All language subtitles for The.Courier.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:35,000 THIS FILM IS BASED ON TRUE EVENTS 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,708 FOR LEGAL PURPOSES, MANY OF THE CHARACTERS ARE FICTIONAL 5 00:00:37,708 --> 00:00:40,666 ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL 6 00:00:40,666 --> 00:00:43,875 FUCKING COINCIDENTAL 7 00:04:38,333 --> 00:04:41,208 THE COURIER 8 00:05:44,083 --> 00:05:46,458 NEW HOUSING DEVELOPMENT UNDER CONSTRUCTION 9 00:05:57,958 --> 00:06:01,000 WE GIVE YOUR DREAMS THE GREEN LIGHT 10 00:10:52,000 --> 00:10:54,958 BRUSSELS 11 00:11:41,458 --> 00:11:44,583 You're always late. This is the last time, all right? 12 00:13:22,208 --> 00:13:23,083 Wait here. 13 00:13:32,583 --> 00:13:33,500 He's right. 14 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 He's stealing from us. 15 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 Good evening. Police. 16 00:18:22,166 --> 00:18:23,166 Car papers? 17 00:20:04,125 --> 00:20:05,125 Come on, let's go. 18 00:21:56,333 --> 00:21:57,208 No more bets. 19 00:21:59,958 --> 00:22:00,833 Twenty-three. 20 00:23:04,083 --> 00:23:08,291 François, this is Iván. The young man I told you about. 21 00:23:09,458 --> 00:23:10,333 Come with us. 22 00:25:31,916 --> 00:25:32,875 TAX RETURN 23 00:26:32,083 --> 00:26:33,875 GENEVA 24 00:28:16,333 --> 00:28:17,208 Perfect. 25 00:28:52,708 --> 00:28:55,416 - Good morning, Ms. Duprees. - Good morning. 26 00:28:55,416 --> 00:28:56,708 You look lovely, as usual. 27 00:29:02,000 --> 00:29:02,875 Shall we go? 28 00:35:23,458 --> 00:35:27,166 BRUSSELS 29 00:36:53,500 --> 00:36:54,916 Excuse me, Mr. Ocaña? 30 00:36:57,583 --> 00:36:58,458 This way, please. 31 00:42:14,333 --> 00:42:16,666 GENEVA 32 00:43:31,208 --> 00:43:32,083 I have to go. 33 00:46:43,791 --> 00:46:45,708 EL HUESO CONSTRUCTION 34 01:03:06,708 --> 01:03:09,666 POLICE PRECINCT 35 01:06:38,791 --> 01:06:40,583 BRUSSELS 36 01:07:20,416 --> 01:07:21,541 - Shall we go? - Yes. 37 01:07:26,500 --> 01:07:27,500 What is he doing here? 38 01:09:20,416 --> 01:09:23,458 He says he can take care of his clients while Escámez is in prison. 39 01:09:24,541 --> 01:09:26,041 The pawn wants to become king. 40 01:09:36,750 --> 01:09:39,250 The economy has its cycles, my friend. 41 01:09:39,833 --> 01:09:41,166 The party is over. 42 01:09:42,083 --> 01:09:45,416 Now it's time to collect our earnings and wait for the storm to pass. 43 01:13:24,125 --> 01:13:26,125 FOR SALE 44 01:17:59,541 --> 01:18:03,125 GENEVA 45 01:20:33,041 --> 01:20:33,916 Young man. 46 01:23:53,041 --> 01:23:54,041 I'm asking when. 47 01:23:55,291 --> 01:23:56,791 Didn't he leave me any documents? 48 01:24:00,166 --> 01:24:02,000 Motherfucker! Look! 49 01:24:04,875 --> 01:24:09,833 THE "FALCIANI LIST," A MASSIVE FRAUD 50 01:27:25,291 --> 01:27:26,166 Kill him! 51 01:33:50,041 --> 01:33:52,083 COURTHOUSE 52 01:35:28,916 --> 01:35:33,958 THE FRAUD OF THE PUBLIC SECTOR EXCEEDED 9 BILLION EUROS 53 01:35:36,708 --> 01:35:39,541 THE "FALCIANI LIST" REVEALED 1.8 BILLION "SHADY" EUROS 54 01:35:39,541 --> 01:35:42,041 BELONGING TO SPANIARDS IN SWITZERLAND 55 01:35:44,583 --> 01:35:49,083 THE COUNTRY NEEDED A 58-BILLION-EURO BAILOUT FROM THE EU 56 01:35:50,041 --> 01:35:52,333 THE NATIONAL DEBT TRIPLED 57 01:35:54,375 --> 01:35:57,041 THE PSOE AND PP FAST-TRACKED A CONSTITUTIONAL REFORM 58 01:35:57,041 --> 01:35:58,666 TO PRIORIZE PAYMENT OF THE DEBT 59 01:36:04,958 --> 01:36:08,208 EVICTIONS ROSE 60 01:36:10,583 --> 01:36:14,666 CUTS TO HEALTH AND EDUCATION REMAIN IN PLACE TO THIS DAY 61 01:36:19,250 --> 01:36:24,000 THE VALUE OF ALL SPANIARDS' SAVINGS FELL AND INEQUALITY SKYROCKETED 62 01:36:33,083 --> 01:36:35,750 THE COURIER 3815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.