Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,519 --> 00:00:08,560
Artur vagyok.
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,640
Pawel.
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,560
Haza kell menned.
4
00:00:12,640 --> 00:00:13,560
Segítek.
5
00:00:15,199 --> 00:00:17,320
Egy csöves megölte egy baltával?
6
00:00:17,399 --> 00:00:18,920
Azt kívánod, bár te tetted volna?
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,559
Úgy hallom, orgonistát keresnek.
8
00:00:21,640 --> 00:00:24,640
Egyelőre senki sem tudhatja,
hogy élek, anya és Helenka sem.
9
00:00:24,719 --> 00:00:27,719
Vannak néhányan, akik gyűlölnek.
10
00:00:27,800 --> 00:00:29,839
Jobban játszik, mint a férjem.
11
00:00:29,920 --> 00:00:32,560
Maga Artur felesége?
12
00:00:32,640 --> 00:00:35,960
Miért hagyott el a férjed?
Az ő hibája volt?
13
00:00:37,840 --> 00:00:41,399
- Maga tartja az órákat?
- Pawel úr nem tart órákat.
14
00:00:41,479 --> 00:00:43,359
Ismeri a gyülekezetet, ugye?
15
00:00:43,439 --> 00:00:46,479
Betelefonáltam,
és mind emlékeznek önre.
16
00:00:46,560 --> 00:00:48,679
Főleg egy bizonyos anyuka.
17
00:00:50,119 --> 00:00:52,119
Meg a kisfia, Krzys.
18
00:00:53,479 --> 00:00:54,520
Emlékszik rájuk?
19
00:00:55,600 --> 00:00:57,079
A fia meg akar ölni!
20
00:00:57,159 --> 00:00:58,600
Csak összeverekedtek.
21
00:01:00,079 --> 00:01:01,799
Maciek ugrott neki, láttam.
22
00:01:06,920 --> 00:01:08,120
Pawel?
23
00:01:15,799 --> 00:01:17,159
Ne mozduljon!
24
00:01:19,599 --> 00:01:20,799
Ott a kamera.
25
00:01:21,920 --> 00:01:23,159
Mindent felvett.
26
00:01:23,239 --> 00:01:25,400
Biztos, hogy ide akar hívni valakit?
27
00:01:25,480 --> 00:01:26,799
Pofa be!
28
00:01:27,519 --> 00:01:30,000
Piotr Wolnicki, sorozatgyilkos.
29
00:01:31,560 --> 00:01:35,239
Gyanítom, hogy megrendezte a halálát,
és a városában rejtőzött el.
30
00:01:35,319 --> 00:01:36,840
Itt a régi barátod.
31
00:01:37,680 --> 00:01:39,480
A nyomodban van, nincs sok időd.
32
00:01:39,560 --> 00:01:42,120
Nem fogod állni a szavadat,
és elengedni a fiamat.
33
00:01:47,439 --> 00:01:49,640
Anyád miatt ilyen szar az életed.
34
00:01:50,480 --> 00:01:53,000
Miatta küszködsz
és pocsékolod el az éveket.
35
00:01:54,879 --> 00:01:56,040
Küldtem egy helyet.
36
00:01:57,079 --> 00:02:00,560
Egy házról az erdőben,
ahol fogva tartják Wolnickit.
37
00:02:40,599 --> 00:02:46,159
A HALÁL ANGYALA
3. ÉVAD 6. RÉSZ
38
00:03:53,280 --> 00:03:54,199
Piotr!
39
00:03:54,960 --> 00:03:56,719
A nevem Pawel.
40
00:04:49,040 --> 00:04:50,240
Hülye ribanc!
41
00:05:20,759 --> 00:05:22,000
Állj, rendőrség!
42
00:05:31,920 --> 00:05:32,839
Aga?
43
00:05:37,600 --> 00:05:39,560
Aga! Hahó!
44
00:05:39,639 --> 00:05:41,399
Aga, nehogy meghalj itt nekem!
45
00:05:43,160 --> 00:05:44,199
Aga!
46
00:05:55,959 --> 00:05:56,879
Basszus!
47
00:06:03,839 --> 00:06:06,040
Itt van, hívjatok mentőt!
48
00:06:07,240 --> 00:06:08,839
Tessék? Halló!
49
00:06:11,279 --> 00:06:12,240
Nem hallom!
50
00:06:16,720 --> 00:06:17,639
Pawel Nowicki.
51
00:06:18,439 --> 00:06:19,759
Nézz utána!
52
00:06:20,560 --> 00:06:23,560
- Jolának ne szólj!
- Ne hagyd magad!
53
00:06:23,639 --> 00:06:24,759
Nehogy visszajöjjön!
54
00:06:28,160 --> 00:06:30,519
Aga, ne hagyd magad!
55
00:06:31,240 --> 00:06:32,160
Aga!
56
00:06:53,920 --> 00:06:56,800
- Rendőrség, dobja el!
- Rendőr vagyok, ez az én házam!
57
00:06:59,720 --> 00:07:01,639
Tudok magáról és a fiáról!
58
00:07:01,720 --> 00:07:02,879
Akkor neked annyi.
59
00:07:14,319 --> 00:07:16,319
Dobja el, még nem ölt meg senkit!
60
00:07:17,040 --> 00:07:18,800
Azt mondom majd, hogy együttműködött!
61
00:07:19,160 --> 00:07:21,319
Ha megöllek, nem lesz tárgyalás!
62
00:07:26,160 --> 00:07:27,560
Átverte magát!
63
00:07:28,439 --> 00:07:30,720
Nem áldozhat fel mindent érte!
64
00:07:34,680 --> 00:07:35,600
De igen.
65
00:07:47,480 --> 00:07:48,639
- Le a földre!
- A földre!
66
00:07:53,920 --> 00:07:56,160
- Gyors voltál.
- Mondtam, hogy úton vagyok.
67
00:07:59,360 --> 00:08:02,879
Gyerünk, emberek!
Kutassuk át az egész területet!
68
00:08:08,759 --> 00:08:11,439
Rendőrség!
69
00:08:13,319 --> 00:08:14,240
Tiszta!
70
00:08:17,439 --> 00:08:19,160
- Tiszta!
- Balra!
71
00:08:20,199 --> 00:08:21,240
Maradj kint!
72
00:08:21,319 --> 00:08:23,519
Nem vagyok béna!
Most mentettelek meg.
73
00:08:23,600 --> 00:08:25,079
Észrevettem, köszi!
74
00:08:29,040 --> 00:08:30,319
- Átnéztük.
- Tiszta.
75
00:08:32,279 --> 00:08:33,720
A terület tiszta.
76
00:08:33,799 --> 00:08:37,559
Keressetek nyomokat! Számítógépet,
telefont, levelet, bármit!
77
00:08:57,000 --> 00:09:00,360
Rendben,
értesítsen a beteg állapotáról!
78
00:09:00,440 --> 00:09:02,759
Igen, közeli hozzátartozó.
79
00:09:05,600 --> 00:09:08,240
Az istenit! Bocsánat,
nem önnek mondtam.
80
00:09:09,120 --> 00:09:10,679
Rendben, értesítsen, kérem!
81
00:09:15,679 --> 00:09:17,559
- Aga hogy van?
- Műtik.
82
00:09:19,600 --> 00:09:20,519
Idenézz!
83
00:09:22,360 --> 00:09:25,679
Agnieszka ezt a nyakláncot találta
a megégett holttest mellett.
84
00:09:27,000 --> 00:09:29,639
Megtalálta a férfit,
akit Wolnicki megölt és elégetett.
85
00:09:29,720 --> 00:09:31,360
Rátalált a nyomára, és elcsesztük.
86
00:09:33,200 --> 00:09:34,360
Nagyon király a csaj.
87
00:09:37,000 --> 00:09:38,600
- Találtál valamit?
- Nem.
88
00:09:42,039 --> 00:09:44,559
Akkor szorongassuk meg
a felügyelőnő nyakát!
89
00:09:49,519 --> 00:09:50,679
Hol van Piotr Wolnicki?
90
00:09:51,639 --> 00:09:54,159
Nem ismerek ilyen nevű embert.
91
00:09:54,240 --> 00:09:55,159
És a fia?
92
00:09:56,120 --> 00:09:59,039
Múlt héten elment külföldre dolgozni.
93
00:09:59,120 --> 00:10:00,879
Azóta nem hallottam felőle.
94
00:10:01,879 --> 00:10:05,679
Ide figyelj, vén banya! Én nem bántom
a nőket, de a kolléganő úgy pofán ver,
95
00:10:05,759 --> 00:10:07,559
hogy kirepülsz a törpecipődből!
96
00:10:10,320 --> 00:10:12,039
Balesetet szenvedtem.
97
00:10:12,120 --> 00:10:14,159
Beütöttem a fejemet,
rossz az emlékezetem.
98
00:10:15,279 --> 00:10:17,840
Ne fenyegess,
hanem inkább hívj egy rohadt orvost!
99
00:10:18,960 --> 00:10:22,759
- Az anyádat!
- Hagyd! Semmi értelme.
100
00:10:22,840 --> 00:10:26,600
- Aga miatta küzd az életéért!
- Menj már! Ha a kapitány megtudja...
101
00:10:26,679 --> 00:10:29,480
- Leszarom a kapitányt!
- Veszélybe sodrod az ügyet!
102
00:10:29,559 --> 00:10:32,080
Kérdezősködj a városban
Wolnickiről vagy a fiúról!
103
00:10:32,159 --> 00:10:34,080
Valaki biztos tud valamit,
a francba is!
104
00:10:50,559 --> 00:10:52,039
Szerezzünk egy kocsit!
105
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
És azt mégis hogy képzelted?
106
00:10:56,240 --> 00:10:57,679
Megyek, és szerzek egyet.
107
00:10:59,080 --> 00:11:02,639
Te mondtad, hogy szabad ember vagyok.
Azt csinálok, amit akarok.
108
00:11:04,960 --> 00:11:06,840
És ha a tulaj ellenáll?
109
00:11:09,080 --> 00:11:10,279
Ha ellenáll...
110
00:11:11,039 --> 00:11:12,159
kinyírom.
111
00:11:16,399 --> 00:11:17,320
Vigyázz!
112
00:11:19,120 --> 00:11:20,120
Nem öltelek meg.
113
00:11:21,000 --> 00:11:22,519
De még változhat a helyzet.
114
00:11:34,799 --> 00:11:36,840
Az istenit! Elment az eszed?
115
00:11:36,919 --> 00:11:37,840
Nyugalom!
116
00:11:39,559 --> 00:11:41,720
Az anyádat!
Hogyhogy nyugalom, basszus?
117
00:11:41,799 --> 00:11:44,519
- Majdnem megöltelek!
- Nyugi! Mondok neked valamit.
118
00:11:44,600 --> 00:11:45,840
Mondom, jól figyelj!
119
00:11:47,000 --> 00:11:48,120
Elviszem a kocsidat.
120
00:11:49,039 --> 00:11:50,240
Te meg elhúzol a francba.
121
00:11:50,879 --> 00:11:51,799
Megértetted?
122
00:11:56,480 --> 00:11:58,399
Tűnj el, és nehogy visszagyere!
123
00:12:01,759 --> 00:12:03,919
- Aga hogy van?
- Alszik, vége a műtétnek.
124
00:12:05,240 --> 00:12:06,600
Kemény csaj, túléli.
125
00:12:10,200 --> 00:12:13,679
- Te aludtál eleget?
- Lefeküdtem veled. Azóta is bánom.
126
00:12:18,720 --> 00:12:20,080
Mond valamit ez a név?
127
00:12:20,919 --> 00:12:21,879
Pawel Nowicki.
128
00:12:22,559 --> 00:12:24,080
Nem, átlagosnak tűnik.
129
00:12:24,159 --> 00:12:25,799
Talán ezért választotta.
130
00:12:27,240 --> 00:12:31,120
Aga ezt ismételgette a pincében.
És ott a Szent Pál-medál.
131
00:12:31,840 --> 00:12:32,799
A francba!
132
00:12:37,000 --> 00:12:38,200
Te mit keresel itt?
133
00:12:38,279 --> 00:12:39,279
Szabadságon vagyok.
134
00:12:40,120 --> 00:12:42,159
Nem hozzád beszéltem. Magyarázatot!
135
00:12:42,240 --> 00:12:45,600
És vigyázat!
Ha meghallom a Nowicki nevet,
136
00:12:45,679 --> 00:12:47,159
lövöldözni kezdek!
137
00:12:47,240 --> 00:12:50,120
Bombabiztos bizonyítékunk van,
hogy Wolnicki él,
138
00:12:50,200 --> 00:12:51,960
és ő volt a plébánia orgonistája.
139
00:12:55,279 --> 00:12:59,360
Mindvégig gyanítottuk, hogy Wolnicki
csak megrendezte a halálát.
140
00:12:59,440 --> 00:13:01,480
Titokban tartottuk, nehogy elijesszük.
141
00:13:02,320 --> 00:13:06,720
Titkos műveletek keretein belül
igyekeztünk megtalálni.
142
00:13:06,799 --> 00:13:11,039
A megboldogult Agnieszka Polkowska,
bár hivatalosan elbocsátottuk,
143
00:13:11,120 --> 00:13:14,080
mindvégig együttműködött velünk.
144
00:13:14,159 --> 00:13:15,440
Még él, te baromarcú!
145
00:13:17,799 --> 00:13:21,399
Hölgyeim és uraim, mindent megtettünk,
146
00:13:21,480 --> 00:13:24,480
hogy megtaláljuk és elfogjuk
a kegyetlen gyilkost.
147
00:13:24,559 --> 00:13:26,919
Biztosítom önöket,
hogy jó úton járunk,
148
00:13:27,000 --> 00:13:28,799
egy percig se aggódjanak!
149
00:13:28,879 --> 00:13:31,799
Szinte elfogtuk,
de egy szerencsétlen körülmény miatt
150
00:13:31,879 --> 00:13:33,399
végül sikerült megszöknie.
151
00:13:35,919 --> 00:13:38,240
- Kösz a hívást!
- Ewelina Wronska.
152
00:13:39,679 --> 00:13:41,879
Csupa jót hallottam rólad.
153
00:13:41,960 --> 00:13:43,320
Tőle?
154
00:13:43,399 --> 00:13:44,919
Nem, komoly emberektől.
155
00:13:45,840 --> 00:13:48,159
Szia! Rég láttalak.
156
00:13:49,000 --> 00:13:51,600
- Átvesszük az ügyet.
- Kik? Az opoleiek?
157
00:13:52,960 --> 00:13:56,120
Egy osztályközi csoport,
a rendőrfőkapitány parancsára.
158
00:13:56,200 --> 00:13:57,279
Majd fel fog hívni.
159
00:14:02,440 --> 00:14:03,360
Indulás!
160
00:14:22,759 --> 00:14:24,679
- Hol voltál?
- Kapcsold ki!
161
00:14:25,519 --> 00:14:27,159
El kell intéznünk valamit.
162
00:14:42,759 --> 00:14:44,679
A segélyhívót hívta.
163
00:14:44,759 --> 00:14:48,000
Még pár másodperc,
és szólt volna a rendőrségnek.
164
00:14:50,200 --> 00:14:51,320
Jól csináltad.
165
00:14:56,600 --> 00:14:59,360
Nem kellett volna megölnünk,
nem ez volt a terv.
166
00:15:01,879 --> 00:15:02,799
De megtörtént.
167
00:15:03,639 --> 00:15:05,480
Azért halt meg,
mert elkapott a gépszíj!
168
00:15:06,120 --> 00:15:09,240
Egy hülye kiskamasz voltál,
aki a nadrágjába élvez!
169
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
Megöllek!
170
00:15:17,039 --> 00:15:19,960
Belülről tönkretesz téged
a harag és a gyűlölet!
171
00:15:20,039 --> 00:15:22,559
Vagy elkezded irányítani őket,
vagy meghalsz.
172
00:15:25,240 --> 00:15:27,720
Segítek, de szót kell fogadnod.
173
00:15:29,879 --> 00:15:31,639
- Jó.
- Hogyhogy jó?
174
00:15:32,480 --> 00:15:33,919
Szót fogadok.
175
00:15:45,919 --> 00:15:46,960
Megnézem az autót.
176
00:15:48,840 --> 00:15:49,840
Te ásd el!
177
00:16:13,720 --> 00:16:15,039
Hogy te milyen hülye vagy!
178
00:16:20,840 --> 00:16:22,120
Még nálam is hülyébb.
179
00:16:28,919 --> 00:16:33,200
Jola, most nem jöhetsz vissza,
nem érted? Wolnicki szabadon kószál!
180
00:16:35,960 --> 00:16:38,279
Igen, a londoni rendőrség
odaküld valakit.
181
00:16:39,200 --> 00:16:40,679
Igen, vigyázni fognak rád!
182
00:16:41,879 --> 00:16:44,519
Tudom, egy köcsög vagyok.
Mindenki ezt mondja.
183
00:16:45,919 --> 00:16:47,399
Jó, vigyázz magadra!
184
00:16:51,039 --> 00:16:53,240
Elintéztem Jolkát, veszteg marad.
185
00:16:53,320 --> 00:16:56,360
Minden egységnek kiadtuk a körözést.
186
00:16:56,440 --> 00:16:59,399
Az embereink figyelik
Wolnicki feleségét és gyerekeit.
187
00:16:59,480 --> 00:17:02,919
- Beszéltetek velük?
- Még nem, de biztos hallották.
188
00:17:03,759 --> 00:17:05,240
A kapitány bejelentette.
189
00:17:06,079 --> 00:17:07,319
Mekkora tökkelütött!
190
00:17:08,440 --> 00:17:09,519
Be akarsz menni hozzá?
191
00:17:10,720 --> 00:17:14,000
Arra most nincs idő,
ki kell hallgatnom a felügyelőnőt.
192
00:17:14,079 --> 00:17:15,480
- Megoldod?
- Meg.
193
00:17:17,759 --> 00:17:18,920
Ewciának pihennie kell.
194
00:17:20,440 --> 00:17:23,400
Szuper ötlet, komolyan!
De van egy jobb ötletem.
195
00:17:23,480 --> 00:17:26,440
- Húzz a francba, és én megoldom!
- Tényleg pihenned kell!
196
00:17:26,519 --> 00:17:28,759
- Nem vagy a főnököm!
- Elég lesz!
197
00:17:28,839 --> 00:17:32,200
Menj be a felügyelőnőhöz!
Talán egy nő megtörheti.
198
00:17:32,279 --> 00:17:35,440
Rendőr vagyok, az istenit!
Nem számít, hogy nő vagyok!
199
00:17:36,240 --> 00:17:37,160
Persze.
200
00:17:42,279 --> 00:17:43,400
Mi van kettőtökkel?
201
00:17:44,759 --> 00:17:46,759
Ha együtt akarunk dolgozni,
tudnom kell.
202
00:17:48,559 --> 00:17:49,480
Pillanat.
203
00:17:54,400 --> 00:17:55,319
Ewelina!
204
00:17:56,640 --> 00:17:58,359
Szólj neki a terhességről!
205
00:17:58,440 --> 00:17:59,559
Miért kell tudnia?
206
00:18:00,640 --> 00:18:02,839
- Mi az?
- Medvecukor.
207
00:18:02,920 --> 00:18:04,559
Jobb, mint a savanyított gomba.
208
00:18:10,759 --> 00:18:13,359
- Vigyáznod kell magadra.
- Utoljára mondom!
209
00:18:14,759 --> 00:18:17,799
Rendőr vagyok, ahogy te is.
Sőt én inkább az vagyok!
210
00:18:18,640 --> 00:18:20,160
Mivel téged kirúgtak.
211
00:18:20,240 --> 00:18:22,240
Nem papírozták le a dolgot.
212
00:18:22,319 --> 00:18:23,920
- Megmaradtam.
- Bravó!
213
00:18:24,720 --> 00:18:26,720
És régebb óta itt vagyok.
214
00:18:26,799 --> 00:18:29,400
Egészséges vagyok,
tudok gürcölni, mint te és a te...
215
00:18:29,480 --> 00:18:30,480
Ki?
216
00:18:32,759 --> 00:18:34,839
Ki, Polkowska?
217
00:18:34,920 --> 00:18:36,920
A te szemedben övé a tekintély?
218
00:18:37,000 --> 00:18:38,960
Vedelt, és elcseszte az életét!
219
00:18:39,039 --> 00:18:40,599
Nincs családja, nincs munkája!
220
00:18:41,400 --> 00:18:43,200
Most meg csak fekszik, és...
221
00:18:48,480 --> 00:18:49,759
És mégis őt szereted.
222
00:18:52,119 --> 00:18:53,039
Menj be hozzá!
223
00:18:54,920 --> 00:18:55,960
Nyomás!
224
00:19:12,880 --> 00:19:14,799
Végre jól megmondhatom a magamét.
225
00:19:17,400 --> 00:19:19,000
És nem fogsz feleselni.
226
00:20:15,000 --> 00:20:16,119
Ha meghalsz itt nekem...
227
00:20:17,160 --> 00:20:18,359
felpofozlak, az istenit!
228
00:20:31,559 --> 00:20:34,359
Basszus! Pál lengyelül Pawel.
Pawel Nowicki!
229
00:20:35,200 --> 00:20:38,319
Mindvégig gyanítottuk, hogy Wolnicki
csak megrendezte a halálát.
230
00:20:38,400 --> 00:20:40,480
Titokban tartottuk,
nehogy elijesszük.
231
00:20:41,319 --> 00:20:45,759
Titkos műveletek keretein belül
igyekeztünk megtalálni.
232
00:20:45,839 --> 00:20:50,039
A megboldogult Agnieszka Polkowska,
bár hivatalosan elbocsátottuk,
233
00:20:50,119 --> 00:20:53,200
mindvégig együttműködött velünk.
234
00:20:54,200 --> 00:20:58,000
Hölgyeim és uraim,
mindent megtettünk,
235
00:20:58,079 --> 00:21:01,200
hogy megtaláljuk és elfogjuk
a kegyetlen gyilkost.
236
00:21:01,880 --> 00:21:04,240
Biztosítom önöket,
hogy jó úton járunk,
237
00:21:04,319 --> 00:21:05,680
egy percig se aggódjanak!
238
00:21:14,079 --> 00:21:15,359
Jó napot!
239
00:21:15,440 --> 00:21:17,400
- Jó napot!
- Beszélnünk kell.
240
00:21:17,480 --> 00:21:20,680
- A gyerekeimért kell mennem.
- Szóval már tudja?
241
00:21:24,319 --> 00:21:26,000
Igen, láttam a híreket.
242
00:21:26,839 --> 00:21:29,079
Álnevet használt, a Pawel Nowickit.
243
00:21:30,000 --> 00:21:31,319
A maga apja nevét.
244
00:21:32,480 --> 00:21:34,200
Fel fogja keresni magát.
245
00:21:40,119 --> 00:21:41,440
Gondolkodjon el!
246
00:21:43,279 --> 00:21:44,279
És hívjon fel!
247
00:21:48,680 --> 00:21:50,200
Na, milyen a másik oldalról?
248
00:21:54,240 --> 00:21:56,480
Szokj hozzá! Többé nem vesznek vissza.
249
00:22:02,319 --> 00:22:04,240
Hol van a fiad és Piotr Wolnicki?
250
00:22:05,240 --> 00:22:06,640
Már mondtam, Maciek elment,
251
00:22:06,720 --> 00:22:08,519
- és a másik név...
- Elég ebből!
252
00:22:08,599 --> 00:22:11,039
Bezártátok,
hogy bemártsátok a gyilkosságért,
253
00:22:11,119 --> 00:22:14,039
- amit a fiad követett el.
- Maciek megölt valakit?
254
00:22:28,240 --> 00:22:29,160
Ismerős?
255
00:22:30,079 --> 00:22:31,960
Nem érted, mekkora szarban vagy?
256
00:22:33,160 --> 00:22:34,559
De semmi gond.
257
00:22:34,640 --> 00:22:36,079
A fiad helyzete rosszabb.
258
00:22:39,759 --> 00:22:40,680
Szóval...
259
00:22:42,319 --> 00:22:43,519
Maciek megölte Karolinát?
260
00:22:44,880 --> 00:22:48,079
Én vezettem az ügyet,
de nem gondoltam volna...
261
00:22:49,599 --> 00:22:50,519
A saját fiam!
262
00:22:55,839 --> 00:22:58,519
Sajnálom, talán össze vagyok zavarodva
a baleset miatt,
263
00:22:58,599 --> 00:23:01,039
de vádolnak
valamilyen bűncselekménnyel?
264
00:23:01,119 --> 00:23:04,640
Az istenit, asszony!
Rálőttél egy rendőrre!
265
00:23:04,720 --> 00:23:07,440
Mert betört a szüleim régi házába!
266
00:23:07,519 --> 00:23:10,599
Nem igazolta magát, önvédelem volt!
267
00:23:28,359 --> 00:23:29,279
Ezt idd meg!
268
00:23:34,799 --> 00:23:36,960
- Mit csinálsz?
- Mentőt hívok.
269
00:23:37,599 --> 00:23:39,119
Ne, várj!
270
00:23:42,039 --> 00:23:42,960
Terhes vagyok.
271
00:23:43,839 --> 00:23:45,799
Akkor pláne orvoshoz kell menned.
272
00:23:45,880 --> 00:23:48,400
Hadd menjek a nőgyógyászomhoz!
273
00:23:53,000 --> 00:23:54,359
Elvitetlek valakivel.
274
00:23:57,599 --> 00:23:59,519
- Holnap szabad vagy.
- Köszi!
275
00:24:00,720 --> 00:24:01,640
De figyelj...
276
00:24:02,559 --> 00:24:04,519
Ne szólj Mrowiecnek,
hogy elájultam, jó?
277
00:24:06,839 --> 00:24:07,759
Az övé a gyerek.
278
00:24:09,640 --> 00:24:10,559
Nem kérdeztem.
279
00:24:17,160 --> 00:24:18,920
- Mi a helyzet?
- Szállj be, gyorsan!
280
00:24:19,000 --> 00:24:19,960
- Igaz?
- Gyerünk!
281
00:24:25,079 --> 00:24:27,119
Mindenki erről ír és erről beszél!
282
00:24:27,200 --> 00:24:29,680
- Kösd be magad!
- Mi ez az egész?
283
00:24:30,759 --> 00:24:31,920
Nem szóltál neki?
284
00:24:32,960 --> 00:24:35,000
Azt mondtam,
majd nyugodtan megbeszéljük.
285
00:24:36,359 --> 00:24:37,279
Apa él.
286
00:24:59,200 --> 00:25:02,200
Helena! Várj! Helena!
287
00:25:03,880 --> 00:25:04,960
Helena, gyere vissza!
288
00:25:07,079 --> 00:25:08,960
De volt temetés is!
289
00:25:10,839 --> 00:25:13,400
Tudom. Mindenkinek hazudott,
ahogy általában.
290
00:25:14,519 --> 00:25:16,519
Még él, és bujkál a rendőrök elől.
291
00:25:17,559 --> 00:25:20,200
Nem hagyom, hogy bajod essen,
megígérem!
292
00:25:26,319 --> 00:25:27,240
Apa...
293
00:25:28,200 --> 00:25:30,119
megpróbált kapcsolatba lépni veletek?
294
00:25:30,200 --> 00:25:31,119
Velem nem.
295
00:25:32,920 --> 00:25:34,200
Nem írt neked?
296
00:25:34,279 --> 00:25:35,440
Nem hagyott üzenetet?
297
00:25:35,880 --> 00:25:37,759
Adott egy SIM-kártyát a reptéren.
298
00:25:38,359 --> 00:25:41,480
De azt odaadtam a rendőröknek,
te is tudod.
299
00:25:44,720 --> 00:25:47,039
És azóta nem írt, nem telefonált?
300
00:25:48,279 --> 00:25:49,519
Nem.
301
00:25:49,599 --> 00:25:51,400
Amikor odaadta neked a csomagot...
302
00:25:52,880 --> 00:25:54,559
volt benne még egy SIM-kártya?
303
00:25:54,640 --> 00:25:55,839
Csak egy volt benne.
304
00:25:56,400 --> 00:25:58,240
Meg egy szobrocska egy szentről.
305
00:25:58,319 --> 00:25:59,240
De...
306
00:25:59,920 --> 00:26:01,920
azt mondtad,
ne említsük meg a rendőröknek.
307
00:26:03,640 --> 00:26:04,839
Mit csináltál vele?
308
00:26:05,759 --> 00:26:06,799
Kidobtam.
309
00:26:06,880 --> 00:26:09,480
Miért? Fontos lehetett az ügyben.
310
00:27:00,680 --> 00:27:02,440
Ne mozduljon! Jön a rendőrség!
311
00:27:03,240 --> 00:27:04,839
Nyugalom, rendőr vagyok.
312
00:27:06,319 --> 00:27:07,440
Igazolja magát!
313
00:27:14,599 --> 00:27:17,240
Sokan járnak ide,
rég feltörték a zárakat.
314
00:27:17,960 --> 00:27:19,599
Régóta üres a ház?
315
00:27:20,480 --> 00:27:22,799
Most már legalább 20 éve.
316
00:27:25,079 --> 00:27:26,640
Mi történt itt pontosan?
317
00:27:26,720 --> 00:27:29,079
A tulajdonos eltűnt,
318
00:27:29,160 --> 00:27:31,279
és a lánya nem bírt itt maradni.
319
00:27:31,359 --> 00:27:34,440
El akarta adni,
de nem talált rá vevőt.
320
00:27:37,319 --> 00:27:39,519
Ismerte a tulajdonost, Pawel Nowickit?
321
00:27:39,960 --> 00:27:40,880
Szigorú ember volt.
322
00:27:42,039 --> 00:27:43,279
Zongoratanár volt.
323
00:27:44,400 --> 00:27:45,759
De a szememben csak egy őrült.
324
00:27:46,920 --> 00:27:48,279
A lánynak nehéz lehetett vele.
325
00:27:48,920 --> 00:27:50,240
Eltűnt vagy lelépett?
326
00:27:51,319 --> 00:27:53,279
Nem tudom, nem voltam a bizalmasa.
327
00:27:53,880 --> 00:27:57,359
Maguk keresték, de nem találták meg.
328
00:27:59,359 --> 00:28:00,920
Tényleg kihívta a rendőrséget?
329
00:28:01,000 --> 00:28:02,720
Dehogy, azt csak mondtam.
330
00:28:02,799 --> 00:28:04,039
Rendben. Elnézést!
331
00:28:10,319 --> 00:28:13,400
A fiúk küldtek,
mert a nő beszélni akar veled.
332
00:28:13,480 --> 00:28:14,799
A gyerekeivel maradt.
333
00:28:14,880 --> 00:28:16,400
Nem tudott volna telefonálni?
334
00:28:16,480 --> 00:28:19,200
- Ragaszkodott hozzá.
- És elmondtad, hol vagyok?
335
00:28:19,279 --> 00:28:21,319
Már tudta, ő adta meg a címet.
336
00:28:41,960 --> 00:28:45,039
Piotrek, várj, kérlek!
Ne csinálj semmit!
337
00:28:45,119 --> 00:28:46,720
Könyörgöm, ne csinálj semmit!
338
00:28:47,759 --> 00:28:49,240
Megint azt csinálta veled!
339
00:28:50,440 --> 00:28:51,880
Mióta tart a dolog?
340
00:28:53,160 --> 00:28:55,720
- Megölöm!
- Ne! Piotrek!
341
00:28:55,799 --> 00:28:56,839
Piotrek!
342
00:29:02,359 --> 00:29:04,000
Apám gyűlölte Piotrt.
343
00:29:05,359 --> 00:29:06,880
Kölcsönös volt.
344
00:29:07,680 --> 00:29:09,720
Éreztem, hogy valami baj lesz.
345
00:29:11,559 --> 00:29:13,039
És Piotr megölte?
346
00:29:16,559 --> 00:29:18,000
Nincs rá bizonyítékom.
347
00:29:19,480 --> 00:29:21,000
Durván összevesztek.
348
00:29:23,079 --> 00:29:25,960
Elmentem otthonról.
Egy barátnőmnél aludtam,
349
00:29:26,039 --> 00:29:27,240
és amire visszajöttem...
350
00:29:28,279 --> 00:29:29,200
Reggelre...
351
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
apám eltűnt.
352
00:29:34,599 --> 00:29:36,160
Bejelentettem az eltűnését.
353
00:29:36,240 --> 00:29:37,680
Piotr elmondta, mi történt?
354
00:29:39,400 --> 00:29:40,920
Azért vette fel a nevét...
355
00:29:44,759 --> 00:29:46,079
Nem is tudom, talán hogy...
356
00:29:46,920 --> 00:29:48,839
emlékeztessen, mire képes.
357
00:29:49,920 --> 00:29:51,279
Szólt erről valakinek?
358
00:29:51,359 --> 00:29:52,279
Féltem.
359
00:29:54,160 --> 00:29:57,720
Nem akarom, hogy a gyerekek megtudják,
hogy az apjuk megölte a nagyapjukat.
360
00:29:58,759 --> 00:30:02,319
Elfogadnám, hogy ne nyomozzak
ebben az ügyben.
361
00:30:03,839 --> 00:30:05,799
Feltéve, hogy segít nekünk.
362
00:30:08,000 --> 00:30:10,039
Tudom, hogyan csalogassam elő.
363
00:30:15,160 --> 00:30:16,160
Elnézést.
364
00:30:17,519 --> 00:30:18,440
Halló!
365
00:30:20,359 --> 00:30:21,279
Hogy van?
366
00:30:24,279 --> 00:30:25,200
Az istenit!
367
00:30:39,440 --> 00:30:41,920
Belső vérzése van,
megint meg kell műteni.
368
00:30:42,000 --> 00:30:44,240
- A rohadt életbe!
- Vér kell neki.
369
00:30:44,319 --> 00:30:45,319
Mi a vércsoportod?
370
00:30:56,640 --> 00:30:58,079
Kitálalt a felügyelő?
371
00:30:59,920 --> 00:31:01,759
Makacs, falazik a fiának.
372
00:31:03,319 --> 00:31:05,599
Nem hiszem, hogy tudná, hol vannak.
373
00:31:05,680 --> 00:31:07,880
Biztosra kell mennünk.
Wronska szorongassa meg!
374
00:31:08,960 --> 00:31:10,160
Majd én kihallgatom.
375
00:31:12,160 --> 00:31:13,079
Mi van Ewelinával?
376
00:31:14,119 --> 00:31:15,960
Jól van, hazament pihenni.
377
00:31:20,160 --> 00:31:21,079
Ki vele!
378
00:31:22,000 --> 00:31:24,440
Mi a terved,
mivel csalogatod elő Wolnickit?
379
00:31:24,519 --> 00:31:25,440
Valami okossággal.
380
00:31:27,160 --> 00:31:29,440
Csak ki kell engedni hozzá
egy pedofilt.
381
00:31:46,839 --> 00:31:47,759
Ne haragudj!
382
00:31:49,759 --> 00:31:51,480
Tudom, hogy nem csináltál semmit.
383
00:31:52,200 --> 00:31:53,240
Piotr volt.
384
00:31:58,359 --> 00:31:59,480
Monika, nem megy!
385
00:32:00,759 --> 00:32:01,799
Ezek után már nem.
386
00:32:05,480 --> 00:32:08,960
Ejteni fogják a vádakat,
ha segítesz a rendőrségnek.
387
00:32:10,039 --> 00:32:12,480
- Nem azért, mert ártatlan vagyok?
- Én tudom.
388
00:32:14,720 --> 00:32:16,039
De nincs rá bizonyítékunk.
389
00:32:16,960 --> 00:32:18,119
Ez az egyezség.
390
00:32:19,759 --> 00:32:22,559
Miért keversz bele?
Milyen beteg világ ez?
391
00:32:25,000 --> 00:32:25,920
Az én világom.
392
00:32:30,960 --> 00:32:31,880
Szia!
393
00:32:35,000 --> 00:32:35,920
Leszek!
394
00:32:39,519 --> 00:32:41,240
Ne aggódj! Minden rendben.
395
00:32:41,319 --> 00:32:44,359
- Anya!
- Gyerekek, mondanom kell valamit.
396
00:32:46,079 --> 00:32:47,440
Tudjátok, mi derült ki?
397
00:32:48,680 --> 00:32:52,759
Hogy valaki feltörte Leszek gépét,
és feltöltötte rá a képeket.
398
00:32:53,400 --> 00:32:54,920
Leszek ártatlan.
399
00:32:56,799 --> 00:32:57,960
És egy cukorfalat.
400
00:32:59,000 --> 00:32:59,920
Pacsit!
401
00:33:04,359 --> 00:33:05,440
És ki volt a hekker?
402
00:33:07,119 --> 00:33:08,319
A rendőrség már keresi.
403
00:33:09,400 --> 00:33:13,000
Állítólag embereket zsarol
ezekkel a képekkel.
404
00:33:13,920 --> 00:33:15,200
Téged is megzsarolt?
405
00:33:16,039 --> 00:33:17,039
Nem.
406
00:33:17,920 --> 00:33:19,319
De biztos tervezte.
407
00:33:22,240 --> 00:33:23,680
A lényeg,
408
00:33:23,759 --> 00:33:25,759
hogy van egy ötletünk.
409
00:33:27,880 --> 00:33:31,240
Gondoltam, elutazhatnánk Brazíliába
néhány barátomhoz.
410
00:33:31,319 --> 00:33:33,559
Van egy nagy házuk
a tengerpart közelében.
411
00:33:34,240 --> 00:33:37,359
Ha benne vagytok,
elmehetnénk hozzájuk, és...
412
00:33:39,200 --> 00:33:40,559
ott biztonságban lennénk.
413
00:33:44,799 --> 00:33:46,279
Mikor indulunk?
414
00:33:46,880 --> 00:33:48,119
Ma éjfélkor.
415
00:34:12,119 --> 00:34:14,199
ÜZENET MEGFEJTÉSE...
416
00:34:14,280 --> 00:34:17,760
ÉJFÉLKOR BRAZÍLIÁBA REPÜLÜNK
LESZEKKEL. CSINÁLJ VALAMIT!
417
00:34:17,840 --> 00:34:20,840
"Éjfélkor Brazíliába repülünk
Leszekkel. Csinálj valamit!"
418
00:34:20,920 --> 00:34:23,039
A taknyos kapcsolatban állt
az apjával?
419
00:34:23,119 --> 00:34:26,320
Agnieszka végig gyanította,
de a kapitány keresztbe tett neki.
420
00:34:26,400 --> 00:34:28,199
A francba! Az anya tudott róla?
421
00:34:28,280 --> 00:34:30,800
Állítólag nem, csak a héten tudta meg.
422
00:34:30,880 --> 00:34:32,480
Wolnicki megkapta az üzenetet?
423
00:34:33,559 --> 00:34:36,800
- Nem, ki van kapcsolva.
- Biztos bekapcsolja!
424
00:34:36,880 --> 00:34:39,039
Egyedül a családjával törődik.
425
00:34:39,119 --> 00:34:42,079
Amikor legutóbb le akartak lépni,
beosont a reptérre.
426
00:34:42,159 --> 00:34:44,119
- Most is az lesz.
- Nem.
427
00:34:45,440 --> 00:34:46,960
Mert most nem csesszük el.
428
00:35:43,400 --> 00:35:44,320
Szia, Aga!
429
00:35:44,960 --> 00:35:45,880
Felébresztettelek?
430
00:35:46,960 --> 00:35:48,000
Piotr Wolnicki.
431
00:35:49,239 --> 00:35:50,159
Megtiszteltetés.
432
00:35:56,079 --> 00:35:57,960
Sajnos megint elbaltáztad.
433
00:35:59,480 --> 00:36:00,480
Túléltem.
434
00:36:01,800 --> 00:36:03,719
Nem, nem érdemelsz halált.
435
00:36:04,639 --> 00:36:06,079
Nem úszod meg ilyen könnyen.
436
00:36:07,000 --> 00:36:09,679
Végignézed majd,
ahogy a szeretteid szenvednek,
437
00:36:10,480 --> 00:36:11,880
és kiáltoznak a fájdalomtól.
438
00:36:13,599 --> 00:36:15,159
Te fogsz meghalni utoljára.
439
00:36:37,840 --> 00:36:40,280
- Beszéltél a fiaddal?
- Nem.
440
00:36:41,840 --> 00:36:44,480
- Ő írta neked az üzenetet?
- Indulás!
441
00:36:46,400 --> 00:36:48,440
A családod olyan gyengévé tesz...
442
00:36:49,880 --> 00:36:51,119
Én meg szabad vagyok.
443
00:36:53,360 --> 00:36:54,360
Neked ott az anyád.
444
00:36:57,079 --> 00:36:59,760
Neked hála ráébredtem, hogy gyűlölöm.
445
00:36:59,840 --> 00:37:02,079
Akkor most gondolj rá,
446
00:37:02,159 --> 00:37:03,960
és csináld, amiben megegyeztünk!
447
00:37:23,119 --> 00:37:24,800
Nem szabad felkelnie, asszonyom!
448
00:37:25,320 --> 00:37:26,760
- Halló!
- Jola, drágám!
449
00:37:27,840 --> 00:37:28,760
Te vagy az!
450
00:37:29,840 --> 00:37:34,000
- Jól vagy?
- Hogy én? Jesszusom, te élsz!
451
00:37:34,079 --> 00:37:36,039
Most ébredtem, jól vagyok.
452
00:37:36,679 --> 00:37:39,119
- Hányszor műtöttek meg?
- Nem számít.
453
00:37:40,199 --> 00:37:42,719
Maradj otthon, ne menj sehová, érted?
454
00:37:43,599 --> 00:37:46,039
Később felhívlak, ne okozz galibát!
455
00:37:48,440 --> 00:37:50,360
- Mrowiec hol van?
- Nem tudom.
456
00:37:50,440 --> 00:37:52,639
Biztos terepen van
Szuzsin felügyelővel.
457
00:37:52,719 --> 00:37:53,639
Szuzsin is itt van?
458
00:37:54,320 --> 00:37:55,480
Feküdjön vissza, kérem!
459
00:38:05,360 --> 00:38:06,639
Elkaptátok?
460
00:38:06,719 --> 00:38:09,360
Úristen, ébren vagy!
Hogy érzed magad?
461
00:38:09,440 --> 00:38:11,480
Nem fontos. Elkaptátok?
462
00:38:11,559 --> 00:38:14,719
Nem. A mobil megvan,
de Wolnicki nem volt ott.
463
00:38:14,800 --> 00:38:16,039
El akar kapni titeket.
464
00:38:16,119 --> 00:38:18,760
Remélem! Megszerveztük a fogadtatását.
465
00:38:19,440 --> 00:38:21,880
Csapdába csal, meg akar ölni!
466
00:38:21,960 --> 00:38:23,320
Szuper, ellenállunk.
467
00:38:23,400 --> 00:38:25,239
- Találtunk valamit.
- Azt akarja...
468
00:38:25,320 --> 00:38:26,239
Visszahívlak.
469
00:38:31,519 --> 00:38:33,480
Fel a fejjel! Minden rendben lesz.
470
00:38:37,159 --> 00:38:39,679
Tudjátok, ott milyen az idő?
471
00:38:39,760 --> 00:38:43,039
Süt a nap, kék az ég,
és meleg a tenger.
472
00:38:47,400 --> 00:38:48,719
- Kinyitnád?
- Nyitva van.
473
00:39:00,800 --> 00:39:02,960
Soha nem menekültök előlem.
474
00:39:04,360 --> 00:39:06,559
- Apa?
- Apa!
475
00:39:06,639 --> 00:39:08,000
- Ne mozduljon!
- Apa!
476
00:39:08,079 --> 00:39:10,039
- Apa!
- Rendőrség, állj!
477
00:39:10,119 --> 00:39:11,039
- Térdre!
- Apa!
478
00:39:24,960 --> 00:39:26,079
Hogy vagy?
479
00:39:28,920 --> 00:39:30,599
Le vagy tartóztatva, te szemét!
480
00:39:32,920 --> 00:39:33,960
A csajod hogy van?
481
00:39:35,079 --> 00:39:36,519
Minden rendben a babával?
482
00:39:44,320 --> 00:39:45,239
Hagyják békén!
483
00:39:46,800 --> 00:39:47,719
Apa!
484
00:40:08,159 --> 00:40:11,079
Magyar szöveg: Szász Barna
Iyuno
31955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.