All language subtitles for Szadź_S03E06 [720p.WEB-DL.H265.EAC3.5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,519 --> 00:00:08,560 Artur vagyok. 2 00:00:09,240 --> 00:00:10,640 Pawel. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,560 Haza kell menned. 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,560 Segítek. 5 00:00:15,199 --> 00:00:17,320 Egy csöves megölte egy baltával? 6 00:00:17,399 --> 00:00:18,920 Azt kívánod, bár te tetted volna? 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,559 Úgy hallom, orgonistát keresnek. 8 00:00:21,640 --> 00:00:24,640 Egyelőre senki sem tudhatja, hogy élek, anya és Helenka sem. 9 00:00:24,719 --> 00:00:27,719 Vannak néhányan, akik gyűlölnek. 10 00:00:27,800 --> 00:00:29,839 Jobban játszik, mint a férjem. 11 00:00:29,920 --> 00:00:32,560 Maga Artur felesége? 12 00:00:32,640 --> 00:00:35,960 Miért hagyott el a férjed? Az ő hibája volt? 13 00:00:37,840 --> 00:00:41,399 - Maga tartja az órákat? - Pawel úr nem tart órákat. 14 00:00:41,479 --> 00:00:43,359 Ismeri a gyülekezetet, ugye? 15 00:00:43,439 --> 00:00:46,479 Betelefonáltam, és mind emlékeznek önre. 16 00:00:46,560 --> 00:00:48,679 Főleg egy bizonyos anyuka. 17 00:00:50,119 --> 00:00:52,119 Meg a kisfia, Krzys. 18 00:00:53,479 --> 00:00:54,520 Emlékszik rájuk? 19 00:00:55,600 --> 00:00:57,079 A fia meg akar ölni! 20 00:00:57,159 --> 00:00:58,600 Csak összeverekedtek. 21 00:01:00,079 --> 00:01:01,799 Maciek ugrott neki, láttam. 22 00:01:06,920 --> 00:01:08,120 Pawel? 23 00:01:15,799 --> 00:01:17,159 Ne mozduljon! 24 00:01:19,599 --> 00:01:20,799 Ott a kamera. 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,159 Mindent felvett. 26 00:01:23,239 --> 00:01:25,400 Biztos, hogy ide akar hívni valakit? 27 00:01:25,480 --> 00:01:26,799 Pofa be! 28 00:01:27,519 --> 00:01:30,000 Piotr Wolnicki, sorozatgyilkos. 29 00:01:31,560 --> 00:01:35,239 Gyanítom, hogy megrendezte a halálát, és a városában rejtőzött el. 30 00:01:35,319 --> 00:01:36,840 Itt a régi barátod. 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,480 A nyomodban van, nincs sok időd. 32 00:01:39,560 --> 00:01:42,120 Nem fogod állni a szavadat, és elengedni a fiamat. 33 00:01:47,439 --> 00:01:49,640 Anyád miatt ilyen szar az életed. 34 00:01:50,480 --> 00:01:53,000 Miatta küszködsz és pocsékolod el az éveket. 35 00:01:54,879 --> 00:01:56,040 Küldtem egy helyet. 36 00:01:57,079 --> 00:02:00,560 Egy házról az erdőben, ahol fogva tartják Wolnickit. 37 00:02:40,599 --> 00:02:46,159 A HALÁL ANGYALA 3. ÉVAD 6. RÉSZ 38 00:03:53,280 --> 00:03:54,199 Piotr! 39 00:03:54,960 --> 00:03:56,719 A nevem Pawel. 40 00:04:49,040 --> 00:04:50,240 Hülye ribanc! 41 00:05:20,759 --> 00:05:22,000 Állj, rendőrség! 42 00:05:31,920 --> 00:05:32,839 Aga? 43 00:05:37,600 --> 00:05:39,560 Aga! Hahó! 44 00:05:39,639 --> 00:05:41,399 Aga, nehogy meghalj itt nekem! 45 00:05:43,160 --> 00:05:44,199 Aga! 46 00:05:55,959 --> 00:05:56,879 Basszus! 47 00:06:03,839 --> 00:06:06,040 Itt van, hívjatok mentőt! 48 00:06:07,240 --> 00:06:08,839 Tessék? Halló! 49 00:06:11,279 --> 00:06:12,240 Nem hallom! 50 00:06:16,720 --> 00:06:17,639 Pawel Nowicki. 51 00:06:18,439 --> 00:06:19,759 Nézz utána! 52 00:06:20,560 --> 00:06:23,560 - Jolának ne szólj! - Ne hagyd magad! 53 00:06:23,639 --> 00:06:24,759 Nehogy visszajöjjön! 54 00:06:28,160 --> 00:06:30,519 Aga, ne hagyd magad! 55 00:06:31,240 --> 00:06:32,160 Aga! 56 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 - Rendőrség, dobja el! - Rendőr vagyok, ez az én házam! 57 00:06:59,720 --> 00:07:01,639 Tudok magáról és a fiáról! 58 00:07:01,720 --> 00:07:02,879 Akkor neked annyi. 59 00:07:14,319 --> 00:07:16,319 Dobja el, még nem ölt meg senkit! 60 00:07:17,040 --> 00:07:18,800 Azt mondom majd, hogy együttműködött! 61 00:07:19,160 --> 00:07:21,319 Ha megöllek, nem lesz tárgyalás! 62 00:07:26,160 --> 00:07:27,560 Átverte magát! 63 00:07:28,439 --> 00:07:30,720 Nem áldozhat fel mindent érte! 64 00:07:34,680 --> 00:07:35,600 De igen. 65 00:07:47,480 --> 00:07:48,639 - Le a földre! - A földre! 66 00:07:53,920 --> 00:07:56,160 - Gyors voltál. - Mondtam, hogy úton vagyok. 67 00:07:59,360 --> 00:08:02,879 Gyerünk, emberek! Kutassuk át az egész területet! 68 00:08:08,759 --> 00:08:11,439 Rendőrség! 69 00:08:13,319 --> 00:08:14,240 Tiszta! 70 00:08:17,439 --> 00:08:19,160 - Tiszta! - Balra! 71 00:08:20,199 --> 00:08:21,240 Maradj kint! 72 00:08:21,319 --> 00:08:23,519 Nem vagyok béna! Most mentettelek meg. 73 00:08:23,600 --> 00:08:25,079 Észrevettem, köszi! 74 00:08:29,040 --> 00:08:30,319 - Átnéztük. - Tiszta. 75 00:08:32,279 --> 00:08:33,720 A terület tiszta. 76 00:08:33,799 --> 00:08:37,559 Keressetek nyomokat! Számítógépet, telefont, levelet, bármit! 77 00:08:57,000 --> 00:09:00,360 Rendben, értesítsen a beteg állapotáról! 78 00:09:00,440 --> 00:09:02,759 Igen, közeli hozzátartozó. 79 00:09:05,600 --> 00:09:08,240 Az istenit! Bocsánat, nem önnek mondtam. 80 00:09:09,120 --> 00:09:10,679 Rendben, értesítsen, kérem! 81 00:09:15,679 --> 00:09:17,559 - Aga hogy van? - Műtik. 82 00:09:19,600 --> 00:09:20,519 Idenézz! 83 00:09:22,360 --> 00:09:25,679 Agnieszka ezt a nyakláncot találta a megégett holttest mellett. 84 00:09:27,000 --> 00:09:29,639 Megtalálta a férfit, akit Wolnicki megölt és elégetett. 85 00:09:29,720 --> 00:09:31,360 Rátalált a nyomára, és elcsesztük. 86 00:09:33,200 --> 00:09:34,360 Nagyon király a csaj. 87 00:09:37,000 --> 00:09:38,600 - Találtál valamit? - Nem. 88 00:09:42,039 --> 00:09:44,559 Akkor szorongassuk meg a felügyelőnő nyakát! 89 00:09:49,519 --> 00:09:50,679 Hol van Piotr Wolnicki? 90 00:09:51,639 --> 00:09:54,159 Nem ismerek ilyen nevű embert. 91 00:09:54,240 --> 00:09:55,159 És a fia? 92 00:09:56,120 --> 00:09:59,039 Múlt héten elment külföldre dolgozni. 93 00:09:59,120 --> 00:10:00,879 Azóta nem hallottam felőle. 94 00:10:01,879 --> 00:10:05,679 Ide figyelj, vén banya! Én nem bántom a nőket, de a kolléganő úgy pofán ver, 95 00:10:05,759 --> 00:10:07,559 hogy kirepülsz a törpecipődből! 96 00:10:10,320 --> 00:10:12,039 Balesetet szenvedtem. 97 00:10:12,120 --> 00:10:14,159 Beütöttem a fejemet, rossz az emlékezetem. 98 00:10:15,279 --> 00:10:17,840 Ne fenyegess, hanem inkább hívj egy rohadt orvost! 99 00:10:18,960 --> 00:10:22,759 - Az anyádat! - Hagyd! Semmi értelme. 100 00:10:22,840 --> 00:10:26,600 - Aga miatta küzd az életéért! - Menj már! Ha a kapitány megtudja... 101 00:10:26,679 --> 00:10:29,480 - Leszarom a kapitányt! - Veszélybe sodrod az ügyet! 102 00:10:29,559 --> 00:10:32,080 Kérdezősködj a városban Wolnickiről vagy a fiúról! 103 00:10:32,159 --> 00:10:34,080 Valaki biztos tud valamit, a francba is! 104 00:10:50,559 --> 00:10:52,039 Szerezzünk egy kocsit! 105 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 És azt mégis hogy képzelted? 106 00:10:56,240 --> 00:10:57,679 Megyek, és szerzek egyet. 107 00:10:59,080 --> 00:11:02,639 Te mondtad, hogy szabad ember vagyok. Azt csinálok, amit akarok. 108 00:11:04,960 --> 00:11:06,840 És ha a tulaj ellenáll? 109 00:11:09,080 --> 00:11:10,279 Ha ellenáll... 110 00:11:11,039 --> 00:11:12,159 kinyírom. 111 00:11:16,399 --> 00:11:17,320 Vigyázz! 112 00:11:19,120 --> 00:11:20,120 Nem öltelek meg. 113 00:11:21,000 --> 00:11:22,519 De még változhat a helyzet. 114 00:11:34,799 --> 00:11:36,840 Az istenit! Elment az eszed? 115 00:11:36,919 --> 00:11:37,840 Nyugalom! 116 00:11:39,559 --> 00:11:41,720 Az anyádat! Hogyhogy nyugalom, basszus? 117 00:11:41,799 --> 00:11:44,519 - Majdnem megöltelek! - Nyugi! Mondok neked valamit. 118 00:11:44,600 --> 00:11:45,840 Mondom, jól figyelj! 119 00:11:47,000 --> 00:11:48,120 Elviszem a kocsidat. 120 00:11:49,039 --> 00:11:50,240 Te meg elhúzol a francba. 121 00:11:50,879 --> 00:11:51,799 Megértetted? 122 00:11:56,480 --> 00:11:58,399 Tűnj el, és nehogy visszagyere! 123 00:12:01,759 --> 00:12:03,919 - Aga hogy van? - Alszik, vége a műtétnek. 124 00:12:05,240 --> 00:12:06,600 Kemény csaj, túléli. 125 00:12:10,200 --> 00:12:13,679 - Te aludtál eleget? - Lefeküdtem veled. Azóta is bánom. 126 00:12:18,720 --> 00:12:20,080 Mond valamit ez a név? 127 00:12:20,919 --> 00:12:21,879 Pawel Nowicki. 128 00:12:22,559 --> 00:12:24,080 Nem, átlagosnak tűnik. 129 00:12:24,159 --> 00:12:25,799 Talán ezért választotta. 130 00:12:27,240 --> 00:12:31,120 Aga ezt ismételgette a pincében. És ott a Szent Pál-medál. 131 00:12:31,840 --> 00:12:32,799 A francba! 132 00:12:37,000 --> 00:12:38,200 Te mit keresel itt? 133 00:12:38,279 --> 00:12:39,279 Szabadságon vagyok. 134 00:12:40,120 --> 00:12:42,159 Nem hozzád beszéltem. Magyarázatot! 135 00:12:42,240 --> 00:12:45,600 És vigyázat! Ha meghallom a Nowicki nevet, 136 00:12:45,679 --> 00:12:47,159 lövöldözni kezdek! 137 00:12:47,240 --> 00:12:50,120 Bombabiztos bizonyítékunk van, hogy Wolnicki él, 138 00:12:50,200 --> 00:12:51,960 és ő volt a plébánia orgonistája. 139 00:12:55,279 --> 00:12:59,360 Mindvégig gyanítottuk, hogy Wolnicki csak megrendezte a halálát. 140 00:12:59,440 --> 00:13:01,480 Titokban tartottuk, nehogy elijesszük. 141 00:13:02,320 --> 00:13:06,720 Titkos műveletek keretein belül igyekeztünk megtalálni. 142 00:13:06,799 --> 00:13:11,039 A megboldogult Agnieszka Polkowska, bár hivatalosan elbocsátottuk, 143 00:13:11,120 --> 00:13:14,080 mindvégig együttműködött velünk. 144 00:13:14,159 --> 00:13:15,440 Még él, te baromarcú! 145 00:13:17,799 --> 00:13:21,399 Hölgyeim és uraim, mindent megtettünk, 146 00:13:21,480 --> 00:13:24,480 hogy megtaláljuk és elfogjuk a kegyetlen gyilkost. 147 00:13:24,559 --> 00:13:26,919 Biztosítom önöket, hogy jó úton járunk, 148 00:13:27,000 --> 00:13:28,799 egy percig se aggódjanak! 149 00:13:28,879 --> 00:13:31,799 Szinte elfogtuk, de egy szerencsétlen körülmény miatt 150 00:13:31,879 --> 00:13:33,399 végül sikerült megszöknie. 151 00:13:35,919 --> 00:13:38,240 - Kösz a hívást! - Ewelina Wronska. 152 00:13:39,679 --> 00:13:41,879 Csupa jót hallottam rólad. 153 00:13:41,960 --> 00:13:43,320 Tőle? 154 00:13:43,399 --> 00:13:44,919 Nem, komoly emberektől. 155 00:13:45,840 --> 00:13:48,159 Szia! Rég láttalak. 156 00:13:49,000 --> 00:13:51,600 - Átvesszük az ügyet. - Kik? Az opoleiek? 157 00:13:52,960 --> 00:13:56,120 Egy osztályközi csoport, a rendőrfőkapitány parancsára. 158 00:13:56,200 --> 00:13:57,279 Majd fel fog hívni. 159 00:14:02,440 --> 00:14:03,360 Indulás! 160 00:14:22,759 --> 00:14:24,679 - Hol voltál? - Kapcsold ki! 161 00:14:25,519 --> 00:14:27,159 El kell intéznünk valamit. 162 00:14:42,759 --> 00:14:44,679 A segélyhívót hívta. 163 00:14:44,759 --> 00:14:48,000 Még pár másodperc, és szólt volna a rendőrségnek. 164 00:14:50,200 --> 00:14:51,320 Jól csináltad. 165 00:14:56,600 --> 00:14:59,360 Nem kellett volna megölnünk, nem ez volt a terv. 166 00:15:01,879 --> 00:15:02,799 De megtörtént. 167 00:15:03,639 --> 00:15:05,480 Azért halt meg, mert elkapott a gépszíj! 168 00:15:06,120 --> 00:15:09,240 Egy hülye kiskamasz voltál, aki a nadrágjába élvez! 169 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 Megöllek! 170 00:15:17,039 --> 00:15:19,960 Belülről tönkretesz téged a harag és a gyűlölet! 171 00:15:20,039 --> 00:15:22,559 Vagy elkezded irányítani őket, vagy meghalsz. 172 00:15:25,240 --> 00:15:27,720 Segítek, de szót kell fogadnod. 173 00:15:29,879 --> 00:15:31,639 - Jó. - Hogyhogy jó? 174 00:15:32,480 --> 00:15:33,919 Szót fogadok. 175 00:15:45,919 --> 00:15:46,960 Megnézem az autót. 176 00:15:48,840 --> 00:15:49,840 Te ásd el! 177 00:16:13,720 --> 00:16:15,039 Hogy te milyen hülye vagy! 178 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 Még nálam is hülyébb. 179 00:16:28,919 --> 00:16:33,200 Jola, most nem jöhetsz vissza, nem érted? Wolnicki szabadon kószál! 180 00:16:35,960 --> 00:16:38,279 Igen, a londoni rendőrség odaküld valakit. 181 00:16:39,200 --> 00:16:40,679 Igen, vigyázni fognak rád! 182 00:16:41,879 --> 00:16:44,519 Tudom, egy köcsög vagyok. Mindenki ezt mondja. 183 00:16:45,919 --> 00:16:47,399 Jó, vigyázz magadra! 184 00:16:51,039 --> 00:16:53,240 Elintéztem Jolkát, veszteg marad. 185 00:16:53,320 --> 00:16:56,360 Minden egységnek kiadtuk a körözést. 186 00:16:56,440 --> 00:16:59,399 Az embereink figyelik Wolnicki feleségét és gyerekeit. 187 00:16:59,480 --> 00:17:02,919 - Beszéltetek velük? - Még nem, de biztos hallották. 188 00:17:03,759 --> 00:17:05,240 A kapitány bejelentette. 189 00:17:06,079 --> 00:17:07,319 Mekkora tökkelütött! 190 00:17:08,440 --> 00:17:09,519 Be akarsz menni hozzá? 191 00:17:10,720 --> 00:17:14,000 Arra most nincs idő, ki kell hallgatnom a felügyelőnőt. 192 00:17:14,079 --> 00:17:15,480 - Megoldod? - Meg. 193 00:17:17,759 --> 00:17:18,920 Ewciának pihennie kell. 194 00:17:20,440 --> 00:17:23,400 Szuper ötlet, komolyan! De van egy jobb ötletem. 195 00:17:23,480 --> 00:17:26,440 - Húzz a francba, és én megoldom! - Tényleg pihenned kell! 196 00:17:26,519 --> 00:17:28,759 - Nem vagy a főnököm! - Elég lesz! 197 00:17:28,839 --> 00:17:32,200 Menj be a felügyelőnőhöz! Talán egy nő megtörheti. 198 00:17:32,279 --> 00:17:35,440 Rendőr vagyok, az istenit! Nem számít, hogy nő vagyok! 199 00:17:36,240 --> 00:17:37,160 Persze. 200 00:17:42,279 --> 00:17:43,400 Mi van kettőtökkel? 201 00:17:44,759 --> 00:17:46,759 Ha együtt akarunk dolgozni, tudnom kell. 202 00:17:48,559 --> 00:17:49,480 Pillanat. 203 00:17:54,400 --> 00:17:55,319 Ewelina! 204 00:17:56,640 --> 00:17:58,359 Szólj neki a terhességről! 205 00:17:58,440 --> 00:17:59,559 Miért kell tudnia? 206 00:18:00,640 --> 00:18:02,839 - Mi az? - Medvecukor. 207 00:18:02,920 --> 00:18:04,559 Jobb, mint a savanyított gomba. 208 00:18:10,759 --> 00:18:13,359 - Vigyáznod kell magadra. - Utoljára mondom! 209 00:18:14,759 --> 00:18:17,799 Rendőr vagyok, ahogy te is. Sőt én inkább az vagyok! 210 00:18:18,640 --> 00:18:20,160 Mivel téged kirúgtak. 211 00:18:20,240 --> 00:18:22,240 Nem papírozták le a dolgot. 212 00:18:22,319 --> 00:18:23,920 - Megmaradtam. - Bravó! 213 00:18:24,720 --> 00:18:26,720 És régebb óta itt vagyok. 214 00:18:26,799 --> 00:18:29,400 Egészséges vagyok, tudok gürcölni, mint te és a te... 215 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 Ki? 216 00:18:32,759 --> 00:18:34,839 Ki, Polkowska? 217 00:18:34,920 --> 00:18:36,920 A te szemedben övé a tekintély? 218 00:18:37,000 --> 00:18:38,960 Vedelt, és elcseszte az életét! 219 00:18:39,039 --> 00:18:40,599 Nincs családja, nincs munkája! 220 00:18:41,400 --> 00:18:43,200 Most meg csak fekszik, és... 221 00:18:48,480 --> 00:18:49,759 És mégis őt szereted. 222 00:18:52,119 --> 00:18:53,039 Menj be hozzá! 223 00:18:54,920 --> 00:18:55,960 Nyomás! 224 00:19:12,880 --> 00:19:14,799 Végre jól megmondhatom a magamét. 225 00:19:17,400 --> 00:19:19,000 És nem fogsz feleselni. 226 00:20:15,000 --> 00:20:16,119 Ha meghalsz itt nekem... 227 00:20:17,160 --> 00:20:18,359 felpofozlak, az istenit! 228 00:20:31,559 --> 00:20:34,359 Basszus! Pál lengyelül Pawel. Pawel Nowicki! 229 00:20:35,200 --> 00:20:38,319 Mindvégig gyanítottuk, hogy Wolnicki csak megrendezte a halálát. 230 00:20:38,400 --> 00:20:40,480 Titokban tartottuk, nehogy elijesszük. 231 00:20:41,319 --> 00:20:45,759 Titkos műveletek keretein belül igyekeztünk megtalálni. 232 00:20:45,839 --> 00:20:50,039 A megboldogult Agnieszka Polkowska, bár hivatalosan elbocsátottuk, 233 00:20:50,119 --> 00:20:53,200 mindvégig együttműködött velünk. 234 00:20:54,200 --> 00:20:58,000 Hölgyeim és uraim, mindent megtettünk, 235 00:20:58,079 --> 00:21:01,200 hogy megtaláljuk és elfogjuk a kegyetlen gyilkost. 236 00:21:01,880 --> 00:21:04,240 Biztosítom önöket, hogy jó úton járunk, 237 00:21:04,319 --> 00:21:05,680 egy percig se aggódjanak! 238 00:21:14,079 --> 00:21:15,359 Jó napot! 239 00:21:15,440 --> 00:21:17,400 - Jó napot! - Beszélnünk kell. 240 00:21:17,480 --> 00:21:20,680 - A gyerekeimért kell mennem. - Szóval már tudja? 241 00:21:24,319 --> 00:21:26,000 Igen, láttam a híreket. 242 00:21:26,839 --> 00:21:29,079 Álnevet használt, a Pawel Nowickit. 243 00:21:30,000 --> 00:21:31,319 A maga apja nevét. 244 00:21:32,480 --> 00:21:34,200 Fel fogja keresni magát. 245 00:21:40,119 --> 00:21:41,440 Gondolkodjon el! 246 00:21:43,279 --> 00:21:44,279 És hívjon fel! 247 00:21:48,680 --> 00:21:50,200 Na, milyen a másik oldalról? 248 00:21:54,240 --> 00:21:56,480 Szokj hozzá! Többé nem vesznek vissza. 249 00:22:02,319 --> 00:22:04,240 Hol van a fiad és Piotr Wolnicki? 250 00:22:05,240 --> 00:22:06,640 Már mondtam, Maciek elment, 251 00:22:06,720 --> 00:22:08,519 - és a másik név... - Elég ebből! 252 00:22:08,599 --> 00:22:11,039 Bezártátok, hogy bemártsátok a gyilkosságért, 253 00:22:11,119 --> 00:22:14,039 - amit a fiad követett el. - Maciek megölt valakit? 254 00:22:28,240 --> 00:22:29,160 Ismerős? 255 00:22:30,079 --> 00:22:31,960 Nem érted, mekkora szarban vagy? 256 00:22:33,160 --> 00:22:34,559 De semmi gond. 257 00:22:34,640 --> 00:22:36,079 A fiad helyzete rosszabb. 258 00:22:39,759 --> 00:22:40,680 Szóval... 259 00:22:42,319 --> 00:22:43,519 Maciek megölte Karolinát? 260 00:22:44,880 --> 00:22:48,079 Én vezettem az ügyet, de nem gondoltam volna... 261 00:22:49,599 --> 00:22:50,519 A saját fiam! 262 00:22:55,839 --> 00:22:58,519 Sajnálom, talán össze vagyok zavarodva a baleset miatt, 263 00:22:58,599 --> 00:23:01,039 de vádolnak valamilyen bűncselekménnyel? 264 00:23:01,119 --> 00:23:04,640 Az istenit, asszony! Rálőttél egy rendőrre! 265 00:23:04,720 --> 00:23:07,440 Mert betört a szüleim régi házába! 266 00:23:07,519 --> 00:23:10,599 Nem igazolta magát, önvédelem volt! 267 00:23:28,359 --> 00:23:29,279 Ezt idd meg! 268 00:23:34,799 --> 00:23:36,960 - Mit csinálsz? - Mentőt hívok. 269 00:23:37,599 --> 00:23:39,119 Ne, várj! 270 00:23:42,039 --> 00:23:42,960 Terhes vagyok. 271 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 Akkor pláne orvoshoz kell menned. 272 00:23:45,880 --> 00:23:48,400 Hadd menjek a nőgyógyászomhoz! 273 00:23:53,000 --> 00:23:54,359 Elvitetlek valakivel. 274 00:23:57,599 --> 00:23:59,519 - Holnap szabad vagy. - Köszi! 275 00:24:00,720 --> 00:24:01,640 De figyelj... 276 00:24:02,559 --> 00:24:04,519 Ne szólj Mrowiecnek, hogy elájultam, jó? 277 00:24:06,839 --> 00:24:07,759 Az övé a gyerek. 278 00:24:09,640 --> 00:24:10,559 Nem kérdeztem. 279 00:24:17,160 --> 00:24:18,920 - Mi a helyzet? - Szállj be, gyorsan! 280 00:24:19,000 --> 00:24:19,960 - Igaz? - Gyerünk! 281 00:24:25,079 --> 00:24:27,119 Mindenki erről ír és erről beszél! 282 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 - Kösd be magad! - Mi ez az egész? 283 00:24:30,759 --> 00:24:31,920 Nem szóltál neki? 284 00:24:32,960 --> 00:24:35,000 Azt mondtam, majd nyugodtan megbeszéljük. 285 00:24:36,359 --> 00:24:37,279 Apa él. 286 00:24:59,200 --> 00:25:02,200 Helena! Várj! Helena! 287 00:25:03,880 --> 00:25:04,960 Helena, gyere vissza! 288 00:25:07,079 --> 00:25:08,960 De volt temetés is! 289 00:25:10,839 --> 00:25:13,400 Tudom. Mindenkinek hazudott, ahogy általában. 290 00:25:14,519 --> 00:25:16,519 Még él, és bujkál a rendőrök elől. 291 00:25:17,559 --> 00:25:20,200 Nem hagyom, hogy bajod essen, megígérem! 292 00:25:26,319 --> 00:25:27,240 Apa... 293 00:25:28,200 --> 00:25:30,119 megpróbált kapcsolatba lépni veletek? 294 00:25:30,200 --> 00:25:31,119 Velem nem. 295 00:25:32,920 --> 00:25:34,200 Nem írt neked? 296 00:25:34,279 --> 00:25:35,440 Nem hagyott üzenetet? 297 00:25:35,880 --> 00:25:37,759 Adott egy SIM-kártyát a reptéren. 298 00:25:38,359 --> 00:25:41,480 De azt odaadtam a rendőröknek, te is tudod. 299 00:25:44,720 --> 00:25:47,039 És azóta nem írt, nem telefonált? 300 00:25:48,279 --> 00:25:49,519 Nem. 301 00:25:49,599 --> 00:25:51,400 Amikor odaadta neked a csomagot... 302 00:25:52,880 --> 00:25:54,559 volt benne még egy SIM-kártya? 303 00:25:54,640 --> 00:25:55,839 Csak egy volt benne. 304 00:25:56,400 --> 00:25:58,240 Meg egy szobrocska egy szentről. 305 00:25:58,319 --> 00:25:59,240 De... 306 00:25:59,920 --> 00:26:01,920 azt mondtad, ne említsük meg a rendőröknek. 307 00:26:03,640 --> 00:26:04,839 Mit csináltál vele? 308 00:26:05,759 --> 00:26:06,799 Kidobtam. 309 00:26:06,880 --> 00:26:09,480 Miért? Fontos lehetett az ügyben. 310 00:27:00,680 --> 00:27:02,440 Ne mozduljon! Jön a rendőrség! 311 00:27:03,240 --> 00:27:04,839 Nyugalom, rendőr vagyok. 312 00:27:06,319 --> 00:27:07,440 Igazolja magát! 313 00:27:14,599 --> 00:27:17,240 Sokan járnak ide, rég feltörték a zárakat. 314 00:27:17,960 --> 00:27:19,599 Régóta üres a ház? 315 00:27:20,480 --> 00:27:22,799 Most már legalább 20 éve. 316 00:27:25,079 --> 00:27:26,640 Mi történt itt pontosan? 317 00:27:26,720 --> 00:27:29,079 A tulajdonos eltűnt, 318 00:27:29,160 --> 00:27:31,279 és a lánya nem bírt itt maradni. 319 00:27:31,359 --> 00:27:34,440 El akarta adni, de nem talált rá vevőt. 320 00:27:37,319 --> 00:27:39,519 Ismerte a tulajdonost, Pawel Nowickit? 321 00:27:39,960 --> 00:27:40,880 Szigorú ember volt. 322 00:27:42,039 --> 00:27:43,279 Zongoratanár volt. 323 00:27:44,400 --> 00:27:45,759 De a szememben csak egy őrült. 324 00:27:46,920 --> 00:27:48,279 A lánynak nehéz lehetett vele. 325 00:27:48,920 --> 00:27:50,240 Eltűnt vagy lelépett? 326 00:27:51,319 --> 00:27:53,279 Nem tudom, nem voltam a bizalmasa. 327 00:27:53,880 --> 00:27:57,359 Maguk keresték, de nem találták meg. 328 00:27:59,359 --> 00:28:00,920 Tényleg kihívta a rendőrséget? 329 00:28:01,000 --> 00:28:02,720 Dehogy, azt csak mondtam. 330 00:28:02,799 --> 00:28:04,039 Rendben. Elnézést! 331 00:28:10,319 --> 00:28:13,400 A fiúk küldtek, mert a nő beszélni akar veled. 332 00:28:13,480 --> 00:28:14,799 A gyerekeivel maradt. 333 00:28:14,880 --> 00:28:16,400 Nem tudott volna telefonálni? 334 00:28:16,480 --> 00:28:19,200 - Ragaszkodott hozzá. - És elmondtad, hol vagyok? 335 00:28:19,279 --> 00:28:21,319 Már tudta, ő adta meg a címet. 336 00:28:41,960 --> 00:28:45,039 Piotrek, várj, kérlek! Ne csinálj semmit! 337 00:28:45,119 --> 00:28:46,720 Könyörgöm, ne csinálj semmit! 338 00:28:47,759 --> 00:28:49,240 Megint azt csinálta veled! 339 00:28:50,440 --> 00:28:51,880 Mióta tart a dolog? 340 00:28:53,160 --> 00:28:55,720 - Megölöm! - Ne! Piotrek! 341 00:28:55,799 --> 00:28:56,839 Piotrek! 342 00:29:02,359 --> 00:29:04,000 Apám gyűlölte Piotrt. 343 00:29:05,359 --> 00:29:06,880 Kölcsönös volt. 344 00:29:07,680 --> 00:29:09,720 Éreztem, hogy valami baj lesz. 345 00:29:11,559 --> 00:29:13,039 És Piotr megölte? 346 00:29:16,559 --> 00:29:18,000 Nincs rá bizonyítékom. 347 00:29:19,480 --> 00:29:21,000 Durván összevesztek. 348 00:29:23,079 --> 00:29:25,960 Elmentem otthonról. Egy barátnőmnél aludtam, 349 00:29:26,039 --> 00:29:27,240 és amire visszajöttem... 350 00:29:28,279 --> 00:29:29,200 Reggelre... 351 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 apám eltűnt. 352 00:29:34,599 --> 00:29:36,160 Bejelentettem az eltűnését. 353 00:29:36,240 --> 00:29:37,680 Piotr elmondta, mi történt? 354 00:29:39,400 --> 00:29:40,920 Azért vette fel a nevét... 355 00:29:44,759 --> 00:29:46,079 Nem is tudom, talán hogy... 356 00:29:46,920 --> 00:29:48,839 emlékeztessen, mire képes. 357 00:29:49,920 --> 00:29:51,279 Szólt erről valakinek? 358 00:29:51,359 --> 00:29:52,279 Féltem. 359 00:29:54,160 --> 00:29:57,720 Nem akarom, hogy a gyerekek megtudják, hogy az apjuk megölte a nagyapjukat. 360 00:29:58,759 --> 00:30:02,319 Elfogadnám, hogy ne nyomozzak ebben az ügyben. 361 00:30:03,839 --> 00:30:05,799 Feltéve, hogy segít nekünk. 362 00:30:08,000 --> 00:30:10,039 Tudom, hogyan csalogassam elő. 363 00:30:15,160 --> 00:30:16,160 Elnézést. 364 00:30:17,519 --> 00:30:18,440 Halló! 365 00:30:20,359 --> 00:30:21,279 Hogy van? 366 00:30:24,279 --> 00:30:25,200 Az istenit! 367 00:30:39,440 --> 00:30:41,920 Belső vérzése van, megint meg kell műteni. 368 00:30:42,000 --> 00:30:44,240 - A rohadt életbe! - Vér kell neki. 369 00:30:44,319 --> 00:30:45,319 Mi a vércsoportod? 370 00:30:56,640 --> 00:30:58,079 Kitálalt a felügyelő? 371 00:30:59,920 --> 00:31:01,759 Makacs, falazik a fiának. 372 00:31:03,319 --> 00:31:05,599 Nem hiszem, hogy tudná, hol vannak. 373 00:31:05,680 --> 00:31:07,880 Biztosra kell mennünk. Wronska szorongassa meg! 374 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 Majd én kihallgatom. 375 00:31:12,160 --> 00:31:13,079 Mi van Ewelinával? 376 00:31:14,119 --> 00:31:15,960 Jól van, hazament pihenni. 377 00:31:20,160 --> 00:31:21,079 Ki vele! 378 00:31:22,000 --> 00:31:24,440 Mi a terved, mivel csalogatod elő Wolnickit? 379 00:31:24,519 --> 00:31:25,440 Valami okossággal. 380 00:31:27,160 --> 00:31:29,440 Csak ki kell engedni hozzá egy pedofilt. 381 00:31:46,839 --> 00:31:47,759 Ne haragudj! 382 00:31:49,759 --> 00:31:51,480 Tudom, hogy nem csináltál semmit. 383 00:31:52,200 --> 00:31:53,240 Piotr volt. 384 00:31:58,359 --> 00:31:59,480 Monika, nem megy! 385 00:32:00,759 --> 00:32:01,799 Ezek után már nem. 386 00:32:05,480 --> 00:32:08,960 Ejteni fogják a vádakat, ha segítesz a rendőrségnek. 387 00:32:10,039 --> 00:32:12,480 - Nem azért, mert ártatlan vagyok? - Én tudom. 388 00:32:14,720 --> 00:32:16,039 De nincs rá bizonyítékunk. 389 00:32:16,960 --> 00:32:18,119 Ez az egyezség. 390 00:32:19,759 --> 00:32:22,559 Miért keversz bele? Milyen beteg világ ez? 391 00:32:25,000 --> 00:32:25,920 Az én világom. 392 00:32:30,960 --> 00:32:31,880 Szia! 393 00:32:35,000 --> 00:32:35,920 Leszek! 394 00:32:39,519 --> 00:32:41,240 Ne aggódj! Minden rendben. 395 00:32:41,319 --> 00:32:44,359 - Anya! - Gyerekek, mondanom kell valamit. 396 00:32:46,079 --> 00:32:47,440 Tudjátok, mi derült ki? 397 00:32:48,680 --> 00:32:52,759 Hogy valaki feltörte Leszek gépét, és feltöltötte rá a képeket. 398 00:32:53,400 --> 00:32:54,920 Leszek ártatlan. 399 00:32:56,799 --> 00:32:57,960 És egy cukorfalat. 400 00:32:59,000 --> 00:32:59,920 Pacsit! 401 00:33:04,359 --> 00:33:05,440 És ki volt a hekker? 402 00:33:07,119 --> 00:33:08,319 A rendőrség már keresi. 403 00:33:09,400 --> 00:33:13,000 Állítólag embereket zsarol ezekkel a képekkel. 404 00:33:13,920 --> 00:33:15,200 Téged is megzsarolt? 405 00:33:16,039 --> 00:33:17,039 Nem. 406 00:33:17,920 --> 00:33:19,319 De biztos tervezte. 407 00:33:22,240 --> 00:33:23,680 A lényeg, 408 00:33:23,759 --> 00:33:25,759 hogy van egy ötletünk. 409 00:33:27,880 --> 00:33:31,240 Gondoltam, elutazhatnánk Brazíliába néhány barátomhoz. 410 00:33:31,319 --> 00:33:33,559 Van egy nagy házuk a tengerpart közelében. 411 00:33:34,240 --> 00:33:37,359 Ha benne vagytok, elmehetnénk hozzájuk, és... 412 00:33:39,200 --> 00:33:40,559 ott biztonságban lennénk. 413 00:33:44,799 --> 00:33:46,279 Mikor indulunk? 414 00:33:46,880 --> 00:33:48,119 Ma éjfélkor. 415 00:34:12,119 --> 00:34:14,199 ÜZENET MEGFEJTÉSE... 416 00:34:14,280 --> 00:34:17,760 ÉJFÉLKOR BRAZÍLIÁBA REPÜLÜNK LESZEKKEL. CSINÁLJ VALAMIT! 417 00:34:17,840 --> 00:34:20,840 "Éjfélkor Brazíliába repülünk Leszekkel. Csinálj valamit!" 418 00:34:20,920 --> 00:34:23,039 A taknyos kapcsolatban állt az apjával? 419 00:34:23,119 --> 00:34:26,320 Agnieszka végig gyanította, de a kapitány keresztbe tett neki. 420 00:34:26,400 --> 00:34:28,199 A francba! Az anya tudott róla? 421 00:34:28,280 --> 00:34:30,800 Állítólag nem, csak a héten tudta meg. 422 00:34:30,880 --> 00:34:32,480 Wolnicki megkapta az üzenetet? 423 00:34:33,559 --> 00:34:36,800 - Nem, ki van kapcsolva. - Biztos bekapcsolja! 424 00:34:36,880 --> 00:34:39,039 Egyedül a családjával törődik. 425 00:34:39,119 --> 00:34:42,079 Amikor legutóbb le akartak lépni, beosont a reptérre. 426 00:34:42,159 --> 00:34:44,119 - Most is az lesz. - Nem. 427 00:34:45,440 --> 00:34:46,960 Mert most nem csesszük el. 428 00:35:43,400 --> 00:35:44,320 Szia, Aga! 429 00:35:44,960 --> 00:35:45,880 Felébresztettelek? 430 00:35:46,960 --> 00:35:48,000 Piotr Wolnicki. 431 00:35:49,239 --> 00:35:50,159 Megtiszteltetés. 432 00:35:56,079 --> 00:35:57,960 Sajnos megint elbaltáztad. 433 00:35:59,480 --> 00:36:00,480 Túléltem. 434 00:36:01,800 --> 00:36:03,719 Nem, nem érdemelsz halált. 435 00:36:04,639 --> 00:36:06,079 Nem úszod meg ilyen könnyen. 436 00:36:07,000 --> 00:36:09,679 Végignézed majd, ahogy a szeretteid szenvednek, 437 00:36:10,480 --> 00:36:11,880 és kiáltoznak a fájdalomtól. 438 00:36:13,599 --> 00:36:15,159 Te fogsz meghalni utoljára. 439 00:36:37,840 --> 00:36:40,280 - Beszéltél a fiaddal? - Nem. 440 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 - Ő írta neked az üzenetet? - Indulás! 441 00:36:46,400 --> 00:36:48,440 A családod olyan gyengévé tesz... 442 00:36:49,880 --> 00:36:51,119 Én meg szabad vagyok. 443 00:36:53,360 --> 00:36:54,360 Neked ott az anyád. 444 00:36:57,079 --> 00:36:59,760 Neked hála ráébredtem, hogy gyűlölöm. 445 00:36:59,840 --> 00:37:02,079 Akkor most gondolj rá, 446 00:37:02,159 --> 00:37:03,960 és csináld, amiben megegyeztünk! 447 00:37:23,119 --> 00:37:24,800 Nem szabad felkelnie, asszonyom! 448 00:37:25,320 --> 00:37:26,760 - Halló! - Jola, drágám! 449 00:37:27,840 --> 00:37:28,760 Te vagy az! 450 00:37:29,840 --> 00:37:34,000 - Jól vagy? - Hogy én? Jesszusom, te élsz! 451 00:37:34,079 --> 00:37:36,039 Most ébredtem, jól vagyok. 452 00:37:36,679 --> 00:37:39,119 - Hányszor műtöttek meg? - Nem számít. 453 00:37:40,199 --> 00:37:42,719 Maradj otthon, ne menj sehová, érted? 454 00:37:43,599 --> 00:37:46,039 Később felhívlak, ne okozz galibát! 455 00:37:48,440 --> 00:37:50,360 - Mrowiec hol van? - Nem tudom. 456 00:37:50,440 --> 00:37:52,639 Biztos terepen van Szuzsin felügyelővel. 457 00:37:52,719 --> 00:37:53,639 Szuzsin is itt van? 458 00:37:54,320 --> 00:37:55,480 Feküdjön vissza, kérem! 459 00:38:05,360 --> 00:38:06,639 Elkaptátok? 460 00:38:06,719 --> 00:38:09,360 Úristen, ébren vagy! Hogy érzed magad? 461 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 Nem fontos. Elkaptátok? 462 00:38:11,559 --> 00:38:14,719 Nem. A mobil megvan, de Wolnicki nem volt ott. 463 00:38:14,800 --> 00:38:16,039 El akar kapni titeket. 464 00:38:16,119 --> 00:38:18,760 Remélem! Megszerveztük a fogadtatását. 465 00:38:19,440 --> 00:38:21,880 Csapdába csal, meg akar ölni! 466 00:38:21,960 --> 00:38:23,320 Szuper, ellenállunk. 467 00:38:23,400 --> 00:38:25,239 - Találtunk valamit. - Azt akarja... 468 00:38:25,320 --> 00:38:26,239 Visszahívlak. 469 00:38:31,519 --> 00:38:33,480 Fel a fejjel! Minden rendben lesz. 470 00:38:37,159 --> 00:38:39,679 Tudjátok, ott milyen az idő? 471 00:38:39,760 --> 00:38:43,039 Süt a nap, kék az ég, és meleg a tenger. 472 00:38:47,400 --> 00:38:48,719 - Kinyitnád? - Nyitva van. 473 00:39:00,800 --> 00:39:02,960 Soha nem menekültök előlem. 474 00:39:04,360 --> 00:39:06,559 - Apa? - Apa! 475 00:39:06,639 --> 00:39:08,000 - Ne mozduljon! - Apa! 476 00:39:08,079 --> 00:39:10,039 - Apa! - Rendőrség, állj! 477 00:39:10,119 --> 00:39:11,039 - Térdre! - Apa! 478 00:39:24,960 --> 00:39:26,079 Hogy vagy? 479 00:39:28,920 --> 00:39:30,599 Le vagy tartóztatva, te szemét! 480 00:39:32,920 --> 00:39:33,960 A csajod hogy van? 481 00:39:35,079 --> 00:39:36,519 Minden rendben a babával? 482 00:39:44,320 --> 00:39:45,239 Hagyják békén! 483 00:39:46,800 --> 00:39:47,719 Apa! 484 00:40:08,159 --> 00:40:11,079 Magyar szöveg: Szász Barna Iyuno 31955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.