All language subtitles for The Woman in Black (2012) hoetinkhof79

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,250 --> 00:02:37,875 My babies! 2 00:04:05,417 --> 00:04:07,375 Arthur? 3 00:04:23,292 --> 00:04:26,417 - Daddy? - Coming. 4 00:04:38,917 --> 00:04:43,208 - Do you like it, Daddy? - Very much. 5 00:04:45,250 --> 00:04:48,708 - You didn't look at it properly. - Of course I did. 6 00:04:50,083 --> 00:04:52,875 That's me... that's Nanny... 7 00:04:53,167 --> 00:04:57,292 that's Mummy... that's you. 8 00:04:58,083 --> 00:05:02,958 - Why do I look so sad? - That's what your face looks like. 9 00:05:03,042 --> 00:05:05,125 Oh, it is, is it? 10 00:05:06,292 --> 00:05:08,458 I wish you didn't have to go away from me. 11 00:05:09,667 --> 00:05:13,292 Me too. But, we'll have the whole weekend 12 00:05:13,375 --> 00:05:17,208 in the countryside, won't we? See... tomorrow... 13 00:05:17,458 --> 00:05:20,042 then Thursday... 14 00:05:20,125 --> 00:05:23,583 and then we're back together. Not long at all. 15 00:05:28,458 --> 00:05:31,583 You look just like your mother. 16 00:05:32,125 --> 00:05:34,458 - Have you got the train tickets? - Yes, we've got the train tickets. 17 00:05:34,542 --> 00:05:36,833 - And you know all the times? - Yes, we know the times. 18 00:05:36,917 --> 00:05:40,167 Okay. I've got to go. I don't want to be late. 19 00:05:40,667 --> 00:05:44,792 - Go, we'll be fine. We'll see you Friday. - See you. - Wave bye-bye. 20 00:05:53,167 --> 00:05:55,750 I know you've had it rough, Kipps 21 00:05:55,833 --> 00:05:59,667 and I'm sympathetic to your situation. 22 00:06:02,292 --> 00:06:05,417 But we can't carry passengers. 23 00:06:05,500 --> 00:06:10,083 We're a law firm not a charity. 24 00:06:11,333 --> 00:06:16,833 Good. I take it Tomes has briefed you on Mrs. Alice Drablow 25 00:06:18,125 --> 00:06:22,958 of Eel Marsh House. Died. Last month. 26 00:06:23,042 --> 00:06:25,500 Years since I went there, of course. 27 00:06:26,000 --> 00:06:30,667 The old widow didn't greatly care for visitors. 28 00:06:30,750 --> 00:06:32,292 No children? 29 00:06:34,625 --> 00:06:39,417 A boy. Died young. Many years ago. 30 00:06:40,333 --> 00:06:43,500 I'll let you have the details to read on your journey. 31 00:06:43,583 --> 00:06:47,000 But, principally, you're going to go through Mrs. Drablow's documents. 32 00:06:47,083 --> 00:06:50,167 Make sure we've got her final will. 33 00:06:50,250 --> 00:06:52,500 There's a mountain of paperwork at the house, 34 00:06:52,583 --> 00:06:55,750 - it all needs to be gone through. - Very good. 35 00:06:55,833 --> 00:06:58,500 We've been dealing with a local man, Jerome. 36 00:06:58,583 --> 00:07:01,250 But he's not really been co-operating. 37 00:07:04,167 --> 00:07:08,667 What I'm hoping, Kipps, is that you'll seize this chance 38 00:07:08,750 --> 00:07:14,417 to prove your dedication to pursuing a future with this firm. 39 00:07:14,958 --> 00:07:18,042 This is your final warning. 40 00:08:00,792 --> 00:08:03,708 - Mummy. - Hello, darling. 41 00:08:43,875 --> 00:08:46,000 Mr. Kipps. 42 00:08:49,333 --> 00:08:52,000 It's a boy. 43 00:09:03,583 --> 00:09:06,458 I'm very sorry, Mr. Kipps. 44 00:09:29,042 --> 00:09:33,083 - Have we passed Crythin Gifford yet? - Next stop. 45 00:09:38,583 --> 00:09:42,208 - So, you're up from London? -I am. 46 00:09:43,083 --> 00:09:45,583 Trying to sell Eel Marsh House? 47 00:09:47,833 --> 00:09:50,625 You won't find a local buyer. 48 00:09:54,375 --> 00:09:57,750 - Are you staying at The Gifford Arms? - Yes. 49 00:09:57,833 --> 00:10:00,917 It's a bit of a walk from the station. I can give you a lift. 50 00:10:01,000 --> 00:10:04,417 - It's on my way home. - Thank you. 51 00:10:04,500 --> 00:10:08,583 - Samuel Daily. - Arthur Kipps. 52 00:10:10,583 --> 00:10:12,417 It's a beautiful car, Mr. Daily. 53 00:10:12,500 --> 00:10:17,000 First one in the county. Still scares the locals. 54 00:10:17,625 --> 00:10:19,917 Well, thank you. 55 00:10:21,500 --> 00:10:23,875 Very good to talk to you, Mr. Daily. 56 00:10:26,958 --> 00:10:28,667 Mr. Kipps? 57 00:10:28,750 --> 00:10:31,875 Would you like to have supper with my wife and me tomorrow evening? 58 00:10:31,958 --> 00:10:35,000 We don't get to see many new faces here. Besides, the food in there... 59 00:10:35,083 --> 00:10:37,042 reckon even a dog wouldn't eat it. 60 00:10:37,125 --> 00:10:39,542 - That'd be lovely. Thank you. - Night. 61 00:10:45,833 --> 00:10:50,667 I've a room booked until Sunday. Mr. Kipps. 62 00:10:54,083 --> 00:10:56,083 No, not finding any booking. 63 00:10:56,167 --> 00:11:00,417 - My offices telegraphed ahead. - We're packed to the rafters. So... 64 00:11:03,125 --> 00:11:04,792 - Evening. - Good evening. 65 00:11:04,875 --> 00:11:08,042 I was just telling Mr. Kipps that we don't have any room. 66 00:11:09,125 --> 00:11:12,042 Well, we can't have him out in this weather, can we? 67 00:11:12,125 --> 00:11:15,875 Not in the rain. We must have something... 68 00:11:16,500 --> 00:11:19,125 - just for tonight. - We don't. 69 00:11:20,125 --> 00:11:23,042 Unless you want to put him in the attic. 70 00:11:24,208 --> 00:11:26,458 Fine. 71 00:11:30,333 --> 00:11:32,375 It's this way. 72 00:11:43,667 --> 00:11:45,667 Actually, I was hoping to stay till the weekend. 73 00:11:45,750 --> 00:11:48,583 My son and his Nanny are travelling up to join me. 74 00:11:48,667 --> 00:11:50,708 Oh, I see. 75 00:11:53,333 --> 00:11:55,167 If a holiday is what you're after, sir, 76 00:11:55,250 --> 00:11:57,708 you'd be better off further inland. 77 00:11:57,792 --> 00:12:00,000 It gets awfully cold here, what with the sea mists. 78 00:12:00,083 --> 00:12:03,750 Sea mist. Sea mist. 79 00:12:04,958 --> 00:12:07,208 It's this way. 80 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 - How old is your son? - He's four. 81 00:12:20,083 --> 00:12:22,042 Lovely age. 82 00:12:30,500 --> 00:12:32,583 Thank you. 83 00:12:44,083 --> 00:12:45,917 Goodnight. 84 00:13:25,542 --> 00:13:27,458 In. 85 00:14:10,500 --> 00:14:12,667 Hello? 86 00:14:27,458 --> 00:14:31,708 - Mrs. Jerome? - Mr. Kipps? - Yes. 87 00:14:33,000 --> 00:14:35,542 My husband went to meet you at The Gifford Arms. 88 00:14:39,083 --> 00:14:43,875 - This is Mr. Kipps. - I made it clear to your firm 89 00:14:43,958 --> 00:14:46,000 that there was no need for you to make the journey. 90 00:14:46,083 --> 00:14:48,792 We could have sent all the relevant documents to London. 91 00:14:48,875 --> 00:14:52,250 In any event, you'll find all the legal papers in here. 92 00:14:52,333 --> 00:14:55,167 Mr. Fisher tells me you're leaving today. 93 00:14:55,250 --> 00:14:59,292 Not until I've taken care of all of Mrs. Drablow's paperwork. 94 00:14:59,375 --> 00:15:01,708 - All in there, as I said. - No, at the house. 95 00:15:01,792 --> 00:15:03,667 I'm told there's quite a substantial amount. 96 00:15:03,750 --> 00:15:08,000 I don't expect to be finished until Friday, at least. 97 00:15:09,458 --> 00:15:11,542 It's not possible. 98 00:15:12,083 --> 00:15:15,083 The Gifford Arms is fully booked, for the week. 99 00:15:16,333 --> 00:15:20,875 I shall have to contact my office. Do you have a telephone? 100 00:15:21,333 --> 00:15:23,792 Not even Mr. Daily has a telephone, sir. 101 00:15:23,875 --> 00:15:27,500 - You'll not find one in Crythin Gifford. - I'll send a telegram. 102 00:15:27,583 --> 00:15:30,375 The Post Office is closed on Wednesday morning. 103 00:15:30,458 --> 00:15:32,208 The London train leaves in half an hour. 104 00:15:32,292 --> 00:15:35,500 My colleague, Keckwick, is waiting outside with your luggage. 105 00:15:35,583 --> 00:15:38,917 It's a pleasure to meet you, Mr. Kipps. 106 00:15:52,417 --> 00:15:54,417 Mr. Keckwick, a change of plans. 107 00:15:54,500 --> 00:15:57,042 I'm not catching the train. You're taking me to Eel Marsh House. 108 00:15:57,125 --> 00:16:00,125 Jerome paid me to take you to the station. 109 00:16:07,625 --> 00:16:10,708 - Make it six and I'll think about it. - Six shillings? 110 00:16:10,792 --> 00:16:14,500 You'll not find anyone else willing to take you there. 111 00:17:25,750 --> 00:17:27,958 There you are. 112 00:17:34,792 --> 00:17:37,500 - Can you pick me up at three? - I can't. 113 00:17:37,583 --> 00:17:40,292 I need to get back to the mainland before the tide comes in, 114 00:17:40,375 --> 00:17:42,000 else I'll be stuck here for the day. 115 00:17:42,083 --> 00:17:45,125 It will be out again by five. I'll come back for you then. 116 00:17:45,208 --> 00:17:47,083 Five, then. 117 00:24:33,167 --> 00:24:35,250 Come on, then. 118 00:25:22,708 --> 00:25:24,792 Hello? 119 00:25:57,542 --> 00:25:59,833 Who's there? 120 00:25:59,917 --> 00:26:02,000 Nathaniel! 121 00:26:05,542 --> 00:26:08,417 Mummy! 122 00:26:55,125 --> 00:26:57,917 Constable, I'm telling you, I heard an accident. 123 00:26:58,000 --> 00:27:02,083 No one has used Nine Lives Causeway for years, sir. 124 00:27:02,500 --> 00:27:06,375 Not since the little Drablow boy was... drowned in the marshes. 125 00:27:06,458 --> 00:27:10,125 - Eel Marsh House, it's empty. - It's not, though. 126 00:27:10,208 --> 00:27:12,250 I saw a woman there. 127 00:27:16,583 --> 00:27:19,417 Excuse me one moment, sir. 128 00:27:30,000 --> 00:27:32,833 Sir, my sister needs help. 129 00:27:34,250 --> 00:27:36,500 What's the matter? What's your name, darling? 130 00:27:36,583 --> 00:27:39,583 - Her name is Victoria Hardy. - What happened, Victoria? 131 00:27:39,667 --> 00:27:42,917 She drank some lye. Our Mum was out. 132 00:27:43,500 --> 00:27:47,375 - Lye. Oh, God. Constable! - Is she going to die? 133 00:27:47,458 --> 00:27:50,708 Constable! It's going to be alright. Darling, just let me look at you... 134 00:27:57,292 --> 00:27:59,917 Constable! 135 00:28:08,750 --> 00:28:11,250 No! 136 00:28:14,958 --> 00:28:18,542 No, my baby! 137 00:29:16,125 --> 00:29:19,292 Hello? Mrs. Fisher? 138 00:29:56,875 --> 00:30:01,042 It's getting late. You'll miss your London train. 139 00:30:01,875 --> 00:30:03,625 I can't leave yet. 140 00:30:04,833 --> 00:30:09,000 - Please don't go back to Eel Marsh House. - Why? 141 00:30:10,000 --> 00:30:15,125 - Mr. Kipps, you said you have a son? - Yes. 142 00:30:16,250 --> 00:30:18,250 Go home to him. 143 00:30:18,333 --> 00:30:22,875 Cherish him. Love him. 144 00:30:24,375 --> 00:30:27,083 I wouldn't be here if I didn't. 145 00:30:40,375 --> 00:30:42,875 - Mr. Kipps. - Mr. Daily. 146 00:30:43,708 --> 00:30:45,875 - Glad you could make it. - My pleasure. 147 00:30:45,958 --> 00:30:49,542 I'm just bidding my son, Nicholas, goodnight. 148 00:30:50,125 --> 00:30:54,208 - My condolences, Mr. Daily. - It was a long while ago. 149 00:30:54,292 --> 00:30:57,458 There's a place ready in there for my wife and me, 150 00:30:58,042 --> 00:31:01,625 so we can all be together again one day. Come. 151 00:31:03,167 --> 00:31:07,667 I heard about the girl in the village. Terrible. 152 00:31:08,125 --> 00:31:11,042 - Are you alright? - Yes. 153 00:31:13,167 --> 00:31:16,167 My wife doesn't know and I'd be grateful 154 00:31:16,250 --> 00:31:18,667 if you could avoid the subject. 155 00:31:18,750 --> 00:31:22,917 Indeed, the subject of children altogether, if at all possible. 156 00:31:25,500 --> 00:31:27,667 He would have been about your age now. 157 00:31:27,750 --> 00:31:29,833 Thank you, Archer. 158 00:31:33,667 --> 00:31:35,792 - Oh, there you are, dear. - Mr. Kipps, 159 00:31:35,875 --> 00:31:38,125 I've been so looking forward to meeting you. 160 00:31:38,208 --> 00:31:40,083 I'm sorry, I must look a bit of a mess. 161 00:31:40,167 --> 00:31:42,583 I found myself without a room. 162 00:31:42,667 --> 00:31:45,083 Oh, then he must stay with us, mustn't he, Samuel? 163 00:31:45,167 --> 00:31:49,458 - Indeed he must, my dear. Arthur. - Thank you. 164 00:31:49,917 --> 00:31:52,500 The twins won't be dining with us tonight, Archer. 165 00:31:52,583 --> 00:31:57,500 - Samuel, I'm sure Mr. Kipps won't mind. - Not at all. 166 00:31:58,042 --> 00:31:59,708 Emily! 167 00:32:01,958 --> 00:32:06,958 Thank you. There. Now, say hello to Mr. Kipps. 168 00:32:08,042 --> 00:32:10,042 Hello. 169 00:32:10,125 --> 00:32:12,208 Thank you, Archer. 170 00:32:18,542 --> 00:32:20,625 There. 171 00:32:22,000 --> 00:32:26,625 You're married, Mr. Kipps? No, don't gobble. That's rude. 172 00:32:27,000 --> 00:32:29,292 - Any children? - A son. 173 00:32:29,375 --> 00:32:32,958 That's lovely. You don't want to end up like us. 174 00:32:34,500 --> 00:32:38,292 Wealthiest folk in the county and no one to leave it to. 175 00:32:40,375 --> 00:32:44,750 - Did he tell you about Nicholas? - Elizabeth. - That's him. 176 00:32:45,625 --> 00:32:49,333 I painted that myself. I love to paint and sketch. 177 00:32:49,417 --> 00:32:54,000 - It's lovely. - Nicholas loved to sketch too. 178 00:32:57,500 --> 00:33:01,125 - He still does. - Elizabeth, please. 179 00:33:02,000 --> 00:33:06,125 - He wants to draw you a picture. - Elizabeth. 180 00:33:07,875 --> 00:33:09,625 Elizabeth, no! 181 00:33:14,625 --> 00:33:18,792 Elizabeth! Archer, the medication! 182 00:33:18,875 --> 00:33:21,917 - No. - Medication! 183 00:33:45,375 --> 00:33:48,042 I thought some company would do her good. 184 00:33:48,125 --> 00:33:50,042 Please think nothing of it. 185 00:33:50,125 --> 00:33:55,667 She's convinced it's our son, speaking through her. 186 00:33:57,000 --> 00:34:00,583 You don't believe in this spiritualism stuff, do you? 187 00:34:02,208 --> 00:34:04,208 I didn't. 188 00:34:05,417 --> 00:34:08,917 But since my wife passed away, I don't know. 189 00:34:09,000 --> 00:34:11,708 Forgive me, I didn't... 190 00:34:13,875 --> 00:34:18,917 Sometimes I feel she's still with me. 191 00:34:20,625 --> 00:34:24,917 Sometimes I just... feel she's there. 192 00:34:26,083 --> 00:34:27,542 In the room. 193 00:34:27,625 --> 00:34:30,667 Trying to reach me. 194 00:34:30,750 --> 00:34:33,333 You must be careful. These charlatans 195 00:34:33,417 --> 00:34:38,250 with all their talk about séances and contacting the dead. 196 00:34:38,458 --> 00:34:43,500 They prey on those most in need. They do more harm than good. 197 00:34:44,333 --> 00:34:47,250 I think the worst they do is disappoint. 198 00:34:48,625 --> 00:34:52,083 I have to keep looking. 199 00:34:53,250 --> 00:34:57,042 It's not natural to lose someone so young... 200 00:34:59,083 --> 00:35:03,417 but if we open the door to superstition where does that lead? 201 00:35:04,042 --> 00:35:07,375 It's just chasing shadows, Arthur. 202 00:35:08,500 --> 00:35:13,417 When we die, we go up there. We don't stay down here. 203 00:35:45,750 --> 00:35:48,208 Come on. Come on. 204 00:35:48,750 --> 00:35:50,917 Lie down. 205 00:36:36,375 --> 00:36:39,417 I'll lose my job if I don't get this paperwork done. 206 00:36:39,500 --> 00:36:43,208 If Jerome gives me some help, I can go and meet my boy. 207 00:36:43,292 --> 00:36:45,958 I doubt if Jerome will be much help to you. 208 00:37:05,792 --> 00:37:07,833 Mr. Jerome? 209 00:37:56,792 --> 00:37:58,583 Go away! 210 00:37:59,417 --> 00:38:02,792 - I'm not going to hurt you. - You killed Victoria Hardy. 211 00:38:03,667 --> 00:38:06,250 Get away from me!! Go! 212 00:38:06,333 --> 00:38:09,792 Go! Go! 213 00:38:12,750 --> 00:38:15,750 - What the hell is going on? - Complete nonsense. 214 00:38:15,833 --> 00:38:18,292 Let's get you to the house. 215 00:38:30,458 --> 00:38:34,042 You should have left. You should have gone when we told you to. 216 00:38:34,708 --> 00:38:37,000 His little girl is dead. 217 00:38:37,333 --> 00:38:42,542 You saw that woman at the house. 218 00:38:42,625 --> 00:38:47,167 For God's sake take him home. This isn't helping him. 219 00:38:47,708 --> 00:38:49,750 All your superstitious rubbish. 220 00:38:51,250 --> 00:38:54,458 You think this is superstitious rubbish that took your boy. 221 00:39:04,625 --> 00:39:08,667 Alright, I'll take him to the station. 222 00:39:33,375 --> 00:39:36,833 Pay no attention to them. They're still living in the Dark Ages. 223 00:39:36,917 --> 00:39:39,333 But I did see someone at the house. 224 00:39:39,417 --> 00:39:44,000 Trust me. It's just an old place cut off from the world. 225 00:39:44,083 --> 00:39:47,042 The sooner the house is sorted out and sold, 226 00:39:47,125 --> 00:39:51,542 the sooner people can move on. Here... this'll keep you going. 227 00:39:54,375 --> 00:39:56,875 The late tide is due at 11. I'll come back for you then. 228 00:39:56,958 --> 00:40:00,708 It's fine. I'd rather just work through the night. 229 00:40:02,125 --> 00:40:05,500 Well, take the dog. Come on, girl. 230 00:40:08,250 --> 00:40:12,917 Just for company. Don't go chasing shadows. 231 00:48:17,333 --> 00:48:22,417 "Dear Alice. You leave me no option but to give up my son." 232 00:48:22,500 --> 00:48:25,500 "If you have your doctors deem me mentally unfit 233 00:48:25,583 --> 00:48:28,208 to raise my child, what can I do?" 234 00:48:28,292 --> 00:48:32,000 You and Charles can take him from me but he is mine, 235 00:48:32,083 --> 00:48:37,167 mine, he can never be yours. Jennet." 236 00:48:57,292 --> 00:49:01,792 "Dear Alice, I find it hard to express the depth 237 00:49:01,875 --> 00:49:04,417 of betrayal from you, my own sister, 238 00:49:04,500 --> 00:49:06,583 at your refusal to let me visit my son 239 00:49:06,667 --> 00:49:09,917 or even give him my birthday cards. 240 00:49:10,000 --> 00:49:12,833 I begin to believe you are not doing this for the good of the boy 241 00:49:12,917 --> 00:49:15,000 but to cause me pain. 242 00:49:15,375 --> 00:49:20,417 He is mine. If you won't let me see him I will find a way." 243 00:49:37,500 --> 00:49:42,333 "You didn't try to save him. You just saved yourself. 244 00:49:42,417 --> 00:49:44,667 You didn't even give him a proper burial. 245 00:49:44,750 --> 00:49:47,125 You just left him there in the mud." 246 00:49:50,458 --> 00:49:53,750 "His blood is on your hands. 247 00:49:53,833 --> 00:49:59,125 I will never forgive you. Rot in hell." 248 00:59:00,750 --> 00:59:02,792 Who's there? 249 01:04:10,667 --> 01:04:12,833 You don't believe me, do you? 250 01:04:14,167 --> 01:04:18,542 I believe even the most rational mind can play tricks in the dark. 251 01:04:19,917 --> 01:04:23,042 I saw them. Sam. 252 01:04:23,500 --> 01:04:25,833 I saw her and her boy. 253 01:04:25,917 --> 01:04:31,833 No. The boy was lost to the marsh. His body was never recovered. 254 01:04:34,042 --> 01:04:35,958 I saw them. 255 01:04:43,917 --> 01:04:46,167 Oh, my God! 256 01:04:56,792 --> 01:04:59,208 Lucy! 257 01:05:03,542 --> 01:05:05,625 Arthur! 258 01:05:06,292 --> 01:05:07,750 No! No! 259 01:05:36,250 --> 01:05:39,458 Stay there. I'm going to come and get you. 260 01:05:50,042 --> 01:05:51,333 No! 261 01:07:36,083 --> 01:07:38,042 Arthur? 262 01:07:40,958 --> 01:07:42,917 Here. 263 01:07:55,042 --> 01:08:00,750 I remember when the Jerome's lost their first child. 264 01:08:02,167 --> 01:08:05,917 They decided to have another. 265 01:08:06,000 --> 01:08:07,917 Lucy. 266 01:08:09,000 --> 01:08:11,292 They locked her up to protect her. 267 01:08:13,833 --> 01:08:17,500 - Not that you can ever replace... - She was there, Sam. 268 01:08:23,583 --> 01:08:27,500 You're tired. Get some rest. 269 01:09:20,333 --> 01:09:23,625 What happened to him, Mrs. Daily? 270 01:09:24,583 --> 01:09:27,333 He was playing at the beach with his friends 271 01:09:27,792 --> 01:09:31,208 and they said the tide must have caught them off guard. 272 01:09:38,917 --> 01:09:41,000 You've seen her, haven't you? 273 01:09:42,917 --> 01:09:44,958 She was there this morning in the fire. 274 01:09:46,792 --> 01:09:48,875 She's always there. 275 01:09:51,208 --> 01:09:53,125 You mustn't blame yourself. 276 01:09:54,292 --> 01:09:57,000 - Blame myself for what? - For not listening to the others. 277 01:09:57,083 --> 01:10:01,667 - For not staying away from the house. - What? I don't understand. 278 01:10:04,583 --> 01:10:07,375 Whenever she's been seen... 279 01:10:08,042 --> 01:10:11,542 on the causeway, on the marsh, in the grounds of the house... 280 01:10:11,625 --> 01:10:14,750 however briefly and whoever by... 281 01:10:14,833 --> 01:10:19,417 there has always been one sure and certain result. 282 01:10:19,500 --> 01:10:21,583 Yes. 283 01:10:22,208 --> 01:10:27,833 In some violent or dreadful circumstance, a child has died. 284 01:10:27,917 --> 01:10:32,958 So many. So many children. So many children... 285 01:10:33,708 --> 01:10:37,667 the Fisher's daughters and Jerome's eldest. 286 01:10:37,750 --> 01:10:41,583 Keckwick's son, my Nicholas... 287 01:10:41,667 --> 01:10:43,750 How? 288 01:10:44,917 --> 01:10:47,000 Mrs. Daily? 289 01:10:48,208 --> 01:10:50,292 Mrs. Daily? 290 01:10:52,000 --> 01:10:56,458 She makes us... she makes us do it... 291 01:10:56,542 --> 01:11:02,250 She makes us. They took her boy away. 292 01:11:02,333 --> 01:11:04,583 So now she takes us. 293 01:11:18,958 --> 01:11:23,375 She saw you. She saw you. 294 01:11:24,583 --> 01:11:27,917 She's coming. She's coming. 295 01:11:35,000 --> 01:11:39,000 - Elizabeth! - Sam! Sam! 296 01:11:39,250 --> 01:11:42,542 Elizabeth! No, Elizabeth. No! 297 01:12:01,375 --> 01:12:03,458 Joseph. 298 01:12:07,500 --> 01:12:09,583 If we can get the telegram off now 299 01:12:09,667 --> 01:12:11,625 we can catch them before they get on the train. 300 01:12:11,708 --> 01:12:13,625 How could you take me to Eel Marsh 301 01:12:13,708 --> 01:12:16,250 if even a small part of you feared the stories were true? 302 01:12:16,333 --> 01:12:19,000 - But I never believed them. - No, you didn't want to. 303 01:12:19,083 --> 01:12:21,250 - There's a difference. - I had no choice. 304 01:12:21,333 --> 01:12:23,583 Either Nicholas is in a better place 305 01:12:23,667 --> 01:12:26,750 waiting for us to be reunited one day, or he's lost. 306 01:12:26,833 --> 01:12:29,792 - Now which would you have chosen to believe? - Forgive me, 307 01:12:29,875 --> 01:12:33,083 but my son is alive. He's on his way here. 308 01:12:39,000 --> 01:12:41,208 Oh, no. 309 01:12:41,292 --> 01:12:44,625 The next village is over an hour away. 310 01:12:45,708 --> 01:12:47,792 They'll have left by then. 311 01:12:50,875 --> 01:12:55,667 - What time is the tide back out? - Five. Why? 312 01:12:57,708 --> 01:13:00,375 If we can reunite Jennet Humfrye with her son 313 01:13:00,458 --> 01:13:03,333 perhaps she'll finally be at peace. 314 01:13:03,417 --> 01:13:05,958 They never recovered the child's body, Arthur. 315 01:13:06,042 --> 01:13:09,125 But you have something they never had. 316 01:14:29,458 --> 01:14:31,167 Arthur? 317 01:14:47,708 --> 01:14:49,708 Sam, I feel it. 318 01:14:51,292 --> 01:14:53,875 It's just beneath my feet. 319 01:14:55,292 --> 01:14:58,458 - Give me a moment while [ tie it. - Be careful. 320 01:15:26,500 --> 01:15:28,250 Arthur? 321 01:15:30,250 --> 01:15:32,000 Oh, my God. 322 01:16:11,042 --> 01:16:12,958 Keep driving. 323 01:16:22,042 --> 01:16:24,750 - Don't stop! - The pedal is on the floor. 324 01:16:36,042 --> 01:16:37,958 I've found the boy. 325 01:16:46,250 --> 01:16:47,792 Can you go any farther? 326 01:16:52,250 --> 01:16:54,792 The engine's over heating! 327 01:16:55,167 --> 01:16:57,250 Come on. 328 01:16:59,792 --> 01:17:02,125 Stop please, it's sinking. 329 01:17:09,667 --> 01:17:11,292 Hurry! 330 01:17:19,375 --> 01:17:21,292 Here, here. 331 01:17:55,042 --> 01:18:00,000 Let's just put him in the ground. Let's get it over with. 332 01:18:01,292 --> 01:18:05,875 Sam, there's something I need to do first. 333 01:18:07,250 --> 01:18:09,333 They're lost. 334 01:18:12,167 --> 01:18:14,333 They need to find each other. 335 01:19:12,583 --> 01:19:14,792 Nearly time now. 336 01:20:38,125 --> 01:20:39,875 Come on. 337 01:21:03,792 --> 01:21:05,875 Nicholas? 338 01:21:36,542 --> 01:21:38,625 Daddy? 339 01:21:49,333 --> 01:21:50,417 Arthur! 340 01:24:00,667 --> 01:24:02,750 Arthur. 341 01:24:08,833 --> 01:24:11,042 I think she's gone. 342 01:25:59,083 --> 01:26:03,417 I will never forgive you for letting my boy die. 343 01:26:03,500 --> 01:26:06,333 I will never forgive you. 344 01:26:06,417 --> 01:26:09,125 Never forgive. 345 01:26:10,125 --> 01:26:14,542 Never forgive. Never forgive. 346 01:26:14,875 --> 01:26:19,000 Never forgive. Never forgive. 347 01:26:27,042 --> 01:26:29,625 One step, two step. Good boy. 348 01:26:38,292 --> 01:26:40,208 - Joseph! - Daddy! 349 01:26:55,500 --> 01:26:57,750 Joseph, this is my friend, Sam. 350 01:26:57,833 --> 01:27:01,750 - Hello, Sam. - Hello, Joseph. It's very nice to meet you. 351 01:27:01,833 --> 01:27:04,875 Change of plans. We're not staying here tonight. 352 01:27:04,958 --> 01:27:08,042 We're going straight back to London. Can you fetch us some tickets. 353 01:27:08,125 --> 01:27:10,833 I'll explain on the way. 354 01:27:13,083 --> 01:27:15,750 You're sure you don't want to rest up before you go? 355 01:27:15,833 --> 01:27:19,375 - Yes, I just want to get him home. - I understand. 356 01:27:20,875 --> 01:27:23,167 Three tickets back to London, please. 357 01:27:23,750 --> 01:27:27,167 - Will you and Elizabeth be alright? - We will. 358 01:28:58,625 --> 01:29:00,708 Sam? 359 01:29:15,000 --> 01:29:18,542 Daddy? Who's that lady? 360 01:29:29,167 --> 01:29:30,708 That's your Mummy. 27229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.