All language subtitles for The.Dreamers.2003.UHD.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,119 --> 00:00:29,119 www.titlovi.com 2 00:00:32,119 --> 00:00:41,300 S A NJ A R I 3 00:01:47,923 --> 00:01:51,279 Prvi put kada sam gledao film u francuskom bioskopu... 4 00:01:51,563 --> 00:01:54,123 Pomislio sam da bi samo Francuzi... 5 00:01:54,403 --> 00:01:57,361 stavili bioskop unutar palate. 6 00:02:08,003 --> 00:02:10,961 Bio je to film Sema Fulera "�ok koridor". 7 00:02:11,243 --> 00:02:14,792 Njegove slike su bile toliko jake, kao da si hipnotisan. 8 00:02:17,563 --> 00:02:19,998 Imao sam 20 godina. Bile su kasne 60-te. 9 00:02:20,283 --> 00:02:22,844 Do�ao sam u Pariz na godinu dana da u�im Francuski. 10 00:02:23,124 --> 00:02:25,433 Ovde sam dobio pravo obrazovanje. 11 00:02:27,284 --> 00:02:31,072 Postao sam �Ian ne�ega �to je bilo nalik masonskoj lo�i. 12 00:02:31,443 --> 00:02:33,673 Masonska lo�a filmofila. 13 00:02:33,963 --> 00:02:35,999 Nazivali smo je "Ijubitelji filma". 14 00:02:43,123 --> 00:02:44,842 Ja sam bio jedan od nezasitih... 15 00:02:45,123 --> 00:02:48,400 jedan od onih koje �e te na�i da sede najbli�e platnu. 16 00:02:49,884 --> 00:02:52,078 Za�to sedimo tako blizu? 17 00:02:52,804 --> 00:02:55,637 Mo�da zato �to smo �eleli da prvi upijemo slike, 18 00:02:56,244 --> 00:02:59,077 dok su jo� uvek bile nove, jo� uvek sve�e, 19 00:02:59,364 --> 00:03:02,321 pre nego �to odu redovima iza nas. 20 00:03:02,644 --> 00:03:05,111 Pre nego �to budu odaslate iza nas red po red, 21 00:03:05,404 --> 00:03:06,757 gledalac po gledalac, 22 00:03:07,044 --> 00:03:10,240 sve dok se ne istro�e, i postanu veli�ine po�tanske marke, 23 00:03:10,524 --> 00:03:12,276 i vrate se u kabinu za projekcije. 24 00:03:15,763 --> 00:03:18,118 Mo�da je do platna zaista bilo platno. 25 00:03:18,964 --> 00:03:21,558 Koje nas je �titilo od sveta. 26 00:03:32,604 --> 00:03:34,003 Ali jedne ve�eri, 27 00:03:34,284 --> 00:03:36,593 u prole�e 1968. 28 00:03:37,085 --> 00:03:40,202 kada je svet kona�no eksplodirao kroz platno. 29 00:03:40,484 --> 00:03:43,556 Slu�aju�i opskurnu skupinu dubioznih interesa, 30 00:03:43,844 --> 00:03:46,233 ministar Malraux je oterao... 31 00:03:46,524 --> 00:03:48,594 Henri Langloisa iz Francuske Kinoteke. 32 00:03:48,884 --> 00:03:52,763 Chaillot nam je ponudio slobodnu i po�tenu koncepciju... 33 00:03:53,044 --> 00:03:54,716 filmske kulture. 34 00:03:55,004 --> 00:03:58,679 Sada, zbog birokratskih razloga, zakleti protivnici kulture... 35 00:03:58,964 --> 00:04:01,081 su preuzeli ovaj bastion slobode. 36 00:04:02,684 --> 00:04:04,322 Oduprimo im se! 37 00:04:04,604 --> 00:04:06,721 - Sloboda nam nije data! - Uzeta nam je! 38 00:04:07,004 --> 00:04:08,323 Svi oni koji vole film... 39 00:04:08,604 --> 00:04:09,832 - U Francuskoj. - I inostranstvu. 40 00:04:10,124 --> 00:04:13,355 - Su sa vama. - I sa Henry-em Langlois-om! 41 00:04:22,924 --> 00:04:25,643 Henri Langlois je stvorio Kinoteku. 42 00:04:25,924 --> 00:04:27,677 Zato �to je voleo da prikazuje filmove... 43 00:04:27,965 --> 00:04:30,479 umesto da dozvoli da propadaju u nekoj podzemnoj grobnici. 44 00:04:30,764 --> 00:04:33,403 Prikazivao bi bilo kakve filmove, dobre, lo�e, stare, nove... 45 00:04:33,685 --> 00:04:36,245 neme, vesterne, trilere. 46 00:04:36,524 --> 00:04:40,404 Svi filmski stvaraoci novog talasa su do�li ovde da izu�e zanat. 47 00:04:41,444 --> 00:04:44,278 Ovde je ro�ena moderna kinematografija. 48 00:04:46,004 --> 00:04:47,801 �ta le�i iza toga: Policija! 49 00:04:50,165 --> 00:04:52,314 Langlois-a je odpustila Vlada. 50 00:04:52,605 --> 00:04:55,836 Svaki filmski zalu�enik u Parizu se priklju�io protestu. 51 00:04:56,965 --> 00:04:59,877 To je bila li�no na�a kulturna revolucija. 52 00:05:23,525 --> 00:05:24,560 Izvinite... 53 00:05:27,765 --> 00:05:29,278 Mo�ete li da uklonite ovo? 54 00:05:30,165 --> 00:05:32,521 - Zaka�ilo mi se za usne. - �ta? 55 00:05:32,806 --> 00:05:35,923 Mo�ete li da mi sklonite cigaretu? Zaglavila se. 56 00:05:36,406 --> 00:05:38,761 Da, da... Naravno. 57 00:05:41,485 --> 00:05:42,520 Izvini. 58 00:05:44,005 --> 00:05:46,679 - �ta si ti? Englez? - Ne, ja sam Amerikanac. 59 00:05:46,966 --> 00:05:48,843 Mo�e� da je ugasi� sada. 60 00:05:52,726 --> 00:05:54,842 - Kako se zove�? - Matthew. 61 00:05:55,126 --> 00:05:58,037 Ovde si �esto. Ali ne razgovara� ni sa kim. 62 00:05:58,325 --> 00:06:02,523 - Za�to si uvek sam? - Ne poznajem nikog. 63 00:06:03,766 --> 00:06:06,325 - Za�to si okovana za kapiju? - Nisam okovana za kapiju. 64 00:06:11,206 --> 00:06:12,957 U�asno si �ist. 65 00:06:13,245 --> 00:06:16,237 Za nekog ko toliko voli bioskop. 66 00:06:16,525 --> 00:06:17,958 Da li zna� Jacques-a? 67 00:06:18,245 --> 00:06:21,237 Da sranje mo�e da sere, smrdelo bi kao Jacques. 68 00:06:21,525 --> 00:06:23,038 Moj brat je oti�ao da razgovara sa njim. 69 00:06:23,325 --> 00:06:25,601 Kada se vrati, oseti�e� Jacques-ov miris na njemu. 70 00:06:25,885 --> 00:06:27,637 Kao da si sa svinjama. 71 00:06:29,245 --> 00:06:31,156 - Govori� Engleski zaista dobro. - �ta? 72 00:06:31,445 --> 00:06:35,234 - Govori� Engleski zaista dobro. - Moja majka je Engleskinja. 73 00:06:35,526 --> 00:06:37,437 Evo ga Theo. Kada vas upoznam, samo... 74 00:06:37,726 --> 00:06:39,478 - ga pomiri�i. - Hajde. 75 00:06:39,766 --> 00:06:42,121 Truffaut, Godard, Chabrol, Rivette, 76 00:06:42,406 --> 00:06:45,125 i Renoir, Jean Rouch, Rohmer su ovde. 77 00:06:45,406 --> 00:06:48,045 Signoret, Jean Marais i Bog zna ko jo�. 78 00:06:48,326 --> 00:06:49,361 Marcel Carne tako�e. 79 00:06:49,646 --> 00:06:51,238 Za�to je Carne ovde? 80 00:06:51,526 --> 00:06:54,040 �ta da radimo? Da ostanemo ili idemo? 81 00:06:54,326 --> 00:06:55,805 Ne znam. 82 00:06:56,446 --> 00:06:59,358 Theo. Ovo je Matthew. 83 00:07:00,366 --> 00:07:02,721 - Bio si u pravu, Amerikanac je. - Zdravo. 84 00:07:05,526 --> 00:07:09,154 Vi�ao sam te. Dolazio si na Nicholas-a Ray-a. 85 00:07:09,446 --> 00:07:13,121 - Jesam, zaista mi se dopadaju njegovi filmovi. - �ta? "Oni �ive no�u"? 86 00:07:14,326 --> 00:07:15,475 Vi�e... 87 00:07:15,766 --> 00:07:18,724 "Johnny Guitar" i "Buntovnik bez razloga". 88 00:07:19,526 --> 00:07:21,676 Zna� �ta je Godard napisao o njemu? 89 00:07:22,086 --> 00:07:24,839 - Ne, �ta? - "Nicholas Ray je bioskop." 90 00:07:26,206 --> 00:07:27,797 - �ta je s tobom? - Sa mnom? 91 00:07:28,085 --> 00:07:29,837 Ostani sa mnom! Brzo! 92 00:07:54,887 --> 00:07:56,524 Kopilad! 93 00:08:00,486 --> 00:08:02,283 Fa�isti! 94 00:08:02,766 --> 00:08:05,758 - Kopilani! - Guzice! 95 00:08:08,847 --> 00:08:12,635 I tako sam upoznao Theo-a i Isabelle-u. 96 00:08:21,207 --> 00:08:23,276 Mogao sam da �ujem kako mi srce lupa. 97 00:08:23,566 --> 00:08:26,604 Ne znam da li je to bilo zato �to me je upravo jurila policija, 98 00:08:26,886 --> 00:08:29,684 ili zato �to sam se ve� zaljubio u moje nove prijatelje. 99 00:08:29,967 --> 00:08:33,926 Dok smo hodali i pri�ali, o politici, filmovima, 100 00:08:34,206 --> 00:08:38,085 i za�to Francuska nikada nije imala dobar rok bend... 101 00:08:38,366 --> 00:08:41,245 - Gladan sam. - Zaboravila sam sendvi�e. 102 00:08:41,526 --> 00:08:44,361 �eleo sam da se to ve�e nikada ne zavr�i. 103 00:08:46,047 --> 00:08:47,526 Hvala. 104 00:08:47,847 --> 00:08:50,156 - Jesi poneo ti ne�to? - Ne, ja sam u redu. 105 00:08:50,447 --> 00:08:52,756 Molim te, jedi. Ne obaziri se na mene. 106 00:08:54,287 --> 00:08:57,324 - Ne, zaista nisam gladan. - Podelila sam ga sada. Uzmi. 107 00:08:57,608 --> 00:09:00,724 - Veoma si Ijubazna, ali... - Uzmi kada ti je ponu�eno! 108 00:09:01,007 --> 00:09:02,281 Hvala ti. 109 00:09:02,687 --> 00:09:05,565 Theo. Ima� ti ne�to za Matthew-a? 110 00:09:05,847 --> 00:09:08,645 - U redu je. - Dala sam mu tre�inu. 111 00:09:12,047 --> 00:09:14,925 Nisam do�ao ovde da vam pojedem sendvi�e. 112 00:09:15,207 --> 00:09:17,596 - Ne �eli ga. - Da, �eli ga. 113 00:09:17,967 --> 00:09:21,755 - Suvi�e je fin da to ka�e. - Oboje ste vrlo Ijubazni. 114 00:09:22,047 --> 00:09:24,242 Odakle si ta�no? 115 00:09:24,527 --> 00:09:25,482 San Diega. 116 00:09:26,207 --> 00:09:29,961 A vas dvoje? Oboje ste ro�eni u Parizu? 117 00:09:30,767 --> 00:09:34,441 Ja sam u ovaj svet u�la na �anzelizeu. 1959. 118 00:09:34,727 --> 00:09:36,603 Na plo�niku. 119 00:09:37,007 --> 00:09:40,966 - Zna� koje su mi bile prve re�i? - Ne, koje? 120 00:09:41,847 --> 00:09:43,360 "New York Herald-Tribune." 121 00:09:43,847 --> 00:09:45,963 New York Herald-Tribune. 122 00:09:46,248 --> 00:09:47,397 "New York Herald-Tribune." 123 00:09:48,088 --> 00:09:50,727 New York Herald-Tribune. 124 00:09:58,168 --> 00:10:01,524 - Ovde, upravo ovde. Ovde! - Ne, tamo! 125 00:10:02,567 --> 00:10:04,524 - Laku no�, Matthew. - Laku no�. 126 00:10:13,487 --> 00:10:15,444 Ro�en sam... 127 00:10:15,728 --> 00:10:17,241 u prtlja�niku... 128 00:10:17,528 --> 00:10:21,203 u Princezinom pozori�tu... 129 00:10:22,088 --> 00:10:24,443 u Pocatelli... 130 00:10:25,407 --> 00:10:28,046 Idaho. 131 00:10:30,327 --> 00:10:31,807 Ro�en sam... 132 00:10:32,087 --> 00:10:34,123 u prtlja�niku... 133 00:10:34,407 --> 00:10:35,887 u... 134 00:10:37,887 --> 00:10:41,119 Princezinom pozori�tu... 135 00:10:52,809 --> 00:10:54,082 Draga mama: 136 00:10:55,209 --> 00:10:58,201 "Sada imam prave novosti. 137 00:10:59,168 --> 00:11:02,683 Upravo sam upoznao moje prve Francuske prijatelje." 138 00:11:44,888 --> 00:11:46,207 Halo? 139 00:11:46,488 --> 00:11:47,603 Matthew? 140 00:11:48,768 --> 00:11:51,282 - Ko je to? - Nemoj da si sumnj�av. Ja sam. 141 00:11:51,728 --> 00:11:53,799 - Theo? - Jesam te probudio? 142 00:11:54,089 --> 00:11:58,560 - Budan sam odavno. - Ne zvu�i� tako. 143 00:11:59,529 --> 00:12:01,485 Uvek zvu�im ovako ujutru. 144 00:12:01,769 --> 00:12:04,408 Morao sam da te zovem rano, Imam �as od devet. 145 00:12:05,209 --> 00:12:09,725 Ho�e� da iza�e� na ve�eru sutra uve�e sa Isom i sa mnom? 146 00:12:12,688 --> 00:12:15,442 Prava ve�era u finom restoranu? 147 00:12:15,808 --> 00:12:18,926 Ne, ne u restoranu. Ovde. Kod ku�e. 148 00:12:19,689 --> 00:12:22,044 Da. Svakako, to bi bilo odli�no. 149 00:12:22,329 --> 00:12:24,001 Da? Ok. 150 00:12:24,448 --> 00:12:27,122 Theo, silazi sa telefona. Devet je sati. 151 00:12:27,489 --> 00:12:31,481 Na�i�emo se prvo na pi�u. U Respite-u. U �est sati. 152 00:12:31,888 --> 00:12:35,040 - Zna� gde je to? - Bulevar Saint-Germain? 153 00:12:35,329 --> 00:12:36,364 Budi tamo u 6. 154 00:12:44,888 --> 00:12:47,243 - Tre�i sprat! - Tre�i sprat? 155 00:12:47,689 --> 00:12:49,725 Ima mesta za sve nas. 156 00:12:50,008 --> 00:12:51,760 Theo i ja smo zarazni! 157 00:12:52,208 --> 00:12:55,485 - Veoma smo zarazni. - Zarazni? 158 00:12:56,529 --> 00:12:58,406 Ne bi trebao da nas uhvati�! 159 00:13:16,050 --> 00:13:18,085 - Lepo je. - Misli�? 160 00:13:18,369 --> 00:13:19,723 Sre�no. 161 00:13:28,329 --> 00:13:29,478 Dobro ve�e mama. 162 00:13:31,729 --> 00:13:33,402 �ta radi� ovde? 163 00:13:33,690 --> 00:13:35,361 - Do�li smo na ve�eru. - �ta? 164 00:13:35,649 --> 00:13:37,288 Sa Matthew-om. 165 00:13:37,609 --> 00:13:39,804 - Zar ti Isabelle nije rekla? - Koji Matthew? 166 00:13:40,089 --> 00:13:43,161 Ovaj Matthew. On je na� novi prijatelj. 167 00:13:43,449 --> 00:13:45,042 Matthew, ovo je moja majka. 168 00:13:45,330 --> 00:13:48,082 - Drago mi je. - Tako�e. 169 00:13:49,290 --> 00:13:50,722 Ti si Amerikanac? 170 00:13:51,009 --> 00:13:52,887 Da, iz Kalifornije. 171 00:13:53,169 --> 00:13:55,637 Matthew odseda u u�asnom studentskom hotelu u ulici Malebranche. 172 00:13:55,929 --> 00:13:57,726 Pa smo ga pozvali na ve�eru. 173 00:13:58,969 --> 00:14:01,609 - �ta nije u redu? - �ta da ka�em? 174 00:14:01,890 --> 00:14:04,802 Kuvam za dvoje a sada nas je petoro. 175 00:14:05,090 --> 00:14:08,400 - Zar ti Theo nije rekao? - Ne, nije. A nisi ni ti. 176 00:14:08,690 --> 00:14:11,488 Zar imate pire umesto mozgova ili �ta? 177 00:14:11,770 --> 00:14:14,967 - Trebala si ti da joj ka�e�! - Jesi lud! 178 00:14:15,250 --> 00:14:17,480 Ku�ko, kravo, kurvo... 179 00:14:17,770 --> 00:14:20,330 Smirite se vas dvoje! 180 00:14:22,930 --> 00:14:25,649 Izvinjavam se zbog pona�anja moje dece. 181 00:14:25,930 --> 00:14:28,728 Ne, ja sam taj koji treba da se izvinjava. 182 00:14:29,050 --> 00:14:31,359 Molim vas nemojte da se uznemiravate zbog mene. 183 00:14:31,650 --> 00:14:34,039 Veoma lepo od tebe, ali ti uop�te nisi kriv. 184 00:14:37,650 --> 00:14:39,049 Da te pogledam. 185 00:14:40,250 --> 00:14:43,400 Ho�u da ostavi� dobar utisak na tatu. 186 00:14:54,690 --> 00:14:57,409 Tata, ja sam. Ve�era�emo ku�i. 187 00:14:58,250 --> 00:15:01,367 - A kinoteka? - Zatvorena do daljnjeg. 188 00:15:02,490 --> 00:15:06,483 Zar ne vidi� da imamo gosta? Ovo je Matthew. 189 00:15:09,011 --> 00:15:10,126 Gospodine. 190 00:15:10,411 --> 00:15:13,244 - Matthew. - Matthew �e ve�erati sa nama ve�eras. 191 00:15:14,090 --> 00:15:17,400 Moj mladi Matthew. Inspiracija je kao beba. 192 00:15:18,211 --> 00:15:21,964 Ne bira podesno vreme, da do�e na svet. 193 00:15:22,531 --> 00:15:25,762 Nema obzira prema pesniku. 194 00:15:27,691 --> 00:15:29,806 Ali kada do�e, 195 00:15:30,091 --> 00:15:33,208 kada izvoli da do�e, onda zna� da je... 196 00:15:39,050 --> 00:15:40,530 Mladi�u... 197 00:15:40,890 --> 00:15:43,848 Obra�ao sam se tebi. Mislio sam da me slu�a�. 198 00:15:44,130 --> 00:15:46,246 Jesam. �ao mi je. 199 00:15:47,411 --> 00:15:49,288 �ta? 200 00:15:50,051 --> 00:15:51,722 Ni�ta, samo sam... 201 00:15:54,491 --> 00:15:55,889 �ini se da i hipnotisan... 202 00:15:56,171 --> 00:15:59,082 tim upalja�em. �eleo bih da znam za�to. 203 00:16:01,730 --> 00:16:04,165 - Pa? - George, Matthew je na� gost. 204 00:16:04,451 --> 00:16:08,411 Ba� sam radoznao. �eleo bih da znam za�to. 205 00:16:12,012 --> 00:16:14,571 Igrao sam se sa Isabelle-inim upalja�em. 206 00:16:14,851 --> 00:16:19,209 Nisam stvarno slu�ao, primetio sam i pomislio da je to neprijatno, 207 00:16:19,491 --> 00:16:21,288 pa sam ga spustio na sto. 208 00:16:21,571 --> 00:16:25,007 Ali sam ga polo�io dijagonalno na jedan od ovih kvadrata. Vidite? 209 00:16:26,211 --> 00:16:27,803 Pogledajte, pokaza�u vam. 210 00:16:28,291 --> 00:16:30,282 Tada sam primetio da du�ina upalja�a... 211 00:16:30,571 --> 00:16:33,688 je identi�na du�ini same dijagonale. 212 00:16:33,971 --> 00:16:36,087 Pa sam ga stavio po �irini... 213 00:16:37,051 --> 00:16:39,167 du� spoljne ivice. Pogledajte... 214 00:16:40,131 --> 00:16:42,008 i tu se uklapa. 215 00:16:43,371 --> 00:16:45,009 Ali uklapa se i tamo. 216 00:16:46,491 --> 00:16:48,959 I uklapa se i ovako, i ovako i ovako. 217 00:16:50,491 --> 00:16:52,209 I ovako, tako�e. 218 00:16:53,090 --> 00:16:56,800 I kladim se da ako ga podelite na pola... 219 00:16:57,091 --> 00:16:59,047 uklopi�e se negde. 220 00:17:00,371 --> 00:17:02,123 Zaista se uklapa svuda. 221 00:17:03,891 --> 00:17:05,244 Vidite? 222 00:17:05,851 --> 00:17:08,604 Primeto sam da da �to vi�e gledate u sve... 223 00:17:08,891 --> 00:17:12,965 ovaj sto, ovaj predmet na njemu, fri�ider, ovu sobu... 224 00:17:13,252 --> 00:17:15,641 va� nos, svet... 225 00:17:16,812 --> 00:17:18,404 Odjednom... 226 00:17:19,092 --> 00:17:20,445 shvatite... 227 00:17:20,852 --> 00:17:23,730 da postoji neka vrsta kosmi�ke harmonije... 228 00:17:24,012 --> 00:17:26,445 oblika i veli�ina. 229 00:17:28,812 --> 00:17:32,407 Pitao sam se za�to. Ne znam za�to je tako. 230 00:17:33,331 --> 00:17:34,811 Znam da je tako. 231 00:17:42,172 --> 00:17:44,321 Imate zanimljivog prijatelja. 232 00:17:44,812 --> 00:17:47,451 Interesantnijeg, nego �to vi mislite. 233 00:17:50,412 --> 00:17:54,485 Mislim, kada pogledamo oko sebe, �ta vidimo? 234 00:17:55,051 --> 00:17:56,644 Haos, zar ne? 235 00:17:56,932 --> 00:17:58,887 Potpuni haos. 236 00:17:59,611 --> 00:18:04,163 Ali ako pogledate odozgo, kao Bog, 237 00:18:05,051 --> 00:18:07,520 sve se odjednom uklapa. 238 00:18:10,372 --> 00:18:14,603 Moja deca veruju da su njihove demonstracije i protesti, 239 00:18:14,892 --> 00:18:16,689 i doga�aji... 240 00:18:17,772 --> 00:18:20,333 Oni veruju da to ima kapacitet... 241 00:18:20,612 --> 00:18:25,003 ne samo da izazove dru�tvo, ve� i da ga transformi�e. 242 00:18:30,012 --> 00:18:31,604 �ta ho�ete da ka�ete? 243 00:18:31,892 --> 00:18:34,565 Ako je Langlois otpu�ten, ne treba da uradimo ni�ta? 244 00:18:34,853 --> 00:18:36,683 Ako deportuju imigrante, 245 00:18:36,972 --> 00:18:39,566 ako tuku studente, ne treba da uradimo ni�ta? 246 00:18:39,852 --> 00:18:43,129 Ono �to ho�u da ka�em je da da se malo lucidnosti ne uzima za zlo. 247 00:18:43,692 --> 00:18:46,366 Zna�i, svi gre�e umesto tebe? 248 00:18:47,692 --> 00:18:49,762 U Francuskoj, u Italiji, Nema�koj, Americi... 249 00:18:50,052 --> 00:18:52,122 Pre nego �to mo�e� da promeni� svet, 250 00:18:52,412 --> 00:18:55,404 mora� da shvati� da si i ti deo njega. 251 00:18:55,812 --> 00:18:58,247 Ne mo�e� da stoji� napolju i gleda� unutra. 252 00:18:59,092 --> 00:19:01,481 Ti si onaj koji stoji napolju. 253 00:19:02,052 --> 00:19:05,089 Ti si taj koji je odbio da potpi�e peticiju protiv rata u Vijetnamu. 254 00:19:05,412 --> 00:19:08,325 Pesnici ne potpisuju peticije. Potpisuju pesme. 255 00:19:09,172 --> 00:19:12,960 - Peticija je pesma. - Da. A pesma je peticija. 256 00:19:13,252 --> 00:19:14,970 Hvala ti, Theo, ali jo� uvek nisam izgubio pamet. 257 00:19:15,252 --> 00:19:17,288 Ne treba ti da me podse�a� na moj rad. 258 00:19:19,133 --> 00:19:20,452 Tu si u pravu. 259 00:19:20,813 --> 00:19:23,486 Peticija je pesma i pesma je peticija. 260 00:19:24,293 --> 00:19:27,842 To su najpoznatije re�i koje si ikakda napisao. 261 00:19:29,693 --> 00:19:31,684 A pokledaj se sada. 262 00:19:33,973 --> 00:19:36,692 - Nadam se da nikada ne�u postati kao on. - Theo. 263 00:19:38,173 --> 00:19:41,210 Trebali bi da idemo na spavanje. �eka nas dug dan sutra. 264 00:19:43,613 --> 00:19:44,807 George? 265 00:19:45,253 --> 00:19:47,130 Da, izvini. �ta si rekla? 266 00:19:47,413 --> 00:19:48,892 Treba da idemo na spavanje. 267 00:19:51,492 --> 00:19:54,086 Trebao si da ka�e� ne�to deci. 268 00:19:54,813 --> 00:19:57,280 Da, naravno. �ao mi je. 269 00:19:58,013 --> 00:20:00,368 �ekovi su na kaminu. 270 00:20:00,653 --> 00:20:02,722 Ne unov�avajte ih dok vam ne zatrebaju. 271 00:20:05,052 --> 00:20:06,884 Laku no�, svima. 272 00:20:07,773 --> 00:20:09,809 Laku no�, tata. Sre�an put. 273 00:20:10,613 --> 00:20:11,965 Laku no�, du�o. 274 00:20:12,252 --> 00:20:13,891 Theo? 275 00:20:15,012 --> 00:20:18,129 - Laku no�. - Zadovoljstvo je bilo upoznati vas, gospodine. 276 00:20:19,053 --> 00:20:20,531 - Laku no�. - Laku no�. 277 00:20:20,813 --> 00:20:23,612 - Drago mi je da sam vas upoznala. - Hvala puno na ve�eri. 278 00:20:23,893 --> 00:20:26,646 Zadovoljstvo je moje. Pozovite Matthew-a da prespava. 279 00:20:26,933 --> 00:20:29,448 Ne svi�a mi se kako zvu�i Hotel Malebranche. 280 00:20:30,173 --> 00:20:31,129 Laku no�. 281 00:20:57,453 --> 00:21:01,924 Za�to nas nisi zaslepio tvojim filozofskim �pekulacijama? 282 00:21:02,333 --> 00:21:06,212 - Nisam znao da su filozofske. - Tata je bio veoma impresioniran. 283 00:21:06,494 --> 00:21:08,324 Tata je pun sranja. 284 00:21:09,093 --> 00:21:10,492 Mislim da ste sre�ni. 285 00:21:10,773 --> 00:21:13,162 Voleo bih da su moji roditelji tako dobri. 286 00:21:13,454 --> 00:21:16,570 Roditelji drugih Ijudi su uvek bolji od tvojih. 287 00:21:17,253 --> 00:21:22,247 A opet, na�e babe i dede su uvek bolje od drugih. 288 00:21:23,973 --> 00:21:26,568 To je ta�no, to je potpuno ta�no. 289 00:21:26,854 --> 00:21:28,924 Nikada nisam razmi�Ijao o tome. 290 00:21:29,214 --> 00:21:32,366 - Ali je istina. - Matthew, ti si zlatan. 291 00:21:34,854 --> 00:21:38,403 Ovo je dvostruko du�e od... 292 00:21:41,774 --> 00:21:43,093 Ja sam za krevet. 293 00:21:55,974 --> 00:21:57,373 Ho�e� da ostane�? 294 00:21:58,814 --> 00:22:01,408 - Ne smeta ti? - Ne. 295 00:22:02,774 --> 00:22:04,253 Laku no�, Matthew. 296 00:22:15,053 --> 00:22:16,805 Svi imaju oca. 297 00:22:17,534 --> 00:22:18,523 Da. 298 00:22:19,493 --> 00:22:21,928 Ali �injenica da Bog ne postoji, 299 00:22:22,214 --> 00:22:24,853 ne zna�i da on mo�e da zauzme Njegovo mesto. 300 00:23:07,735 --> 00:23:08,803 Ok? 301 00:23:11,775 --> 00:23:13,447 - Da, dobro je. - Laku no�. 302 00:23:14,374 --> 00:23:16,365 - Laku no�. - Vidimo se ujutru. 303 00:23:16,695 --> 00:23:18,047 Vidimo se. Hvala... 304 00:23:19,534 --> 00:23:20,569 Hvala ti. 305 00:23:38,096 --> 00:23:40,929 I need a man to love me. 306 00:23:42,495 --> 00:23:45,168 Oh, don't you understand me, babe? 307 00:26:25,696 --> 00:26:27,129 Dobro jutro. 308 00:26:30,696 --> 00:26:32,288 Zbog �ega ovo? 309 00:26:32,576 --> 00:26:34,453 Uklanjala sam san sa tvojih o�iju. 310 00:26:34,736 --> 00:26:37,045 Theo mi dozvoljava da mu to radim svakog jutra. 311 00:26:38,696 --> 00:26:42,405 - �udno je da neko �eli to da radi. - Jesi u�ivao? 312 00:26:43,856 --> 00:26:46,371 - Jesam li trebao? - Naravno. 313 00:26:53,497 --> 00:26:54,691 Ustaj, ustaj, ustaj! 314 00:26:55,096 --> 00:26:58,248 - �ta �eka�? - Isabelle, nisam se obukao. 315 00:27:56,817 --> 00:27:57,966 �ta to radi�? 316 00:27:58,418 --> 00:27:59,452 �ta to radi�? 317 00:28:00,417 --> 00:28:02,807 "Pamtim sobu." 318 00:28:03,858 --> 00:28:06,576 "Za budu�nost, u mom se�anju, 319 00:28:06,858 --> 00:28:09,816 Prove��u puno vremena u ovoj sobi." 320 00:28:10,777 --> 00:28:14,134 "Kraljica Christina", gde Greta Garbo dodiruje kamin u sobi... 321 00:28:14,418 --> 00:28:16,487 u kojoj je provela no� sa John-om Gilbert-om. 322 00:28:16,777 --> 00:28:18,335 Bravo! 323 00:28:19,338 --> 00:28:22,694 Kupatilo je na kraju hodnika. 324 00:28:22,977 --> 00:28:25,890 Dolazi za minut, ili dolazimo po tebe. 325 00:28:57,378 --> 00:28:58,413 U�i. 326 00:29:01,218 --> 00:29:03,049 - Zdravo. - Dobro jutro. 327 00:29:03,419 --> 00:29:05,773 Ide� u crkvu? 328 00:29:09,539 --> 00:29:12,291 Izvini. Ho�e� moju �etkicu? 329 00:29:12,578 --> 00:29:13,533 Ne. 330 00:29:13,818 --> 00:29:16,048 - Siguran? - Koristi�u prst. 331 00:29:22,658 --> 00:29:24,535 - Jesi dobro spavao? - Jesam. 332 00:29:25,338 --> 00:29:27,772 - Mislim, fino. - Da? 333 00:29:37,418 --> 00:29:38,897 Zna�, Matthew... 334 00:29:39,178 --> 00:29:42,693 zaista ima� najlep�e usne. 335 00:29:44,738 --> 00:29:46,649 Mogu da ih pipnem? 336 00:29:48,098 --> 00:29:50,407 Ho�e� da pipne� moje usne? 337 00:29:51,457 --> 00:29:52,413 Ok. 338 00:29:58,139 --> 00:30:01,256 Tako su crvene i zrele... 339 00:30:01,898 --> 00:30:03,491 i so�ne. 340 00:30:03,779 --> 00:30:05,450 Tako zlovoljne... 341 00:30:05,819 --> 00:30:07,332 brutalne. 342 00:30:08,498 --> 00:30:10,171 Da vidimo kako izgleda� sa karminom. 343 00:30:10,459 --> 00:30:13,337 - Zaista bi trebalo da idem u svoj hotel. - Bio bi zaista lepa devojka. 344 00:30:13,619 --> 00:30:16,894 Ignori�i je, Matthew. 345 00:30:17,179 --> 00:30:18,770 Ne, zaista moram... 346 00:30:20,179 --> 00:30:22,487 - da se vratim u moj hotel. - Ne, za�to? 347 00:30:22,778 --> 00:30:24,769 Hteli smo da te pozovemo da ostane�. 348 00:30:25,058 --> 00:30:26,697 - Stvarno? - Naravno. 349 00:30:26,978 --> 00:30:28,411 Na�i roditelji su oti�li. 350 00:30:28,698 --> 00:30:30,689 Bi�e u Trouville-u mesec dana. 351 00:30:30,978 --> 00:30:33,447 Mo�da bi hteo da donese� tvoje stvari ovde. 352 00:30:34,218 --> 00:30:35,891 - Stvarno? - Naravno. 353 00:30:36,179 --> 00:30:40,934 - Ali vi me jedva poznajete. - Ovako �e mo te upoznati. 354 00:30:41,219 --> 00:30:43,210 Nemora� da ostane� u hotelu, zar ne? 355 00:30:43,499 --> 00:30:46,410 Oti�i �e mo i pokupiti sve �to ti treba, mojim motorom. 356 00:30:47,099 --> 00:30:48,770 - Hajde. - Ali... 357 00:30:49,259 --> 00:30:50,532 �ta je s tobom? 358 00:30:53,939 --> 00:30:55,337 Bila je to moja ideja. 359 00:31:02,899 --> 00:31:04,093 Isuse! 360 00:31:07,979 --> 00:31:10,448 Idem da proverim Kinoteku. 361 00:31:10,739 --> 00:31:13,173 - Nemoj dugo. - Ne brini, ne�u. 362 00:31:13,459 --> 00:31:15,416 Nemam puno stvari. 363 00:31:15,700 --> 00:31:18,167 Sa nama ti i ne�e puno trebati. 364 00:31:23,659 --> 00:31:26,856 Nemoj da zaboravi� tvoju �etkicu! 365 00:31:28,259 --> 00:31:29,248 Ok. 366 00:31:37,979 --> 00:31:42,609 Draga mama: "Verovatno si iznena�ena �to ti pi�em ovako brzo. 367 00:31:42,899 --> 00:31:45,413 Ali upravo sam se preselio u stan... 368 00:31:45,699 --> 00:31:47,530 koji pripada poznatom Francuskom piscu... 369 00:31:47,819 --> 00:31:50,891 �ija su deca moje godi�te i imaju ista interesovanja. 370 00:31:51,179 --> 00:31:54,854 Uklapam se sa pravim Ijudima. 371 00:31:55,579 --> 00:31:58,332 Pozdravi oca. Nadam se da vi�e nije Ijut na mene." 372 00:31:58,619 --> 00:32:00,291 Slu�aj ovo, Matthew. 373 00:32:00,819 --> 00:32:02,970 "Razlika izme�u Keaton-a i Chaplin-a... 374 00:32:03,260 --> 00:32:05,649 je razlika izme�u proze i poezije, 375 00:32:05,940 --> 00:32:08,010 izme�u aristokrate i lutalice, 376 00:32:08,300 --> 00:32:10,575 izme�u ekscentri�nosti i misticizma, 377 00:32:10,860 --> 00:32:12,293 izme�u �oveka kao ma�ine, 378 00:32:12,580 --> 00:32:14,138 i �oveka kao an�ela." 379 00:32:14,940 --> 00:32:17,295 - Nije lo�e? - To je dobro. 380 00:32:17,580 --> 00:32:19,616 Osim �to za mene, tu nema komparacije. 381 00:32:20,500 --> 00:32:22,934 Za�to? Zato �to je Chaplin neuporediv? 382 00:32:25,620 --> 00:32:26,689 Ne. 383 00:32:27,100 --> 00:32:28,817 Zato �to je Keaton neuporediv. 384 00:32:29,820 --> 00:32:32,538 Misli� da je Keaton ve�i od Chaplin-a? 385 00:32:32,820 --> 00:32:34,776 - Apsolutno. - Nisi ozbiljan. 386 00:32:35,059 --> 00:32:37,095 - Naravno da jesam. - Lud si. 387 00:32:37,380 --> 00:32:40,452 Ne mo�e� da porekne� da je Keaton zabavniji od Chaplin-a. 388 00:32:40,740 --> 00:32:41,695 Mogu. 389 00:32:41,980 --> 00:32:45,097 Ti ne misli� da je Keaton zabavniji od Chaplin-a? 390 00:32:45,379 --> 00:32:47,018 Niko nije zabavniji od Chaplin-a. 391 00:32:47,299 --> 00:32:49,813 Keaton jeste. �ak i kada ne radi ni�ta. 392 00:32:50,099 --> 00:32:52,853 - I izgleda kao Godard. - Keaton je pravi filmski stvaralac. 393 00:32:53,140 --> 00:32:55,209 Chaplin, jedino na �ta misli je njegov nastup... 394 00:32:55,499 --> 00:32:57,297 - Njegov sopstveni ego! - To je sranje. 395 00:32:57,580 --> 00:32:59,729 - Nije sranje! - Jeste. 396 00:33:00,019 --> 00:33:03,217 Vi Amerikanci ba� sve razumete kada je u pitanju va�a kultura. 397 00:33:03,499 --> 00:33:05,217 Nije ni �udo �to nikada niste prevazi�li Jerry Lewis-a. 398 00:33:05,500 --> 00:33:07,934 Nemoj da me tera� da po�nem oko Jerry Lewis-a! 399 00:33:08,220 --> 00:33:12,133 Kada je Chaplin �eleo lep snimak znao je kako da to postigne. 400 00:33:12,420 --> 00:33:14,934 Nadma�io je Keaton-a, nadma�io je sve. 401 00:33:15,300 --> 00:33:17,609 Da li se se�a� poslednje scene "Gradskih svetala"? 402 00:33:17,901 --> 00:33:19,539 On gleda u cve�arku, 403 00:33:19,821 --> 00:33:21,049 ona gleda njega, 404 00:33:22,060 --> 00:33:24,449 i ne zaboravi da je bila slepa, pa ga je gledala... 405 00:33:24,741 --> 00:33:26,139 po prvi put. 406 00:33:26,421 --> 00:33:30,208 I kao da ga kroz njene o�i i mi tako�e vidimo po prvi put. 407 00:33:30,501 --> 00:33:33,060 Charlot, najslavniji �ovek na svetu. 408 00:33:33,340 --> 00:33:35,535 Kao da ga nikad pre nismo videli. 409 00:33:42,861 --> 00:33:45,420 Isa, ako pusti� tu jebanu plo�u ponovo, 410 00:33:45,700 --> 00:33:49,136 - Slomi�u je na pola, ok? - Ali ti voli� Janis Joplin. 411 00:33:51,621 --> 00:33:52,655 Isklju�i je! 412 00:33:53,260 --> 00:33:54,659 Rekao sam da je isklju�i�, Isabelle! 413 00:33:56,580 --> 00:33:57,933 Prestani! Prestani! 414 00:33:58,220 --> 00:33:59,414 Matthew, ka�i mi koji film? 415 00:33:59,700 --> 00:34:01,850 - �ta? - Navedi film... 416 00:34:02,140 --> 00:34:04,938 gde ne�ije stepovanje izlu�uje nekog drugog. 417 00:34:05,340 --> 00:34:07,649 Plati�e� kaznu ako ne odgovori�. 418 00:34:07,980 --> 00:34:10,051 - Ti �e� platiti kaznu! - "Top Hat"! 419 00:34:10,581 --> 00:34:13,334 Fred Astaire igra iznad sobe Ginger Rogers-a. 420 00:34:16,821 --> 00:34:19,619 A ona je Ijuta zato �to je budi. 421 00:34:24,981 --> 00:34:26,016 Upravu sam. 422 00:34:28,181 --> 00:34:29,170 Dobar je. 423 00:34:29,461 --> 00:34:31,338 Misli� li isto �to i ja? 424 00:34:32,061 --> 00:34:33,130 �ta? 425 00:34:33,540 --> 00:34:36,339 - "Bande a part". - U pravu si. 426 00:34:36,621 --> 00:34:39,373 Za�to me vas dvoje tako gledate? 427 00:34:40,421 --> 00:34:43,652 Pa... vidi�, mali moj Matthew... 428 00:34:44,580 --> 00:34:47,539 Postoji ne�to �to Theo i ja planiramo da uradimo jako dugo, 429 00:34:47,820 --> 00:34:50,381 ali smo �ekali pravu osobu sa kojom bismo to uradili. 430 00:34:50,661 --> 00:34:53,049 - I mislimo da si ti taj! - Da uradite �ta? 431 00:34:53,340 --> 00:34:55,411 Poku�amo da oborimo rekord "Bande a Part". 432 00:34:55,701 --> 00:34:57,817 - Koji rekord? - Gledao si "Bande a Part". 433 00:34:58,101 --> 00:35:01,298 Scena u kojoj se njih troje trkaju kroz Louvre. 434 00:35:01,620 --> 00:35:05,296 Poku�avaju da obore svetski rekord od 9 minuta i 45 sekundi. 435 00:35:05,580 --> 00:35:08,175 - Naravno! - Mi �emo oboriti njihov rekord. 436 00:35:12,061 --> 00:35:13,015 �ta? 437 00:35:13,382 --> 00:35:14,530 U �emu je problem? 438 00:35:15,302 --> 00:35:17,691 - Ma ni�ta. - Nisi se upla�io, zar ne? 439 00:35:17,981 --> 00:35:20,700 - Ne, nisam upla�en. - �ta je onda? 440 00:35:21,302 --> 00:35:24,692 Lako je vama dvoma. Ja sam Amerikanac, stranac. 441 00:35:24,982 --> 00:35:27,450 Ako me uhvate, deportova�e me. 442 00:35:28,102 --> 00:35:32,015 - Ne�e nas uhvatiti. - Ne zna� to. 443 00:35:32,302 --> 00:35:35,612 Nisu ih uhvatili u "Bande a Part", ni nas ne�e uhvatiti. 444 00:35:35,902 --> 00:35:38,052 - To je film! - Idi uzmi tatinu �topericu. 445 00:35:38,782 --> 00:35:40,500 To je dobra ideja ali... 446 00:35:40,781 --> 00:35:43,420 - Nije... - Ovo je test. 447 00:35:43,862 --> 00:35:46,773 Ho�e� li ga polo�iti ili ne? 448 00:35:47,342 --> 00:35:51,301 Budi pa�Ijiv. Puno zavisi od toga kako odgovori�. 449 00:36:23,822 --> 00:36:27,815 9 minuta i 28 sekundi. Oborili smo rekord za 17 sekundi! 450 00:36:28,102 --> 00:36:29,376 Uspeli smo! 451 00:36:30,742 --> 00:36:34,417 Matthew, moj mali Matthew. Bio si divan! 452 00:36:39,862 --> 00:36:41,614 "Prihvatamo ga. Jedan od nas." 453 00:36:41,902 --> 00:36:43,654 "Prihvatamo ga. Jedan od nas." 454 00:36:43,942 --> 00:36:45,739 "Prihvatamo ga. Jedan od nas." 455 00:36:46,022 --> 00:36:47,933 "Prihvatamo ga. Jedan od nas." 456 00:36:50,902 --> 00:36:53,814 "Prihvatamo ga. Jedan od nas." 457 00:36:54,102 --> 00:36:55,251 Jedan od nas. 458 00:37:40,102 --> 00:37:43,140 Prihvatamo te. Jedan od nas, jedan od nas! 459 00:37:51,022 --> 00:37:52,456 To je mama. 460 00:37:55,023 --> 00:37:56,853 Previ�e sam mokra da se javim. 461 00:38:01,102 --> 00:38:03,901 Isa je pametna ali ne zna kako da iza�e na kraj sa roditeljima. 462 00:38:04,183 --> 00:38:05,411 �ta ho�e� da ka�e�? 463 00:38:05,782 --> 00:38:07,933 Nije dovoljno da ih samo ignori�e�, 464 00:38:08,222 --> 00:38:10,338 svi bi trebali da budu uhap�eni, 465 00:38:10,982 --> 00:38:12,540 izvedeni pred sud, 466 00:38:12,823 --> 00:38:15,053 priznaju njihove zlo�ine, 467 00:38:15,343 --> 00:38:19,938 po�alju na selo po samokritiku i ponovno obrazovanje! 468 00:38:21,742 --> 00:38:23,574 Oni su ve� na selu. 469 00:38:24,944 --> 00:38:27,412 Na moru su. To je druga�ije. 470 00:38:29,024 --> 00:38:29,979 Halo? 471 00:38:31,424 --> 00:38:32,379 Halo? 472 00:38:33,543 --> 00:38:34,613 �teta. 473 00:38:35,063 --> 00:38:37,293 Moji roditelji ne idu nigde. 474 00:38:37,583 --> 00:38:39,380 Imate stan samo za sebe. 475 00:38:42,703 --> 00:38:44,022 Gde ide�? 476 00:38:44,583 --> 00:38:47,461 Moram da skinem ove stvari. 477 00:38:47,743 --> 00:38:49,893 Bi�e hladno u tvojoj sobi. Do�i kod mene. 478 00:38:52,663 --> 00:38:53,652 Ok. 479 00:39:18,063 --> 00:39:19,178 Mo�e� da obu�e� ovo. 480 00:39:21,823 --> 00:39:22,778 Hvala. 481 00:39:42,024 --> 00:39:43,457 Idem po koka kolu. 482 00:40:32,224 --> 00:40:33,976 - Matthew! - Da? 483 00:40:34,304 --> 00:40:37,137 - Otvori vrata. Ruke su mi pune. - Samo sekund. 484 00:40:40,904 --> 00:40:42,940 - Za�to nisi otvorio vrata? - Ja sam... 485 00:40:43,544 --> 00:40:45,102 Obla�io sam se. 486 00:41:02,264 --> 00:41:03,492 Koji film? 487 00:41:11,144 --> 00:41:14,022 U kom filmu hor igra ovako... 488 00:41:14,304 --> 00:41:16,819 sa peva�em u krznenom kaputu? 489 00:41:17,424 --> 00:41:18,459 Gledao sam taj film? 490 00:41:18,744 --> 00:41:21,259 - Gledali smo ga zajedno. - Jesmo? 491 00:41:21,624 --> 00:41:22,852 - Pomozi mi. - Naravno da ne�u. 492 00:41:23,144 --> 00:41:24,862 Hajde, budi drug. Ime re�isera. 493 00:41:25,145 --> 00:41:26,293 Ne. 494 00:41:27,824 --> 00:41:29,656 - Broj re�i u naslovu. - Rekla sam ne. 495 00:41:29,945 --> 00:41:31,502 - Isabelle! - Ne. 496 00:41:32,345 --> 00:41:36,338 - Prvo slovo prve re�i. - Bo�e, pateti�an si. 497 00:41:36,745 --> 00:41:39,259 Zar nije pateti�an, Matthew? 498 00:41:39,545 --> 00:41:42,503 - Matthew, kladim se da zna�. - Nemoj da si se usudio da mu pomogne�. 499 00:41:43,905 --> 00:41:46,339 Zar Sfinga nije pomogla Edipu? 500 00:41:46,625 --> 00:41:47,580 Jebi se. 501 00:41:49,785 --> 00:41:50,740 Odustaje�? 502 00:41:53,225 --> 00:41:54,260 Da. 503 00:42:03,225 --> 00:42:05,420 - "Blonde Venus". - Sranje. 504 00:42:05,705 --> 00:42:09,060 - Marlene Dietrich, 1932. - Znao sam. 505 00:42:11,505 --> 00:42:12,460 Kazna. 506 00:42:13,745 --> 00:42:15,019 Ako insistira�. 507 00:42:15,305 --> 00:42:17,023 Izazivam te da uradi� sada... 508 00:42:17,624 --> 00:42:20,344 pred nama, ono �to sam videla da radi�... 509 00:42:21,065 --> 00:42:22,384 pred njom. 510 00:42:22,825 --> 00:42:23,814 Pred kim? 511 00:42:24,865 --> 00:42:26,263 Ne znam o �emu govori� 512 00:42:26,545 --> 00:42:28,375 Oh zna�, moj Ijubimcu. 513 00:42:29,545 --> 00:42:30,500 Kazna. 514 00:42:32,384 --> 00:42:33,703 Kakva si ti ku�ka. 515 00:42:34,625 --> 00:42:36,024 Ku�ka i sadista. 516 00:42:36,305 --> 00:42:38,899 Ho�e� li sada platiti kaznu ili ne? 517 00:42:45,306 --> 00:42:46,625 U redu. 518 00:42:55,746 --> 00:42:59,260 Uradi onako kao �to si radio, kada si mislio da niko ne gleda. 519 00:44:43,186 --> 00:44:46,223 Hajdemo na pi�e. �eka�u vas dole. 520 00:44:47,107 --> 00:44:48,335 Matthew. 521 00:44:48,626 --> 00:44:49,662 Da? 522 00:44:55,387 --> 00:44:56,342 Da. 523 00:45:19,986 --> 00:45:22,899 Za�to ne prizna� da si bio uzbu�en? 524 00:45:26,106 --> 00:45:28,745 - �ta? - Zar nisi bio malo uzbu�en? 525 00:45:29,027 --> 00:45:31,780 - �ta ho�e� da me natera� da ka�em? - Ni�ta. 526 00:45:32,466 --> 00:45:36,540 - Postavio sam ti pitanje. - Zna� na koga podse�a�? 527 00:45:36,827 --> 00:45:39,545 - Isabelle. - Za�to da ne? Ona mi je sestra bliznakinja. 528 00:45:39,827 --> 00:45:41,738 - Vi ste blizanci? - Da. 529 00:45:42,027 --> 00:45:44,699 - Bila bi ja da je mu�ko. - Niste identi�ni. 530 00:45:44,986 --> 00:45:48,536 Jesmo. Mi smo sijamski blizanci. 531 00:45:48,826 --> 00:45:50,340 Spojeni ovde. 532 00:45:53,867 --> 00:45:55,744 �udan si, Theo. 533 00:45:56,068 --> 00:45:57,056 Pre pola sata... 534 00:45:57,347 --> 00:46:00,818 si je gledao kao da �eli� da je zadavi�. 535 00:46:01,108 --> 00:46:02,176 Jesam. 536 00:46:02,987 --> 00:46:04,467 Ne razumem te. 537 00:46:04,747 --> 00:46:07,660 - Da li ima� bra�u ili sestre? - Dve starije sestre. 538 00:46:07,948 --> 00:46:09,778 Da li si nekada po�eleo da ih udavi�? 539 00:46:10,067 --> 00:46:12,628 Naravno da jesam ali nikada nisam masturbirao pred njima, i... 540 00:46:12,907 --> 00:46:17,140 nikada me nisu prisilile da radim ne�to �to nisam �eleo. 541 00:46:19,227 --> 00:46:20,979 Da li misli� da me je Isabelle prisilila? 542 00:46:32,947 --> 00:46:36,496 Duboko u sebi znao sam da stvari ne mogu biti kao pre. 543 00:46:36,787 --> 00:46:38,857 Sada su ulozi bili podignuti. 544 00:46:39,867 --> 00:46:44,338 Neko vreme bilo je primirje izme�u Theo-a i Isabelle-e. 545 00:46:45,307 --> 00:46:47,423 A onda jedne ve�eri... 546 00:46:49,987 --> 00:46:50,942 Theo! 547 00:47:02,827 --> 00:47:05,057 - Koji film? - Koji film? 548 00:47:05,347 --> 00:47:08,738 Navedi film u kome krst obele�ava mesto ubistva. 549 00:47:09,028 --> 00:47:10,143 Ili plati kaznu. 550 00:47:13,308 --> 00:47:15,184 - I ti, Matthew. - Ja? 551 00:47:16,028 --> 00:47:17,017 �ta... 552 00:47:17,868 --> 00:47:21,656 - �ta sam ja uradio? - Imenuj film ili plati kaznu. 553 00:47:25,948 --> 00:47:28,906 - Vreme je isteklo. - Nisi mi ni dao �ansu. 554 00:47:29,868 --> 00:47:35,146 - Film? - "Scarface". Howard Hawks. 1932. 555 00:47:35,828 --> 00:47:37,784 A kazna? 556 00:47:38,987 --> 00:47:40,306 Pa... 557 00:47:41,108 --> 00:47:42,177 Sad. 558 00:47:43,828 --> 00:47:46,388 Kao �to zna�, Isabelle, ja nisam sadista. 559 00:47:46,667 --> 00:47:50,342 Ho�u da svi budu sre�ni, niko izostavljen. 560 00:47:50,627 --> 00:47:53,266 Pa bih voleo da ti... 561 00:47:55,187 --> 00:47:56,984 i Matthew... 562 00:47:57,708 --> 00:48:00,018 vodite Ijubav predamnom. 563 00:48:00,309 --> 00:48:04,268 Ali ne ovde, Ne volim da spavam u tu�em haosu. 564 00:48:04,548 --> 00:48:06,584 - Bez uvrede, Matthew. - Gde? 565 00:48:08,508 --> 00:48:12,183 U gostinskoj sobi. Pred Delacroix-om. 566 00:48:12,508 --> 00:48:15,386 Mo�da �e jedna reprodukcija inspirisati drugu. 567 00:48:16,509 --> 00:48:17,907 Ne�u to da uradim. 568 00:48:18,189 --> 00:48:20,099 - Ne�e� da uradi� to? - Ni ti ne bi. 569 00:48:20,388 --> 00:48:21,821 Matthew nije moj tip. 570 00:48:31,348 --> 00:48:32,497 Ok. 571 00:49:28,549 --> 00:49:30,380 Moram da idem u toalet. 572 00:49:36,949 --> 00:49:38,064 Matthew! 573 00:50:17,990 --> 00:50:18,944 Matthew. 574 00:50:20,510 --> 00:50:21,942 Matthew. 575 00:50:22,790 --> 00:50:23,825 Da? 576 00:50:24,389 --> 00:50:28,099 Ovo je glupo. Izlazi odatle. 577 00:50:34,229 --> 00:50:35,458 Ok. 578 00:50:40,749 --> 00:50:43,582 - Ok, u redu! - Prekasno, prekasno! 579 00:50:43,869 --> 00:50:48,260 To me boli. Nisam nasilan. Protiv nasilja sam. 580 00:50:48,669 --> 00:50:52,140 - Ne�u se opirati, gledaj. - Onda umukni. Ok? 581 00:50:52,910 --> 00:50:53,865 Ok. 582 00:50:54,149 --> 00:50:56,947 Nisi galantan. 583 00:50:58,029 --> 00:51:01,022 Zar je pomiso da vodi� Ijubav sa mnom toliko mrska? 584 00:51:03,789 --> 00:51:06,747 Video sam te. Video sam vas u krevetu zajedno. 585 00:51:08,149 --> 00:51:10,380 Na� gost nas je �pijunirao. 586 00:51:11,190 --> 00:51:13,988 To nije lepo. 587 00:51:14,270 --> 00:51:17,024 Naro�ito kada smo mi bili tako gostoprimljivi. 588 00:51:19,591 --> 00:51:23,265 Ok, ok! Ne opirem se, ne opirem se! 589 00:51:39,550 --> 00:51:43,828 Ba� lepo od tebe �to �uva� moju sliku blizu srca. 590 00:51:44,110 --> 00:51:45,338 Nisam hteo... 591 00:51:47,150 --> 00:51:48,185 Dobro. 592 00:51:52,950 --> 00:51:54,019 Matthew! 593 00:51:54,310 --> 00:51:55,902 Hajde! Probudi se! 594 00:51:57,030 --> 00:51:58,463 Hajde, probudi se! 595 00:52:00,670 --> 00:52:01,739 Isabelle? 596 00:52:02,430 --> 00:52:03,988 Ne, ja sam Theo. 597 00:52:06,550 --> 00:52:08,029 Gde je Isabelle? 598 00:52:50,030 --> 00:52:51,749 Mora� da mi pomogne�. 599 00:53:11,671 --> 00:53:12,820 Izvini. 600 00:56:43,393 --> 00:56:45,145 Oh moj Bo�e! 601 00:56:56,033 --> 00:56:58,308 To je bio najbolji. 602 00:57:00,113 --> 00:57:01,705 A ju�e? 603 00:57:03,553 --> 00:57:05,430 U tatinoj radnoj sobi. 604 00:57:06,113 --> 00:57:08,752 Misli� da je to bilo bolje? 605 00:57:09,392 --> 00:57:11,189 Molim te, molim te, molim te. 606 00:57:11,873 --> 00:57:13,511 - �ta? - Ostani unutra. 607 00:57:14,273 --> 00:57:15,706 Ok. 608 00:57:16,433 --> 00:57:17,786 Matthew. 609 00:57:18,673 --> 00:57:20,186 Ljubavi moja. 610 00:57:21,033 --> 00:57:22,625 Moja prva Ijubavi. 611 00:57:24,153 --> 00:57:25,825 Moja velika Ijubavi. 612 00:57:26,713 --> 00:57:28,385 Moj veliki Ijubavni�e. 613 00:57:29,593 --> 00:57:31,027 Moj Valentino. Moj zabavni Valentino. 614 00:58:03,834 --> 00:58:06,302 Mislio sam da si imala puno Ijubavnika. 615 00:58:09,353 --> 00:58:12,824 Kada sam te prvi put video u Kinoteci, tebe i Theo-a... 616 00:58:14,194 --> 00:58:15,672 izgledala si tako cool. 617 00:58:17,713 --> 00:58:20,148 Tako sofisticirano. 618 00:58:21,274 --> 00:58:22,945 Kao filmska zvezda. 619 00:58:23,554 --> 00:58:24,668 I bila sam. 620 00:58:25,913 --> 00:58:27,825 Glumila sam, Matthew. 621 00:58:33,353 --> 00:58:35,311 Kako ste ti i... 622 00:58:36,515 --> 00:58:38,391 kako ste ti i Theo... 623 00:58:39,434 --> 00:58:41,902 postali ovakvi kakvi ste? 624 00:58:42,434 --> 00:58:43,389 Theo i ja? 625 00:58:45,354 --> 00:58:47,584 Bila je to Ijubav na prvi pogled. 626 00:58:59,394 --> 00:59:01,464 Ali nikada nije bio u tebi? 627 00:59:02,514 --> 00:59:04,505 On je uvek u meni. 628 00:59:09,394 --> 00:59:10,907 �ta bi uradila... 629 00:59:14,154 --> 00:59:16,190 �ta bi uradila da va�i roditelji saznaju? 630 00:59:17,434 --> 00:59:18,992 Ne sme da se dogodi. 631 00:59:19,393 --> 00:59:21,385 Da, znam. Ali... 632 00:59:23,474 --> 00:59:24,748 �ta ako? 633 00:59:27,034 --> 00:59:29,343 Ne sme nikada, nikada da se dogodi. 634 00:59:29,674 --> 00:59:33,303 Razumem to, ali recimo da se dogodi. 635 00:59:34,354 --> 00:59:35,992 �ta bi rekla... 636 00:59:37,474 --> 00:59:38,874 �ta bi uradila? 637 00:59:44,995 --> 00:59:46,587 Ubila bih se. 638 01:00:05,595 --> 01:00:07,825 - Gde ide�? - U kuhinju. 639 01:00:08,514 --> 01:00:11,392 - Moram da jedem. - Sre�no. 640 01:00:39,435 --> 01:00:40,424 Theo. 641 01:00:42,196 --> 01:00:43,184 Theo. 642 01:00:45,235 --> 01:00:47,032 - Ho�e� malo meda? - Ne, hvala. 643 01:00:47,315 --> 01:00:48,795 - Hajde, dobar je. - Ne. 644 01:00:49,075 --> 01:00:51,305 - Zaista je, probaj. - Ne. 645 01:00:51,595 --> 01:00:54,063 - Probaj malo... - Ne, hvala. 646 01:01:04,075 --> 01:01:06,670 Ho�u da zna� da sam ti zahvalan. 647 01:01:08,555 --> 01:01:09,954 Zahvalan? 648 01:01:11,235 --> 01:01:14,386 Se�a� se �ta si mi pri�ao u onom kafi�u, o tebi i Isabelle? 649 01:01:15,555 --> 01:01:17,193 Bio si u pravu. 650 01:01:17,715 --> 01:01:20,183 Za mene vas dvoje ste... 651 01:01:21,555 --> 01:01:24,309 dve polovine iste osobe. 652 01:01:25,755 --> 01:01:29,270 I sada ste u�inili da se ose�am kao deo vas. 653 01:01:30,675 --> 01:01:32,188 Vas oboje. 654 01:01:35,235 --> 01:01:37,988 Da razjasnimo ne�to, uredu? 655 01:01:41,675 --> 01:01:44,952 Ti si dobar de�ko i puno mi se svi�a�. Ali, ne... 656 01:01:47,476 --> 01:01:50,752 nije uvek planirano da nas bude troje. 657 01:01:54,356 --> 01:01:57,234 Rekao sam ti ne�to drugo, se�a� se? 658 01:01:58,836 --> 01:02:01,396 Da smo Isa i ja sijamski bliznaci. 659 01:02:02,276 --> 01:02:03,311 Da. 660 01:02:04,196 --> 01:02:05,834 Nisam se �alio. 661 01:02:52,516 --> 01:02:53,915 �ta je to? 662 01:02:54,477 --> 01:02:56,513 To, moj dragi brate je... 663 01:02:56,796 --> 01:03:01,347 fondan od sira sa sa kompotom od brokolija i suvih �Ijiva. 664 01:03:01,636 --> 01:03:04,514 - A ovo? - To je ratatouille. 665 01:03:04,917 --> 01:03:08,751 - O�ekuje� da jedem ove pomije? - O�ekivao si da ih skuvam. 666 01:03:09,036 --> 01:03:12,346 - Bolje da umrem od gladi. - Ho�e�. Nema ni�eg drugog. 667 01:03:12,717 --> 01:03:13,866 Matthew? 668 01:03:14,637 --> 01:03:16,308 Da te poslu�im? 669 01:03:19,876 --> 01:03:21,549 Fondan ili ratatouille? 670 01:03:23,997 --> 01:03:25,349 �ta je �ta? 671 01:03:26,356 --> 01:03:29,109 Ovo je fondan, a ovo ratatouille. 672 01:03:29,396 --> 01:03:32,433 Ne. Ovo je fondan, a to je ratatouille. 673 01:03:33,877 --> 01:03:35,912 Ratatouille. 674 01:03:36,316 --> 01:03:37,590 Ratatouille. 675 01:03:44,917 --> 01:03:46,191 Dosta. 676 01:03:53,877 --> 01:03:56,994 Jedi ga kao da si u nekoj egzoti�noj zemlji... 677 01:03:57,278 --> 01:03:59,586 a ovo je nacionalno jelo. 678 01:04:13,117 --> 01:04:15,472 Izgleda kao da povra�a unazad. 679 01:04:17,797 --> 01:04:19,594 U�asno je, zar ne? 680 01:04:20,997 --> 01:04:22,794 �ao mi je, znam da si probala. 681 01:04:23,077 --> 01:04:26,308 Hvala ti, drago mi je da neko ceni moje napore. 682 01:04:26,597 --> 01:04:29,873 - Nema ni�eg u ku�i? - Ni�eg �to bi hteo da jede�. 683 01:04:30,157 --> 01:04:31,954 - I unov�ili smo sve �ekove? - Da. 684 01:04:32,237 --> 01:04:35,229 - �ta �e mo da radimo sada? - Pozva�u tatu. 685 01:04:57,598 --> 01:04:59,156 Telefon ne radi! 686 01:05:46,837 --> 01:05:47,987 �ta je sve to? 687 01:05:48,997 --> 01:05:50,316 Ru�ak. 688 01:05:51,517 --> 01:05:54,953 Pa, Isabelle, fillet mignon? 689 01:05:55,677 --> 01:05:57,110 - Ne. - Ne? 690 01:05:58,518 --> 01:06:01,510 Matthew, ho�e� li stek? 691 01:06:03,598 --> 01:06:05,237 Prestani. Odvratno je. 692 01:06:07,478 --> 01:06:08,797 Oh, gledaj. 693 01:06:09,799 --> 01:06:11,470 A ova banana? 694 01:06:11,918 --> 01:06:13,795 Jedna banana za nas troje? 695 01:06:14,198 --> 01:06:16,588 - Da. - Umirem od gladi. 696 01:06:17,359 --> 01:06:18,632 Daj mi da je vidim. 697 01:06:20,078 --> 01:06:22,468 - Za�to? - Samo mi je daj. 698 01:06:29,998 --> 01:06:32,228 - �ta to radi�? - Gledaj. 699 01:06:48,358 --> 01:06:49,313 Eto. 700 01:06:54,238 --> 01:06:56,354 Matthew, nikad ne prestaje� da iznena�uje�. 701 01:07:31,799 --> 01:07:32,834 Hej, Theo! 702 01:07:34,639 --> 01:07:35,594 Zdravo. 703 01:07:35,879 --> 01:07:36,833 - Kako si? - Dobro. 704 01:07:37,118 --> 01:07:40,076 - Gde si bio pro�lo ve�e? - Nisam mogao da stignem. 705 01:07:40,358 --> 01:07:41,951 Retko te vi�amo. 706 01:07:42,239 --> 01:07:44,706 - Ne mo�emo da ra�unamo na tebe. - Nemoj da me nervira�! 707 01:07:44,999 --> 01:07:48,435 - Nisi sa nama vi�e. - Jesam, ali komplikovano je. 708 01:07:48,719 --> 01:07:53,394 - Za�to? - Ostavi me sada. Ne mogu da ti obja�njavam. 709 01:07:59,678 --> 01:08:00,997 Seronjo! 710 01:08:02,479 --> 01:08:05,151 Theo, �ekaj me! 711 01:08:12,799 --> 01:08:15,917 - Mali suvenir sa Nepala. - Hvala, to je ba� lepo. 712 01:08:19,200 --> 01:08:20,154 Pozovi me. 713 01:08:20,439 --> 01:08:22,589 Ok, sa zadovoljstvom. 714 01:08:24,559 --> 01:08:25,515 Vidimo se. 715 01:08:32,319 --> 01:08:34,594 Retko smo izlazili iz stana. 716 01:08:34,879 --> 01:08:37,154 Nismo znali i nije nas bilo briga da li je dan ili no�. 717 01:08:37,440 --> 01:08:41,592 Odplovoli smo u more, ostavljaju�i svet daleko za sobom. 718 01:08:50,759 --> 01:08:52,954 - Previ�e jako za tebe. - Ne, bilo je zaista dobro. 719 01:08:53,239 --> 01:08:54,194 - Dobro? - Da. 720 01:08:54,479 --> 01:08:55,992 - Opet? - Ne. 721 01:08:57,639 --> 01:08:59,755 Clapton je Bog, Matthew. 722 01:09:00,359 --> 01:09:01,315 Ne verujem u Boga. 723 01:09:01,599 --> 01:09:05,148 Ali da verujem, bio bi crni levoruki gitarista. 724 01:09:06,279 --> 01:09:10,557 Ovo nije Chaplin protiv Keaton. Ovo su Clapton i Hendrix. 725 01:09:11,440 --> 01:09:13,556 Clapton je ponovo otkrio elektri�nu gitaru. 726 01:09:13,840 --> 01:09:16,115 - Clapton je ponovo otkrio gitaru! - Matthew, veruj mi. 727 01:09:16,400 --> 01:09:19,039 - Clapton uklju�i gitaru... - Ok, Jimi Hendrix je druga�iji... 728 01:09:19,320 --> 01:09:21,834 On uklju�i elektri�nu gitaru i svira je kao akusti�nu. 729 01:09:22,119 --> 01:09:25,112 Hendrix uklju�i elektri�nu gitaru, i svira je zubima! 730 01:09:30,360 --> 01:09:33,432 Sada ima vojnika u Vijetnamskom ratu. 731 01:09:33,720 --> 01:09:35,233 Koga slu�aju? 732 01:09:35,520 --> 01:09:37,397 Clapton-a? Ne. 733 01:09:37,920 --> 01:09:40,912 Slu�aju Hendrix-a. �oveka koji govori istinu. 734 01:09:41,200 --> 01:09:42,872 Sve je zajebano! 735 01:09:43,160 --> 01:09:45,799 Govori� o vojnicima u Vijetnamu? 736 01:09:46,080 --> 01:09:47,911 - Da. - �ta rade u Vijetnamu? 737 01:09:48,200 --> 01:09:49,758 Oni su u ratu. 738 01:09:50,040 --> 01:09:51,871 - �ta rade? - Bore se. 739 01:09:52,160 --> 01:09:55,391 - Ubijaju seljake. - I oni ginu, tako�e! 740 01:09:55,680 --> 01:09:58,558 Ubijaju decu, spaljuju polja! 741 01:09:58,840 --> 01:10:02,150 �ele da budu tamo. Ho�e da umru i da ubijaju Ijude. 742 01:10:02,440 --> 01:10:04,795 Zar ne bi trebao i ti da bude� u Vijetnamu? 743 01:10:05,839 --> 01:10:08,148 - Zar ne bi trebao da bude� u Vijetnamu? - Ne verujem u nasilje. 744 01:10:08,440 --> 01:10:10,556 Gde si sada? Zar ne bi trebao da si u Vijetnamu? 745 01:10:10,840 --> 01:10:12,875 Ja sam sre�an, ja sam na fakultetu. 746 01:10:13,159 --> 01:10:15,880 Imam prijatelje koji nisu na fakultetu... 747 01:10:16,160 --> 01:10:17,514 i oni su nepotrebni. 748 01:10:17,801 --> 01:10:20,998 - Nisi sre�an. - Ja sam jebeno sre�an. 749 01:10:21,361 --> 01:10:22,998 Zar misli� da mo�e� da ka�e� vladi: 750 01:10:23,281 --> 01:10:26,353 "Ne, ja sam protiv nasilja. Ne sla�em se sa va�im ratom." 751 01:10:26,641 --> 01:10:29,552 Mo�da u Francuskoj. U Americi mora� da ide�. 752 01:10:29,840 --> 01:10:31,512 Ako ne ide�, ide� u zatvor. 753 01:10:31,800 --> 01:10:37,033 Radije bih i�ao u zatvor, nego da ubijam nedu�ne Ijude. 754 01:10:37,320 --> 01:10:39,039 Ne razume�. 755 01:10:39,360 --> 01:10:41,750 Pro�itao sam u "Cahiers de Cinema". 756 01:10:42,041 --> 01:10:45,794 Filmski stvaralac je kao voajer. 757 01:10:47,081 --> 01:10:49,196 Kao da je kamera... 758 01:10:51,000 --> 01:10:54,038 klju�aonica spava�e sobe tvojih roditelja. 759 01:10:55,640 --> 01:10:58,712 A ti ih �pijunira�, i zgro�en si. 760 01:10:59,681 --> 01:11:01,272 I ose�a� krivicu, 761 01:11:02,360 --> 01:11:03,760 ali ne mo�e�... 762 01:11:05,240 --> 01:11:06,469 da skrene� pogled. 763 01:11:06,960 --> 01:11:09,235 �ini filmove zlo�inima i... 764 01:11:09,560 --> 01:11:11,631 re�isere zlo�incima. 765 01:11:14,640 --> 01:11:16,232 Kao da treba da bude ilegalno. 766 01:11:16,960 --> 01:11:19,316 Propade moja �ansa da budem filmski stvaralac. 767 01:11:19,881 --> 01:11:22,349 Moji roditelji su uvek ostavljali vrata spava�e sobe otvorena. 768 01:11:25,441 --> 01:11:27,796 Trebao bi da re�ira� u pozori�tu, ne u bioskopu. 769 01:11:28,241 --> 01:11:29,196 Mo�da. 770 01:11:38,002 --> 01:11:39,070 Hajde! 771 01:11:45,481 --> 01:11:48,041 Moji roditelji su se jebali samo jednom u �ivotu. 772 01:11:48,321 --> 01:11:51,518 Zato smo blizanci. Nisu �eleli da to rade dva puta. 773 01:12:59,842 --> 01:13:01,797 Nemoj da se pla�i�, Matthew. 774 01:13:02,602 --> 01:13:04,115 Dobre vesti. 775 01:13:05,002 --> 01:13:06,912 De�ava se jednom mese�no. 776 01:13:12,562 --> 01:13:13,914 Volim te, Isabelle. 777 01:13:14,201 --> 01:13:15,759 I ja tebe volim, Matthew. 778 01:13:16,042 --> 01:13:18,839 Da, ali ja tebe zaista volim. 779 01:13:19,121 --> 01:13:22,193 I ja tebe, zaista, zaista volim. Oboje te volimo. 780 01:13:22,481 --> 01:13:23,994 Oh, da. 781 01:13:24,442 --> 01:13:26,911 Nisam hteo da mi to ka�ete. 782 01:13:27,202 --> 01:13:28,681 �ta ho�e� da ti ka�emo? 783 01:13:29,562 --> 01:13:31,917 Ho�u da mi ka�ete da me volite. 784 01:13:32,962 --> 01:13:35,681 - Upravo smo ti rekli. - Ne, rekli ste da me volite tako�e. 785 01:13:35,962 --> 01:13:37,999 Ne�u da mi ka�ete da me volite tako�e. 786 01:13:38,283 --> 01:13:40,238 Ho�u da mi ka�ete da me volite. 787 01:13:40,563 --> 01:13:43,520 - Volimo te, volimo te. - Ni to nije dobro. 788 01:13:45,483 --> 01:13:47,120 Mora�ete prvi to da ka�ete. 789 01:13:47,442 --> 01:13:50,355 Ne mo�emo, ti si rekao prvi. 790 01:13:50,643 --> 01:13:53,361 Za�to ja uvek moram prvi da ka�em? 791 01:13:54,402 --> 01:13:56,438 Jadni Matthew. 792 01:13:59,043 --> 01:14:01,192 Zaista te volimo puno. 793 01:14:02,042 --> 01:14:05,239 Ne �elim da budem voljen puno. �elim da budem voljen. 794 01:14:07,122 --> 01:14:09,238 Zna� kad je neko �eli, 795 01:14:09,522 --> 01:14:13,117 Ijubav ne postoji. Postoje samo dokazi Ijubavi. 796 01:14:15,562 --> 01:14:18,281 Da li si spreman da nam da� dokaz tvoje Ijubavi? 797 01:14:20,562 --> 01:14:21,881 Ho�ete dokaz moje Ijubavi? 798 01:14:24,122 --> 01:14:25,601 Ok. 799 01:14:28,402 --> 01:14:30,121 Iza�i iz kade. 800 01:14:42,483 --> 01:14:44,075 Penu za brijanje. 801 01:14:44,883 --> 01:14:47,033 - Brija�. - Hvala. 802 01:14:47,763 --> 01:14:49,673 - �ta to radi�? - �ta misli� da radim? 803 01:14:49,962 --> 01:14:51,919 - Nisi ozbiljan? - Jesam. 804 01:14:52,203 --> 01:14:55,000 Ne brini. Nije ne�to �to pre nisam radila. 805 01:14:55,283 --> 01:14:58,559 - Opusti se, opet brzo izraste. - Oboje ste ludi! 806 01:14:59,403 --> 01:15:01,917 - U �emu je problem? - Ovo naziva� dokazom Ijubavi? 807 01:15:02,202 --> 01:15:04,193 Da me pretvori� u nakazu? "Jedan od nas." 808 01:15:04,482 --> 01:15:06,040 - To je samo igra. - "Jedan od nas." 809 01:15:06,323 --> 01:15:07,721 Samo igrad! 810 01:15:08,043 --> 01:15:11,001 Igra, Isabelle? Igra? Razmisli o tome. 811 01:15:11,562 --> 01:15:14,634 Je I' ovo ne�to �to radite jedno drugom? 812 01:15:15,322 --> 01:15:18,201 Ho�e� da budem mali de�ki� za tebe? 813 01:15:18,483 --> 01:15:22,361 Mali predpubertetni Theo sa �est godina sa kojim mo�e� da se igra�? 814 01:15:22,642 --> 01:15:23,837 I mo�e� da mu pipne� pi�u. 815 01:15:24,123 --> 01:15:25,397 Pokaza�u ti moju, poka�i mi tvoju! 816 01:15:25,683 --> 01:15:31,359 - Smiri se. �ujemo te. - Theo, razmisli o tome. Razmisli. 817 01:15:31,882 --> 01:15:34,398 Spavate u istom krevetu svake ve�eri. 818 01:15:34,684 --> 01:15:37,517 Kupate se zajedno, pi�kite zajedno. 819 01:15:37,804 --> 01:15:40,364 Igrate te male igre. 820 01:15:40,643 --> 01:15:44,114 Voleo bih da za trenutak iza�ete iz svoje ko�e i posmatrate. 821 01:15:44,404 --> 01:15:46,792 Za�to si tako okrutan? 822 01:15:47,084 --> 01:15:49,995 - Zato �to te volim. - �udan na�in da to poka�e�. 823 01:15:50,283 --> 01:15:52,798 Zaista te volim. Oboje. 824 01:15:53,084 --> 01:15:54,994 I divim vam se. 825 01:15:55,283 --> 01:15:58,799 Gledam vas i pomislim, slu�am vas i pomislim... 826 01:15:59,883 --> 01:16:01,635 nikada ne�ete odrasti. 827 01:16:01,923 --> 01:16:04,722 Ne�ete odrasti ovako. Ne�ete. 828 01:16:05,003 --> 01:16:09,599 Ne ako dr�ite jedno drugo ovakao kako se dr�ite. 829 01:16:11,883 --> 01:16:14,841 - Jesi li nekad iza�la sa nekim na sastanak? - Sastanak? 830 01:16:15,123 --> 01:16:16,875 - Da, sasatanak. - Kakav sastanak? 831 01:16:17,163 --> 01:16:19,882 - Jesi li nekad iza�la sa de�kom? - Sa Theo-m. 832 01:16:20,163 --> 01:16:21,755 Ne Theo-m. 833 01:16:22,283 --> 01:16:25,242 Da li si nekad iza�la sa de�kom, koga si upoznala u �koli? 834 01:16:25,523 --> 01:16:27,798 Nikad me nisu vodili na �kolske igranke ako misli� na to. 835 01:16:28,083 --> 01:16:32,759 - Nemamo igranke u Francuskoj. - Ali imate izlaske u Francuskoj. 836 01:16:33,283 --> 01:16:35,672 Jesi li nekada iza�la sa de�kom? 837 01:16:35,963 --> 01:16:39,081 Za�to me stalno to pita�? Zna� da nisam. 838 01:16:39,364 --> 01:16:41,036 Da li bi �elela? 839 01:16:41,324 --> 01:16:43,679 - Jeli ovo poziv? - Ovo je poziv. 840 01:16:43,964 --> 01:16:47,593 Da li bi htela da iza�e� sa mnom? Samo nas dvoje. 841 01:16:48,324 --> 01:16:50,315 Ne gledaj u Theo-a. 842 01:16:50,604 --> 01:16:53,118 Ne treba ti njegova dozvola. 843 01:17:25,844 --> 01:17:29,041 Ne mo�emo da sedimo u prvom redu, moramo da sedimo u poslednjem. 844 01:17:29,564 --> 01:17:31,952 Prvi je za Ijude koji nisu iza�li na sastanke. 845 01:17:32,364 --> 01:17:34,514 Izvini. Oprosti. 846 01:17:35,124 --> 01:17:37,843 Na sastanku, uvek sedi� pozadi. 847 01:20:00,966 --> 01:20:02,365 Kada sam pogledao u TV, 848 01:20:02,646 --> 01:20:05,113 setio sam se borbe za Kinoteku. 849 01:20:05,445 --> 01:20:08,404 Ali ovog puta demonstranti nisu bili filmski zalu�enici. 850 01:20:08,685 --> 01:20:11,120 Nisu vi�e bili ni samo studenti. 851 01:20:13,286 --> 01:20:15,480 Bilo je te�ko zaklju�iti �ta se doga�a, ali... 852 01:20:15,765 --> 01:20:18,758 radnje su se zatvorile, fabrike su po�ele da �trajkuju... 853 01:20:19,046 --> 01:20:22,277 i po�elo je da se �iri Parizom. 854 01:20:24,326 --> 01:20:29,116 Spremni smo da razmotrimo sve legitimne zahteve. 855 01:20:30,925 --> 01:20:33,041 Theo i ja nikad ne gledamo televiziju. 856 01:20:33,325 --> 01:20:34,759 Mi smo nezaga�eni. 857 01:20:35,046 --> 01:20:36,239 Nezaga�eni i �isti. 858 01:20:36,645 --> 01:20:38,364 - Hajdemo. - Da, ali... 859 01:20:41,485 --> 01:20:43,204 Isuse! 860 01:21:38,087 --> 01:21:40,361 - �ta nije u redu? - Nisu moje. 861 01:21:48,686 --> 01:21:51,598 - Ne, u tvoju sobu. - Ne. 862 01:21:52,046 --> 01:21:56,006 Za sve ovo vreme koliko sam bio ovde, ni jednom nisam video tvoju sobu. 863 01:21:57,727 --> 01:22:00,719 - Ima� tvoju sobu? - Naravno da imam. 864 01:22:01,007 --> 01:22:02,803 Nemoj da misli� da zaista �ivim u Theo-vom svinjcu. 865 01:22:03,087 --> 01:22:04,963 Za�to nikada ne idemo tamo? 866 01:22:05,247 --> 01:22:08,000 Niko ne vodi Ijubav na mom krevetu. 867 01:22:08,287 --> 01:22:12,121 To je tvoja soba, deo tebe, ho�u da je vidim. 868 01:22:12,447 --> 01:22:15,405 - Samo ve�eras. - Ne, ne, i ne. 869 01:22:31,567 --> 01:22:34,763 Otkrio sam stranu Isabelle koju nikada pre nisam video. 870 01:22:35,047 --> 01:22:37,845 Tajnu stranu koju nije �elela da vidim. 871 01:22:39,247 --> 01:22:42,239 Odjednom sam pomislio na sobe mojih sestara u San Dijegu. 872 01:22:42,806 --> 01:22:45,719 Pomislio sam kako na�a ku�a i sve susedne, li�e jedne na druge, 873 01:22:46,007 --> 01:22:48,123 sa zelenim travnjacima i prskalicama, 874 01:22:48,407 --> 01:22:51,285 i karavanima parkiranim ispred. 875 01:23:41,407 --> 01:23:42,920 Koja skulptura? 876 01:23:46,927 --> 01:23:49,999 Uvek sam �eleo da vodim Ijubav sa Milonskom Venerom. 877 01:23:56,527 --> 01:23:57,676 Ne mogu da te zaustavim. 878 01:23:58,087 --> 01:23:59,680 Nemam ruke. 879 01:24:03,328 --> 01:24:05,284 Ne mogu da te zaustavim. 880 01:24:40,968 --> 01:24:41,957 �ta nije u redu? 881 01:24:42,888 --> 01:24:43,923 �ta nije u redu? 882 01:24:45,487 --> 01:24:48,366 Nemoj. Nemoj. Nemoj. 883 01:24:49,087 --> 01:24:50,919 Nemoj da je slu�a�. 884 01:24:52,008 --> 01:24:54,316 Nemoj da pla�e�, nemoj. 885 01:24:57,727 --> 01:24:59,161 Molim te, ostavi me samu. 886 01:24:59,448 --> 01:25:00,927 Ostavi me samu, molim te. 887 01:25:02,287 --> 01:25:03,561 Molim te! 888 01:25:08,849 --> 01:25:10,566 - Odlazi! - Isabelle! 889 01:25:11,048 --> 01:25:14,120 - Isabelle! - Theo, otvori! 890 01:25:14,648 --> 01:25:16,526 - Theo! - Isabelle! 891 01:25:17,088 --> 01:25:19,204 Povredi� se! 892 01:25:20,448 --> 01:25:23,406 - Ko si ti? - O �emu pri�a�? 893 01:25:23,688 --> 01:25:25,600 �ta radi� u mojoj sobi? 894 01:25:25,889 --> 01:25:28,244 Izlazi! Izlazi! 895 01:25:29,168 --> 01:25:31,318 Theo! Theo! 896 01:25:32,088 --> 01:25:33,646 Theo! 897 01:25:34,368 --> 01:25:35,722 Theo! 898 01:25:38,328 --> 01:25:39,317 Theo! 899 01:25:43,089 --> 01:25:44,043 Theo. 900 01:26:03,369 --> 01:26:05,802 "Revolucija nije gala ve�era." 901 01:26:06,448 --> 01:26:10,284 "Ne mo�e se stvoriti kao knjiga, crte� ili tapiserija." 902 01:26:10,570 --> 01:26:14,483 "Ne mo�e se otkriti sa takvom elegancijom, smireno��u i ne�no��u, 903 01:26:14,770 --> 01:26:19,639 ili takvom slatko�om, prijatno��u Ijubazno��u, odmereno��u i velikodu�no��u." 904 01:26:20,170 --> 01:26:22,205 "Revolucija je pobuna, 905 01:26:22,489 --> 01:26:23,808 nasilni �in... 906 01:26:24,089 --> 01:26:27,081 u kome jedna klasa zbacuje drugu." 907 01:27:13,170 --> 01:27:16,081 "Chateau Lafite, 1955." 908 01:27:17,770 --> 01:27:21,968 "Chateau Chasse Spleen, 1959." 909 01:27:23,370 --> 01:27:26,919 "Grand vin, 1937." Sre�an ro�endan, tata! 910 01:27:29,929 --> 01:27:31,045 Opet? 911 01:27:32,410 --> 01:27:34,526 - Slu�aj, Matthew. - Da? 912 01:27:34,810 --> 01:27:37,278 - Ti si veliki Ijubitelj filma? - Jesam. 913 01:27:37,970 --> 01:27:41,279 Onda zamisli Maoa kao velikog re�isera... 914 01:27:42,410 --> 01:27:44,684 koji snima film sa milion glumaca. 915 01:27:45,970 --> 01:27:49,804 Svi ti milioni Crvenih Stra�ara mar�ira zajedno u budu�nost... 916 01:27:51,410 --> 01:27:53,844 sa malom crvenom knjigom u svojim rukama. 917 01:27:55,610 --> 01:27:57,884 Knjigama, ne pu�kama. 918 01:27:58,169 --> 01:28:00,637 Kultura, ne nasilje. 919 01:28:01,930 --> 01:28:04,808 Zar ne vidi� kako bi to bio lep epski film? 920 01:28:06,410 --> 01:28:07,638 Predpostavljam, ali... 921 01:28:08,090 --> 01:28:10,045 Lako je re�i knjige, a ne oru�je. 922 01:28:10,649 --> 01:28:12,720 Ali nije ta�no. Nisu u pitanju knjige. 923 01:28:13,130 --> 01:28:16,600 U pitanju je knjiga, jedna knjiga. 924 01:28:16,890 --> 01:28:18,767 Umukni. Zvu�i� kao moj otac. 925 01:28:19,050 --> 01:28:20,608 Ne, slu�aj me. 926 01:28:20,890 --> 01:28:23,324 Crveni stra�ari kojima se divi�, 927 01:28:23,610 --> 01:28:25,999 svi nose istu knjigu, 928 01:28:26,290 --> 01:28:28,246 pevaju istu pesmu, 929 01:28:28,530 --> 01:28:30,680 svi ponavljaju isti slogan. 930 01:28:30,970 --> 01:28:35,407 To je veliki epski film, 931 01:28:35,691 --> 01:28:38,409 u kome su svi statisti. 932 01:28:40,530 --> 01:28:42,327 Od toga me podilazi jeza. 933 01:28:43,611 --> 01:28:45,009 �ao mi je �to �u re�i, ali... 934 01:28:45,810 --> 01:28:49,519 za mene tu postoji zna�ajna kotradikcija. 935 01:28:50,290 --> 01:28:51,325 Za�to? 936 01:28:52,050 --> 01:28:53,279 Zato... 937 01:28:54,050 --> 01:28:58,441 ako zaista veruje� u ono �to ka�e�, bio bi tamo. 938 01:28:58,930 --> 01:28:59,999 Gde? 939 01:29:00,290 --> 01:29:02,121 Na ulicama. 940 01:29:03,210 --> 01:29:04,882 - Ne znam na �ta misli�. - Zna�. 941 01:29:05,170 --> 01:29:06,444 Ne�to se de�ava napolju. 942 01:29:06,730 --> 01:29:09,688 Ne�to �to bi moglo da bude veoma va�no. 943 01:29:09,970 --> 01:29:13,804 Ne�to �to bi moglo da promeni stvari. �ak sam i ja to ukapirao. 944 01:29:14,170 --> 01:29:15,649 Ali ti nisi tamo. 945 01:29:15,930 --> 01:29:20,003 Ti si unutra sa mnom, pije� skupo vino, i pri�a� o filmu. 946 01:29:20,291 --> 01:29:23,089 - Pri�am o Maoizmu. Za�to? - Dovoljno je. 947 01:29:23,371 --> 01:29:24,599 Ne, ka�i mi za�to. 948 01:29:24,891 --> 01:29:26,609 Pitaj se za�to. 949 01:29:27,690 --> 01:29:29,602 Mislim da ne veruje� u to. 950 01:29:29,891 --> 01:29:32,280 Mislim da ti samo kupi� lampu, izlepi� postere, 951 01:29:32,571 --> 01:29:33,606 ali to nije... 952 01:29:34,371 --> 01:29:37,488 - Mislim da ti... - Pri�a� previ�e. 953 01:29:37,771 --> 01:29:38,726 Ok. 954 01:29:41,611 --> 01:29:43,681 Theo, slu�aj me. 955 01:29:44,131 --> 01:29:46,405 Mislim da vi�e voli�... 956 01:29:46,691 --> 01:29:49,251 Mislim da vi�e voli�... 957 01:29:51,851 --> 01:29:54,683 kada re� "zajedno" ne zna�i... 958 01:29:55,131 --> 01:29:57,325 milion, ve� dvoje. 959 01:29:59,290 --> 01:30:00,406 Momci, momci! 960 01:30:00,691 --> 01:30:01,726 Ili troje. 961 01:30:06,691 --> 01:30:08,965 Isa, pridru�i nam se. 962 01:30:09,451 --> 01:30:12,090 Ne, hvala. Tamo smrdi na kurve. 963 01:30:12,651 --> 01:30:14,209 Hvala puno. 964 01:30:14,611 --> 01:30:16,885 Imam iznena�enje za vas u salonu. 965 01:30:24,772 --> 01:30:26,569 Ulazim! 966 01:30:28,691 --> 01:30:31,490 - Prelepo je. - Hajde, u�i. 967 01:30:39,531 --> 01:30:41,568 Ovo smo radili kada smo bili mali. 968 01:30:46,532 --> 01:30:47,520 Jo� vina? 969 01:30:49,851 --> 01:30:50,807 Hvala. 970 01:30:54,251 --> 01:30:55,241 Isabelle. 971 01:30:56,372 --> 01:30:58,566 Bo�e, tvoj dah je nepodno�Ijiv. 972 01:30:59,171 --> 01:31:01,639 - Oh, �ao mi je. - Pijan si. 973 01:31:01,971 --> 01:31:03,962 Da, pijan sam. 974 01:31:04,251 --> 01:31:05,970 A ti si lepa. 975 01:31:06,251 --> 01:31:09,004 A sutra ujutru, bi�u trezan, 976 01:31:09,851 --> 01:31:13,127 a ti �e� i dalje biti lepa. 977 01:31:15,531 --> 01:31:18,170 Hajde na spavanje, Matthew. 978 01:31:18,731 --> 01:31:19,846 Da. 979 01:31:23,651 --> 01:31:25,448 Vreme je za spavanje? 980 01:31:25,971 --> 01:31:29,044 Idijote, jedva dr�i� o�i otvorene. 981 01:31:37,132 --> 01:31:38,247 Laku no�. 982 01:31:50,132 --> 01:31:51,121 Theo. 983 01:31:52,132 --> 01:31:53,281 Theo. 984 01:31:55,732 --> 01:31:57,085 Probudi se. 985 01:32:00,012 --> 01:32:01,684 �ta je? 986 01:32:02,132 --> 01:32:04,327 Ho�u da slu�a�. 987 01:32:05,212 --> 01:32:06,930 - Za�to? - Zato... 988 01:32:11,412 --> 01:32:13,050 Volim te. 989 01:32:13,332 --> 01:32:14,651 Zna� to? 990 01:32:14,932 --> 01:32:16,159 I ja volim tebe. 991 01:32:17,732 --> 01:32:20,200 Voli� me? To je zanimljivo. 992 01:32:22,692 --> 01:32:24,330 Slu�a� me? 993 01:32:25,292 --> 01:32:27,931 Da li je to zauvek? 994 01:32:29,571 --> 01:32:32,326 - �ta je zauvek? - Nas dvoje. 995 01:32:33,253 --> 01:32:34,446 Da? 996 01:32:36,493 --> 01:32:40,406 - Za�to je Matthew rekao ono? - �ta je rekao Matthew? 997 01:32:41,493 --> 01:32:44,450 Da smo monstrumi, �udovi�ta. 998 01:32:46,653 --> 01:32:49,770 Ho�u samo da mi ka�e� da je zauvek. 999 01:32:50,533 --> 01:32:52,204 Zauvek je. 1000 01:32:53,133 --> 01:32:55,124 - Isa... - Ne razume�. 1001 01:32:55,652 --> 01:32:58,086 Razgovara�emo o tome ujutru. 1002 01:32:58,372 --> 01:32:59,566 Obe�avam. 1003 01:34:51,734 --> 01:34:53,884 Dobro. Moramo da odemo sada, dragi. 1004 01:34:55,134 --> 01:34:56,089 Ve�? 1005 01:34:56,574 --> 01:34:59,087 Zar bi hteo da ve�era� sa njima? 1006 01:35:13,173 --> 01:35:14,812 Moramo da iza�emo polako. 1007 01:40:25,257 --> 01:40:26,246 Isa! 1008 01:40:26,937 --> 01:40:30,009 - �ta se de�ava? - Dolazi sa ulice! 1009 01:40:30,297 --> 01:40:32,652 - �ta? - Dolazi sa ulice! 1010 01:40:32,937 --> 01:40:34,892 - Kakav je to miris? - Suzavac. 1011 01:40:36,777 --> 01:40:39,132 Na ulice! 1012 01:40:41,616 --> 01:40:44,449 Na ulice! 1013 01:40:59,256 --> 01:41:00,211 Hajde! 1014 01:41:00,497 --> 01:41:01,486 Idi! 1015 01:41:02,377 --> 01:41:05,097 Na ulice! 1016 01:41:07,457 --> 01:41:11,291 Na ulice! 1017 01:41:12,337 --> 01:41:14,647 Na ulice! 1018 01:41:15,217 --> 01:41:17,812 Na ulice! 1019 01:41:19,137 --> 01:41:20,126 Matthew! 1020 01:41:21,857 --> 01:41:22,846 Isabelle! 1021 01:41:25,337 --> 01:41:26,453 Isabelle! 1022 01:41:28,857 --> 01:41:31,576 Na ulice! 1023 01:41:32,537 --> 01:41:35,734 Na ulice! 1024 01:41:36,137 --> 01:41:39,607 Na ulice! 1025 01:41:51,937 --> 01:41:57,375 Ovo je samo po�etak, borba se nastavlja! 1026 01:42:05,538 --> 01:42:09,133 Upalim ga i bacim ga na desno. 1027 01:42:10,098 --> 01:42:12,976 - Theo, ovo je pogre�no. - Ovo je divno. 1028 01:42:13,258 --> 01:42:15,055 Ovo je nasilje! 1029 01:42:15,338 --> 01:42:17,134 Nije nasilje. Divno je. 1030 01:42:17,418 --> 01:42:19,374 Ovo je jebani Fa�izam u jebenoj fla�i! 1031 01:42:19,658 --> 01:42:23,617 - Ja nisam fa�ista! Policajci su fa�isti! - A onda policija tu�e Ijude. 1032 01:42:23,897 --> 01:42:25,251 Umukni! 1033 01:42:25,538 --> 01:42:27,927 - Ne razume�! - Ovo je pogre�no. 1034 01:42:28,217 --> 01:42:30,254 Slu�aj me. Ovo oni rade. 1035 01:42:30,538 --> 01:42:33,291 Mi ne radimo ovo. Mi koristimo ovo. Mi radimo ovo. 1036 01:42:34,138 --> 01:42:35,173 Mi koristimo ovo! 1037 01:42:35,978 --> 01:42:37,456 Prestani! 1038 01:42:43,900 --> 01:42:45,656 Isabelle! 1039 01:44:36,553 --> 01:44:41,553 Prevod: �edo Film - by Lucifer 1040 01:44:42,056 --> 01:44:47,056 Prevod sredio i pobolj�ao: Bibby 1041 01:44:50,056 --> 01:44:54,056 Preuzeto sa www.titlovi.com 74491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.