All language subtitles for The Woman in black 2 hoetinkhof79

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,167 --> 00:01:16,209 What's his name? 2 00:01:19,209 --> 00:01:21,709 -Bear. -Are you looking after him? 3 00:01:23,667 --> 00:01:26,126 Make sure he doesn't get scared. 4 00:01:27,584 --> 00:01:29,417 I don't know how you do it. 5 00:01:29,417 --> 00:01:32,792 Night after night of this and you're still smiling. 6 00:01:34,251 --> 00:01:36,501 You've got to, haven't you? 7 00:03:05,334 --> 00:03:08,334 Now, don't take it off yourself again, all right? 8 00:03:08,334 --> 00:03:10,376 Good morning, headmistress. Good morning, children. 9 00:03:10,376 --> 00:03:12,959 Good morning, Miss Parkins. 10 00:03:12,959 --> 00:03:16,459 -You're late. -Sorry. My road was bombed last night. 11 00:03:18,751 --> 00:03:20,876 Shall we get on the train? 12 00:03:21,334 --> 00:03:24,917 -We're waiting on Edward Lee. -I thought he was staying. 13 00:03:24,917 --> 00:03:27,209 Their house was hit. 14 00:03:28,417 --> 00:03:30,459 He's an orphan now. 15 00:03:32,751 --> 00:03:34,792 Here he is. 16 00:03:41,917 --> 00:03:44,417 -Morning. -Good morning. 17 00:03:44,667 --> 00:03:48,751 -Thank you for bringing him to the station. -It's the least we could do. 18 00:03:52,084 --> 00:03:54,626 Oh, Edward, I'm so, so sorry. 19 00:03:55,542 --> 00:03:58,501 You're gonna come with us now, away from all this. 20 00:03:58,501 --> 00:04:01,126 He's not said a word since... 21 00:04:03,917 --> 00:04:05,917 -Right, that's it. -Safe trip. -Thank you. 22 00:04:05,917 --> 00:04:09,459 -The whistle's blown. Everybody on board. -Thank you, sir. 23 00:04:09,459 --> 00:04:11,501 Right, come along. 24 00:04:11,959 --> 00:04:16,626 Now, stop dawdling. And stop fiddling with your tag. 25 00:04:35,834 --> 00:04:38,626 Thank you. Feet off the seats, Alfie. 26 00:05:14,251 --> 00:05:17,959 -You must have started young. -Excuse me? 27 00:05:17,959 --> 00:05:20,001 To have four children. 28 00:05:21,667 --> 00:05:24,792 -They're not mine. -So you've kidnapped them, have you? 29 00:05:24,792 --> 00:05:28,709 They're evacuees. Their parents can't leave London, 30 00:05:28,709 --> 00:05:29,792 they have no other relatives, 31 00:05:29,792 --> 00:05:31,417 so we're taking them to a house in the country. 32 00:05:32,376 --> 00:05:34,209 So where are you headed? 33 00:05:35,251 --> 00:05:39,251 If I'm being interrogated, you could at least tell me your name. 34 00:05:39,251 --> 00:05:42,292 I'm Flying Officer Burnstow, but you can call me Harry. 35 00:05:42,292 --> 00:05:46,501 I'm Eve. But you can call me Miss Parkins. 36 00:05:46,501 --> 00:05:50,584 -Well, I'm very pleased to meet you, Miss Parkins. -I'm sure you are. 37 00:05:51,084 --> 00:05:55,292 -We're heading to Crythin Gifford. -Really? Me too. 38 00:05:55,292 --> 00:05:58,042 Really? And what are you going to do there? 39 00:05:58,667 --> 00:06:01,042 I'm a pilot. 40 00:06:01,667 --> 00:06:03,917 That's what they all say. 41 00:06:06,501 --> 00:06:09,376 Sorry. I didn't mean to... 42 00:06:09,834 --> 00:06:11,876 It's fine. 43 00:06:39,084 --> 00:06:40,542 Thank you. 44 00:06:40,542 --> 00:06:42,667 Full of character. 45 00:06:47,751 --> 00:06:50,626 Mrs Hogg, Dr. Rhodes, board of education. 46 00:06:50,626 --> 00:06:52,459 I do apologise for keeping you. 47 00:06:52,459 --> 00:06:54,459 Don't worry, don't worry. 48 00:06:54,459 --> 00:06:56,501 It was nice to meet you, Miss Parkins. 49 00:06:56,501 --> 00:06:59,626 -I'll visit when I can. -Please, call me Eve. 50 00:07:00,626 --> 00:07:03,501 We've kept Dr. Rhodes waiting long enough already. 51 00:07:03,667 --> 00:07:05,501 Good night. 52 00:07:24,584 --> 00:07:26,751 -What was that? -Damn. 53 00:07:43,917 --> 00:07:47,292 -Everybody stay close by. -Where is everybody? 54 00:07:49,334 --> 00:07:52,626 -There's a spare in the back. -I'll give you a hand. 55 00:07:55,667 --> 00:07:57,792 -What is that? -Why is it staring at us? 56 00:07:57,792 --> 00:07:59,834 It's stuck. 57 00:08:04,501 --> 00:08:06,542 Oh, dear. 58 00:08:20,667 --> 00:08:24,334 Stay by the bus. Joyce, look after everyone. 59 00:08:24,334 --> 00:08:26,459 Just leave it there. 60 00:08:38,251 --> 00:08:40,292 Hello? 61 00:08:43,001 --> 00:08:45,042 Hello? 62 00:09:06,334 --> 00:09:08,376 Hello? 63 00:09:23,084 --> 00:09:26,292 Died on Sunday, seen on Monday. Who will be next? 64 00:09:26,292 --> 00:09:27,959 Are you all right? 65 00:09:27,959 --> 00:09:30,001 Died on Sunday, seen on Monday. 66 00:09:30,167 --> 00:09:32,792 Who will die next? It must be you. 67 00:09:32,792 --> 00:09:35,459 Don't look. You mustn't look. 68 00:09:35,459 --> 00:09:37,626 Sorry. It's all right. 69 00:09:39,167 --> 00:09:42,334 You mustn't look. Don't look. 70 00:09:42,334 --> 00:09:44,376 You mustn't look. 71 00:09:46,751 --> 00:09:48,792 Sorry. 72 00:10:02,667 --> 00:10:06,167 The mist can roll in quickly on these marshes. 73 00:10:09,376 --> 00:10:11,459 Can't you put the headlights on full? 74 00:10:11,459 --> 00:10:14,209 Blackout rules still apply here. 75 00:10:14,792 --> 00:10:16,501 But we could come off the road. 76 00:10:16,501 --> 00:10:19,667 We could also be underneath a German bomber. 77 00:10:19,667 --> 00:10:21,459 If they haven't used all their bombs on the cities, 78 00:10:21,459 --> 00:10:23,959 they drop them on the way back. 79 00:10:40,626 --> 00:10:44,334 -Does anybody else live on the island? -No, it's barren. 80 00:10:44,334 --> 00:10:46,626 The place has been deserted for years. 81 00:10:58,292 --> 00:11:01,626 There it is, Eel Marsh House. 82 00:11:53,292 --> 00:11:56,167 Children's quarters. 83 00:12:14,417 --> 00:12:17,292 -Where are the others? -Others? 84 00:12:18,334 --> 00:12:21,501 Yes, the others. The other school parties. 85 00:12:21,959 --> 00:12:24,959 They don't arrive until next week. You're the first. 86 00:12:24,959 --> 00:12:28,459 -Do you expect us to live like this? -It's perfectly serviceable. 87 00:12:28,459 --> 00:12:30,417 It's derelict is what it is, Dr. Rhodes. 88 00:12:30,417 --> 00:12:33,334 My husband is a brigadier in the army 89 00:12:33,334 --> 00:12:35,542 and he wouldn't let his men stay in a place like this, 90 00:12:35,542 --> 00:12:37,042 let alone a group of schoolchildren. 91 00:12:37,042 --> 00:12:38,584 Granted, it hasn't been lived in for a while, 92 00:12:38,584 --> 00:12:40,001 but the place will soon come back to life. 93 00:12:40,001 --> 00:12:42,001 It's not good enough, Dr. Rhodes. 94 00:12:42,167 --> 00:12:45,292 It's all we have, Mrs Hogg. 95 00:12:45,292 --> 00:12:47,417 Come on, children. Let's unpack. 96 00:12:47,417 --> 00:12:50,334 -Can't we look around? -Let's unpack first. 97 00:12:50,334 --> 00:12:52,501 -But... -Do we really have to sleep? 98 00:12:52,501 --> 00:12:54,542 Enough. 99 00:12:55,626 --> 00:13:00,042 Miss Parkins, have Dr. Rhodes show you around. 100 00:13:00,042 --> 00:13:02,792 -I'll sort out the children. -Yes, headmistress. 101 00:13:02,792 --> 00:13:06,792 Right, chop, chop. Let's make our beds. 102 00:13:06,792 --> 00:13:10,334 Through there's the kitchen. The dining room's out the back. 103 00:13:12,376 --> 00:13:16,001 -What are you a doctor of? -Medicine, retired. 104 00:13:16,001 --> 00:13:18,001 You work for the education board? 105 00:13:18,001 --> 00:13:20,334 I'm also an air-raid warden. 106 00:13:20,334 --> 00:13:22,834 We all do what we can. 107 00:13:25,251 --> 00:13:28,709 Classroom's in the library on the left. 108 00:13:29,084 --> 00:13:30,459 There's no lights up here yet, 109 00:13:30,459 --> 00:13:33,251 but there's plenty of candles and oil lamps. 110 00:13:37,251 --> 00:13:39,501 These two are your bedrooms. 111 00:13:43,334 --> 00:13:46,251 Keep the rest locked till the others arrive. 112 00:13:46,251 --> 00:13:48,292 That one? 113 00:13:48,751 --> 00:13:51,542 It should be locked. 114 00:14:11,292 --> 00:14:13,542 Do you think it was a nursery? 115 00:14:21,376 --> 00:14:24,376 It's so cold in here. 116 00:14:24,376 --> 00:14:27,792 We've put heaters downstairs, but there's no central heating. 117 00:14:27,792 --> 00:14:29,834 I didn't mean that. 118 00:14:30,792 --> 00:14:32,834 It feels... 119 00:14:34,709 --> 00:14:36,876 I don't know... sad. 120 00:14:37,584 --> 00:14:42,126 Rooms aren't sad, Miss Parkins. People are. 121 00:14:47,626 --> 00:14:49,626 Come on. 122 00:15:03,251 --> 00:15:05,917 So when can you send someone round for the repairs? 123 00:15:05,917 --> 00:15:08,792 Who, Miss Parkins? 124 00:15:09,792 --> 00:15:14,501 -Well, we'll make the best of it. -I'd best be off. 125 00:15:22,917 --> 00:15:25,376 ...four corners to my bed, 126 00:15:25,376 --> 00:15:29,876 four angels round my head, one to watch and one to pray 127 00:15:29,876 --> 00:15:32,667 and two to bear my soul away. 128 00:15:32,667 --> 00:15:37,376 Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep. 129 00:15:37,376 --> 00:15:40,042 If I should die before I wake, 130 00:15:40,209 --> 00:15:43,376 I pray the Lord my soul to take. 131 00:15:43,376 --> 00:15:45,501 -Amen. -Amen. 132 00:15:45,501 --> 00:15:48,376 Everybody, into your beds. 133 00:15:54,376 --> 00:15:57,626 Sleep well. Well done. 134 00:15:58,251 --> 00:16:00,667 There we go. Sleep well. 135 00:16:04,251 --> 00:16:07,042 Good boy. 136 00:16:08,501 --> 00:16:10,542 Is that your mummy? 137 00:16:14,167 --> 00:16:16,209 Very good. 138 00:16:17,001 --> 00:16:19,917 Promise me you'll sleep well tonight. 139 00:16:19,917 --> 00:16:21,959 No bad dreams. 140 00:16:22,959 --> 00:16:25,001 Know what a nightmare is? 141 00:16:25,876 --> 00:16:29,667 It's your mind's way of letting go of all the bad thoughts. 142 00:16:29,667 --> 00:16:32,834 Once you've dreamt them, they're gone. 143 00:16:45,792 --> 00:16:47,834 Is it? 144 00:17:04,459 --> 00:17:06,959 You just do that, then, all right? 145 00:17:07,751 --> 00:17:09,834 We'll have you talking by tomorrow, won't we, Edward? 146 00:17:09,834 --> 00:17:11,584 We can't have this nonsense going on too long. 147 00:17:11,584 --> 00:17:13,667 It's under your bed. 148 00:17:13,667 --> 00:17:16,626 Come along, Miss Parkins. 149 00:17:19,459 --> 00:17:22,709 -Edward. -It's all right. 150 00:17:23,292 --> 00:17:25,334 Let go. 151 00:17:26,667 --> 00:17:28,667 There's a good boy. 152 00:17:30,584 --> 00:17:32,626 He needs to learn. 153 00:17:33,792 --> 00:17:35,001 Will you turn off the generator for the night 154 00:17:35,167 --> 00:17:36,584 and lock up the house, please? 155 00:17:36,584 --> 00:17:38,626 Yes. 156 00:17:44,376 --> 00:17:47,167 -Good night. -Sleep well, children. 157 00:19:33,334 --> 00:19:35,376 Where are you taking him? 158 00:19:36,376 --> 00:19:38,417 Let me see him! 159 00:22:19,626 --> 00:22:21,626 Hello? 160 00:22:23,459 --> 00:22:25,501 Hello? 161 00:24:04,709 --> 00:24:06,751 Hello? 162 00:24:40,376 --> 00:24:42,084 To the marsh. It's that way. 163 00:24:42,084 --> 00:24:43,626 Come on, let's go to the marsh. 164 00:24:47,376 --> 00:24:49,792 You look like you've had a bad night. 165 00:24:50,001 --> 00:24:54,876 Coming to a new place always makes me restless. Where's Edward? 166 00:24:54,876 --> 00:24:56,917 Inside, drawing. 167 00:25:01,292 --> 00:25:06,001 Miss Parkins, leave him be. He'll join us again when he's ready. 168 00:25:06,167 --> 00:25:08,376 I'm going to prepare the classroom. 169 00:25:23,667 --> 00:25:25,667 What are you doing? 170 00:25:25,667 --> 00:25:27,584 Tag, miss. James was it. 171 00:25:27,584 --> 00:25:31,001 You shouldn't be running around. Where's Edward? 172 00:25:31,001 --> 00:25:33,084 He's sitting on his bed. 173 00:25:33,084 --> 00:25:36,417 James, I thought you were good friends with Edward. 174 00:25:37,001 --> 00:25:41,251 I know things have changed, but I'd like you to include him. 175 00:25:41,251 --> 00:25:44,792 At times like this he needs a friend. 176 00:25:45,792 --> 00:25:47,834 Understand? 177 00:25:48,584 --> 00:25:50,626 OK. OK. 178 00:26:11,251 --> 00:26:14,209 Come on, Edward. Let's play a game. 179 00:26:16,376 --> 00:26:19,584 Don't you want to be friends? You have to. 180 00:26:19,584 --> 00:26:22,001 -Miss said. -It's all right. 181 00:26:23,001 --> 00:26:26,626 -Tom. -He can have it back. If he wins the game. 182 00:26:26,959 --> 00:26:30,792 -What game? -Hide-and-seek. Cover your eyes. 183 00:26:30,792 --> 00:26:32,834 Cover them. 184 00:26:35,792 --> 00:26:37,751 One, 185 00:26:37,751 --> 00:26:40,334 two, three, 186 00:26:40,334 --> 00:26:43,917 four, five, six... 187 00:26:44,501 --> 00:26:46,376 No peeking. 188 00:26:46,376 --> 00:26:49,792 Seven, eight, nine, 189 00:26:50,459 --> 00:26:53,626 ten, eleven, twelve, 190 00:26:54,542 --> 00:27:00,542 thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, 191 00:27:00,542 --> 00:27:04,542 eighteen, nineteen, twenty. 192 00:28:35,792 --> 00:28:38,167 Tricked you. Your turn to hide. 193 00:28:39,876 --> 00:28:42,709 One, two, three, 194 00:28:42,709 --> 00:28:44,751 four... 195 00:28:50,917 --> 00:28:53,334 We're not ready to look yet. 196 00:28:53,334 --> 00:28:56,584 Eleven, twelve, thirteen, 197 00:28:56,584 --> 00:29:00,959 fourteen, fifteen, sixteen, 198 00:29:00,959 --> 00:29:04,626 seventeen, eighteen, nineteen, twenty. 199 00:29:22,584 --> 00:29:26,001 -We're not ready to let you out yet. -What's going on? 200 00:29:26,167 --> 00:29:28,209 James made me do it. 201 00:29:30,209 --> 00:29:32,834 -Did you lock it? Where's the key? -We didn't. 202 00:29:32,834 --> 00:29:35,251 You must have unlocked it in the first place. 203 00:29:35,251 --> 00:29:37,042 It was open. 204 00:29:37,042 --> 00:29:40,876 Where is it? Edward? Edward, let me in. 205 00:29:47,959 --> 00:29:50,001 Edward? 206 00:29:54,376 --> 00:29:57,542 Come on, let's go downstairs. 207 00:30:03,251 --> 00:30:05,292 Come on. 208 00:30:35,376 --> 00:30:37,876 Would you get the door, please, Miss Parkins? 209 00:30:57,209 --> 00:30:59,876 -Hello. -Just thought I'd come and check up on you, 210 00:30:59,876 --> 00:31:02,001 see how you were getting on. 211 00:31:03,542 --> 00:31:07,917 -I'm sorry. Is this a bad time? -No, not at all. 212 00:31:07,917 --> 00:31:09,959 Sorry. Come in. 213 00:31:24,001 --> 00:31:27,001 -Give it back or I'll tell. -I'll rip it. 214 00:31:33,626 --> 00:31:37,251 -So how's Sergeant Battleaxe? -She'll hear. 215 00:31:38,251 --> 00:31:41,042 It's Brigadier. Well, wife of, anyway. 216 00:31:41,042 --> 00:31:44,626 Well, I'm not scared. Although she does outrank me. 217 00:31:48,209 --> 00:31:53,084 -How on earth are you gonna stay sane out here? - I don't know. 218 00:31:53,084 --> 00:31:55,584 -Read? -Well, that sounds thrilling. 219 00:31:55,751 --> 00:31:58,584 -Helps keep my mind off things. -What things? 220 00:31:59,292 --> 00:32:02,167 There's something about this place. It feels... 221 00:32:03,501 --> 00:32:05,542 Well... 222 00:32:05,709 --> 00:32:08,501 I see. Psychic powers, eh? 223 00:32:08,501 --> 00:32:10,917 All right, then. Tell me what I'm thinking. 224 00:32:15,084 --> 00:32:17,167 You want a cup of tea? 225 00:32:18,167 --> 00:32:20,501 You'll have to tell me, then. 226 00:32:23,626 --> 00:32:26,167 What's behind that smile? 227 00:32:33,876 --> 00:32:36,376 It's just my way, how I cope. 228 00:32:38,001 --> 00:32:41,334 -With the war? -With everything. 229 00:32:42,459 --> 00:32:44,876 Miss Parkins. 230 00:32:44,876 --> 00:32:49,042 -I think it's time we had afternoon lessons, don't you? -Yes, of course. 231 00:32:53,209 --> 00:32:55,417 Good day, Miss Parkins. 232 00:33:36,834 --> 00:33:39,542 Your stories can be about whatever you'd like. 233 00:33:39,542 --> 00:33:44,542 Family, your home, a memory, a faraway place. 234 00:33:45,084 --> 00:33:48,251 -Yes, Joyce? -Can we write about the people that used to live in this... 235 00:33:48,251 --> 00:33:50,292 No, no, not about that. 236 00:33:53,626 --> 00:33:56,501 Edward, would you come with me, please? 237 00:34:03,917 --> 00:34:07,334 Can you tell me what happened when the boys locked you in that room? 238 00:34:10,709 --> 00:34:12,834 Is that where you found this? 239 00:34:13,667 --> 00:34:17,667 You won't be in trouble. You just have to tell me where you got it. 240 00:34:17,667 --> 00:34:19,417 Please, Edward. 241 00:34:31,001 --> 00:34:34,626 Who? Who told you not to tell? 242 00:34:34,834 --> 00:34:38,876 It's very, very important that you tell me. 243 00:34:40,959 --> 00:34:43,917 Tell me. This is important. 244 00:34:57,334 --> 00:35:00,626 Did she tell you to say this to me? 245 00:35:22,042 --> 00:35:25,751 -I reckon he saw a ghost. -A ghost? 246 00:35:26,751 --> 00:35:30,959 -You did, didn't you, Edward? -Was it your mummy? 247 00:35:30,959 --> 00:35:33,376 - I reckon so. -Leave him alone. 248 00:35:33,376 --> 00:35:35,792 Why? He's not your boyfriend. 249 00:35:35,792 --> 00:35:37,584 I'm telling Miss Hogg about all of you. 250 00:35:42,709 --> 00:35:45,334 Leave him alone. Stop being horrible. 251 00:36:26,667 --> 00:36:29,751 -Were you in the cellar? -A few minutes ago. 252 00:36:32,001 --> 00:36:34,501 Not very pleasant, is it? 253 00:36:34,667 --> 00:36:37,542 -You'll have some tea? -Thank you. 254 00:36:49,501 --> 00:36:52,501 You've taken quite a shine to Flying Officer Burnstow. 255 00:36:52,501 --> 00:36:55,917 I'll be careful. I know what everyone says about pilots. 256 00:36:57,167 --> 00:36:59,417 I don't think he's like that. 257 00:37:00,834 --> 00:37:02,876 No, nor do I. 258 00:37:03,209 --> 00:37:07,209 Reminds me of my husband. Something about the eyes. 259 00:37:09,084 --> 00:37:11,751 Was your husband called up? 260 00:37:11,959 --> 00:37:14,042 We've been in the services our whole lives. 261 00:37:14,209 --> 00:37:17,376 Both army families. Now our boys. 262 00:37:17,376 --> 00:37:21,876 -I didn't know you had children. -Well, they're not children. 263 00:37:21,876 --> 00:37:24,376 That changed the day they volunteered. 264 00:37:24,917 --> 00:37:26,959 Do you have any photos? 265 00:37:29,001 --> 00:37:31,542 - I know what they look like. -But you must miss them. 266 00:37:31,542 --> 00:37:33,584 Will you excuse me? 267 00:37:41,751 --> 00:37:43,792 I'm sorry. 268 00:37:46,501 --> 00:37:49,959 It's just we all have our ways of coping. This is mine. 269 00:37:51,959 --> 00:37:54,834 Well, I'm sure they'll come back to you. 270 00:37:55,209 --> 00:37:57,626 My husband teases me. 271 00:37:59,292 --> 00:38:02,251 Says I'm the toughest soldier he's ever met. 272 00:38:02,251 --> 00:38:05,626 That he cuts his men more slack than I do my pupils. 273 00:38:07,376 --> 00:38:11,376 But our own worst enemy is ourselves. 274 00:38:11,376 --> 00:38:14,667 Our fears, doubts. 275 00:38:16,876 --> 00:38:18,626 Despair. 276 00:38:21,334 --> 00:38:23,751 That's what'll destroy us. 277 00:38:26,917 --> 00:38:29,834 Good night, Eve. I hope you sleep better tonight. 278 00:38:29,834 --> 00:38:31,876 You too. 279 00:41:27,251 --> 00:41:29,292 Tom! 280 00:41:31,876 --> 00:41:33,917 What's happening? 281 00:41:36,709 --> 00:41:39,501 -Tom? -Where are you? 282 00:41:40,292 --> 00:41:42,334 Where's Tom? 283 00:41:42,667 --> 00:41:46,417 I don't know. He was gone when I woke up. 284 00:41:46,626 --> 00:41:49,667 Come out now. This isn't funny. 285 00:42:01,626 --> 00:42:04,376 But I locked it. 286 00:42:04,376 --> 00:42:06,417 Tom! 287 00:42:08,751 --> 00:42:10,792 Tom! 288 00:42:12,667 --> 00:42:14,709 Tom! 289 00:42:16,501 --> 00:42:18,542 Tom! 290 00:42:19,334 --> 00:42:21,376 Tom! 291 00:42:24,001 --> 00:42:26,042 Tom! 292 00:42:31,709 --> 00:42:33,751 Tom! 293 00:42:56,209 --> 00:42:58,251 Tom. Tom? 294 00:42:58,501 --> 00:43:00,459 Jean! 295 00:43:00,459 --> 00:43:02,459 Jean! 296 00:43:05,542 --> 00:43:06,917 Oh, no. 297 00:43:09,001 --> 00:43:13,584 Last night was a terrible accident, but I know how good you all are 298 00:43:13,584 --> 00:43:17,126 at coping with accidents when they happen back home. 299 00:43:18,209 --> 00:43:20,251 But you must understand 300 00:43:20,876 --> 00:43:25,084 that even though we came here to be safe, 301 00:43:25,084 --> 00:43:30,251 that out in the countryside, here, there's still danger. 302 00:43:33,626 --> 00:43:37,792 Now, I want everyone to stay together today, even at playtime. 303 00:43:37,792 --> 00:43:39,834 Do you understand me? 304 00:43:45,376 --> 00:43:48,001 I'll write to the boy's mother. 305 00:43:57,751 --> 00:44:01,792 I'm sure that I locked it. I'm sorry. 306 00:44:01,792 --> 00:44:05,292 I don't think any of us could ever be sorry enough. 307 00:44:05,292 --> 00:44:07,667 Doctor, I don't think we should stay here. 308 00:44:07,667 --> 00:44:10,876 -I've told you, there's nowhere else. -But it isn't safe. 309 00:44:10,876 --> 00:44:14,459 -It's all of our jobs to make it safe. -Sorry, no, I didn't mean that. 310 00:44:14,459 --> 00:44:16,751 Well, what's your point, then? 311 00:44:17,792 --> 00:44:21,334 -Well? -Are you sure there's nobody else living here? 312 00:44:22,084 --> 00:44:25,751 -What do you mean? -I think I saw someone. 313 00:44:26,792 --> 00:44:28,834 Did you speak to them? 314 00:44:29,001 --> 00:44:32,917 I tried, I called out, but she disappeared. 315 00:44:34,584 --> 00:44:37,042 I think you should keep your visions to yourself. 316 00:44:37,042 --> 00:44:39,709 Not visions. You're not listening to me. 317 00:44:39,709 --> 00:44:41,792 No, you listen to me. 318 00:44:41,792 --> 00:44:42,959 This is not the first body 319 00:44:42,959 --> 00:44:46,001 I've pulled from barbed wire, Miss Parkins. 320 00:44:46,167 --> 00:44:50,001 I remember the last war. I've seen what it can do. 321 00:44:50,167 --> 00:44:53,334 You need to be better prepared for this one. 322 00:45:06,292 --> 00:45:10,542 There you are, Edward. Come back into the house, please. 323 00:46:10,876 --> 00:46:12,917 Wait! 324 00:46:14,209 --> 00:46:16,251 Come back! 325 00:46:23,376 --> 00:46:25,417 Come back! 326 00:47:24,917 --> 00:47:26,959 All right. 327 00:47:28,709 --> 00:47:30,584 What is it? 328 00:47:33,084 --> 00:47:35,167 -Sorry. -Don't be. 329 00:47:35,959 --> 00:47:38,459 What happened was terrible, but it wasn't your fault. 330 00:47:38,459 --> 00:47:40,501 I had the key. 331 00:47:40,667 --> 00:47:43,417 A key. There must be others. 332 00:47:43,417 --> 00:47:45,959 He could have just found one lying round the house. 333 00:47:45,959 --> 00:47:47,751 Or someone else unlocked it. 334 00:47:47,751 --> 00:47:49,792 Who? 335 00:47:52,376 --> 00:47:54,417 No, what? What were you gonna say? 336 00:47:56,334 --> 00:48:00,542 -I think there's somebody else on this island. -Living here? 337 00:48:01,959 --> 00:48:04,251 I saw them in the cellar and then by the graveyard. 338 00:48:08,042 --> 00:48:12,292 Forget it. It's just me. I haven't been sleeping well. 339 00:48:12,292 --> 00:48:14,126 I'm just seeing things. 340 00:48:18,084 --> 00:48:20,667 Right, come on. Let's go and take a look. 341 00:48:20,667 --> 00:48:22,667 You believe me? 342 00:48:23,626 --> 00:48:25,626 Why shouldn’t |7 343 00:48:36,417 --> 00:48:40,209 Was that you we saw flying over last night? 344 00:48:42,667 --> 00:48:45,251 No, not my turn. 345 00:48:49,959 --> 00:48:52,959 I don't think |I've seen one of these since I was a boy. 346 00:49:09,792 --> 00:49:12,167 I'm gonna go see if this fits anything. 347 00:49:55,334 --> 00:49:57,251 My name is Alice Drablow. 348 00:49:57,251 --> 00:50:01,001 ...lived at Eel Marsh House my whole life. 349 00:50:01,167 --> 00:50:04,292 It is the 19th of October, 18... 350 00:50:05,001 --> 00:50:07,251 ...never be believed, I feel the events 351 00:50:07,251 --> 00:50:09,917 I am experiencing must be recorded. 352 00:50:11,376 --> 00:50:14,959 Perhaps one day they will be understood. 353 00:50:22,001 --> 00:50:25,584 It all began with the death of Nathaniel. 354 00:50:25,584 --> 00:50:29,584 He was no less of a son to me. She may have bore him, but I raised him. 355 00:50:29,584 --> 00:50:33,251 I provided when she could not. 356 00:50:33,251 --> 00:50:36,542 We were coming home across the causeway. 357 00:50:36,542 --> 00:50:38,959 The horse somehow lost its footing. 358 00:50:38,959 --> 00:50:41,834 The carriage was thrown into the marsh. 359 00:50:43,501 --> 00:50:45,792 She saw it happen from the nursery. 360 00:50:47,626 --> 00:50:52,626 He sank so fast. Before I knew it, he was lost. 361 00:50:54,167 --> 00:50:56,209 Gone. 362 00:51:02,417 --> 00:51:04,917 She blames me. 363 00:51:06,876 --> 00:51:11,084 So that I may suffer Nathaniel's death again and again, 364 00:51:11,084 --> 00:51:17,209 she makes me watch so I can see what she saw, 365 00:51:27,501 --> 00:51:32,084 feel what she... See what I saw. Get away from me, Jennet. 366 00:51:32,084 --> 00:51:35,667 Feel what I felt. 367 00:51:35,667 --> 00:51:40,459 I'm imagining you. You're not real. 368 00:52:09,167 --> 00:52:14,001 So Jennet was Nathaniel's mother, but Alice brought him up. 369 00:52:14,959 --> 00:52:17,626 Until he drowned. 370 00:52:17,959 --> 00:52:21,209 That's what I heard. The carriage falling into the marsh. 371 00:52:25,376 --> 00:52:27,417 I must be going mad. 372 00:52:27,876 --> 00:52:31,626 No. No, I believe you saw someone, 373 00:52:31,876 --> 00:52:34,501 and I believe that something happened here. 374 00:52:34,501 --> 00:52:36,751 But we've looked everywhere on the island. 375 00:52:38,834 --> 00:52:43,751 I know where I’ve seen these letters before. The village. 376 00:52:47,292 --> 00:52:48,459 I have to report back to base. 377 00:52:48,459 --> 00:52:51,959 I'll drop you off first. Shouldn't be long. 378 00:52:54,584 --> 00:52:58,417 -What's wrong? -The tide's coming in. We need to hurry. 379 00:52:58,584 --> 00:53:00,626 -It's fine. -No, it's not. 380 00:53:05,334 --> 00:53:07,376 Slow down! 381 00:53:08,876 --> 00:53:12,792 -Harry. -Be quiet! I need to concentrate. 382 00:53:43,834 --> 00:53:46,209 We were shot down over the sea. 383 00:53:49,501 --> 00:53:53,459 My crew were trapped in the fuselage as it went under. 384 00:53:55,251 --> 00:53:58,126 I could hear them calling to me. 385 00:54:02,001 --> 00:54:05,542 I tried to swim back down to them, but... 386 00:54:06,209 --> 00:54:08,251 it was so dark. 387 00:54:08,876 --> 00:54:11,251 Couldn't breathe properly. 388 00:54:11,251 --> 00:54:13,042 -I'm sure it wasn't... -No, it was. 389 00:54:13,042 --> 00:54:15,126 They were my crew. 390 00:54:18,792 --> 00:54:21,376 I was the only survivor. 391 00:54:23,501 --> 00:54:26,251 So now I don't like the water. 392 00:54:51,084 --> 00:54:53,167 How did you get this? 393 00:54:54,001 --> 00:54:57,834 Tom had it in his pocket the night he died. How did you get it back? 394 00:55:02,959 --> 00:55:05,626 -Get out the way. -James, get off. 395 00:55:52,167 --> 00:55:54,209 Hello? 396 00:55:56,167 --> 00:55:58,209 Hello? 397 00:56:04,001 --> 00:56:06,042 Edward? 398 00:56:09,167 --> 00:56:14,251 Edward. Mrs Hogg says you need to come now. 399 00:56:20,001 --> 00:56:25,334 Edward? Edward, this isn't funny. 400 00:56:57,626 --> 00:57:00,542 Edward, you're in so much trouble. 401 00:57:54,501 --> 00:57:56,209 Edward? 402 00:58:15,626 --> 00:58:17,626 Edward? 403 00:58:18,001 --> 00:58:20,667 Edward. Don't be such a... 404 00:58:28,292 --> 00:58:32,376 Who's there? Let me out! 405 00:58:40,042 --> 00:58:44,667 Whenever she's seen, and whoever by, 406 00:58:44,667 --> 00:58:50,376 one thing's certain, a child shall die. 407 00:58:55,001 --> 00:58:57,042 -Tell me how to stop her. -You're too late. 408 00:58:57,042 --> 00:59:01,001 We tried. She killed all my friends. Now I'm the last. 409 00:59:01,001 --> 00:59:05,251 Come back, please. We'll leave, then. 410 00:59:11,251 --> 00:59:14,834 You brought her back. Your fault. Your fault. 411 00:59:14,834 --> 00:59:16,626 You brought her back. 412 00:59:43,876 --> 00:59:46,542 Never needed eyes to hunt. 413 00:59:49,376 --> 00:59:51,417 No. 414 00:59:51,626 --> 00:59:54,917 My friends had eyes and so I cried. 415 00:59:56,376 --> 00:59:58,542 My friends had eyes and so they died. 416 01:00:04,667 --> 01:00:07,376 Joyce, you're not meant to be in this room. 417 01:00:07,376 --> 01:00:08,751 Joyce. 418 01:00:14,251 --> 01:00:17,334 Your fault! Your fault! 419 01:00:24,876 --> 01:00:26,917 Harry! 420 01:00:29,709 --> 01:00:31,751 Harry! Harry! 421 01:00:32,542 --> 01:00:34,001 -All right, get in. -Please, let's go. 422 01:00:34,167 --> 01:00:36,209 -What's happened? -Quickly. 423 01:01:08,334 --> 01:01:11,792 "Dear Nathaniel. I tried to tell you the truth, 424 01:01:11,792 --> 01:01:14,501 but you were too young to understand. 425 01:01:14,501 --> 01:01:18,917 I tried to take you away. but they discovered my plan. 426 01:01:18,917 --> 01:01:23,667 Now they won't let me near you. They are sending me to an asylum. 427 01:01:23,667 --> 01:01:27,292 So I'm leaving this letter with my solicitor, Mr Jerome. 428 01:01:27,292 --> 01:01:30,501 They cannot stop him from giving it to you when you are older. 429 01:01:30,501 --> 01:01:34,042 You were brought up thinking that Alice Drablow was your mother... 430 01:01:34,209 --> 01:01:35,834 But she is not. 431 01:01:35,834 --> 01:01:39,251 Your father, Charles Drablow, got me pregnant. 432 01:01:39,251 --> 01:01:44,501 This is the truth. Please believe it. I will never let you go. 433 01:01:44,501 --> 01:01:47,876 So, please, come to me as soon as you can, 434 01:01:47,876 --> 01:01:52,084 for I was, am and always shall be your mother. 435 01:01:52,084 --> 01:01:54,167 Jennet Humfrye." 436 01:01:55,584 --> 01:01:57,626 He died two days later. 437 01:01:59,584 --> 01:02:01,876 So he never knew. 438 01:02:04,584 --> 01:02:07,334 Never knew she was his mother. 439 01:02:09,959 --> 01:02:12,251 It's preposterous. 440 01:02:12,251 --> 01:02:15,001 Even if you don't believe me, why take the chance? 441 01:02:15,167 --> 01:02:17,834 -Harry will take us to the station and we'll just leave... -Enough. 442 01:02:17,834 --> 01:02:21,292 -Jean. I am telling you that we have to... -Get out. 443 01:02:22,917 --> 01:02:26,001 Go on. You want to? 444 01:02:26,001 --> 01:02:27,542 I don't want you here a moment longer. 445 01:02:27,542 --> 01:02:29,751 No, I won't leave them here. 446 01:02:30,667 --> 01:02:34,292 I found Joyce today trying to strangle herself. Don't you see? 447 01:02:34,292 --> 01:02:36,876 -You're poisoning them. -That was Jennet. 448 01:02:36,876 --> 01:02:39,917 Don't you see? She's been seen. 449 01:02:39,917 --> 01:02:43,251 We can't leave. We need to get the children to the cellar. Now. 450 01:02:44,042 --> 01:02:47,542 -That's right, Come along. Quick as you can. -Come along. Come along. 451 01:02:47,542 --> 01:02:51,251 Be careful. 452 01:02:51,626 --> 01:02:54,834 Stay away from the glass. Be careful. 453 01:03:00,001 --> 01:03:02,042 It's OK. 454 01:03:11,084 --> 01:03:13,959 Nobody deserves to suffer like she did. 455 01:03:16,667 --> 01:03:19,251 Why has this got to you? 456 01:03:20,959 --> 01:03:23,001 Eve? 457 01:03:23,751 --> 01:03:26,251 I had a child. A son. 458 01:03:32,001 --> 01:03:34,042 I wasn't married. 459 01:03:35,042 --> 01:03:39,792 I was too young, so they... they took him away from me. 460 01:03:41,626 --> 01:03:44,876 Where did you... Where did you... 461 01:03:46,459 --> 01:03:50,792 Let me see him, please. 462 01:03:51,209 --> 01:03:53,626 I tried looking for him, but... 463 01:03:56,542 --> 01:03:59,626 They wouldn't tell me where he was. 464 01:04:01,917 --> 01:04:03,959 Or his name. 465 01:04:06,917 --> 01:04:09,876 After a while I just gave up. 466 01:04:13,917 --> 01:04:16,209 I let him go. 467 01:04:16,751 --> 01:04:18,792 Eve. 468 01:04:20,292 --> 01:04:24,042 We can't let the past pull us under. 469 01:04:24,459 --> 01:04:26,751 There's just too much to do. 470 01:04:28,417 --> 01:04:30,917 Too much to live for, right? 471 01:04:35,251 --> 01:04:39,001 -She knows. -No, this has got nothing to do with her. 472 01:04:39,001 --> 01:04:43,751 -She told me. You let him go. -That was for Alice. 473 01:04:43,751 --> 01:04:47,459 Remember? She said she blamed her for Nathaniel's death. 474 01:04:47,459 --> 01:04:50,084 Made her watch it over and over again. 475 01:04:50,084 --> 01:04:53,667 -This has got nothing to do with you. -You're wrong. 476 01:04:53,667 --> 01:04:55,001 Eve, you need to listen to me. 477 01:04:56,042 --> 01:04:58,292 She wants to take something away from me. 478 01:04:58,292 --> 01:05:00,334 What? 479 01:05:01,959 --> 01:05:04,709 She wants to turn him against me. 480 01:05:14,251 --> 01:05:17,584 -Everybody, stay together. -It's only a draught. 481 01:05:17,584 --> 01:05:20,417 Edward, come here. Come here. Stay close. 482 01:05:21,834 --> 01:05:23,876 My lighter's out of fuel. 483 01:05:24,542 --> 01:05:27,042 Miss, I've found some matches. 484 01:05:27,209 --> 01:05:29,459 Good girl. 485 01:05:30,084 --> 01:05:32,167 That's right. 486 01:05:41,209 --> 01:05:43,251 Give it to me. Let me do it. 487 01:06:16,001 --> 01:06:19,042 Good. Let's get the other ones lit. 488 01:06:19,751 --> 01:06:21,792 Where's Joyce? 489 01:06:22,292 --> 01:06:24,334 Joyce? 490 01:06:25,626 --> 01:06:27,626 Joyce? 491 01:06:40,001 --> 01:06:41,792 Joyce! 492 01:06:42,292 --> 01:06:44,334 Joyce! 493 01:06:44,584 --> 01:06:46,626 Joyce! 494 01:06:52,001 --> 01:06:54,042 Joyce! 495 01:06:54,667 --> 01:06:56,667 Joyce! 496 01:06:57,876 --> 01:06:59,917 Oh, no. Joyce! 497 01:07:00,209 --> 01:07:02,001 Joyce! No, no, no, no! 498 01:07:02,167 --> 01:07:04,209 Joyce? 499 01:07:05,209 --> 01:07:07,251 No. Oh, not again, no. 500 01:07:09,667 --> 01:07:12,334 No! 501 01:07:35,584 --> 01:07:39,001 Tide's cleared, so I can take you all back to the village 502 01:07:39,001 --> 01:07:41,667 and then we'll figure out a way to get you home. 503 01:07:41,959 --> 01:07:46,167 I'm not going back there. Take us to the airfield. 504 01:07:52,501 --> 01:07:54,126 All right. 505 01:07:55,251 --> 01:07:57,292 Ruby, that's yours. 506 01:07:57,709 --> 01:07:59,542 You should leave that. 507 01:07:59,542 --> 01:08:02,626 It belongs here. Give it to me. Give to me. Edward. 508 01:08:43,626 --> 01:08:45,626 Thank you, Alfie. 509 01:08:46,792 --> 01:08:48,834 Come back here, Fraser. 510 01:08:57,959 --> 01:09:00,001 It's not real. 511 01:09:02,376 --> 01:09:04,417 Harry. 512 01:09:08,459 --> 01:09:10,501 Harry. 513 01:09:11,417 --> 01:09:13,709 -Harry. -It's a dummy airfield. 514 01:09:14,626 --> 01:09:17,001 So the Nazis bomb here instead of a real one. 515 01:09:17,167 --> 01:09:20,834 I move lights around, make it look like planes are taking off. 516 01:09:20,834 --> 01:09:23,584 And I start fire baskets, make it look like they've hit us. 517 01:09:26,917 --> 01:09:29,792 -I'm a decoy. -You said you were a pilot. 518 01:09:29,792 --> 01:09:33,876 I was, but after the crash... I couldn't fly anymore. 519 01:09:36,001 --> 01:09:40,626 So they sent me here, demoted me. 520 01:09:40,917 --> 01:09:44,751 Lack of moral fibre, they said. IMF. 521 01:09:46,459 --> 01:09:50,501 Means you're a coward. Officially. 522 01:09:51,209 --> 01:09:55,792 -Why didn't you tell me? -I liked the way you saw me. 523 01:09:58,417 --> 01:10:01,376 See? There's that smile again. 524 01:10:39,501 --> 01:10:45,209 Don't look at that. We'll get the next train out of here. 525 01:10:45,376 --> 01:10:47,584 -When's that, miss? -Tomorrow morning. 526 01:10:47,584 --> 01:10:51,626 But we'll be safe here till then. OK, go sit down. 527 01:11:05,959 --> 01:11:08,001 Is this you? 528 01:11:09,334 --> 01:11:11,376 Used to be. 529 01:11:33,376 --> 01:11:35,501 -Miss. -Yes, Flora? 530 01:11:35,751 --> 01:11:40,209 Tom said Edward saw a ghost. Is it true? 531 01:11:43,751 --> 01:11:48,501 -Yes. -These are lies, children. There's no such thing... 532 01:11:48,501 --> 01:11:50,542 Right, that's enough. 533 01:11:53,292 --> 01:11:55,334 She's telling the truth. 534 01:11:56,167 --> 01:11:57,959 I'm tired of secrets. 535 01:12:11,209 --> 01:12:13,834 Did she give it back to you? 536 01:12:16,209 --> 01:12:20,459 I'm sorry if I've upset you, but you have to tell me. 537 01:12:20,459 --> 01:12:22,501 Please. 538 01:12:25,251 --> 01:12:27,292 What's that? 539 01:12:33,167 --> 01:12:36,626 -This isn't real. - I don't want to lose you. 540 01:12:37,292 --> 01:12:40,626 -This isn't real. -You can't have him! 541 01:12:40,626 --> 01:12:43,334 -He's not yours! -You're scaring the children. 542 01:12:51,209 --> 01:12:54,292 She's set off the fire baskets. Damn things won't turn off. 543 01:13:00,001 --> 01:13:03,667 -Everybody, stay close. -Please be quiet. 544 01:13:03,667 --> 01:13:06,501 Let's hold hands. And then if anyone lets go, 545 01:13:06,501 --> 01:13:08,917 -two of us will know about it. -Don't be so... 546 01:13:08,917 --> 01:13:10,959 Do it! 547 01:13:14,459 --> 01:13:18,292 His friends had eyes, so they died. The blind man couldn't see her. 548 01:13:18,292 --> 01:13:20,584 Close your eyes, everybody. 549 01:13:22,251 --> 01:13:25,376 Let's say our prayer before bedtime, all right? Come on. 550 01:13:25,376 --> 01:13:27,667 There are four corners to my bed, 551 01:13:27,667 --> 01:13:31,667 four angels round my head. One to watch and one to pray 552 01:13:31,667 --> 01:13:36,001 and two to bear my soul away. There are four corners to my bed, 553 01:13:36,001 --> 01:13:39,792 four angels round my head. One to watch and one to pray 554 01:13:39,792 --> 01:13:42,459 and two to bear my soul away. 555 01:13:43,001 --> 01:13:46,001 It's all right, it's all right, it's all right. It's fine. 556 01:13:58,667 --> 01:14:00,876 It's all right. Don't look. 557 01:14:00,876 --> 01:14:03,376 Hold on. Hold on. 558 01:14:07,501 --> 01:14:10,042 -It's madness. -Jean. 559 01:14:12,334 --> 01:14:15,626 -We're all going... mad. -Jean. 560 01:14:18,459 --> 01:14:20,751 This is madness. 561 01:14:26,626 --> 01:14:28,626 Edward? Edward. 562 01:14:29,417 --> 01:14:32,001 Wait. 563 01:14:35,334 --> 01:14:37,376 Edward! 564 01:14:51,834 --> 01:14:53,876 Edward! 565 01:15:02,292 --> 01:15:04,334 Edward! 566 01:15:10,084 --> 01:15:12,417 Edward, it's me, it's Harry. 567 01:15:26,459 --> 01:15:28,834 It's all right. They've gone. 568 01:15:28,834 --> 01:15:30,876 Edward. 569 01:15:31,667 --> 01:15:34,626 You're all right. You're all right. 570 01:15:35,667 --> 01:15:37,709 Take my hand. 571 01:15:47,042 --> 01:15:49,126 Edward! 572 01:15:52,167 --> 01:15:53,417 Edward! 573 01:15:53,417 --> 01:15:55,126 No! Edward! 574 01:16:28,292 --> 01:16:30,334 Eve. 575 01:16:41,709 --> 01:16:43,751 Nice and slow. 576 01:16:46,042 --> 01:16:48,126 Come on. 577 01:16:49,167 --> 01:16:51,209 Yeah, that's it. 578 01:16:52,876 --> 01:16:54,917 Where's Edward? 579 01:17:00,001 --> 01:17:02,042 I'm so sorry. 580 01:17:03,667 --> 01:17:08,167 I tried. I really tried, 581 01:17:08,751 --> 01:17:10,792 but... 582 01:17:12,042 --> 01:17:15,709 One of the fire baskets. I'm so sorry. 583 01:17:16,292 --> 01:17:19,501 Fraser. Fraser. 584 01:17:19,501 --> 01:17:22,209 Did you see his body? 585 01:17:23,501 --> 01:17:27,251 -There was nothing left. -Did you see his body? 586 01:17:37,751 --> 01:17:41,792 -I'm sorry. -It's not enough for him to die like that. 587 01:17:41,792 --> 01:17:45,084 -Why would she do that? -What? -That's not enough of a punishment. 588 01:17:45,084 --> 01:17:47,167 What do you mean, it's not... 589 01:17:47,917 --> 01:17:50,417 Eve. What... 590 01:17:50,417 --> 01:17:52,459 -No. -No, listen... 591 01:17:52,959 --> 01:17:55,042 -All right, listen to me. Listen. -No! 592 01:17:55,209 --> 01:17:57,251 -Eve. -No. 593 01:17:57,626 --> 01:18:00,042 Eve. Eve. 594 01:18:01,167 --> 01:18:04,001 Sweetheart, there's nothing you could have done. 595 01:18:04,001 --> 01:18:06,376 You mustn't blame yourself. 596 01:18:07,626 --> 01:18:12,042 Come on, hurry up. You've been in this godforsaken place too long. 597 01:18:12,042 --> 01:18:13,501 Come on, pick your feet up. 598 01:18:19,584 --> 01:18:21,626 Eve. 599 01:18:21,626 --> 01:18:26,042 I should have listened to you. I'll never forgive myself. 600 01:18:34,792 --> 01:18:38,001 -He's alive. -What? 601 01:18:39,084 --> 01:18:41,501 -They're waiting for me. -Come on! 602 01:18:41,501 --> 01:18:43,959 Then take the jeep. Now. 603 01:18:51,251 --> 01:18:53,292 Eve? 604 01:18:53,584 --> 01:18:55,626 Eve! 605 01:18:58,209 --> 01:19:00,501 Eve! 606 01:19:01,209 --> 01:19:03,251 Eve! 607 01:19:34,709 --> 01:19:36,751 Edward? 608 01:22:23,501 --> 01:22:25,542 Mummy. 609 01:22:28,376 --> 01:22:30,459 Let me see him! 610 01:22:37,626 --> 01:22:42,126 Show me Edward. Let me see him. 611 01:24:45,417 --> 01:24:47,459 No! 612 01:24:54,709 --> 01:24:57,584 Edward! No! 613 01:24:57,584 --> 01:24:59,792 -See what I saw. -No! 614 01:25:00,042 --> 01:25:03,667 - Edward! -Feel what I felt. 615 01:25:06,542 --> 01:25:08,626 Die how I died. 616 01:26:07,917 --> 01:26:09,626 Come back! 617 01:26:10,667 --> 01:26:13,667 No! No! Let me out! 618 01:26:14,709 --> 01:26:16,417 Edward! 619 01:26:20,667 --> 01:26:22,709 Edward! 620 01:26:23,667 --> 01:26:25,792 Edward! 621 01:26:25,792 --> 01:26:27,917 Wake up, Edward! 622 01:26:28,917 --> 01:26:31,501 Wake up, Edward, please. 623 01:26:46,376 --> 01:26:48,834 You have to fight her. 624 01:26:50,042 --> 01:26:52,126 You have to fight her, Edward. 625 01:26:52,959 --> 01:26:55,001 Please, Edward. 626 01:27:00,001 --> 01:27:03,876 You fight bad dreams with good thoughts. 627 01:27:03,876 --> 01:27:07,376 You fight bad dreams with good thoughts. 628 01:27:09,084 --> 01:27:12,292 Do you remember when your mother told you that? 629 01:27:28,584 --> 01:27:30,626 No! 630 01:28:40,542 --> 01:28:43,334 Harry! Harry! 631 01:29:09,626 --> 01:29:11,626 I'm sorry. 632 01:29:32,001 --> 01:29:34,042 She's gone. 633 01:30:04,292 --> 01:30:06,501 -Ready? -Yes. 634 01:30:08,251 --> 01:30:10,292 Very smart. 635 01:30:10,917 --> 01:30:13,209 Happy birthday, Edward. 636 01:30:20,417 --> 01:30:22,917 So you can make new drawings. 637 01:30:24,917 --> 01:30:26,959 What's wrong? 638 01:30:27,459 --> 01:30:29,501 Will she come back? 639 01:30:30,001 --> 01:30:32,084 She's gone. 640 01:30:32,084 --> 01:30:34,667 She fed on all our bad feelings. 641 01:30:34,667 --> 01:30:38,001 But now Harry's watching over us, she can't come back. 642 01:30:38,792 --> 01:30:40,834 -You understand? -Yes. 643 01:30:41,042 --> 01:30:43,209 Now where's my smile? 644 01:30:44,084 --> 01:30:46,709 -Very good. -Your turn. 645 01:31:00,292 --> 01:31:02,334 Right, time to go. 45889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.