 --> 00:12:15,442
Prava ve�era u finom restoranu?
147
00:12:15,808 --> 00:12:18,926
Ne, ne u restoranu.
Ovde. Kod ku�e.
148
00:12:19,689 --> 00:12:22,044
Da. Svakako, to bi bilo odli�no.
149
00:12:22,329 --> 00:12:24,001
Da? Ok.
150
00:12:24,448 --> 00:12:27,122
Theo, silazi sa telefona.
Devet je sati.
151
00:12:27,489 --> 00:12:31,481
Na�i�emo se prvo na pi�u.
U Respite-u. U �est sati.
152
00:12:31,888 --> 00:12:35,040
- Zna� gde je to?
- Bulevar Saint-Germain?
153
00:12:35,329 --> 00:12:36,364
Budi tamo u 6.
154
00:12:44,888 --> 00:12:47,243
- Tre�i sprat!
- Tre�i sprat?
155
00:12:47,689 --> 00:12:49,725
Ima mesta za sve nas.
156
00:12:50,008 --> 00:12:51,760
Theo i ja smo zarazni!
157
00:12:52,208 --> 00:12:55,485
- Veoma smo zarazni.
- Zarazni?
158
00:12:56,529 --> 00:12:58,406
Ne bi trebao da nas uhvati�!
159
00:13:16,050 --> 00:13:18,085
- Lepo je.
- Misli�?
160
00:13:18,369 --> 00:13:19,723
Sre�no.
161
00:13:28,329 --> 00:13:29,478
Dobro ve�e mama.
162
00:13:31,729 --> 00:13:33,402
�ta radi� ovde?
163
00:13:33,690 --> 00:13:35,361
- Do�li smo na ve�eru.
- �ta?
164
00:13:35,649 --> 00:13:37,288
Sa Matthew-om.
165
00:13:37,609 --> 00:13:39,804
- Zar ti Isabelle nije rekla?
- Koji Matthew?
166
00:13:40,089 --> 00:13:43,161
Ovaj Matthew.
On je na� novi prijatelj.
167
00:13:43,449 --> 00:13:45,042
Matthew, ovo je moja majka.
168
00:13:45,330 --> 00:13:48,082
- Drago mi je.
- Tako�e.
169
00:13:49,290 --> 00:13:50,722
Ti si Amerikanac?
170
00:13:51,009 --> 00:13:52,887
Da, iz Kalifornije.
171
00:13:53,169 --> 00:13:55,637
Matthew odseda u u�asnom studentskom
hotelu u ulici Malebranche.
172
00:13:55,929 --> 00:13:57,726
Pa smo ga pozvali na ve�eru.
173
00:13:58,969 --> 00:14:01,609
- �ta nije u redu?
- �ta da ka�em?
174
00:14:01,890 --> 00:14:04,802
Kuvam za dvoje
a sada nas je petoro.
175
00:14:05,090 --> 00:14:08,400
- Zar ti Theo nije rekao?
- Ne, nije. A nisi ni ti.
176
00:14:08,690 --> 00:14:11,488
Zar imate pire umesto
mozgova ili �ta?
177
00:14:11,770 --> 00:14:14,967
- Trebala si ti da joj ka�e�!
- Jesi lud!
178
00:14:15,250 --> 00:14:17,480
Ku�ko, kravo, kurvo...
179
00:14:17,770 --> 00:14:20,330
Smirite se vas dvoje!
180
00:14:22,930 --> 00:14:25,649
Izvinjavam se
zbog pona�anja moje dece.
181
00:14:25,930 --> 00:14:28,728
Ne, ja sam taj
koji treba da se izvinjava.
182
00:14:29,050 --> 00:14:31,359
Molim vas nemojte da se
uznemiravate zbog mene.
183
00:14:31,650 --> 00:14:34,039
Veoma lepo od tebe,
ali ti uop�te nisi kriv.
184
00:14:37,650 --> 00:14:39,049
Da te pogledam.
185
00:14:40,250 --> 00:14:43,400
Ho�u da ostavi�
dobar utisak na tatu.
186
00:14:54,690 --> 00:14:57,409
Tata, ja sam.
Ve�era�emo ku�i.
187
00:14:58,250 --> 00:15:01,367
- A kinoteka?
- Zatvorena do daljnjeg.
188
00:15:02,490 --> 00:15:06,483
Zar ne vidi� da imamo gosta?
Ovo je Matthew.
189
00:15:09,011 --> 00:15:10,126
Gospodine.
190
00:15:10,411 --> 00:15:13,244
- Matthew.
- Matthew �e ve�erati sa nama ve�eras.
191
00:15:14,090 --> 00:15:17,400
Moj mladi Matthew.
Inspiracija je kao beba.
192
00:15:18,211 --> 00:15:21,964
Ne bira podesno vreme,
da do�e na svet.
193
00:15:22,531 --> 00:15:25,762
Nema obzira
prema pesniku.
194
00:15:27,691 --> 00:15:29,806
Ali kada do�e,
195
00:15:30,091 --> 00:15:33,208
kada izvoli da do�e,
onda zna� da je...
196
00:15:39,050 --> 00:15:40,530
Mladi�u...
197
00:15:40,890 --> 00:15:43,848
Obra�ao sam se tebi.
Mislio sam da me slu�a�.
198
00:15:44,130 --> 00:15:46,246
Jesam. �ao mi je.
199
00:15:47,411 --> 00:15:49,288
�ta?
200
00:15:50,051 --> 00:15:51,722
Ni�ta, samo sam...
201
00:15:54,491 --> 00:15:55,889
�ini se da i hipnotisan...
202
00:15:56,171 --> 00:15:59,082
tim upalja�em.
�eleo bih da znam za�to.
203
00:16:01,730 --> 00:16:04,165
- Pa?
- George, Matthew je na� gost.
204
00:16:04,451 --> 00:16:08,411
Ba� sam radoznao.
�eleo bih da znam za�to.
205
00:16:12,012 --> 00:16:14,571
Igrao sam se sa Isabelle-inim upalja�em.
206
00:16:14,851 --> 00:16:19,209
Nisam stvarno slu�ao,
primetio sam i pomislio da je to neprijatno,
207
00:16:19,491 --> 00:16:21,288
pa sam ga spustio na sto.
208
00:16:21,571 --> 00:16:25,007
Ali sam ga polo�io dijagonalno
na jedan od ovih kvadrata. Vidite?
209
00:16:26,211 --> 00:16:27,803
Pogledajte, pokaza�u vam.
210
00:16:28,291 --> 00:16:30,282
Tada sam primetio da
du�ina upalja�a...
211
00:16:30,571 --> 00:16:33,688
je identi�na du�ini
same dijagonale.
212
00:16:33,971 --> 00:16:36,087
Pa sam ga stavio po �irini...
213
00:16:37,051 --> 00:16:39,167
du� spoljne ivice. Pogledajte...
214
00:16:40,131 --> 00:16:42,008
i tu se uklapa.
215
00:16:43,371 --> 00:16:45,009
Ali uklapa se i tamo.
216
00:16:46,491 --> 00:16:48,959
I uklapa se i ovako, i ovako i ovako.
217
00:16:50,491 --> 00:16:52,209
I ovako, tako�e.
218
00:16:53,090 --> 00:16:56,800
I kladim se da ako ga podelite na pola...
219
00:16:57,091 --> 00:16:59,047
uklopi�e se negde.
220
00:17:00,371 --> 00:17:02,123
Zaista se uklapa svuda.
221
00:17:03,891 --> 00:17:05,244
Vidite?
222
00:17:05,851 --> 00:17:08,604
Primeto sam da
da �to vi�e gledate u sve...
223
00:17:08,891 --> 00:17:12,965
ovaj sto, ovaj predmet na njemu,
fri�ider, ovu sobu...
224
00:17:13,252 --> 00:17:15,641
va� nos, svet...
225
00:17:16,812 --> 00:17:18,404
Odjednom...
226
00:17:19,092 --> 00:17:20,445
shvatite...
227
00:17:20,852 --> 00:17:23,730
da postoji neka vrsta
kosmi�ke harmonije...
228
00:17:24,012 --> 00:17:26,445
oblika i veli�ina.
229
00:17:28,812 --> 00:17:32,407
Pitao sam se za�to.
Ne znam za�to je tako.
230
00:17:33,331 --> 00:17:34,811
Znam da je tako.
231
00:17:42,172 --> 00:17:44,321
Imate zanimljivog prijatelja.
232
00:17:44,812 --> 00:17:47,451
Interesantnijeg,
nego �to vi mislite.
233
00:17:50,412 --> 00:17:54,485
Mislim, kada pogledamo oko sebe,
�ta vidimo?
234
00:17:55,051 --> 00:17:56,644
Haos, zar ne?
235
00:17:56,932 --> 00:17:58,887
Potpuni haos.
236
00:17:59,611 --> 00:18:04,163
Ali ako pogledate odozgo,
kao Bog,
237
00:18:05,051 --> 00:18:07,520
sve se odjednom uklapa.
238
00:18:10,372 --> 00:18:14,603
Moja deca veruju da su
njihove demonstracije i protesti,
239
00:18:14,892 --> 00:18:16,689
i doga�aji...
240
00:18:17,772 --> 00:18:20,333
Oni veruju da to
ima kapacitet...
241
00:18:20,612 --> 00:18:25,003
ne samo da izazove dru�tvo,
ve� i da ga transformi�e.
242
00:18:30,012 --> 00:18:31,604
�ta ho�ete da ka�ete?
243
00:18:31,892 --> 00:18:34,565
Ako je Langlois otpu�ten,
ne treba da uradimo ni�ta?
244
00:18:34,853 --> 00:18:36,683
Ako deportuju imigrante,
245
00:18:36,972 --> 00:18:39,566
ako tuku studente,
ne treba da uradimo ni�ta?
246
00:18:39,852 --> 00:18:43,129
Ono �to ho�u da ka�em je da
da se malo lucidnosti ne uzima za zlo.
247
00:18:43,692 --> 00:18:46,366
Zna�i, svi gre�e umesto tebe?
248
00:18:47,692 --> 00:18:49,762
U Francuskoj, u Italiji,
Nema�koj, Americi...
249
00:18:50,052 --> 00:18:52,122
Pre nego �to mo�e� da promeni� svet,
250
00:18:52,412 --> 00:18:55,404
mora� da shvati�
da si i ti deo njega.
251
00:18:55,812 --> 00:18:58,247
Ne mo�e� da stoji� napolju i gleda� unutra.
252
00:18:59,092 --> 00:19:01,481
Ti si onaj koji stoji napolju.
253
00:19:02,052 --> 00:19:05,089
Ti si taj koji je odbio da potpi�e
peticiju protiv rata u Vijetnamu.
254
00:19:05,412 --> 00:19:08,325
Pesnici ne potpisuju peticije.
Potpisuju pesme.
255
00:19:09,172 --> 00:19:12,960
- Peticija je pesma.
- Da. A pesma je peticija.
256
00:19:13,252 --> 00:19:14,970
Hvala ti, Theo,
ali jo� uvek nisam izgubio pamet.
257
00:19:15,252 --> 00:19:17,288
Ne treba ti da me
podse�a� na moj rad.
258
00:19:19,133 --> 00:19:20,452
Tu si u pravu.
259
00:19:20,813 --> 00:19:23,486
Peticija je pesma
i pesma je peticija.
260
00:19:24,293 --> 00:19:27,842
To su najpoznatije re�i koje si
ikakda napisao.
261
00:19:29,693 --> 00:19:31,684
A pokledaj se sada.
262
00:19:33,973 --> 00:19:36,692
- Nadam se da nikada ne�u postati kao on.
- Theo.
263
00:19:38,173 --> 00:19:41,210
Trebali bi da idemo na spavanje.
�eka nas dug dan sutra.
264
00:19:43,613 --> 00:19:44,807
George?
265
00:19:45,253 --> 00:19:47,130
Da, izvini. �ta si rekla?
266
00:19:47,413 --> 00:19:48,892
Treba da idemo na spavanje.
267
00:19:51,492 --> 00:19:54,086
Trebao si da ka�e� ne�to
deci.
268
00:19:54,813 --> 00:19:57,280
Da, naravno.
�ao mi je.
269
00:19:58,013 --> 00:20:00,368
�ekovi su na kaminu.
270
00:20:00,653 --> 00:20:02,722
Ne unov�avajte ih dok vam ne zatrebaju.
271
00:20:05,052 --> 00:20:06,884
Laku no�, svima.
272
00:20:07,773 --> 00:20:09,809
Laku no�, tata.
Sre�an put.
273
00:20:10,613 --> 00:20:11,965
Laku no�, du�o.
274
00:20:12,252 --> 00:20:13,891
Theo?
275
00:20:15,012 --> 00:20:18,129
- Laku no�.
- Zadovoljstvo je bilo upoznati vas, gospodine.
276
00:20:19,053 --> 00:20:20,531
- Laku no�.
- Laku no�.
277
00:20:20,813 --> 00:20:23,612
- Drago mi je da sam vas upoznala.
- Hvala puno na ve�eri.
278
00:20:23,893 --> 00:20:26,646
Zadovoljstvo je moje.
Pozovite Matthew-a da prespava.
279
00:20:26,933 --> 00:20:29,448
Ne svi�a mi se kako zvu�i
Hotel Malebranche.
280
00:20:30,173 --> 00:20:31,129
Laku no�.
281
00:20:57,453 --> 00:21:01,924
Za�to nas nisi zaslepio
tvojim filozofskim �pekulacijama?
282
00:21:02,333 --> 00:21:06,212
- Nisam znao da su filozofske.
- Tata je bio veoma impresioniran.
283
00:21:06,494 --> 00:21:08,324
Tata je pun sranja.
284
00:21:09,093 --> 00:21:10,492
Mislim da ste sre�ni.
285
00:21:10,773 --> 00:21:13,162
Voleo bih da su moji roditelji tako dobri.
286
00:21:13,454 --> 00:21:16,570
Roditelji drugih Ijudi su uvek
bolji od tvojih.
287
00:21:17,253 --> 00:21:22,247
A opet, na�e babe i dede
su uvek bolje od drugih.
288
00:21:23,973 --> 00:21:26,568
To je ta�no, to je potpuno ta�no.
289
00:21:26,854 --> 00:21:28,924
Nikada nisam razmi�Ijao o tome.
290
00:21:29,214 --> 00:21:32,366
- Ali je istina.
- Matthew, ti si zlatan.
291
00:21:34,854 --> 00:21:38,403
Ovo je dvostruko du�e od...
292
00:21:41,774 --> 00:21:43,093
Ja sam za krevet.
293
00:21:55,974 --> 00:21:57,373
Ho�e� da ostane�?
294
00:21:58,814 --> 00:22:01,408
- Ne smeta ti?
- Ne.
295
00:22:02,774 --> 00:22:04,253
Laku no�, Matthew.
296
00:22:15,053 --> 00:22:16,805
Svi imaju oca.
297
00:22:17,534 --> 00:22:18,523
Da.
298
00:22:19,493 --> 00:22:21,928
Ali �injenica da Bog ne postoji,
299
00:22:22,214 --> 00:22:24,853
ne zna�i da on mo�e da zauzme Njegovo mesto.
300
00:23:07,735 --> 00:23:08,803
Ok?
301
00:23:11,775 --> 00:23:13,447
- Da, dobro je.
- Laku no�.
302
00:23:14,374 --> 00:23:16,365
- Laku no�.
- Vidimo se ujutru.
303
00:23:16,695 --> 00:23:18,047
Vidimo se. Hvala...
304
00:23:19,534 --> 00:23:20,569
Hvala ti.
305
00:23:38,096 --> 00:23:40,929
I need a man to love me.
306
00:23:42,495 --> 00:23:45,168
Oh, don't you understand me, babe?
307
00:26:25,696 --> 00:26:27,129
Dobro jutro.
308
00:26:30,696 --> 00:26:32,288
Zbog �ega ovo?
309
00:26:32,576 --> 00:26:34,453
Uklanjala sam san
sa tvojih o�iju.
310
00:26:34,736 --> 00:26:37,045
Theo mi dozvoljava da mu to radim
svakog jutra.
311
00:26:38,696 --> 00:26:42,405
- �udno je da neko �eli to da radi.
- Jesi u�ivao?
312
00:26:43,856 --> 00:26:46,371
- Jesam li trebao?
- Naravno.
313
00:26:53,497 --> 00:26:54,691
Ustaj, ustaj, ustaj!
314
00:26:55,096 --> 00:26:58,248
- �ta �eka�?
- Isabelle, nisam se obukao.
315
00:27:56,817 --> 00:27:57,966
�ta to radi�?
316
00:27:58,418 --> 00:27:59,452
�ta to radi�?
317
00:28:00,417 --> 00:28:02,807
"Pamtim sobu."
318
00:28:03,858 --> 00:28:06,576
"Za budu�nost, u mom se�anju,
319
00:28:06,858 --> 00:28:09,816
Prove��u puno vremena u ovoj sobi."
320
00:28:10,777 --> 00:28:14,134
"Kraljica Christina", gde Greta
Garbo dodiruje kamin u sobi...
321
00:28:14,418 --> 00:28:16,487
u kojoj je provela no�
sa John-om Gilbert-om.
322
00:28:16,777 --> 00:28:18,335
Bravo!
323
00:28:19,338 --> 00:28:22,694
Kupatilo je na kraju
hodnika.
324
00:28:22,977 --> 00:28:25,890
Dolazi za minut,
ili dolazimo po tebe.
325
00:28:57,378 --> 00:28:58,413
U�i.
326
00:29:01,218 --> 00:29:03,049
- Zdravo.
- Dobro jutro.
327
00:29:03,419 --> 00:29:05,773
Ide� u crkvu?
328
00:29:09,539 --> 00:29:12,291
Izvini. Ho�e� moju
�etkicu?
329
00:29:12,578 --> 00:29:13,533
Ne.
330
00:29:13,818 --> 00:29:16,048
- Siguran?
- Koristi�u prst.
331
00:29:22,658 --> 00:29:24,535
- Jesi dobro spavao?
- Jesam.
332
00:29:25,338 --> 00:29:27,772
- Mislim, fino.
- Da?
333
00:29:37,418 --> 00:29:38,897
Zna�, Matthew...
334
00:29:39,178 --> 00:29:42,693
zaista ima�
najlep�e usne.
335
00:29:44,738 --> 00:29:46,649
Mogu da ih pipnem?
336
00:29:48,098 --> 00:29:50,407
Ho�e� da pipne� moje usne?
337
00:29:51,457 --> 00:29:52,413
Ok.
338
00:29:58,139 --> 00:30:01,256
Tako su crvene i zrele...
339
00:30:01,898 --> 00:30:03,491
i so�ne.
340
00:30:03,779 --> 00:30:05,450
Tako zlovoljne...
341
00:30:05,819 --> 00:30:07,332
brutalne.
342
00:30:08,498 --> 00:30:10,171
Da vidimo kako izgleda�
sa karminom.
343
00:30:10,459 --> 00:30:13,337
- Zaista bi trebalo da idem u svoj hotel.
- Bio bi zaista lepa devojka.
344
00:30:13,619 --> 00:30:16,894
Ignori�i je, Matthew.
345
00:30:17,179 --> 00:30:18,770
Ne, zaista moram...
346
00:30:20,179 --> 00:30:22,487
- da se vratim u moj hotel.
- Ne, za�to?
347
00:30:22,778 --> 00:30:24,769
Hteli smo da te pozovemo da ostane�.
348
00:30:25,058 --> 00:30:26,697
- Stvarno?
- Naravno.
349
00:30:26,978 --> 00:30:28,411
Na�i roditelji su oti�li.
350
00:30:28,698 --> 00:30:30,689
Bi�e u
Trouville-u mesec dana.
351
00:30:30,978 --> 00:30:33,447
Mo�da bi hteo da donese�
tvoje stvari ovde.
352
00:30:34,218 --> 00:30:35,891
- Stvarno?
- Naravno.
353
00:30:36,179 --> 00:30:40,934
- Ali vi me jedva poznajete.
- Ovako �e mo te upoznati.
354
00:30:41,219 --> 00:30:43,210
Nemora� da ostane�
u hotelu, zar ne?
355
00:30:43,499 --> 00:30:46,410
Oti�i �e mo i pokupiti sve �to ti
treba, mojim motorom.
356
00:30:47,099 --> 00:30:48,770
- Hajde.
- Ali...
357
00:30:49,259 --> 00:30:50,532
�ta je s tobom?
358
00:30:53,939 --> 00:30:55,337
Bila je to moja ideja.
359
00:31:02,899 --> 00:31:04,093
Isuse!
360
00:31:07,979 --> 00:31:10,448
Idem da proverim
Kinoteku.
361
00:31:10,739 --> 00:31:13,173
- Nemoj dugo.
- Ne brini, ne�u.
362
00:31:13,459 --> 00:31:15,416
Nemam puno stvari.
363
00:31:15,700 --> 00:31:18,167
Sa nama ti i ne�e
puno trebati.
364
00:31:23,659 --> 00:31:26,856
Nemoj da zaboravi� tvoju �etkicu!
365
00:31:28,259 --> 00:31:29,248
Ok.
366
00:31:37,979 --> 00:31:42,609
Draga mama: "Verovatno si iznena�ena
�to ti pi�em ovako brzo.
367
00:31:42,899 --> 00:31:45,413
Ali upravo sam se preselio
u stan...
368
00:31:45,699 --> 00:31:47,530
koji pripada
poznatom Francuskom piscu...
369
00:31:47,819 --> 00:31:50,891
�ija su deca moje godi�te
i imaju ista interesovanja.
370
00:31:51,179 --> 00:31:54,854
Uklapam se
sa pravim Ijudima.
371
00:31:55,579 --> 00:31:58,332
Pozdravi oca.
Nadam se da vi�e nije Ijut na mene."
372
00:31:58,619 --> 00:32:00,291
Slu�aj ovo, Matthew.
373
00:32:00,819 --> 00:32:02,970
"Razlika izme�u
Keaton-a i Chaplin-a...
374
00:32:03,260 --> 00:32:05,649
je razlika izme�u
proze i poezije,
375
00:32:05,940 --> 00:32:08,010
izme�u aristokrate
i lutalice,
376
00:32:08,300 --> 00:32:10,575
izme�u ekscentri�nosti i misticizma,
377
00:32:10,860 --> 00:32:12,293
izme�u �oveka kao ma�ine,
378
00:32:12,580 --> 00:32:14,138
i �oveka kao an�ela."
379
00:32:14,940 --> 00:32:17,295
- Nije lo�e?
- To je dobro.
380
00:32:17,580 --> 00:32:19,616
Osim �to za mene,
tu nema komparacije.
381
00:32:20,500 --> 00:32:22,934
Za�to? Zato �to je Chaplin
neuporediv?
382
00:32:25,620 --> 00:32:26,689
Ne.
383
00:32:27,100 --> 00:32:28,817
Zato �to je Keaton neuporediv.
384
00:32:29,820 --> 00:32:32,538
Misli� da je Keaton
ve�i od Chaplin-a?
385
00:32:32,820 --> 00:32:34,776
- Apsolutno.
- Nisi ozbiljan.
386
00:32:35,059 --> 00:32:37,095
- Naravno da jesam.
- Lud si.
387
00:32:37,380 --> 00:32:40,452
Ne mo�e� da porekne� da je
Keaton zabavniji od Chaplin-a.
388
00:32:40,740 --> 00:32:41,695
Mogu.
389
00:32:41,980 --> 00:32:45,097
Ti ne misli� da je Keaton
zabavniji od Chaplin-a?
390
00:32:45,379 --> 00:32:47,018
Niko nije zabavniji od Chaplin-a.
391
00:32:47,299 --> 00:32:49,813
Keaton jeste. �ak i kada
ne radi ni�ta.
392
00:32:50,099 --> 00:32:52,853
- I izgleda kao Godard.
- Keaton je pravi filmski stvaralac.
393
00:32:53,140 --> 00:32:55,209
Chaplin, jedino na �ta misli
je njegov nastup...
394
00:32:55,499 --> 00:32:57,297
- Njegov sopstveni ego!
- To je sranje.
395
00:32:57,580 --> 00:32:59,729
- Nije sranje!
- Jeste.
396
00:33:00,019 --> 00:33:03,217
Vi Amerikanci ba� sve razumete
kada je u pitanju va�a kultura.
397
00:33:03,499 --> 00:33:05,217
Nije ni �udo �to nikada niste
prevazi�li Jerry Lewis-a.
398
00:33:05,500 --> 00:33:07,934
Nemoj da me tera� da po�nem
oko Jerry Lewis-a!
399
00:33:08,220 --> 00:33:12,133
Kada je Chaplin �eleo lep snimak
znao je kako da to postigne.
400
00:33:12,420 --> 00:33:14,934
Nadma�io je Keaton-a,
nadma�io je sve.
401
00:33:15,300 --> 00:33:17,609
Da li se se�a� poslednje scene
"Gradskih svetala"?
402
00:33:17,901 --> 00:33:19,539
On gleda u cve�arku,
403
00:33:19,821 --> 00:33:21,049
ona gleda njega,
404
00:33:22,060 --> 00:33:24,449
i ne zaboravi da je bila slepa,
pa ga je gledala...
405
00:33:24,741 --> 00:33:26,139
po prvi put.
406
00:33:26,421 --> 00:33:30,208
I kao da ga kroz njene o�i
i mi tako�e vidimo po prvi put.
407
00:33:30,501 --> 00:33:33,060
Charlot, najslavniji
�ovek na svetu.
408
00:33:33,340 --> 00:33:35,535
Kao da ga
nikad pre nismo videli.
409
00:33:42,861 --> 00:33:45,420
Isa, ako pusti� tu jebanu
plo�u ponovo,
410
00:33:45,700 --> 00:33:49,136
- Slomi�u je na pola, ok?
- Ali ti voli� Janis Joplin.
411
00:33:51,621 --> 00:33:52,655
Isklju�i je!
412
00:33:53,260 --> 00:33:54,659
Rekao sam da je isklju�i�, Isabelle!
413
00:33:56,580 --> 00:33:57,933
Prestani! Prestani!
414
00:33:58,220 --> 00:33:59,414
Matthew, ka�i mi koji film?
415
00:33:59,700 --> 00:34:01,850
- �ta?
- Navedi film...
416
00:34:02,140 --> 00:34:04,938
gde ne�ije stepovanje
izlu�uje nekog drugog.
417
00:34:05,340 --> 00:34:07,649
Plati�e� kaznu ako ne odgovori�.
418
00:34:07,980 --> 00:34:10,051
- Ti �e� platiti kaznu!
- "Top Hat"!
419
00:34:10,581 --> 00:34:13,334
Fred Astaire igra iznad
sobe Ginger Rogers-a.
420
00:34:16,821 --> 00:34:19,619
A ona je Ijuta
zato �to je budi.
421
00:34:24,981 --> 00:34:26,016
Upravu sam.
422
00:34:28,181 --> 00:34:29,170
Dobar je.
423
00:34:29,461 --> 00:34:31,338
Misli� li isto �to i ja?
424
00:34:32,061 --> 00:34:33,130
�ta?
425
00:34:33,540 --> 00:34:36,339
- "Bande a part".
- U pravu si.
426
00:34:36,621 --> 00:34:39,373
Za�to me vas dvoje
tako gledate?
427
00:34:40,421 --> 00:34:43,652
Pa... vidi�, mali moj Matthew...
428
00:34:44,580 --> 00:34:47,539
Postoji ne�to �to Theo i ja
planiramo da uradimo jako dugo,
429
00:34:47,820 --> 00:34:50,381
ali smo �ekali pravu osobu
sa kojom bismo to uradili.
430
00:34:50,661 --> 00:34:53,049
- I mislimo da si ti taj!
- Da uradite �ta?
431
00:34:53,340 --> 00:34:55,411
Poku�amo da oborimo rekord
"Bande a Part".
432
00:34:55,701 --> 00:34:57,817
- Koji rekord?
- Gledao si "Bande a Part".
433
00:34:58,101 --> 00:35:01,298
Scena u kojoj se njih troje
trkaju kroz Louvre.
434
00:35:01,620 --> 00:35:05,296
Poku�avaju da obore svetski rekord
od 9 minuta i 45 sekundi.
435
00:35:05,580 --> 00:35:08,175
- Naravno!
- Mi �emo oboriti njihov rekord.
436
00:35:12,061 --> 00:35:13,015
�ta?
437
00:35:13,382 --> 00:35:14,530
U �emu je problem?
438
00:35:15,302 --> 00:35:17,691
- Ma ni�ta.
- Nisi se upla�io, zar ne?
439
00:35:17,981 --> 00:35:20,700
- Ne, nisam upla�en.
- �ta je onda?
440
00:35:21,302 --> 00:35:24,692
Lako je vama dvoma.
Ja sam Amerikanac, stranac.
441
00:35:24,982 --> 00:35:27,450
Ako me uhvate, deportova�e me.
442
00:35:28,102 --> 00:35:32,015
- Ne�e nas uhvatiti.
- Ne zna� to.
443
00:35:32,302 --> 00:35:35,612
Nisu ih uhvatili u "Bande a
Part", ni nas ne�e uhvatiti.
444
00:35:35,902 --> 00:35:38,052
- To je film!
- Idi uzmi tatinu �topericu.
445
00:35:38,782 --> 00:35:40,500
To je dobra ideja ali...
446
00:35:40,781 --> 00:35:43,420
- Nije...
- Ovo je test.
447
00:35:43,862 --> 00:35:46,773
Ho�e� li ga polo�iti ili ne?
448
00:35:47,342 --> 00:35:51,301
Budi pa�Ijiv. Puno zavisi od toga
kako odgovori�.
449
00:36:23,822 --> 00:36:27,815
9 minuta i 28 sekundi.
Oborili smo rekord za 17 sekundi!
450
00:36:28,102 --> 00:36:29,376
Uspeli smo!
451
00:36:30,742 --> 00:36:34,417
Matthew, moj mali Matthew.
Bio si divan!
452
00:36:39,862 --> 00:36:41,614
"Prihvatamo ga. Jedan od nas."
453
00:36:41,902 --> 00:36:43,654
"Prihvatamo ga. Jedan od nas."
454
00:36:43,942 --> 00:36:45,739
"Prihvatamo ga. Jedan od nas."
455
00:36:46,022 --> 00:36:47,933
"Prihvatamo ga. Jedan od nas."
456
00:36:50,902 --> 00:36:53,814
"Prihvatamo ga. Jedan od nas."
457
00:36:54,102 --> 00:36:55,251
Jedan od nas.
458
00:37:40,102 --> 00:37:43,140
Prihvatamo te.
Jedan od nas, jedan od nas!
459
00:37:51,022 --> 00:37:52,456
To je mama.
460
00:37:55,023 --> 00:37:56,853
Previ�e sam mokra da se javim.
461
00:38:01,102 --> 00:38:03,901
Isa je pametna ali ne zna
kako da iza�e na kraj sa roditeljima.
462
00:38:04,183 --> 00:38:05,411
�ta ho�e� da ka�e�?
463
00:38:05,782 --> 00:38:07,933
Nije dovoljno da ih samo
ignori�e�,
464
00:38:08,222 --> 00:38:10,338
svi bi trebali da budu uhap�eni,
465
00:38:10,982 --> 00:38:12,540
izvedeni pred sud,
466
00:38:12,823 --> 00:38:15,053
priznaju njihove zlo�ine,
467
00:38:15,343 --> 00:38:19,938
po�alju na selo
po samokritiku i ponovno obrazovanje!
468
00:38:21,742 --> 00:38:23,574
Oni su ve� na selu.
469
00:38:24,944 --> 00:38:27,412
Na moru su.
To je druga�ije.
470
00:38:29,024 --> 00:38:29,979
Halo?
471
00:38:31,424 --> 00:38:32,379
Halo?
472
00:38:33,543 --> 00:38:34,613
�teta.
473
00:38:35,063 --> 00:38:37,293
Moji roditelji ne idu nigde.
474
00:38:37,583 --> 00:38:39,380
Imate stan samo za sebe.
475
00:38:42,703 --> 00:38:44,022
Gde ide�?
476
00:38:44,583 --> 00:38:47,461
Moram da skinem ove stvari.
477
00:38:47,743 --> 00:38:49,893
Bi�e hladno u tvojoj sobi.
Do�i kod mene.
478
00:38:52,663 --> 00:38:53,652
Ok.
479
00:39:18,063 --> 00:39:19,178
Mo�e� da obu�e� ovo.
480
00:39:21,823 --> 00:39:22,778
Hvala.
481
00:39:42,024 --> 00:39:43,457
Idem po koka kolu.
482
00:40:32,224 --> 00:40:33,976
- Matthew!
- Da?
483
00:40:34,304 --> 00:40:37,137
- Otvori vrata. Ruke su mi pune.
- Samo sekund.
484
00:40:40,904 --> 00:40:42,940
- Za�to nisi otvorio vrata?
- Ja sam...
485
00:40:43,544 --> 00:40:45,102
Obla�io sam se.
486
00:41:02,264 --> 00:41:03,492
Koji film?
487
00:41:11,144 --> 00:41:14,022
U kom filmu hor
igra ovako...
488
00:41:14,304 --> 00:41:16,819
sa peva�em u krznenom kaputu?
489
00:41:17,424 --> 00:41:18,459
Gledao sam taj film?
490
00:41:18,744 --> 00:41:21,259
- Gledali smo ga zajedno.
- Jesmo?
491
00:41:21,624 --> 00:41:22,852
- Pomozi mi.
- Naravno da ne�u.
492
00:41:23,144 --> 00:41:24,862
Hajde, budi drug.
Ime re�isera.
493
00:41:25,145 --> 00:41:26,293
Ne.
494
00:41:27,824 --> 00:41:29,656
- Broj re�i u naslovu.
- Rekla sam ne.
495
00:41:29,945 --> 00:41:31,502
- Isabelle!
- Ne.
496
00:41:32,345 --> 00:41:36,338
- Prvo slovo prve re�i.
- Bo�e, pateti�an si.
497
00:41:36,745 --> 00:41:39,259
Zar nije pateti�an, Matthew?
498
00:41:39,545 --> 00:41:42,503
- Matthew, kladim se da zna�.
- Nemoj da si se usudio da mu pomogne�.
499
00:41:43,905 --> 00:41:46,339
Zar Sfinga nije pomogla Edipu?
500
00:41:46,625 --> 00:41:47,580
Jebi se.
501
00:41:49,785 --> 00:41:50,740
Odustaje�?
502
00:41:53,225 --> 00:41:54,260
Da.
503
00:42:03,225 --> 00:42:05,420
- "Blonde Venus".
- Sranje.
504
00:42:05,705 --> 00:42:09,060
- Marlene Dietrich, 1932.
- Znao sam.
505
00:42:11,505 --> 00:42:12,460
Kazna.
506
00:42:13,745 --> 00:42:15,019
Ako insistira�.
507
00:42:15,305 --> 00:42:17,023
Izazivam te da uradi� sada...
508
00:42:17,624 --> 00:42:20,344
pred nama,
ono �to sam videla da radi�...
509
00:42:21,065 --> 00:42:22,384
pred njom.
510
00:42:22,825 --> 00:42:23,814
Pred kim?
511
00:42:24,865 --> 00:42:26,263
Ne znam o �emu govori�
512
00:42:26,545 --> 00:42:28,375
Oh zna�, moj Ijubimcu.
513
00:42:29,545 --> 00:42:30,500
Kazna.
514
00:42:32,384 --> 00:42:33,703
Kakva si ti ku�ka.
515
00:42:34,625 --> 00:42:36,024
Ku�ka i sadista.
516
00:42:36,305 --> 00:42:38,899
Ho�e� li sada platiti
kaznu ili ne?
517
00:42:45,306 --> 00:42:46,625
U redu.
518
00:42:55,746 --> 00:42:59,260
Uradi onako kao �to si radio, kada
si mislio da niko ne gleda.
519
00:44:43,186 --> 00:44:46,223
Hajdemo na pi�e.
�eka�u vas dole.
520
00:44:47,107 --> 00:44:48,335
Matthew.
521
00:44:48,626 --> 00:44:49,662
Da?
522
00:44:55,387 --> 00:44:56,342
Da.
523
00:45:19,986 --> 00:45:22,899
Za�to ne prizna�
da si bio uzbu�en?
524
00:45:26,106 --> 00:45:28,745
- �ta?
- Zar nisi bio malo uzbu�en?
525
00:45:29,027 --> 00:45:31,780
- �ta ho�e� da me natera� da ka�em?
- Ni�ta.
526
00:45:32,466 --> 00:45:36,540
- Postavio sam ti pitanje.
- Zna� na koga podse�a�?
527
00:45:36,827 --> 00:45:39,545
- Isabelle.
- Za�to da ne? Ona mi je sestra bliznakinja.
528
00:45:39,827 --> 00:45:41,738
- Vi ste blizanci?
- Da.
529
00:45:42,027 --> 00:45:44,699
- Bila bi ja da je mu�ko.
- Niste identi�ni.
530
00:45:44,986 --> 00:45:48,536
Jesmo.
Mi smo sijamski blizanci.
531
00:45:48,826 --> 00:45:50,340
Spojeni ovde.
532
00:45:53,867 --> 00:45:55,744
�udan si, Theo.
533
00:45:56,068 --> 00:45:57,056
Pre pola sata...
534
00:45:57,347 --> 00:46:00,818
si je gledao kao da
�eli� da je zadavi�.
535
00:46:01,108 --> 00:46:02,176
Jesam.
536
00:46:02,987 --> 00:46:04,467
Ne razumem te.
537
00:46:04,747 --> 00:46:07,660
- Da li ima� bra�u ili sestre?
- Dve starije sestre.
538
00:46:07,948 --> 00:46:09,778
Da li si nekada po�eleo
da ih udavi�?
539
00:46:10,067 --> 00:46:12,628
Naravno da jesam ali nikada nisam
masturbirao pred njima, i...
540
00:46:12,907 --> 00:46:17,140
nikada me nisu prisilile da radim ne�to
�to nisam �eleo.
541
00:46:19,227 --> 00:46:20,979
Da li misli� da me je Isabelle prisilila?
542
00:46:32,947 --> 00:46:36,496
Duboko u sebi znao sam da stvari
ne mogu biti kao pre.
543
00:46:36,787 --> 00:46:38,857
Sada su ulozi bili podignuti.
544
00:46:39,867 --> 00:46:44,338
Neko vreme bilo je primirje
izme�u Theo-a i Isabelle-e.
545
00:46:45,307 --> 00:46:47,423
A onda jedne ve�eri...
546
00:46:49,987 --> 00:46:50,942
Theo!
547
00:47:02,827 --> 00:47:05,057
- Koji film?
- Koji film?
548
00:47:05,347 --> 00:47:08,738
Navedi film u kome krst
obele�ava mesto ubistva.
549
00:47:09,028 --> 00:47:10,143
Ili plati kaznu.
550
00:47:13,308 --> 00:47:15,184
- I ti, Matthew.
- Ja?
551
00:47:16,028 --> 00:47:17,017
�ta...
552
00:47:17,868 --> 00:47:21,656
- �ta sam ja uradio?
- Imenuj film ili plati kaznu.
553
00:47:25,948 --> 00:47:28,906
- Vreme je isteklo.
- Nisi mi ni dao �ansu.
554
00:47:29,868 --> 00:47:35,146
- Film?
- "Scarface". Howard Hawks. 1932.
555
00:47:35,828 --> 00:47:37,784
A kazna?
556
00:47:38,987 --> 00:47:40,306
Pa...
557
00:47:41,108 --> 00:47:42,177
Sad.
558
00:47:43,828 --> 00:47:46,388
Kao �to zna�, Isabelle,
ja nisam sadista.
559
00:47:46,667 --> 00:47:50,342
Ho�u da svi budu sre�ni,
niko izostavljen.
560
00:47:50,627 --> 00:47:53,266
Pa bih voleo da ti...
561
00:47:55,187 --> 00:47:56,984
i Matthew...
562
00:47:57,708 --> 00:48:00,018
vodite Ijubav predamnom.
563
00:48:00,309 --> 00:48:04,268
Ali ne ovde, Ne volim da spavam
u tu�em haosu.
564
00:48:04,548 --> 00:48:06,584
- Bez uvrede, Matthew.
- Gde?
565
00:48:08,508 --> 00:48:12,183
U gostinskoj sobi.
Pred Delacroix-om.
566
00:48:12,508 --> 00:48:15,386
Mo�da �e jedna reprodukcija
inspirisati drugu.
567
00:48:16,509 --> 00:48:17,907
Ne�u to da uradim.
568
00:48:18,189 --> 00:48:20,099
- Ne�e� da uradi� to?
- Ni ti ne bi.
569
00:48:20,388 --> 00:48:21,821
Matthew nije moj tip.
570
00:48:31,348 --> 00:48:32,497
Ok.
571
00:49:28,549 --> 00:49:30,380
Moram da idem u toalet.
572
00:49:36,949 --> 00:49:38,064
Matthew!
573
00:50:17,990 --> 00:50:18,944
Matthew.
574
00:50:20,510 --> 00:50:21,942
Matthew.
575
00:50:22,790 --> 00:50:23,825
Da?
576
00:50:24,389 --> 00:50:28,099
Ovo je glupo.
Izlazi odatle.
577
00:50:34,229 --> 00:50:35,458
Ok.
578
00:50:40,749 --> 00:50:43,582
- Ok, u redu!
- Prekasno, prekasno!
579
00:50:43,869 --> 00:50:48,260
To me boli. Nisam nasilan.
Protiv nasilja sam.
580
00:50:48,669 --> 00:50:52,140
- Ne�u se opirati, gledaj.
- Onda umukni. Ok?
581
00:50:52,910 --> 00:50:53,865
Ok.
582
00:50:54,149 --> 00:50:56,947
Nisi galantan.
583
00:50:58,029 --> 00:51:01,022
Zar je pomiso da vodi� Ijubav sa mnom
toliko mrska?
584
00:51:03,789 --> 00:51:06,747
Video sam te.
Video sam vas u krevetu zajedno.
585
00:51:08,149 --> 00:51:10,380
Na� gost nas je �pijunirao.
586
00:51:11,190 --> 00:51:13,988
To nije lepo.
587
00:51:14,270 --> 00:51:17,024
Naro�ito kada smo mi bili tako
gostoprimljivi.
588
00:51:19,591 --> 00:51:23,265
Ok, ok!
Ne opirem se, ne opirem se!
589
00:51:39,550 --> 00:51:43,828
Ba� lepo od tebe �to �uva�
moju sliku blizu srca.
590
00:51:44,110 --> 00:51:45,338
Nisam hteo...
591
00:51:47,150 --> 00:51:48,185
Dobro.
592
00:51:52,950 --> 00:51:54,019
Matthew!
593
00:51:54,310 --> 00:51:55,902
Hajde! Probudi se!
594
00:51:57,030 --> 00:51:58,463
Hajde, probudi se!
595
00:52:00,670 --> 00:52:01,739
Isabelle?
596
00:52:02,430 --> 00:52:03,988
Ne, ja sam Theo.
597
00:52:06,550 --> 00:52:08,029
Gde je Isabelle?
598
00:52:50,030 --> 00:52:51,749
Mora� da mi pomogne�.
599
00:53:11,671 --> 00:53:12,820
Izvini.
600
00:56:43,393 --> 00:56:45,145
Oh moj Bo�e!
601
00:56:56,033 --> 00:56:58,308
To je bio najbolji.
602
00:57:00,113 --> 00:57:01,705
A ju�e?
603
00:57:03,553 --> 00:57:05,430
U tatinoj radnoj sobi.
604
00:57:06,113 --> 00:57:08,752
Misli� da je to bilo bolje?
605
00:57:09,392 --> 00:57:11,189
Molim te, molim te, molim te.
606
00:57:11,873 --> 00:57:13,511
- �ta?
- Ostani unutra.
607
00:57:14,273 --> 00:57:15,706
Ok.
608
00:57:16,433 --> 00:57:17,786
Matthew.
609
00:57:18,673 --> 00:57:20,186
Ljubavi moja.
610
00:57:21,033 --> 00:57:22,625
Moja prva Ijubavi.
611
00:57:24,153 --> 00:57:25,825
Moja velika Ijubavi.
612
00:57:26,713 --> 00:57:28,385
Moj veliki Ijubavni�e.
613
00:57:29,593 --> 00:57:31,027
Moj Valentino.
Moj zabavni Valentino.
614
00:58:03,834 --> 00:58:06,302
Mislio sam da si imala puno Ijubavnika.
615
00:58:09,353 --> 00:58:12,824
Kada sam te prvi put video u
Kinoteci, tebe i Theo-a...
616
00:58:14,194 --> 00:58:15,672
izgledala si tako cool.
617
00:58:17,713 --> 00:58:20,148
Tako sofisticirano.
618
00:58:21,274 --> 00:58:22,945
Kao filmska zvezda.
619
00:58:23,554 --> 00:58:24,668
I bila sam.
620
00:58:25,913 --> 00:58:27,825
Glumila sam, Matthew.
621
00:58:33,353 --> 00:58:35,311
Kako ste ti i...
622
00:58:36,515 --> 00:58:38,391
kako ste ti i Theo...
623
00:58:39,434 --> 00:58:41,902
postali ovakvi
kakvi ste?
624
00:58:42,434 --> 00:58:43,389
Theo i ja?
625
00:58:45,354 --> 00:58:47,584
Bila je to Ijubav na prvi pogled.
626
00:58:59,394 --> 00:59:01,464
Ali nikada nije bio u tebi?
627
00:59:02,514 --> 00:59:04,505
On je uvek u meni.
628
00:59:09,394 --> 00:59:10,907
�ta bi uradila...
629
00:59:14,154 --> 00:59:16,190
�ta bi uradila da
va�i roditelji saznaju?
630
00:59:17,434 --> 00:59:18,992
Ne sme da se dogodi.
631
00:59:19,393 --> 00:59:21,385
Da, znam. Ali...
632
00:59:23,474 --> 00:59:24,748
�ta ako?
633
00:59:27,034 --> 00:59:29,343
Ne sme nikada, nikada da se dogodi.
634
00:59:29,674 --> 00:59:33,303
Razumem to,
ali recimo da se dogodi.
635
00:59:34,354 --> 00:59:35,992
�ta bi rekla...
636
00:59:37,474 --> 00:59:38,874
�ta bi uradila?
637
00:59:44,995 --> 00:59:46,587
Ubila bih se.
638
01:00:05,595 --> 01:00:07,825
- Gde ide�?
- U kuhinju.
639
01:00:08,514 --> 01:00:11,392
- Moram da jedem.
- Sre�no.
640
01:00:39,435 --> 01:00:40,424
Theo.
641
01:00:42,196 --> 01:00:43,184
Theo.
642
01:00:45,235 --> 01:00:47,032
- Ho�e� malo meda?
- Ne, hvala.
643
01:00:47,315 --> 01:00:48,795
- Hajde, dobar je.
- Ne.
644
01:00:49,075 --> 01:00:51,305
- Zaista je, probaj.
- Ne.
645
01:00:51,595 --> 01:00:54,063
- Probaj malo...
- Ne, hvala.
646
01:01:04,075 --> 01:01:06,670
Ho�u da zna� da sam ti zahvalan.
647
01:01:08,555 --> 01:01:09,954
Zahvalan?
648
01:01:11,235 --> 01:01:14,386
Se�a� se �ta si mi pri�ao
u onom kafi�u, o tebi i Isabelle?
649
01:01:15,555 --> 01:01:17,193
Bio si u pravu.
650
01:01:17,715 --> 01:01:20,183
Za mene vas dvoje ste...
651
01:01:21,555 --> 01:01:24,309
dve polovine iste osobe.
652
01:01:25,755 --> 01:01:29,270
I sada ste u�inili da se ose�am
kao deo vas.
653
01:01:30,675 --> 01:01:32,188
Vas oboje.
654
01:01:35,235 --> 01:01:37,988
Da razjasnimo ne�to, uredu?
655
01:01:41,675 --> 01:01:44,952
Ti si dobar de�ko
i puno mi se svi�a�. Ali, ne...
656
01:01:47,476 --> 01:01:50,752
nije uvek planirano
da nas bude troje.
657
01:01:54,356 --> 01:01:57,234
Rekao sam ti ne�to drugo,
se�a� se?
658
01:01:58,836 --> 01:02:01,396
Da smo Isa i ja sijamski bliznaci.
659
01:02:02,276 --> 01:02:03,311
Da.
660
01:02:04,196 --> 01:02:05,834
Nisam se �alio.
661
01:02:52,516 --> 01:02:53,915
�ta je to?
662
01:02:54,477 --> 01:02:56,513
To, moj dragi brate je...
663
01:02:56,796 --> 01:03:01,347
fondan od sira sa
sa kompotom od brokolija i suvih �Ijiva.
664
01:03:01,636 --> 01:03:04,514
- A ovo?
- To je ratatouille.
665
01:03:04,917 --> 01:03:08,751
- O�ekuje� da jedem ove pomije?
- O�ekivao si da ih skuvam.
666
01:03:09,036 --> 01:03:12,346
- Bolje da umrem od gladi.
- Ho�e�. Nema ni�eg drugog.
667
01:03:12,717 --> 01:03:13,866
Matthew?
668
01:03:14,637 --> 01:03:16,308
Da te poslu�im?
669
01:03:19,876 --> 01:03:21,549
Fondan ili ratatouille?
670
01:03:23,997 --> 01:03:25,349
�ta je �ta?
671
01:03:26,356 --> 01:03:29,109
Ovo je fondan, a ovo ratatouille.
672
01:03:29,396 --> 01:03:32,433
Ne. Ovo je fondan,
a to je ratatouille.
673
01:03:33,877 --> 01:03:35,912
Ratatouille.
674
01:03:36,316 --> 01:03:37,590
Ratatouille.
675
01:03:44,917 --> 01:03:46,191
Dosta.
676
01:03:53,877 --> 01:03:56,994
Jedi ga kao da si
u nekoj egzoti�noj zemlji...
677
01:03:57,278 --> 01:03:59,586
a ovo je nacionalno jelo.
678
01:04:13,117 --> 01:04:15,472
Izgleda kao da povra�a unazad.
679
01:04:17,797 --> 01:04:19,594
U�asno je, zar ne?
680
01:04:20,997 --> 01:04:22,794
�ao mi je, znam da si probala.
681
01:04:23,077 --> 01:04:26,308
Hvala ti, drago mi je da neko
ceni moje napore.
682
01:04:26,597 --> 01:04:29,873
- Nema ni�eg u ku�i?
- Ni�eg �to bi hteo da jede�.
683
01:04:30,157 --> 01:04:31,954
- I unov�ili smo sve �ekove?
- Da.
684
01:04:32,237 --> 01:04:35,229
- �ta �e mo da radimo sada?
- Pozva�u tatu.
685
01:04:57,598 --> 01:04:59,156
Telefon ne radi!
686
01:05:46,837 --> 01:05:47,987
�ta je sve to?
687
01:05:48,997 --> 01:05:50,316
Ru�ak.
688
01:05:51,517 --> 01:05:54,953
Pa, Isabelle, fillet mignon?
689
01:05:55,677 --> 01:05:57,110
- Ne.
- Ne?
690
01:05:58,518 --> 01:06:01,510
Matthew, ho�e� li
stek?
691
01:06:03,598 --> 01:06:05,237
Prestani. Odvratno je.
692
01:06:07,478 --> 01:06:08,797
Oh, gledaj.
693
01:06:09,799 --> 01:06:11,470
A ova banana?
694
01:06:11,918 --> 01:06:13,795
Jedna banana za nas troje?
695
01:06:14,198 --> 01:06:16,588
- Da.
- Umirem od gladi.
696
01:06:17,359 --> 01:06:18,632
Daj mi da je vidim.
697
01:06:20,078 --> 01:06:22,468
- Za�to?
- Samo mi je daj.
698
01:06:29,998 --> 01:06:32,228
- �ta to radi�?
- Gledaj.
699
01:06:48,358 --> 01:06:49,313
Eto.
700
01:06:54,238 --> 01:06:56,354
Matthew, nikad ne prestaje�
da iznena�uje�.
701
01:07:31,799 --> 01:07:32,834
Hej, Theo!
702
01:07:34,639 --> 01:07:35,594
Zdravo.
703
01:07:35,879 --> 01:07:36,833
- Kako si?
- Dobro.
704
01:07:37,118 --> 01:07:40,076
- Gde si bio pro�lo ve�e?
- Nisam mogao da stignem.
705
01:07:40,358 --> 01:07:41,951
Retko te vi�amo.
706
01:07:42,239 --> 01:07:44,706
- Ne mo�emo da ra�unamo na tebe.
- Nemoj da me nervira�!
707
01:07:44,999 --> 01:07:48,435
- Nisi sa nama vi�e.
- Jesam, ali komplikovano je.
708
01:07:48,719 --> 01:07:53,394
- Za�to?
- Ostavi me sada. Ne mogu da ti obja�njavam.
709
01:07:59,678 --> 01:08:00,997
Seronjo!
710
01:08:02,479 --> 01:08:05,151
Theo, �ekaj me!
711
01:08:12,799 --> 01:08:15,917
- Mali suvenir sa Nepala.
- Hvala, to je ba� lepo.
712
01:08:19,200 --> 01:08:20,154
Pozovi me.
713
01:08:20,439 --> 01:08:22,589
Ok, sa zadovoljstvom.
714
01:08:24,559 --> 01:08:25,515
Vidimo se.
715
01:08:32,319 --> 01:08:34,594
Retko smo izlazili iz stana.
716
01:08:34,879 --> 01:08:37,154
Nismo znali i nije nas bilo briga
da li je dan ili no�.
717
01:08:37,440 --> 01:08:41,592
Odplovoli smo u more,
ostavljaju�i svet daleko za sobom.
718
01:08:50,759 --> 01:08:52,954
- Previ�e jako za tebe.
- Ne, bilo je zaista dobro.
719
01:08:53,239 --> 01:08:54,194
- Dobro?
- Da.
720
01:08:54,479 --> 01:08:55,992
- Opet?
- Ne.
721
01:08:57,639 --> 01:08:59,755
Clapton je Bog, Matthew.
722
01:09:00,359 --> 01:09:01,315
Ne verujem u Boga.
723
01:09:01,599 --> 01:09:05,148
Ali da verujem, bio bi
crni levoruki gitarista.
724
01:09:06,279 --> 01:09:10,557
Ovo nije Chaplin protiv Keaton.
Ovo su Clapton i Hendrix.
725
01:09:11,440 --> 01:09:13,556
Clapton je ponovo otkrio
elektri�nu gitaru.
726
01:09:13,840 --> 01:09:16,115
- Clapton je ponovo otkrio gitaru!
- Matthew, veruj mi.
727
01:09:16,400 --> 01:09:19,039
- Clapton uklju�i gitaru...
- Ok, Jimi Hendrix je druga�iji...
728
01:09:19,320 --> 01:09:21,834
On uklju�i elektri�nu gitaru
i svira je kao akusti�nu.
729
01:09:22,119 --> 01:09:25,112
Hendrix uklju�i elektri�nu gitaru,
i svira je zubima!
730
01:09:30,360 --> 01:09:33,432
Sada ima vojnika
u Vijetnamskom ratu.
731
01:09:33,720 --> 01:09:35,233
Koga slu�aju?
732
01:09:35,520 --> 01:09:37,397
Clapton-a? Ne.
733
01:09:37,920 --> 01:09:40,912
Slu�aju Hendrix-a.
�oveka koji govori istinu.
734
01:09:41,200 --> 01:09:42,872
Sve je zajebano!
735
01:09:43,160 --> 01:09:45,799
Govori� o vojnicima
u Vijetnamu?
736
01:09:46,080 --> 01:09:47,911
- Da.
- �ta rade u Vijetnamu?
737
01:09:48,200 --> 01:09:49,758
Oni su u ratu.
738
01:09:50,040 --> 01:09:51,871
- �ta rade?
- Bore se.
739
01:09:52,160 --> 01:09:55,391
- Ubijaju seljake.
- I oni ginu, tako�e!
740
01:09:55,680 --> 01:09:58,558
Ubijaju decu,
spaljuju polja!
741
01:09:58,840 --> 01:10:02,150
�ele da budu tamo. Ho�e da
umru i da ubijaju Ijude.
742
01:10:02,440 --> 01:10:04,795
Zar ne bi trebao i ti da bude�
u Vijetnamu?
743
01:10:05,839 --> 01:10:08,148
- Zar ne bi trebao da bude� u Vijetnamu?
- Ne verujem u nasilje.
744
01:10:08,440 --> 01:10:10,556
Gde si sada?
Zar ne bi trebao da si u Vijetnamu?
745
01:10:10,840 --> 01:10:12,875
Ja sam sre�an, ja sam na fakultetu.
746
01:10:13,159 --> 01:10:15,880
Imam prijatelje koji
nisu na fakultetu...
747
01:10:16,160 --> 01:10:17,514
i oni su nepotrebni.
748
01:10:17,801 --> 01:10:20,998
- Nisi sre�an.
- Ja sam jebeno sre�an.
749
01:10:21,361 --> 01:10:22,998
Zar misli� da mo�e� da ka�e�
vladi:
750
01:10:23,281 --> 01:10:26,353
"Ne, ja sam protiv nasilja.
Ne sla�em se sa va�im ratom."
751
01:10:26,641 --> 01:10:29,552
Mo�da u Francuskoj.
U Americi mora� da ide�.
752
01:10:29,840 --> 01:10:31,512
Ako ne ide�, ide� u zatvor.
753
01:10:31,800 --> 01:10:37,033
Radije bih i�ao u zatvor,
nego da ubijam nedu�ne Ijude.
754
01:10:37,320 --> 01:10:39,039
Ne razume�.
755
01:10:39,360 --> 01:10:41,750
Pro�itao sam u "Cahiers de Cinema".
756
01:10:42,041 --> 01:10:45,794
Filmski stvaralac je kao
voajer.
757
01:10:47,081 --> 01:10:49,196
Kao da je kamera...
758
01:10:51,000 --> 01:10:54,038
klju�aonica
spava�e sobe tvojih roditelja.
759
01:10:55,640 --> 01:10:58,712
A ti ih �pijunira�,
i zgro�en si.
760
01:10:59,681 --> 01:11:01,272
I ose�a� krivicu,
761
01:11:02,360 --> 01:11:03,760
ali ne mo�e�...
762
01:11:05,240 --> 01:11:06,469
da skrene� pogled.
763
01:11:06,960 --> 01:11:09,235
�ini filmove zlo�inima i...
764
01:11:09,560 --> 01:11:11,631
re�isere zlo�incima.
765
01:11:14,640 --> 01:11:16,232
Kao da treba da bude ilegalno.
766
01:11:16,960 --> 01:11:19,316
Propade moja �ansa
da budem filmski stvaralac.
767
01:11:19,881 --> 01:11:22,349
Moji roditelji su uvek ostavljali
vrata spava�e sobe otvorena.
768
01:11:25,441 --> 01:11:27,796
Trebao bi da re�ira� u pozori�tu,
ne u bioskopu.
769
01:11:28,241 --> 01:11:29,196
Mo�da.
770
01:11:38,002 --> 01:11:39,070
Hajde!
771
01:11:45,481 --> 01:11:48,041
Moji roditelji su se jebali
samo jednom u �ivotu.
772
01:11:48,321 --> 01:11:51,518
Zato smo blizanci.
Nisu �eleli da to rade dva puta.
773
01:12:59,842 --> 01:13:01,797
Nemoj da se pla�i�, Matthew.
774
01:13:02,602 --> 01:13:04,115
Dobre vesti.
775
01:13:05,002 --> 01:13:06,912
De�ava se jednom mese�no.
776
01:13:12,562 --> 01:13:13,914
Volim te, Isabelle.
777
01:13:14,201 --> 01:13:15,759
I ja tebe volim, Matthew.
778
01:13:16,042 --> 01:13:18,839
Da, ali ja tebe zaista volim.
779
01:13:19,121 --> 01:13:22,193
I ja tebe, zaista, zaista volim.
Oboje te volimo.
780
01:13:22,481 --> 01:13:23,994
Oh, da.
781
01:13:24,442 --> 01:13:26,911
Nisam hteo da mi to ka�ete.
782
01:13:27,202 --> 01:13:28,681
�ta ho�e� da ti ka�emo?
783
01:13:29,562 --> 01:13:31,917
Ho�u da mi ka�ete da me volite.
784
01:13:32,962 --> 01:13:35,681
- Upravo smo ti rekli.
- Ne, rekli ste da me volite tako�e.
785
01:13:35,962 --> 01:13:37,999
Ne�u da mi ka�ete
da me volite tako�e.
786
01:13:38,283 --> 01:13:40,238
Ho�u da mi ka�ete da me volite.
787
01:13:40,563 --> 01:13:43,520
- Volimo te, volimo te.
- Ni to nije dobro.
788
01:13:45,483 --> 01:13:47,120
Mora�ete prvi to da ka�ete.
789
01:13:47,442 --> 01:13:50,355
Ne mo�emo, ti si rekao prvi.
790
01:13:50,643 --> 01:13:53,361
Za�to ja uvek moram prvi da ka�em?
791
01:13:54,402 --> 01:13:56,438
Jadni Matthew.
792
01:13:59,043 --> 01:14:01,192
Zaista te volimo puno.
793
01:14:02,042 --> 01:14:05,239
Ne �elim da budem voljen puno.
�elim da budem voljen.
794
01:14:07,122 --> 01:14:09,238
Zna� kad je neko �eli,
795
01:14:09,522 --> 01:14:13,117
Ijubav ne postoji.
Postoje samo dokazi Ijubavi.
796
01:14:15,562 --> 01:14:18,281
Da li si spreman da nam da�
dokaz tvoje Ijubavi?
797
01:14:20,562 --> 01:14:21,881
Ho�ete dokaz moje Ijubavi?
798
01:14:24,122 --> 01:14:25,601
Ok.
799
01:14:28,402 --> 01:14:30,121
Iza�i iz kade.
800
01:14:42,483 --> 01:14:44,075
Penu za brijanje.
801
01:14:44,883 --> 01:14:47,033
- Brija�.
- Hvala.
802
01:14:47,763 --> 01:14:49,673
- �ta to radi�?
- �ta misli� da radim?
803
01:14:49,962 --> 01:14:51,919
- Nisi ozbiljan?
- Jesam.
804
01:14:52,203 --> 01:14:55,000
Ne brini. Nije ne�to �to
pre nisam radila.
805
01:14:55,283 --> 01:14:58,559
- Opusti se, opet brzo izraste.
- Oboje ste ludi!
806
01:14:59,403 --> 01:15:01,917
- U �emu je problem?
- Ovo naziva� dokazom Ijubavi?
807
01:15:02,202 --> 01:15:04,193
Da me pretvori� u nakazu?
"Jedan od nas."
808
01:15:04,482 --> 01:15:06,040
- To je samo igra.
- "Jedan od nas."
809
01:15:06,323 --> 01:15:07,721
Samo igrad!
810
01:15:08,043 --> 01:15:11,001
Igra, Isabelle?
Igra? Razmisli o tome.
811
01:15:11,562 --> 01:15:14,634
Je I' ovo ne�to �to
radite jedno drugom?
812
01:15:15,322 --> 01:15:18,201
Ho�e� da budem
mali de�ki� za tebe?
813
01:15:18,483 --> 01:15:22,361
Mali predpubertetni Theo sa �est godina
sa kojim mo�e� da se igra�?
814
01:15:22,642 --> 01:15:23,837
I mo�e� da mu pipne� pi�u.
815
01:15:24,123 --> 01:15:25,397
Pokaza�u ti moju,
poka�i mi tvoju!
816
01:15:25,683 --> 01:15:31,359
- Smiri se. �ujemo te.
- Theo, razmisli o tome. Razmisli.
817
01:15:31,882 --> 01:15:34,398
Spavate u istom krevetu
svake ve�eri.
818
01:15:34,684 --> 01:15:37,517
Kupate se zajedno,
pi�kite zajedno.
819
01:15:37,804 --> 01:15:40,364
Igrate te male igre.
820
01:15:40,643 --> 01:15:44,114
Voleo bih da za trenutak iza�ete
iz svoje ko�e i posmatrate.
821
01:15:44,404 --> 01:15:46,792
Za�to si tako okrutan?
822
01:15:47,084 --> 01:15:49,995
- Zato �to te volim.
- �udan na�in da to poka�e�.
823
01:15:50,283 --> 01:15:52,798
Zaista te volim. Oboje.
824
01:15:53,084 --> 01:15:54,994
I divim vam se.
825
01:15:55,283 --> 01:15:58,799
Gledam vas i pomislim,
slu�am vas i pomislim...
826
01:15:59,883 --> 01:16:01,635
nikada ne�ete odrasti.
827
01:16:01,923 --> 01:16:04,722
Ne�ete odrasti ovako. Ne�ete.
828
01:16:05,003 --> 01:16:09,599
Ne ako dr�ite
jedno drugo ovakao kako se dr�ite.
829
01:16:11,883 --> 01:16:14,841
- Jesi li nekad iza�la sa nekim na sastanak?
- Sastanak?
830
01:16:15,123 --> 01:16:16,875
- Da, sasatanak.
- Kakav sastanak?
831
01:16:17,163 --> 01:16:19,882
- Jesi li nekad iza�la sa de�kom?
- Sa Theo-m.
832
01:16:20,163 --> 01:16:21,755
Ne Theo-m.
833
01:16:22,283 --> 01:16:25,242
Da li si nekad iza�la sa de�kom,
koga si upoznala u �koli?
834
01:16:25,523 --> 01:16:27,798
Nikad me nisu vodili na �kolske igranke
ako misli� na to.
835
01:16:28,083 --> 01:16:32,759
- Nemamo igranke u Francuskoj.
- Ali imate izlaske u Francuskoj.
836
01:16:33,283 --> 01:16:35,672
Jesi li nekada iza�la sa de�kom?
837
01:16:35,963 --> 01:16:39,081
Za�to me stalno to pita�?
Zna� da nisam.
838
01:16:39,364 --> 01:16:41,036
Da li bi �elela?
839
01:16:41,324 --> 01:16:43,679
- Jeli ovo poziv?
- Ovo je poziv.
840
01:16:43,964 --> 01:16:47,593
Da li bi htela da iza�e� sa mnom?
Samo nas dvoje.
841
01:16:48,324 --> 01:16:50,315
Ne gledaj u Theo-a.
842
01:16:50,604 --> 01:16:53,118
Ne treba ti njegova dozvola.
843
01:17:25,844 --> 01:17:29,041
Ne mo�emo da sedimo u prvom redu,
moramo da sedimo u poslednjem.
844
01:17:29,564 --> 01:17:31,952
Prvi je za Ijude koji
nisu iza�li na sastanke.
845
01:17:32,364 --> 01:17:34,514
Izvini. Oprosti.
846
01:17:35,124 --> 01:17:37,843
Na sastanku, uvek sedi�
pozadi.
847
01:20:00,966 --> 01:20:02,365
Kada sam pogledao u TV,
848
01:20:02,646 --> 01:20:05,113
setio sam se borbe za
Kinoteku.
849
01:20:05,445 --> 01:20:08,404
Ali ovog puta demonstranti
nisu bili filmski zalu�enici.
850
01:20:08,685 --> 01:20:11,120
Nisu vi�e bili ni samo
studenti.
851
01:20:13,286 --> 01:20:15,480
Bilo je te�ko zaklju�iti
�ta se doga�a, ali...
852
01:20:15,765 --> 01:20:18,758
radnje su se zatvorile,
fabrike su po�ele da �trajkuju...
853
01:20:19,046 --> 01:20:22,277
i po�elo je da se �iri
Parizom.
854
01:20:24,326 --> 01:20:29,116
Spremni smo da razmotrimo
sve legitimne zahteve.
855
01:20:30,925 --> 01:20:33,041
Theo i ja nikad ne gledamo televiziju.
856
01:20:33,325 --> 01:20:34,759
Mi smo nezaga�eni.
857
01:20:35,046 --> 01:20:36,239
Nezaga�eni i �isti.
858
01:20:36,645 --> 01:20:38,364
- Hajdemo.
- Da, ali...
859
01:20:41,485 --> 01:20:43,204
Isuse!
860
01:21:38,087 --> 01:21:40,361
- �ta nije u redu?
- Nisu moje.
861
01:21:48,686 --> 01:21:51,598
- Ne, u tvoju sobu.
- Ne.
862
01:21:52,046 --> 01:21:56,006
Za sve ovo vreme koliko sam bio ovde,
ni jednom nisam video tvoju sobu.
863
01:21:57,727 --> 01:22:00,719
- Ima� tvoju sobu?
- Naravno da imam.
864
01:22:01,007 --> 01:22:02,803
Nemoj da misli� da zaista
�ivim u Theo-vom svinjcu.
865
01:22:03,087 --> 01:22:04,963
Za�to nikada ne idemo tamo?
866
01:22:05,247 --> 01:22:08,000
Niko ne vodi Ijubav na mom krevetu.
867
01:22:08,287 --> 01:22:12,121
To je tvoja soba, deo tebe,
ho�u da je vidim.
868
01:22:12,447 --> 01:22:15,405
- Samo ve�eras.
- Ne, ne, i ne.
869
01:22:31,567 --> 01:22:34,763
Otkrio sam stranu Isabelle
koju nikada pre nisam video.
870
01:22:35,047 --> 01:22:37,845
Tajnu stranu
koju nije �elela da vidim.
871
01:22:39,247 --> 01:22:42,239
Odjednom sam pomislio na sobe
mojih sestara u San Dijegu.
872
01:22:42,806 --> 01:22:45,719
Pomislio sam kako na�a ku�a
i sve susedne, li�e jedne na druge,
873
01:22:46,007 --> 01:22:48,123
sa zelenim travnjacima
i prskalicama,
874
01:22:48,407 --> 01:22:51,285
i karavanima parkiranim
ispred.
875
01:23:41,407 --> 01:23:42,920
Koja skulptura?
876
01:23:46,927 --> 01:23:49,999
Uvek sam �eleo da vodim Ijubav
sa Milonskom Venerom.
877
01:23:56,527 --> 01:23:57,676
Ne mogu da te zaustavim.
878
01:23:58,087 --> 01:23:59,680
Nemam ruke.
879
01:24:03,328 --> 01:24:05,284
Ne mogu da te zaustavim.
880
01:24:40,968 --> 01:24:41,957
�ta nije u redu?
881
01:24:42,888 --> 01:24:43,923
�ta nije u redu?
882
01:24:45,487 --> 01:24:48,366
Nemoj. Nemoj. Nemoj.
883
01:24:49,087 --> 01:24:50,919
Nemoj da je slu�a�.
884
01:24:52,008 --> 01:24:54,316
Nemoj da pla�e�, nemoj.
885
01:24:57,727 --> 01:24:59,161
Molim te, ostavi me samu.
886
01:24:59,448 --> 01:25:00,927
Ostavi me samu, molim te.
887
01:25:02,287 --> 01:25:03,561
Molim te!
888
01:25:08,849 --> 01:25:10,566
- Odlazi!
- Isabelle!
889
01:25:11,048 --> 01:25:14,120
- Isabelle!
- Theo, otvori!
890
01:25:14,648 --> 01:25:16,526
- Theo!
- Isabelle!
891
01:25:17,088 --> 01:25:19,204
Povredi� se!
892
01:25:20,448 --> 01:25:23,406
- Ko si ti?
- O �emu pri�a�?
893
01:25:23,688 --> 01:25:25,600
�ta radi� u mojoj sobi?
894
01:25:25,889 --> 01:25:28,244
Izlazi! Izlazi!
895
01:25:29,168 --> 01:25:31,318
Theo! Theo!
896
01:25:32,088 --> 01:25:33,646
Theo!
897
01:25:34,368 --> 01:25:35,722
Theo!
898
01:25:38,328 --> 01:25:39,317
Theo!
899
01:25:43,089 --> 01:25:44,043
Theo.
900
01:26:03,369 --> 01:26:05,802
"Revolucija nije gala ve�era."
901
01:26:06,448 --> 01:26:10,284
"Ne mo�e se stvoriti kao knjiga,
crte� ili tapiserija."
902
01:26:10,570 --> 01:26:14,483
"Ne mo�e se otkriti sa takvom elegancijom,
smireno��u i ne�no��u,
903
01:26:14,770 --> 01:26:19,639
ili takvom slatko�om, prijatno��u
Ijubazno��u, odmereno��u i velikodu�no��u."
904
01:26:20,170 --> 01:26:22,205
"Revolucija je pobuna,
905
01:26:22,489 --> 01:26:23,808
nasilni �in...
906
01:26:24,089 --> 01:26:27,081
u kome jedna klasa
zbacuje drugu."
907
01:27:13,170 --> 01:27:16,081
"Chateau Lafite, 1955."
908
01:27:17,770 --> 01:27:21,968
"Chateau Chasse Spleen, 1959."
909
01:27:23,370 --> 01:27:26,919
"Grand vin, 1937."
Sre�an ro�endan, tata!
910
01:27:29,929 --> 01:27:31,045
Opet?
911
01:27:32,410 --> 01:27:34,526
- Slu�aj, Matthew.
- Da?
912
01:27:34,810 --> 01:27:37,278
- Ti si veliki Ijubitelj filma?
- Jesam.
913
01:27:37,970 --> 01:27:41,279
Onda zamisli Maoa
kao velikog re�isera...
914
01:27:42,410 --> 01:27:44,684
koji snima film
sa milion glumaca.
915
01:27:45,970 --> 01:27:49,804
Svi ti milioni Crvenih Stra�ara
mar�ira zajedno u budu�nost...
916
01:27:51,410 --> 01:27:53,844
sa malom crvenom knjigom
u svojim rukama.
917
01:27:55,610 --> 01:27:57,884
Knjigama, ne pu�kama.
918
01:27:58,169 --> 01:28:00,637
Kultura, ne nasilje.
919
01:28:01,930 --> 01:28:04,808
Zar ne vidi� kako bi to bio lep
epski film?
920
01:28:06,410 --> 01:28:07,638
Predpostavljam, ali...
921
01:28:08,090 --> 01:28:10,045
Lako je re�i knjige, a ne oru�je.
922
01:28:10,649 --> 01:28:12,720
Ali nije ta�no.
Nisu u pitanju knjige.
923
01:28:13,130 --> 01:28:16,600
U pitanju je knjiga, jedna knjiga.
924
01:28:16,890 --> 01:28:18,767
Umukni. Zvu�i� kao moj otac.
925
01:28:19,050 --> 01:28:20,608
Ne, slu�aj me.
926
01:28:20,890 --> 01:28:23,324
Crveni stra�ari
kojima se divi�,
927
01:28:23,610 --> 01:28:25,999
svi nose istu knjigu,
928
01:28:26,290 --> 01:28:28,246
pevaju istu pesmu,
929
01:28:28,530 --> 01:28:30,680
svi ponavljaju isti slogan.
930
01:28:30,970 --> 01:28:35,407
To je veliki epski film,
931
01:28:35,691 --> 01:28:38,409
u kome su svi statisti.
932
01:28:40,530 --> 01:28:42,327
Od toga me podilazi jeza.
933
01:28:43,611 --> 01:28:45,009
�ao mi je �to �u re�i, ali...
934
01:28:45,810 --> 01:28:49,519
za mene tu postoji
zna�ajna kotradikcija.
935
01:28:50,290 --> 01:28:51,325
Za�to?
936
01:28:52,050 --> 01:28:53,279
Zato...
937
01:28:54,050 --> 01:28:58,441
ako zaista veruje� u ono �to
ka�e�, bio bi tamo.
938
01:28:58,930 --> 01:28:59,999
Gde?
939
01:29:00,290 --> 01:29:02,121
Na ulicama.
940
01:29:03,210 --> 01:29:04,882
- Ne znam na �ta misli�.
- Zna�.
941
01:29:05,170 --> 01:29:06,444
Ne�to se de�ava
napolju.
942
01:29:06,730 --> 01:29:09,688
Ne�to �to bi moglo
da bude veoma va�no.
943
01:29:09,970 --> 01:29:13,804
Ne�to �to bi moglo da
promeni stvari. �ak sam i ja to ukapirao.
944
01:29:14,170 --> 01:29:15,649
Ali ti nisi tamo.
945
01:29:15,930 --> 01:29:20,003
Ti si unutra sa mnom, pije�
skupo vino, i pri�a� o filmu.
946
01:29:20,291 --> 01:29:23,089
- Pri�am o Maoizmu. Za�to?
- Dovoljno je.
947
01:29:23,371 --> 01:29:24,599
Ne, ka�i mi za�to.
948
01:29:24,891 --> 01:29:26,609
Pitaj se za�to.
949
01:29:27,690 --> 01:29:29,602
Mislim da ne veruje� u to.
950
01:29:29,891 --> 01:29:32,280
Mislim da ti samo kupi� lampu,
izlepi� postere,
951
01:29:32,571 --> 01:29:33,606
ali to nije...
952
01:29:34,371 --> 01:29:37,488
- Mislim da ti...
- Pri�a� previ�e.
953
01:29:37,771 --> 01:29:38,726
Ok.
954
01:29:41,611 --> 01:29:43,681
Theo, slu�aj me.
955
01:29:44,131 --> 01:29:46,405
Mislim da vi�e voli�...
956
01:29:46,691 --> 01:29:49,251
Mislim da vi�e voli�...
957
01:29:51,851 --> 01:29:54,683
kada re� "zajedno"
ne zna�i...
958
01:29:55,131 --> 01:29:57,325
milion, ve� dvoje.
959
01:29:59,290 --> 01:30:00,406
Momci, momci!
960
01:30:00,691 --> 01:30:01,726
Ili troje.
961
01:30:06,691 --> 01:30:08,965
Isa, pridru�i nam se.
962
01:30:09,451 --> 01:30:12,090
Ne, hvala.
Tamo smrdi na kurve.
963
01:30:12,651 --> 01:30:14,209
Hvala puno.
964
01:30:14,611 --> 01:30:16,885
Imam iznena�enje za vas
u salonu.
965
01:30:24,772 --> 01:30:26,569
Ulazim!
966
01:30:28,691 --> 01:30:31,490
- Prelepo je.
- Hajde, u�i.
967
01:30:39,531 --> 01:30:41,568
Ovo smo radili kada smo bili mali.
968
01:30:46,532 --> 01:30:47,520
Jo� vina?
969
01:30:49,851 --> 01:30:50,807
Hvala.
970
01:30:54,251 --> 01:30:55,241
Isabelle.
971
01:30:56,372 --> 01:30:58,566
Bo�e, tvoj dah je nepodno�Ijiv.
972
01:30:59,171 --> 01:31:01,639
- Oh, �ao mi je.
- Pijan si.
973
01:31:01,971 --> 01:31:03,962
Da, pijan sam.
974
01:31:04,251 --> 01:31:05,970
A ti si lepa.
975
01:31:06,251 --> 01:31:09,004
A sutra ujutru,
bi�u trezan,
976
01:31:09,851 --> 01:31:13,127
a ti �e� i dalje biti lepa.
977
01:31:15,531 --> 01:31:18,170
Hajde na spavanje, Matthew.
978
01:31:18,731 --> 01:31:19,846
Da.
979
01:31:23,651 --> 01:31:25,448
Vreme je za spavanje?
980
01:31:25,971 --> 01:31:29,044
Idijote, jedva dr�i�
o�i otvorene.
981
01:31:37,132 --> 01:31:38,247
Laku no�.
982
01:31:50,132 --> 01:31:51,121
Theo.
983
01:31:52,132 --> 01:31:53,281
Theo.
984
01:31:55,732 --> 01:31:57,085
Probudi se.
985
01:32:00,012 --> 01:32:01,684
�ta je?
986
01:32:02,132 --> 01:32:04,327
Ho�u da slu�a�.
987
01:32:05,212 --> 01:32:06,930
- Za�to?
- Zato...
988
01:32:11,412 --> 01:32:13,050
Volim te.
989
01:32:13,332 --> 01:32:14,651
Zna� to?
990
01:32:14,932 --> 01:32:16,159
I ja volim tebe.
991
01:32:17,732 --> 01:32:20,200
Voli� me?
To je zanimljivo.
992
01:32:22,692 --> 01:32:24,330
Slu�a� me?
993
01:32:25,292 --> 01:32:27,931
Da li je to zauvek?
994
01:32:29,571 --> 01:32:32,326
- �ta je zauvek?
- Nas dvoje.
995
01:32:33,253 --> 01:32:34,446
Da?
996
01:32:36,493 --> 01:32:40,406
- Za�to je Matthew rekao ono?
- �ta je rekao Matthew?
997
01:32:41,493 --> 01:32:44,450
Da smo monstrumi, �udovi�ta.
998
01:32:46,653 --> 01:32:49,770
Ho�u samo da mi ka�e�
da je zauvek.
999
01:32:50,533 --> 01:32:52,204
Zauvek je.
1000
01:32:53,133 --> 01:32:55,124
- Isa...
- Ne razume�.
1001
01:32:55,652 --> 01:32:58,086
Razgovara�emo o tome ujutru.
1002
01:32:58,372 --> 01:32:59,566
Obe�avam.
1003
01:34:51,734 --> 01:34:53,884
Dobro. Moramo da odemo sada, dragi.
1004
01:34:55,134 --> 01:34:56,089
Ve�?
1005
01:34:56,574 --> 01:34:59,087
Zar bi hteo da
ve�era� sa njima?
1006
01:35:13,173 --> 01:35:14,812
Moramo da iza�emo polako.
1007
01:40:25,257 --> 01:40:26,246
Isa!
1008
01:40:26,937 --> 01:40:30,009
- �ta se de�ava?
- Dolazi sa ulice!
1009
01:40:30,297 --> 01:40:32,652
- �ta?
- Dolazi sa ulice!
1010
01:40:32,937 --> 01:40:34,892
- Kakav je to miris?
- Suzavac.
1011
01:40:36,777 --> 01:40:39,132
Na ulice!
1012
01:40:41,616 --> 01:40:44,449
Na ulice!
1013
01:40:59,256 --> 01:41:00,211
Hajde!
1014
01:41:00,497 --> 01:41:01,486
Idi!
1015
01:41:02,377 --> 01:41:05,097
Na ulice!
1016
01:41:07,457 --> 01:41:11,291
Na ulice!
1017
01:41:12,337 --> 01:41:14,647
Na ulice!
1018
01:41:15,217 --> 01:41:17,812
Na ulice!
1019
01:41:19,137 --> 01:41:20,126
Matthew!
1020
01:41:21,857 --> 01:41:22,846
Isabelle!
1021
01:41:25,337 --> 01:41:26,453
Isabelle!
1022
01:41:28,857 --> 01:41:31,576
Na ulice!
1023
01:41:32,537 --> 01:41:35,734
Na ulice!
1024
01:41:36,137 --> 01:41:39,607
Na ulice!
1025
01:41:51,937 --> 01:41:57,375
Ovo je samo po�etak,
borba se nastavlja!
1026
01:42:05,538 --> 01:42:09,133
Upalim ga
i bacim ga na desno.
1027
01:42:10,098 --> 01:42:12,976
- Theo, ovo je pogre�no.
- Ovo je divno.
1028
01:42:13,258 --> 01:42:15,055
Ovo je nasilje!
1029
01:42:15,338 --> 01:42:17,134
Nije nasilje. Divno je.
1030
01:42:17,418 --> 01:42:19,374
Ovo je jebani Fa�izam
u jebenoj fla�i!
1031
01:42:19,658 --> 01:42:23,617
- Ja nisam fa�ista! Policajci su fa�isti!
- A onda policija tu�e Ijude.
1032
01:42:23,897 --> 01:42:25,251
Umukni!
1033
01:42:25,538 --> 01:42:27,927
- Ne razume�!
- Ovo je pogre�no.
1034
01:42:28,217 --> 01:42:30,254
Slu�aj me.
Ovo oni rade.
1035
01:42:30,538 --> 01:42:33,291
Mi ne radimo ovo.
Mi koristimo ovo. Mi radimo ovo.
1036
01:42:34,138 --> 01:42:35,173
Mi koristimo ovo!
1037
01:42:35,978 --> 01:42:37,456
Prestani!
1038
01:42:43,900 --> 01:42:45,656
Isabelle!
1039
01:44:36,553 --> 01:44:41,553
Prevod:
�edo Film - by Lucifer
1040
01:44:42,056 --> 01:44:47,056
Prevod sredio i pobolj�ao:
Bibby
1041
01:44:50,056 --> 01:44:54,056
Preuzeto sa www.titlovi.com
74491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.