All language subtitles for Station.19.S07E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,252 --> 00:00:54,021 Carina, no, no, no. No, no. What? It's ok-- Oh, my God. 2 00:00:54,055 --> 00:00:55,523 Cutler, over here. 3 00:00:55,555 --> 00:00:56,956 Coming through. 4 00:00:56,990 --> 00:00:58,691 Beckett, we need some food on those tables. 5 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 You're on sandwich duty. 6 00:00:59,759 --> 00:01:01,062 Hughes, Montgomery, 7 00:01:01,095 --> 00:01:02,463 grab some chairs from the pharmacy. 8 00:01:02,496 --> 00:01:04,165 We'll be doing voluntary vaccinations. 9 00:01:04,198 --> 00:01:05,865 Peggy and Dayna had these in their garage. 10 00:01:05,899 --> 00:01:07,168 We'll make a play area for the kids 11 00:01:07,201 --> 00:01:08,601 so that they're comfortable. 12 00:01:08,635 --> 00:01:10,438 How far out? Chief says any minute now. 13 00:01:10,471 --> 00:01:12,605 J-- Well, get over here, boy. 14 00:01:12,639 --> 00:01:14,008 Get over here. 15 00:01:14,041 --> 00:01:15,142 Um 16 00:01:15,176 --> 00:01:17,777 Joey is here to be useful. 17 00:01:17,811 --> 00:01:21,048 So, please, everyone use him. 18 00:01:23,883 --> 00:01:25,819 Go. Help. 19 00:01:28,855 --> 00:01:30,690 What? 20 00:01:30,723 --> 00:01:32,460 I'm just gonna reschedule 21 00:01:32,493 --> 00:01:33,927 these Crisis One fundraising calls. 22 00:01:33,960 --> 00:01:35,795 We're in the middle of an actual emergency. 23 00:01:35,829 --> 00:01:37,531 Don't you dare, okay? 24 00:01:37,565 --> 00:01:39,599 I owe Eli for getting you into the Hudon Foundation 25 00:01:39,632 --> 00:01:40,967 and their deep federal pockets. 26 00:01:41,001 --> 00:01:42,635 I know that. But I don't know. 27 00:01:42,669 --> 00:01:45,339 I'm a firefighter. I'm not some sales-talker. Okay. 28 00:01:45,372 --> 00:01:47,475 What did you tell me when I was running for mayor? 29 00:01:47,508 --> 00:01:49,543 I don't know. Speak from experience. You got this. 30 00:01:49,577 --> 00:01:52,812 You know what would take my mind off of my nerves? 31 00:01:52,846 --> 00:01:54,647 What? Details. 32 00:01:54,681 --> 00:01:56,850 On Dominic. 33 00:01:56,883 --> 00:01:58,885 You said his first-date game was on point. 34 00:01:58,918 --> 00:02:00,121 So when's the next one? 35 00:02:00,154 --> 00:02:01,921 I said nothing about points. 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,224 Yeah, you did. A fine time was had. 37 00:02:03,257 --> 00:02:04,657 And now I'm taking it slow. 38 00:02:04,691 --> 00:02:06,193 No. Not like that. 39 00:02:06,227 --> 00:02:08,429 Did you know that Joey was volunteering today? 40 00:02:08,462 --> 00:02:10,564 Looks more like he was voluntold. 41 00:02:10,598 --> 00:02:12,199 Oh. 42 00:02:12,233 --> 00:02:13,501 From that dad energy, I'm guessing 43 00:02:13,534 --> 00:02:15,169 that he totaled Warren's car. 44 00:02:15,202 --> 00:02:17,004 After running over the family cat. 45 00:02:17,037 --> 00:02:18,705 Hey! 46 00:02:18,738 --> 00:02:21,674 Warren looks pissed. Any idea why his kid is here? 47 00:02:21,708 --> 00:02:23,344 Well, shouldn't you know that, Captain? 48 00:02:23,377 --> 00:02:24,911 Mnh-mnh. 49 00:02:24,944 --> 00:02:27,581 Hughes, don't you have fundraising calls to make? 50 00:02:27,615 --> 00:02:29,183 Let's go. 51 00:02:29,216 --> 00:02:31,851 - Yeah. Let's go. - Okay. Okay. 52 00:02:31,885 --> 00:02:33,686 Is there anything else? 53 00:02:33,720 --> 00:02:34,821 The meeting at the lounge? 54 00:02:34,854 --> 00:02:36,590 Nope. Not today. 55 00:02:36,624 --> 00:02:39,593 If I may, you've "nope, not today'd" three times already. 56 00:02:39,627 --> 00:02:41,495 Kel, you can go on and make that four. 57 00:02:41,529 --> 00:02:43,330 Respectfully, Chief, your engagement party's tomorrow, 58 00:02:43,364 --> 00:02:44,931 and they -- they worked really hard to get it ready for -- 59 00:02:44,964 --> 00:02:47,334 I never asked them to do that. 60 00:02:49,036 --> 00:02:51,505 Fine. Fine, I'll get there. Somehow. 61 00:02:51,539 --> 00:02:53,340 And, uh, I'm floating between 62 00:02:53,374 --> 00:02:56,577 19, 88, and 54 today, okay? 63 00:02:56,610 --> 00:02:57,944 Kel? 64 00:02:57,977 --> 00:02:59,547 Yeah. Copy that. 65 00:02:59,580 --> 00:03:01,515 Um. Hey, were you expecting someone? 66 00:03:01,549 --> 00:03:02,849 Expec-- 67 00:03:04,552 --> 00:03:06,587 Hi, Laverne. 68 00:03:06,620 --> 00:03:08,556 Shirley. 69 00:03:09,290 --> 00:03:12,926 Um, it's a TV show that -- Never mind. 70 00:03:16,463 --> 00:03:18,566 No hugs for your big sister? 71 00:03:18,599 --> 00:03:19,766 Yeah. 72 00:03:32,613 --> 00:03:37,318 Fun fact -- Doughnuts were served as comfort food 73 00:03:37,351 --> 00:03:39,786 during world wars. 74 00:03:39,819 --> 00:03:43,890 Not that anything here right now reminds me of a war. 75 00:03:43,923 --> 00:03:45,125 Cold or otherwise. 76 00:03:45,159 --> 00:03:47,595 Beckett, that just looks delicious. 77 00:03:47,628 --> 00:03:49,396 The directive was quick and simple. 78 00:03:49,430 --> 00:03:51,665 Considering dietary restrictions and allergies, 79 00:03:51,699 --> 00:03:54,834 we have peanut butter and jelly, just jelly, ham and cheese, 80 00:03:54,867 --> 00:03:56,570 just cheese, just ham, 81 00:03:56,604 --> 00:03:59,573 and gluten-free lettuce wraps available upon request. 82 00:03:59,607 --> 00:04:02,009 After all this time, you still manage to surprise me. 83 00:04:02,042 --> 00:04:04,911 Put that coffee down. Coffee is not for dropouts. 84 00:04:04,944 --> 00:04:06,913 Coffee is for honest students 85 00:04:06,946 --> 00:04:08,482 who were up late last night studying. 86 00:04:08,515 --> 00:04:10,817 Oh! He dropped out. Yeah. Yeah, of pre-med. 87 00:04:10,850 --> 00:04:12,653 And the school of common sense. 88 00:04:12,686 --> 00:04:14,722 Don't you roll your eyes at me, boy. 89 00:04:14,754 --> 00:04:16,690 Somebody didn't expect his father 90 00:04:16,724 --> 00:04:18,158 to have a doctor's appointment today 91 00:04:18,192 --> 00:04:20,527 and be home late enough to catch him loafing. 92 00:04:20,561 --> 00:04:22,895 Why go to class when the world is a dumpster fire? 93 00:04:22,929 --> 00:04:24,231 Sounds like somebody made it to the lecture 94 00:04:24,265 --> 00:04:25,633 on doom and gloom. 95 00:04:25,666 --> 00:04:26,799 You know, Joey? 96 00:04:26,833 --> 00:04:28,302 Nothing cheers me up 97 00:04:28,335 --> 00:04:30,803 like a day spent in the service 98 00:04:30,837 --> 00:04:32,039 of our community. 99 00:04:32,072 --> 00:04:34,308 Yeah, Station 19 Clinic Day. 100 00:04:34,341 --> 00:04:36,176 A Band-Aid on the gaping wound 101 00:04:36,210 --> 00:04:38,646 of the American healthcare system. Well -- 102 00:04:38,679 --> 00:04:40,247 Joey, this isn't just a clinic day. 103 00:04:53,494 --> 00:04:56,030 Grab some waters, please. There's some more in the back. 104 00:05:09,176 --> 00:05:11,512 Atención. Atención todos. 105 00:05:27,261 --> 00:05:29,630 They've been on a bus for over 35 hours. 106 00:05:29,663 --> 00:05:31,799 Sent up from Texas to Pike Place Market 107 00:05:31,831 --> 00:05:33,233 as a political PR stunt. 108 00:05:33,267 --> 00:05:35,302 Emergency patients went to hospitals, 109 00:05:35,336 --> 00:05:37,271 and so the Chief designated fire stations 110 00:05:37,304 --> 00:05:39,807 for low acuity patients and everyone else. 111 00:05:39,839 --> 00:05:42,476 Alright, we got much more than we anticipated. 112 00:05:42,509 --> 00:05:44,812 Can you tell your dad we need another clinic stall? 113 00:05:44,844 --> 00:05:46,480 Yes, sir. Thanks, buddy. 114 00:05:46,513 --> 00:05:49,550 If it's not vets, it's migrants. 115 00:05:50,451 --> 00:05:53,886 Sometimes I don't know where to put my energy. 116 00:05:53,920 --> 00:05:56,423 Swabs, gauze, gloves, okay? 117 00:05:56,457 --> 00:05:57,957 I just I really wish that you would -- 118 00:05:57,990 --> 00:06:00,394 Hey, I'm fine. I'm fine. 119 00:06:00,427 --> 00:06:01,961 Sitting at home, watching women on TV, 120 00:06:01,994 --> 00:06:05,632 talking hot topics won't make the embryo attach. 121 00:06:05,666 --> 00:06:07,668 And these people need a doctor. 122 00:06:07,701 --> 00:06:09,136 I just think it would be better 123 00:06:09,169 --> 00:06:11,171 if you stayed at home and rested. 124 00:06:11,205 --> 00:06:12,806 And is that your expert opinion? 125 00:06:12,840 --> 00:06:14,541 Because mine is that I'm the doctor here, 126 00:06:14,575 --> 00:06:17,111 and I have patients to see. 127 00:06:17,144 --> 00:06:18,445 No, no, no. 128 00:06:18,479 --> 00:06:19,912 I'm okay. 129 00:06:21,648 --> 00:06:23,550 Joey. Come with me. 130 00:06:25,386 --> 00:06:26,953 Grab that. 131 00:06:26,986 --> 00:06:29,523 So I heard you didn't like pre-med. 132 00:06:29,556 --> 00:06:31,692 You okay checking vitals today? 133 00:06:31,725 --> 00:06:34,161 Yeah, I-I guess. 134 00:06:34,194 --> 00:06:37,498 So, can I ask you something. 135 00:06:40,401 --> 00:06:43,437 So, how are things with you and your adoption? 136 00:06:43,470 --> 00:06:46,206 I mean, you were older, basically, an adult, 137 00:06:46,240 --> 00:06:49,009 but, you know, you joined a family 138 00:06:49,042 --> 00:06:51,211 and they already had a son. 139 00:06:51,245 --> 00:06:54,548 I mean, like, you two get along okay, right? 140 00:06:54,581 --> 00:06:56,350 Like, it's not weird or anything? 141 00:06:56,383 --> 00:06:58,886 It took a minute, but me and Tuck are cool. 142 00:06:58,951 --> 00:07:00,621 You have a kid now, right? 143 00:07:00,654 --> 00:07:03,424 Uh, fostering, and we're trying to get pregnant, so... 144 00:07:03,457 --> 00:07:06,026 See, that's where I... 145 00:07:06,059 --> 00:07:07,261 Okay. 146 00:07:07,294 --> 00:07:09,430 You and your wife took in a baby. 147 00:07:09,463 --> 00:07:11,432 That's...good. 148 00:07:11,465 --> 00:07:14,601 I-I-I get that. It's necessary. 149 00:07:14,635 --> 00:07:18,172 But why would you want to create another human being? 150 00:07:18,205 --> 00:07:20,207 I mean, this world is overpopulated. 151 00:07:20,240 --> 00:07:22,109 The rainforests are disappearing. 152 00:07:22,142 --> 00:07:24,044 AI is taking over. 153 00:07:24,077 --> 00:07:25,446 There's war and famine. Uh, are we done here? 154 00:07:25,479 --> 00:07:26,713 Oh, my God. Thank you. Yes. 155 00:07:26,747 --> 00:07:29,249 This is Luis and his son, Rafael. 156 00:07:29,283 --> 00:07:30,983 I'll interpret. I'm certified. Okay. 157 00:07:32,985 --> 00:07:36,989 Apparently, it was pretty crazy down at Pike Place Market. 158 00:07:37,024 --> 00:07:40,260 Luis mentioned they -- they missed his son's leg injury. 159 00:07:53,907 --> 00:07:56,076 He says it's soccer leg. 160 00:07:58,045 --> 00:07:59,379 It's okay. 161 00:08:01,081 --> 00:08:03,350 Okay. 162 00:08:03,383 --> 00:08:05,052 Hell of a thing to miss. 163 00:08:13,993 --> 00:08:17,164 Jinny, why are you here? 164 00:08:17,197 --> 00:08:18,665 Well, I got your invite. 165 00:08:18,699 --> 00:08:20,234 So here I am. 166 00:08:20,267 --> 00:08:22,169 You're surprised? 167 00:08:22,202 --> 00:08:23,937 Yeah, a little. I mean... 168 00:08:23,971 --> 00:08:25,839 we haven't really spoken since I told you 169 00:08:25,873 --> 00:08:28,509 that Sully and I got back together. Yeah, well... 170 00:08:28,542 --> 00:08:30,677 Here are those intake forms. Thank you, Kel. 171 00:08:46,960 --> 00:08:48,695 Mm. 172 00:08:49,696 --> 00:08:52,332 Uh, Unni. It's, um... 173 00:08:52,366 --> 00:08:54,134 It's not a good time to just show up. 174 00:08:54,167 --> 00:08:56,069 I-I'm driving all over Seattle today. 175 00:08:56,103 --> 00:08:57,638 I'll join you. It'll be fun. 176 00:08:57,671 --> 00:08:59,106 What? 177 00:08:59,139 --> 00:09:00,841 You are hiding something. 178 00:09:00,874 --> 00:09:03,477 Like -- Like when you broke my ukulele? 179 00:09:03,510 --> 00:09:05,512 I didn't break your ukulele. 180 00:09:05,546 --> 00:09:08,115 Unni, why are you here? 181 00:09:10,117 --> 00:09:12,085 To stop you from marrying Robert 182 00:09:21,094 --> 00:09:21,762 Oh, yeah, that's an infection. 183 00:09:23,263 --> 00:09:24,565 He's gonna need fluid and antibiotics. 184 00:09:24,598 --> 00:09:26,034 What happened to your son? 185 00:09:35,943 --> 00:09:39,413 Uh, there's razor wire in the Rio Grande River 186 00:09:39,446 --> 00:09:40,981 at the Texas border. 187 00:09:51,658 --> 00:09:53,894 He hasn't even met your Korean family. 188 00:09:53,927 --> 00:09:56,630 You mean the "family" that hasn't called me in a decade? 189 00:09:56,663 --> 00:09:58,231 People stop calling you 190 00:09:58,265 --> 00:10:00,000 when you send them to voicemail. 191 00:10:00,034 --> 00:10:01,501 I work, Jinny. 192 00:10:01,535 --> 00:10:04,005 Can't you be happy for me? 193 00:10:04,038 --> 00:10:05,806 I flew 5,000 miles 194 00:10:05,839 --> 00:10:07,741 because I want you to be happy. 195 00:10:07,774 --> 00:10:09,010 You flew 5,000 miles 196 00:10:09,043 --> 00:10:10,844 to tell me how to live my life. 197 00:10:10,877 --> 00:10:13,914 When he married that woman, Claire -- 198 00:10:13,947 --> 00:10:16,350 That was her name, right? 199 00:10:16,383 --> 00:10:18,986 Who was there to scrape you off the floor? 200 00:10:20,621 --> 00:10:23,423 He broke you. But you trust him now? 201 00:10:23,457 --> 00:10:25,459 I have changed, alright? 202 00:10:25,492 --> 00:10:28,228 He has changed. 203 00:10:28,261 --> 00:10:30,597 Maybe you should grow up, too. 204 00:10:31,698 --> 00:10:35,569 If Claire didn't die, he'd still be married... 205 00:10:35,602 --> 00:10:38,238 and you'd still be waiting for someone else's man. 206 00:10:38,271 --> 00:10:39,740 Am I wrong? 207 00:10:48,281 --> 00:10:49,583 I speak English, too. 208 00:10:49,616 --> 00:10:51,652 The nurse told me you have cramping. 209 00:10:51,685 --> 00:10:53,987 May I examine you? Yes. 210 00:10:54,022 --> 00:10:57,125 Oh, Beatriz, wait. T-There is some bleeding. 211 00:10:58,892 --> 00:11:01,795 Oh, sorry. It's not usually my time. 212 00:11:01,828 --> 00:11:03,463 It's okay. 213 00:11:03,497 --> 00:11:05,265 There's nothing to be ashamed of. 214 00:11:05,298 --> 00:11:08,969 We have some sanitary products and some spare clothes. 215 00:11:09,003 --> 00:11:12,539 Uh, but first, let's figure out what's going on with you, yeah? 216 00:11:13,907 --> 00:11:15,942 Is there any chance you might be pregnant? 217 00:11:15,976 --> 00:11:19,113 Uh, it could be a, uh... 218 00:11:22,349 --> 00:11:24,518 I've been in detention for weeks. 219 00:11:36,730 --> 00:11:38,398 No. No, no, no. 220 00:11:38,432 --> 00:11:39,766 Okay. 221 00:11:58,985 --> 00:12:00,353 Okay. 222 00:12:06,793 --> 00:12:08,829 Did they do a-a procedure 223 00:12:08,862 --> 00:12:12,166 without formal consent or -- or -- or an interpreter? 224 00:12:13,400 --> 00:12:15,002 Okay. 225 00:12:19,673 --> 00:12:21,775 Good. Uh, let's get you changed, 226 00:12:21,808 --> 00:12:23,877 and I'm gonna go grab the machine. 227 00:12:25,712 --> 00:12:27,614 Thanks. 228 00:12:27,647 --> 00:12:28,682 Hey. Hey. 229 00:12:28,715 --> 00:12:30,151 Saw it on the news. 230 00:12:30,184 --> 00:12:32,519 Thought we'd come help out after our shift. 231 00:12:32,552 --> 00:12:34,354 Do you speak Spanish? 232 00:12:34,387 --> 00:12:35,655 Enough to lose to my mom 233 00:12:35,689 --> 00:12:36,957 and her dominoes friends every week. 234 00:12:36,990 --> 00:12:38,692 Good. I could use an interpreter. 235 00:12:38,725 --> 00:12:40,961 Most of them had their phones confiscated in detention, 236 00:12:40,994 --> 00:12:43,064 and we're trying to reconnect them with their families. 237 00:12:46,366 --> 00:12:48,502 I speak Spanish, too. Yeah, what are we, chopped liver? 238 00:12:48,535 --> 00:12:50,871 Uh, what's in the bag? 239 00:12:50,904 --> 00:12:54,374 Towels, travel toiletries, blankets, 240 00:12:54,407 --> 00:12:55,642 basics for a fresh start. 241 00:12:55,675 --> 00:12:56,943 Yes, everything they'll need 242 00:12:56,977 --> 00:12:58,345 for their first night in Seattle. 243 00:12:58,378 --> 00:13:00,181 Which reminds me, we got to find a place 244 00:13:00,214 --> 00:13:02,315 for these people to stay tonight. 245 00:13:03,750 --> 00:13:06,686 She's in the conference room fundraising for Crisis One. 246 00:13:06,720 --> 00:13:08,522 Do not disturb her. 247 00:13:08,555 --> 00:13:11,125 But, um, they could use you in the clinic while you wait. 248 00:13:12,126 --> 00:13:16,429 Now, I've got to find these people some beds. 249 00:13:19,633 --> 00:13:21,068 Don't go up there. 250 00:13:25,273 --> 00:13:27,440 You were really good with Rafael. 251 00:13:27,474 --> 00:13:29,776 'Cause I remember what that's like. 252 00:13:29,810 --> 00:13:31,611 Look, you've made your point. Can I go now? 253 00:13:31,645 --> 00:13:32,946 Okay, would you just -- 254 00:13:32,979 --> 00:13:34,781 Look, I mean, what you were saying earlier 255 00:13:34,815 --> 00:13:36,349 about the world burning, 256 00:13:36,383 --> 00:13:38,019 it just sounds like you got a lot on your mind. 257 00:13:38,052 --> 00:13:39,886 And studying pre-med won't fix it. 258 00:13:41,289 --> 00:13:43,124 Okay, look, it d-- it doesn't have to be medicine, 259 00:13:43,157 --> 00:13:44,925 but school gives you options. 260 00:13:44,958 --> 00:13:46,860 You know, you could -- you could discover something else. 261 00:13:46,893 --> 00:13:48,528 You know, make a new plan for the future. 262 00:13:48,562 --> 00:13:50,764 School is filled with nothing but rich kids 263 00:13:50,797 --> 00:13:52,499 and kids already drowning in debt, 264 00:13:52,532 --> 00:13:53,834 and I don't fit in with any of them. 265 00:13:53,867 --> 00:13:56,003 The educational industrial complex... 266 00:13:56,037 --> 00:13:58,572 Okay. ...capitalism -- i-it all has to go. 267 00:13:58,605 --> 00:13:59,906 Okay. Okay, we're not gonna be able 268 00:13:59,940 --> 00:14:01,441 to handle all that today. 269 00:14:01,474 --> 00:14:04,911 But right now, the one thing that we can do 270 00:14:04,945 --> 00:14:07,480 is take care of Rafael and his father. 271 00:14:07,514 --> 00:14:10,951 So let's start there. 272 00:14:16,389 --> 00:14:17,791 Carina. 273 00:14:17,824 --> 00:14:20,261 Okay, I found the probe but no tablet. 274 00:14:20,294 --> 00:14:22,230 Great. Uh... 275 00:14:23,496 --> 00:14:25,665 What is it? 276 00:14:25,699 --> 00:14:27,500 Liam's social worker called. 277 00:14:27,534 --> 00:14:30,004 She found his bio-dad. 278 00:14:37,377 --> 00:14:38,246 Table this conversation just one moment, okay? 279 00:14:39,512 --> 00:14:40,747 Beckett, can you, uh, 280 00:14:40,780 --> 00:14:42,449 make sure that Herrera gets these? 281 00:14:42,482 --> 00:14:44,118 I need one filled out for everyone who came in today. 282 00:14:44,151 --> 00:14:45,986 It details their condition 283 00:14:46,020 --> 00:14:49,090 and any diagnosis or treatment given. 284 00:14:49,123 --> 00:14:51,992 Uh, copy, Chief. Hi, I'm -- I'm Sean Beckett. 285 00:14:52,026 --> 00:14:54,828 I'm, uh -- I'm a firefighter here. 286 00:14:54,861 --> 00:14:56,830 Can I help you with something? 287 00:14:56,863 --> 00:14:58,999 You need any assistance? 288 00:14:59,033 --> 00:15:02,203 Beckett, that is my sister, Jinny. 289 00:15:02,236 --> 00:15:03,870 And no, she does not. 290 00:15:03,904 --> 00:15:05,239 Copy that. 291 00:15:05,273 --> 00:15:08,408 I will get these forms to Herrera. 292 00:15:08,441 --> 00:15:10,077 Yeah, you do that. 293 00:15:10,111 --> 00:15:13,680 Hey, hey, hey! Am I hearing that your sister is here? 294 00:15:13,713 --> 00:15:15,016 Wow! 295 00:15:15,049 --> 00:15:17,484 Is this the infamous Robert Sullivan? 296 00:15:17,517 --> 00:15:19,853 Sully, this is my sister, Jinny. 297 00:15:19,886 --> 00:15:21,655 All the way from Korea. 298 00:15:21,688 --> 00:15:23,924 It's nice to finally meet you. 299 00:15:23,957 --> 00:15:25,825 Okay. 300 00:15:27,094 --> 00:15:28,995 There we go. Yes, finally. 301 00:15:29,030 --> 00:15:30,463 Alright. 302 00:15:30,497 --> 00:15:33,034 Well, he has work to do. And this is where we work. 303 00:15:33,067 --> 00:15:34,901 So why don't you wait for me 304 00:15:34,935 --> 00:15:36,803 in the beanery -- the -- the kitchen? 305 00:15:36,836 --> 00:15:38,172 One flight up. 306 00:15:43,277 --> 00:15:45,212 Wow. She came to surprise me. 307 00:15:45,246 --> 00:15:47,181 She came here to celebrate you. Us. 308 00:15:47,214 --> 00:15:48,915 - That's a good thing, right? - You just met her. 309 00:15:48,949 --> 00:15:50,583 You have no idea. We'll talk about this later. 310 00:15:50,617 --> 00:15:52,519 I'm gonna walk the barn. 311 00:15:52,552 --> 00:15:53,853 Okay. Just walk the barn. 312 00:15:53,887 --> 00:15:55,022 Walk the barn. 313 00:16:02,396 --> 00:16:05,032 Alright, now we'll -- Now we do the irrigation. 314 00:16:13,606 --> 00:16:16,710 It's like a fire hose for your soccer leg. 315 00:16:22,849 --> 00:16:24,452 We'll take him to the hospital, 316 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 but this cut needs to stay open and heal on its own 317 00:16:26,187 --> 00:16:28,289 or you risk more infection. 318 00:16:40,067 --> 00:16:41,302 No. 319 00:16:42,169 --> 00:16:44,438 They have to go back to Texas immediately 320 00:16:44,472 --> 00:16:46,040 for their immigration court date. 321 00:16:59,086 --> 00:17:00,620 Okay? 322 00:17:10,563 --> 00:17:12,266 Excuse me. Can I help you? 323 00:17:12,299 --> 00:17:13,767 My sister said to wait here. 324 00:17:13,800 --> 00:17:16,037 Okay. Natasha. Natasha Ross. 325 00:17:16,070 --> 00:17:18,605 Oh, shut up. Chief Ross has a sister? 326 00:17:18,638 --> 00:17:19,939 Sor-- Sorry. I'm sorry. 327 00:17:19,973 --> 00:17:21,541 You're here for the engagement party. 328 00:17:21,574 --> 00:17:22,709 Nev-- I'm Vic. 329 00:17:22,742 --> 00:17:24,878 Jinny. Hi. Nice to meet you. 330 00:17:24,911 --> 00:17:26,980 So, how -- You guys grew up together? 331 00:17:27,014 --> 00:17:29,050 Different fathers. 332 00:17:29,083 --> 00:17:31,152 As a kid, I used to spend summers in America 333 00:17:31,185 --> 00:17:34,355 with her and our mother, but grew up in Korea. 334 00:17:34,388 --> 00:17:37,690 Wow. So, was she always such a badass? 335 00:17:38,992 --> 00:17:41,028 What do you think of her Robert? 336 00:17:41,062 --> 00:17:42,762 I don't know. He's great. 337 00:17:42,796 --> 00:17:45,099 Used to be kind of a dick, but he's really grown, 338 00:17:45,132 --> 00:17:46,599 especially since they got together. 339 00:17:46,633 --> 00:17:47,700 It's like they bring out the best in each other, 340 00:17:47,734 --> 00:17:49,669 and it's really nice. 341 00:17:49,702 --> 00:17:50,937 Did you know his wife? 342 00:17:50,970 --> 00:17:52,772 Yeah. I mean, she's our captain. 343 00:17:52,806 --> 00:17:54,542 Chief Ross promoted her. 344 00:17:54,574 --> 00:17:56,210 He had more than one wife? 345 00:17:56,243 --> 00:17:57,811 - What? - Vic. 346 00:17:57,844 --> 00:17:59,612 Uh, Captain. 347 00:17:59,646 --> 00:18:02,183 This is Chief Ross's sister, Jinny. 348 00:18:02,216 --> 00:18:05,553 Oh, I -- I didn't even know she had a sister. 349 00:18:05,585 --> 00:18:07,021 That's what I said. 350 00:18:09,056 --> 00:18:11,092 I'm gonna go fundraise. 351 00:18:11,125 --> 00:18:13,127 So it was really nice to meet you, Jinny. 352 00:18:13,160 --> 00:18:14,161 Yeah. 353 00:18:15,795 --> 00:18:17,597 Why did you divorce Robert? 354 00:18:17,630 --> 00:18:19,467 Unni! 355 00:18:33,380 --> 00:18:35,449 Everything okay, Dr. DeLuca? 356 00:18:35,483 --> 00:18:39,719 I'm sorry, uh... nothing for you to worry about. 357 00:18:39,752 --> 00:18:42,456 So you were saying that they didn't even tell you 358 00:18:42,490 --> 00:18:45,959 where you were going when they put you on that bus? 359 00:18:45,992 --> 00:18:48,262 I wanted out. 360 00:18:48,295 --> 00:18:50,197 I didn't care if the bus was going to Kalamazoo. 361 00:18:51,798 --> 00:18:55,136 Not to insult Kalamazoo. It's just a fun word. 362 00:18:56,703 --> 00:18:58,938 So, what did you do back home in Venezuela? 363 00:18:58,972 --> 00:19:00,274 Sorry. 364 00:19:00,307 --> 00:19:02,343 I used to teach in Barinas. 365 00:19:02,376 --> 00:19:04,612 Mm. So you're gonna teach here? 366 00:19:04,644 --> 00:19:07,081 I would like to teach. 367 00:19:07,114 --> 00:19:09,083 But for now, 368 00:19:09,116 --> 00:19:11,418 I just want to work anywhere, 369 00:19:11,452 --> 00:19:14,088 a farm, a factory, I would clean the school. 370 00:19:14,121 --> 00:19:16,990 Hmm. Then I will start a new family. 371 00:19:20,394 --> 00:19:22,163 What is it? 372 00:19:22,196 --> 00:19:24,498 I don't know what they did to you in that detention center, 373 00:19:32,872 --> 00:19:33,340 What did they do to me? 374 00:19:34,608 --> 00:19:36,076 I think you had bleeding fibroids, 375 00:19:36,110 --> 00:19:37,810 and the doctor did a procedure called... 376 00:19:45,885 --> 00:19:48,122 There is some scarring in your uterus, 377 00:19:48,155 --> 00:19:50,357 this debris here. De-- 378 00:19:50,391 --> 00:19:53,093 Debris? What does that mean? 379 00:19:53,127 --> 00:19:54,662 Can I have children? 380 00:19:54,694 --> 00:19:58,232 Uh, we don't know if your fertility has been affected yet. 381 00:19:58,265 --> 00:20:01,135 I would like to do a more thorough exam in my office. 382 00:20:02,203 --> 00:20:03,903 I can't cost money. 383 00:20:03,937 --> 00:20:06,340 This is gonna be very bad for my immigration application. 384 00:20:08,542 --> 00:20:10,177 No, no, no, no, no. 385 00:20:10,211 --> 00:20:11,911 There are waivers for refugees. 386 00:20:11,945 --> 00:20:13,681 We can find out what applies to you, 387 00:20:13,713 --> 00:20:15,316 but you have rights. 388 00:20:18,686 --> 00:20:22,289 Alright, we got one PB&J left. Any takers? 389 00:20:22,323 --> 00:20:24,824 Come on. The real food has arrived. 390 00:20:24,857 --> 00:20:26,993 Here we go. We couldn't let these people choke down 391 00:20:27,027 --> 00:20:29,129 any more of Beckett's sandwiches. 392 00:20:29,163 --> 00:20:31,332 Ooh. Ruiz, you've not been missed. 393 00:20:31,365 --> 00:20:32,899 Smells good. 394 00:20:32,932 --> 00:20:34,968 Alright. Guests eat first. 395 00:20:35,002 --> 00:20:36,337 You paid for all this? 396 00:20:36,370 --> 00:20:38,172 You know, Dom actually convinced the owner 397 00:20:38,205 --> 00:20:40,241 to donate it all for a good cause. 398 00:20:40,274 --> 00:20:42,076 I'll tell people what's on the menu. 399 00:20:42,109 --> 00:20:44,511 A-All this food for free? 400 00:20:44,545 --> 00:20:46,480 Uh, my boy's persuasive. 401 00:20:46,513 --> 00:20:47,914 I'm persuaded. 402 00:20:50,017 --> 00:20:51,685 Little something for you for later. 403 00:20:51,719 --> 00:20:53,187 Salvadorian Smoothie. 404 00:20:53,220 --> 00:20:55,922 Whoo! Beckett was lying. 405 00:20:55,955 --> 00:20:57,524 You have been missed, Ruiz. 406 00:20:57,558 --> 00:20:58,758 Thank you. 407 00:21:13,607 --> 00:21:15,476 Now, the aid car will be back soon. 408 00:21:15,509 --> 00:21:16,710 I have good friends at the hospital. 409 00:21:16,744 --> 00:21:18,112 They'll take good care of you. 410 00:21:33,460 --> 00:21:36,463 He says thank you, and that he hopes to work together 411 00:21:36,497 --> 00:21:39,533 with Rafael one day, the way you do with Joey. 412 00:21:41,702 --> 00:21:43,470 Um... 413 00:22:19,673 --> 00:22:22,543 He says, he didn't listen when Rafael 414 00:22:22,576 --> 00:22:25,112 was caught on the razor wire, so he pulled him, 415 00:22:25,145 --> 00:22:26,979 and that's what made the cut much deeper. 416 00:22:27,014 --> 00:22:30,651 Um... 417 00:22:30,684 --> 00:22:33,387 we try to do the best for our sons. 418 00:22:33,420 --> 00:22:35,988 And sometimes we... 419 00:22:36,023 --> 00:22:38,192 make mistakes. 420 00:22:40,860 --> 00:22:42,796 Your boy is gonna be fine. 421 00:23:05,853 --> 00:23:08,355 You are far more decisive than most of our guests. 422 00:23:09,889 --> 00:23:11,325 I still wish, though, you would let us pick up 423 00:23:11,358 --> 00:23:13,227 some of the tab for the food. 424 00:23:13,260 --> 00:23:15,229 After what you did for us, 425 00:23:15,262 --> 00:23:17,631 we would do anything for SFD. 426 00:23:17,664 --> 00:23:19,032 And for you. 427 00:23:19,066 --> 00:23:22,035 Again, we were just doing our job. 428 00:23:22,069 --> 00:23:24,638 Too bad you don't have time for the formal tasting, 429 00:23:24,671 --> 00:23:25,873 but I understand. 430 00:23:25,905 --> 00:23:27,408 Mm. 431 00:23:32,179 --> 00:23:33,514 Mm. 432 00:23:38,918 --> 00:23:40,454 Oh, I know who I am. 433 00:23:42,823 --> 00:23:44,491 Is everything okay? 434 00:23:44,525 --> 00:23:45,893 Yes. Absolutely. 435 00:23:45,925 --> 00:23:47,361 Are we all set here? I have to take this. 436 00:23:47,394 --> 00:23:48,896 We're all set. Great. 437 00:23:48,928 --> 00:23:50,297 Thank you. Unni. 438 00:23:50,330 --> 00:23:52,266 See you tomorrow night. Okay. 439 00:23:53,634 --> 00:23:55,669 Yes, Mr. Mayor. How can I help? 440 00:23:58,572 --> 00:24:01,375 So, uh, you and Hughes looked pretty chummy 441 00:24:01,408 --> 00:24:02,910 the other night over at Joe's. 442 00:24:02,942 --> 00:24:05,412 Hello. Captain Herrera? 443 00:24:05,446 --> 00:24:07,181 Yes. Hi. I'm here. 444 00:24:07,214 --> 00:24:08,515 That's -- Yes. 445 00:24:08,549 --> 00:24:10,451 Thank you. Thank you so much. 446 00:24:10,484 --> 00:24:12,753 We'll arrange transportation. 447 00:24:14,822 --> 00:24:16,790 Uh, that church over on Second Avenue 448 00:24:16,824 --> 00:24:18,759 has room for over half our refugees. 449 00:24:18,792 --> 00:24:21,728 That's good. Well, 20 beds to go. Nice. 450 00:24:21,762 --> 00:24:23,263 Thanks, Joey, could you put that over there? 451 00:24:23,297 --> 00:24:25,032 Prime to the rescue. 452 00:24:25,065 --> 00:24:26,500 Just want them to have a safe 453 00:24:26,533 --> 00:24:28,101 and comfortable place to sleep. 454 00:24:28,135 --> 00:24:30,437 I wish my place had a spare room. 455 00:24:32,372 --> 00:24:33,841 Yes. Yes. 456 00:24:33,874 --> 00:24:35,676 That's what they did in Martha's Vineyard. 457 00:24:35,709 --> 00:24:37,544 Gosh, I can't believe I didn't think of this sooner. 458 00:24:37,578 --> 00:24:38,946 They opened their homes for people. 459 00:24:38,978 --> 00:24:41,281 I've got a room. So do Jack and Marsha. 460 00:24:41,315 --> 00:24:42,850 You know what? Do me a favor. 461 00:24:42,883 --> 00:24:44,284 Call everyone you know. 462 00:24:44,318 --> 00:24:46,053 Shoot, on it. 463 00:24:46,086 --> 00:24:48,555 There's gonna be like four more buses next week. 464 00:24:48,589 --> 00:24:50,457 What are you gonna do then? 465 00:24:50,491 --> 00:24:52,426 And don't you all ever get tired of putting out 466 00:24:52,459 --> 00:24:54,428 the same fire over and over again? 467 00:24:54,461 --> 00:24:57,197 So and do nothing? And let everything burn? 468 00:24:57,231 --> 00:24:58,432 That doesn't make sense, man. 469 00:24:58,465 --> 00:24:59,999 That's not what I'm saying -- 470 00:25:00,033 --> 00:25:02,469 Hello. Yeah. It's Theo. 471 00:25:02,503 --> 00:25:04,404 So, what are you saying, Joey? 472 00:25:04,438 --> 00:25:06,807 Because someone taking you home with them 473 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 made a big difference in your life, right? 474 00:25:09,042 --> 00:25:10,744 And I'm really grateful. 475 00:25:10,777 --> 00:25:13,847 But now all I see are so many more people in need. 476 00:25:13,881 --> 00:25:16,116 Look, I get it. I feel overwhelmed sometimes. 477 00:25:16,149 --> 00:25:17,084 We all do. 478 00:25:17,117 --> 00:25:18,519 But then, you know, 479 00:25:18,552 --> 00:25:20,320 40 something people land at our station. 480 00:25:20,354 --> 00:25:21,855 And -- And what do we do? We get to work. 481 00:25:21,889 --> 00:25:23,190 Because we may not be able to make 482 00:25:23,223 --> 00:25:24,525 the whole world better, 483 00:25:24,558 --> 00:25:26,860 but for those people, for today, 484 00:25:26,894 --> 00:25:30,330 we can make their world better. 485 00:25:30,364 --> 00:25:31,832 And that's not nothing. 486 00:25:36,937 --> 00:25:40,607 So, national funding is vital. 487 00:25:40,641 --> 00:25:42,809 Um, because of our program, 488 00:25:42,843 --> 00:25:46,847 our -- the city has seen a mass -- a significant... 489 00:25:46,880 --> 00:25:49,650 reduction in police interactions 490 00:25:49,683 --> 00:25:51,418 - with negative outcomes. - Wonderful. 491 00:25:51,451 --> 00:25:54,688 So with the support, of the Hudon Foundation, 492 00:25:54,721 --> 00:25:56,290 we could actually -- You know what? 493 00:25:56,323 --> 00:25:57,691 Actually, pardon me for just a moment. 494 00:25:57,724 --> 00:25:59,259 Hey, I just wanted to-- No, no, you're fine. 495 00:25:59,293 --> 00:26:01,595 These fundraising calls are absolutely killing me. 496 00:26:01,628 --> 00:26:03,430 I've spent all day tap dancing on the phone 497 00:26:03,463 --> 00:26:04,831 with people with a lot of money, 498 00:26:04,865 --> 00:26:06,466 trying to convince them that regular people 499 00:26:06,500 --> 00:26:09,870 deserve basic, humane things like mental health care 500 00:26:09,903 --> 00:26:12,306 or peaceful intervention or harm reduction. 501 00:26:12,339 --> 00:26:13,807 And it's just -- I mean, hours. 502 00:26:13,840 --> 00:26:15,509 I've spent hours talking about it 503 00:26:15,542 --> 00:26:16,710 when I could have been downstairs in the clinic, 504 00:26:16,743 --> 00:26:18,178 actually physically helping. 505 00:26:18,211 --> 00:26:19,479 Okay, here. 506 00:26:19,513 --> 00:26:22,749 In between calls, I made a -- here, a list 507 00:26:22,783 --> 00:26:25,053 of emergency medical and cash assistance programs 508 00:26:25,085 --> 00:26:27,554 and schools with solid ESL courses, okay? 509 00:26:27,588 --> 00:26:29,656 So maybe if these funders would just hurry up 510 00:26:29,690 --> 00:26:31,059 and tell me that they're overextended 511 00:26:31,091 --> 00:26:32,259 or whatever, and then... 512 00:26:32,292 --> 00:26:33,694 S-Sorry. 513 00:26:33,727 --> 00:26:35,562 You didn't come here for any of this. 514 00:26:35,596 --> 00:26:38,365 No, I'm here 'cause we got some great Salvadorian takeout. 515 00:26:38,398 --> 00:26:39,967 You want to plate? 516 00:26:41,735 --> 00:26:45,006 Yes. Yes, I would 'cause you can't eat rejection. 517 00:26:45,039 --> 00:26:46,139 Right? Thank you. 518 00:26:46,173 --> 00:26:47,741 Okay. Okay, get out of here, 519 00:26:47,774 --> 00:26:49,643 get out of here and let me get this over with, please. 520 00:27:00,054 --> 00:27:02,756 Apologies. Uh, where were we? 521 00:27:02,789 --> 00:27:05,993 Miss Hughes, you weren't on mute. 522 00:27:06,027 --> 00:27:09,396 Uh...I'm sorry for wasting your time. 523 00:27:21,775 --> 00:27:22,409 Thank you again for everything. 524 00:27:23,111 --> 00:27:24,745 My pleasure. 525 00:27:24,778 --> 00:27:26,480 Okay, so gonna see you in my office next week, right? 526 00:27:26,513 --> 00:27:28,116 I will be there. Great. 527 00:27:31,318 --> 00:27:33,021 Oh. 528 00:27:34,187 --> 00:27:36,757 You found places for all of them? 529 00:27:36,790 --> 00:27:38,892 Wow. You did good, Herrera. I had help. 530 00:27:38,925 --> 00:27:40,227 Uh, Luis. 531 00:28:06,586 --> 00:28:08,722 Beckett sent me up with sustenance. 532 00:28:08,755 --> 00:28:10,657 Hey. 533 00:28:10,691 --> 00:28:12,359 Um... 534 00:28:12,392 --> 00:28:14,294 Is there any chance that... 535 00:28:15,662 --> 00:28:18,932 What happened? Do I need to fight somebody? 536 00:28:19,700 --> 00:28:24,105 Uh, no, I need to punch myself in my big mouth. 537 00:28:25,405 --> 00:28:27,574 I blew my shot at national funding. 538 00:28:28,675 --> 00:28:31,278 Oh. Herrera and Ross are gonna kill me. 539 00:28:31,311 --> 00:28:33,680 Well, I'll jump in if they come at you. 540 00:28:33,714 --> 00:28:37,217 In the meantime, just call that funder back. 541 00:28:37,250 --> 00:28:40,520 I'm sure you can fix whatever it is you think you did. 542 00:28:40,554 --> 00:28:42,389 It took days to get that meeting, so... 543 00:28:42,422 --> 00:28:43,490 Try. It's not... 544 00:28:43,523 --> 00:28:44,858 You're Vic Hughes. 545 00:28:44,891 --> 00:28:47,694 Hey, you're undeniable. 546 00:28:49,362 --> 00:28:51,565 Were you gonna ask me something? 547 00:28:51,598 --> 00:28:53,366 Uh... 548 00:28:53,400 --> 00:28:55,136 Later. 549 00:28:55,169 --> 00:28:56,903 Now get that money. 550 00:29:02,743 --> 00:29:07,048 Hey, I'm gonna go pick up Liam at Peggy and Dayna's. 551 00:29:07,081 --> 00:29:08,882 Uh, any word from the social worker? 552 00:29:08,915 --> 00:29:10,951 Yes. The word is wait. 553 00:29:10,984 --> 00:29:12,953 They can't meet until tomorrow afternoon. 554 00:29:12,986 --> 00:29:15,288 Still no word on what the bio-dad wants. 555 00:29:15,322 --> 00:29:16,556 We wait for this meeting. 556 00:29:16,590 --> 00:29:17,891 We wait for the embryo to attach. 557 00:29:17,924 --> 00:29:19,693 I'm just not built for waiting. 558 00:29:19,726 --> 00:29:21,294 You think I am? 559 00:29:22,763 --> 00:29:24,698 We're gonna go into this meeting and fight. 560 00:29:24,731 --> 00:29:26,733 Yeah? Yes. 561 00:29:26,767 --> 00:29:28,502 We fight. Yeah. 562 00:29:28,535 --> 00:29:30,204 But... 563 00:29:30,238 --> 00:29:32,706 if the bio-dad wants his son -- 564 00:29:32,739 --> 00:29:34,541 This is just not fair. 565 00:29:34,574 --> 00:29:36,244 I wish Nanette had told him, if -- 566 00:29:36,276 --> 00:29:37,844 I know. If she had, 567 00:29:37,878 --> 00:29:40,781 I wouldn't have fallen in love with Liam, either. 568 00:29:44,118 --> 00:29:45,952 A non-profit focused on -- 569 00:29:45,986 --> 00:29:47,587 Ms. Hughes, I've only got a few minutes. 570 00:29:47,621 --> 00:29:50,124 Of course, of course. I am so sorry. 571 00:29:50,158 --> 00:29:51,858 Let me stop you right there. 572 00:29:51,892 --> 00:29:53,693 You ended our call before I could tell you 573 00:29:53,727 --> 00:29:55,929 how impressed I was. 574 00:29:55,962 --> 00:29:58,232 I talked it over with my colleagues. 575 00:29:58,266 --> 00:30:00,367 We've been working on a similar program, 576 00:30:00,400 --> 00:30:03,070 but we rather like that Crisis One is established 577 00:30:03,104 --> 00:30:05,039 with solid stats. 578 00:30:05,072 --> 00:30:08,109 We're thinking of a national partnership. 579 00:30:08,142 --> 00:30:10,610 A... 580 00:30:10,644 --> 00:30:12,445 A partnership. 581 00:30:12,479 --> 00:30:14,381 That's ter-- 582 00:30:14,414 --> 00:30:16,017 That is just terrific news. 583 00:30:16,050 --> 00:30:18,952 I'm s-- Uh, thank you. 584 00:30:18,985 --> 00:30:21,388 It's been a strange few years for you, huh? 585 00:30:21,421 --> 00:30:25,059 From unhoused to college. Probably seems like a lot. 586 00:30:25,092 --> 00:30:28,029 It's a lot and still not enough. 587 00:30:28,062 --> 00:30:29,629 I thought by studying pre-med, 588 00:30:29,663 --> 00:30:31,065 I could help make some things better. 589 00:30:31,098 --> 00:30:35,368 But when I sit in school with my tuition paid 590 00:30:35,402 --> 00:30:39,273 and my belly full going back to a really nice home every night, 591 00:30:39,307 --> 00:30:43,443 I don't understand why I get to be happy and healthy. 592 00:30:43,476 --> 00:30:45,079 None of it seems fair. 593 00:30:45,112 --> 00:30:46,880 You feel bad because, yes, 594 00:30:46,913 --> 00:30:49,283 there's a lot wrong with the world. 595 00:30:49,317 --> 00:30:51,018 And you're a decent person. 596 00:30:51,052 --> 00:30:52,719 Most people... 597 00:30:52,752 --> 00:30:55,089 they don't get the chance you did. 598 00:30:55,122 --> 00:30:57,191 So look at me. 599 00:30:57,225 --> 00:30:59,260 It is okay to thrive. 600 00:30:59,293 --> 00:31:03,231 You then just have to use that energy to help others. 601 00:31:04,397 --> 00:31:06,833 Now, you got to go home and tell Miranda 602 00:31:06,867 --> 00:31:08,269 you dropped out of college. 603 00:31:09,703 --> 00:31:11,172 How much less mad do you think she'll be 604 00:31:11,205 --> 00:31:13,673 if I tell her I decided to vote? 605 00:31:13,707 --> 00:31:17,011 You weren't gonna vo-- Boy. 606 00:31:17,044 --> 00:31:19,146 Whew! Good luck. 607 00:31:24,818 --> 00:31:26,786 Andy seems nice. 608 00:31:28,055 --> 00:31:30,291 Pretty, too. Thought you were gonna hurt yourself 609 00:31:30,324 --> 00:31:32,959 holding that one in, my God. 610 00:31:32,993 --> 00:31:34,995 Yes, they were married and divorced 611 00:31:35,029 --> 00:31:36,763 long before we reconnected, okay? 612 00:31:36,796 --> 00:31:39,466 Oh, so not seconds, but sloppy thirds. 613 00:31:39,499 --> 00:31:41,135 My God. What is wrong with you? 614 00:31:41,168 --> 00:31:43,570 I'm just telling you the truth. The truth. 615 00:31:43,603 --> 00:31:44,971 The truth, like, when I told you 616 00:31:45,006 --> 00:31:46,274 that he married Claire, and you said, 617 00:31:46,307 --> 00:31:48,175 "Men don't want a soldier, Natasha, 618 00:31:48,209 --> 00:31:50,011 they want a wife," that kind of truth? 619 00:31:50,044 --> 00:31:52,445 He said he'd wait for you. 620 00:31:52,479 --> 00:31:55,182 How long did that take? Huh? Why go back to that? 621 00:31:55,216 --> 00:31:59,120 Because I love him. Because of how he loves me. 622 00:31:59,153 --> 00:32:00,654 Because I laugh with him, 623 00:32:00,687 --> 00:32:02,689 because we wipe away each other's tears 624 00:32:02,722 --> 00:32:05,725 because I never feel small next to him. 625 00:32:05,759 --> 00:32:08,262 He wouldn't want me to, either. 626 00:32:08,296 --> 00:32:11,765 The love that we had, it was too big then. 627 00:32:11,798 --> 00:32:13,900 But, unni... 628 00:32:13,934 --> 00:32:17,904 Unni, now it fits. 629 00:32:22,842 --> 00:32:25,046 Well, it looks like you don't need me anymore. 630 00:32:25,079 --> 00:32:27,447 I'm going to get an earlier flight home. 631 00:32:28,715 --> 00:32:31,185 Wouldn't want to ruin your party or anything. 632 00:32:31,218 --> 00:32:33,387 Well, you're leaving, so you won't. 633 00:33:12,826 --> 00:33:14,894 I can't even get her to smile. 634 00:33:14,928 --> 00:33:16,763 And she always laughs at my jokes. 635 00:33:18,032 --> 00:33:19,333 I hate seeing her like this. 636 00:33:19,367 --> 00:33:21,335 Well, she's gonna talk when she's ready. 637 00:33:22,303 --> 00:33:23,570 Oh. 638 00:33:23,603 --> 00:33:25,139 The chef had never made this before, 639 00:33:25,172 --> 00:33:26,639 but I know she'll love it. 640 00:33:26,673 --> 00:33:28,409 I sure did. Thank him for me. 641 00:33:32,612 --> 00:33:34,315 Hey. Hey. 642 00:33:34,348 --> 00:33:35,982 Whenever Jinny would go back to Korea 643 00:33:36,017 --> 00:33:37,318 at the end of every summer, 644 00:33:37,351 --> 00:33:40,987 I would cry myself to sleep in her bed. 645 00:33:41,022 --> 00:33:43,124 I wish she was here, too. 646 00:33:43,157 --> 00:33:44,657 But how about this? 647 00:33:44,691 --> 00:33:45,825 Is that bindaetteok? 648 00:33:45,859 --> 00:33:47,094 Your favorite, right? 649 00:33:47,128 --> 00:33:48,628 Yeah. Ah! Yeah. 650 00:33:48,661 --> 00:33:50,398 I called them last night and I had them make some. 651 00:33:50,431 --> 00:33:52,732 No kidding. So you could have a touch of Korea here. 652 00:33:56,770 --> 00:33:58,139 Mmm! 653 00:33:58,172 --> 00:33:59,273 Yeah? 654 00:34:01,008 --> 00:34:03,044 Why don't you take a minute? 655 00:34:03,077 --> 00:34:04,278 Have some of this. 656 00:34:04,311 --> 00:34:06,047 I'm gonna grab something to drink 657 00:34:06,080 --> 00:34:07,547 and get some more dirt on you from your friends. 658 00:34:07,580 --> 00:34:09,883 Oh, you mean the lies from the lying liars? 659 00:34:09,916 --> 00:34:11,352 Not lies. No, no, no. 660 00:34:18,725 --> 00:34:20,361 Oh. 661 00:34:20,394 --> 00:34:21,861 Thanks. Hey. 662 00:34:21,895 --> 00:34:23,830 Look at you. You look beautiful. 663 00:34:23,863 --> 00:34:25,399 Wow. Thanks. 664 00:34:28,302 --> 00:34:31,372 So, uh, how did that call go? 665 00:34:31,405 --> 00:34:32,939 Did you work your Hughes magic? 666 00:34:32,972 --> 00:34:34,175 Yeah, I guess I did. 667 00:34:34,208 --> 00:34:35,476 I, um -- They want to collaborate 668 00:34:35,509 --> 00:34:38,711 on a national program. 669 00:34:38,745 --> 00:34:39,879 That's amazing, Vic! 670 00:34:39,913 --> 00:34:41,881 Yeah. Right? 671 00:34:41,915 --> 00:34:43,317 Yeah. 672 00:34:43,350 --> 00:34:47,488 I mean, they're based in Washington D.C. 673 00:34:48,655 --> 00:34:51,624 So that means I might have to move across the country. 674 00:34:53,726 --> 00:34:56,330 Seriously? That's the first time I'm saying that out loud. 675 00:34:56,363 --> 00:34:59,033 Um, yeah. Maybe. 676 00:34:59,833 --> 00:35:04,171 So...what does that mean with us? 677 00:35:04,205 --> 00:35:05,939 Us? 678 00:35:05,972 --> 00:35:08,509 Yeah, well, after the other night, I... 679 00:35:10,044 --> 00:35:12,612 Oh, I didn't think we... 680 00:35:12,645 --> 00:35:13,947 No, Theo, it was... 681 00:35:13,980 --> 00:35:16,916 You know, it was great. I mean, yeah. 682 00:35:16,950 --> 00:35:18,552 I mean, it always is. 683 00:35:18,586 --> 00:35:20,121 I just didn't think that that meant... 684 00:35:20,154 --> 00:35:21,455 Right. ...that we were gonna -- 685 00:35:21,489 --> 00:35:23,957 gonna, you know? Right, no. 686 00:35:47,780 --> 00:35:50,850 Your fiancée is lovely, Sullivan. Oh. 687 00:35:50,884 --> 00:35:52,119 Yes, she is. 688 00:35:52,153 --> 00:35:53,454 I mean, you've smiled before, 689 00:35:53,487 --> 00:35:55,623 but this, this is different. 690 00:35:57,091 --> 00:35:58,791 You seem really happy. 691 00:35:58,825 --> 00:36:01,928 I am. Very much. 692 00:36:01,961 --> 00:36:03,497 I mean, I don't know the over-under, 693 00:36:03,531 --> 00:36:06,634 but third time's got to be the charm, right? 694 00:36:08,801 --> 00:36:10,670 So, what about you? 695 00:36:10,703 --> 00:36:12,573 Hmm? You're happy? 696 00:36:14,041 --> 00:36:15,675 I'm Captain. 697 00:36:15,708 --> 00:36:17,977 You're Captain. 698 00:36:18,012 --> 00:36:19,079 Cheers. 699 00:36:20,347 --> 00:36:21,582 Cheers. 700 00:36:22,982 --> 00:36:24,118 Oh, they're here. They're here. 701 00:36:24,151 --> 00:36:26,686 Ooh. So? 702 00:36:26,719 --> 00:36:28,155 I-I may have mentioned 703 00:36:28,189 --> 00:36:29,423 you had a meeting with the social worker. 704 00:36:29,456 --> 00:36:31,192 Sue me. What happened? 705 00:36:31,225 --> 00:36:34,295 Well, we met with Liam's bio-dad. 706 00:36:34,328 --> 00:36:37,264 And he wants to be in Liam's life. 707 00:36:38,965 --> 00:36:42,001 But...he doesn't want custody, so... 708 00:36:42,036 --> 00:36:43,404 So we are on 709 00:36:43,437 --> 00:36:45,272 the foster-to-adopt track with Liam. 710 00:36:49,376 --> 00:36:51,412 I can't wait for this to be official 711 00:36:51,445 --> 00:36:53,347 so we won't be stressed anymore. 712 00:36:53,380 --> 00:36:56,417 Ha! Your parental stress has only begun. 713 00:36:56,450 --> 00:36:59,786 Be afraid. Be very afraid. 714 00:36:59,819 --> 00:37:01,021 Thank you. 715 00:37:01,055 --> 00:37:03,057 Can I have a bourbon, please? 716 00:37:03,090 --> 00:37:05,392 So, what's up with Dominic? 717 00:37:05,426 --> 00:37:07,528 You two seemed pretty cozy at Joe's. 718 00:37:07,561 --> 00:37:09,729 Gentleman never tells. 719 00:37:09,762 --> 00:37:11,764 Yeah, he was being all cryptic, too. 720 00:37:11,798 --> 00:37:15,102 Clearly, some somethin'-somethin' happened. 721 00:37:15,135 --> 00:37:16,403 Just a night. 722 00:37:16,437 --> 00:37:18,038 I've had enough nights to know that 723 00:37:18,072 --> 00:37:19,540 they usually end when the sun comes up. 724 00:37:19,573 --> 00:37:21,008 Alright. 725 00:37:21,041 --> 00:37:22,343 Okay, what did he say? 726 00:37:22,376 --> 00:37:25,379 I, too, sir, am a gentleman. 727 00:37:25,412 --> 00:37:26,580 Right. 728 00:37:28,282 --> 00:37:31,352 Just don't toy with each other's emotions. 729 00:37:31,385 --> 00:37:33,053 You don't have to marry him tomorrow, 730 00:37:33,087 --> 00:37:34,988 but be honest with yourself today, 731 00:37:35,022 --> 00:37:36,190 so no one has hurt, you know. 732 00:37:40,294 --> 00:37:41,428 Oh! I'm -- Oh. 733 00:37:41,462 --> 00:37:42,929 Oh, my God. I'm so, so sorry. 734 00:37:42,962 --> 00:37:44,265 Smooth, Ruiz. 735 00:37:44,298 --> 00:37:45,699 Sorry about that. 736 00:37:45,733 --> 00:37:47,334 It's okay. 737 00:37:47,368 --> 00:37:49,370 Thank you, thank you. Yeah. 738 00:37:54,675 --> 00:37:56,143 Room for one more? 739 00:37:57,511 --> 00:37:58,579 Shirley! 740 00:37:58,612 --> 00:38:00,381 I'm glad to see you, too, Laverne. 741 00:38:00,414 --> 00:38:02,882 Whatever I said, I am so sorry. 742 00:38:02,915 --> 00:38:04,485 I'm the "unni" here, 743 00:38:04,518 --> 00:38:06,253 but I blamed my little sister 744 00:38:06,287 --> 00:38:08,389 for what I was too ashamed to admit. 745 00:38:10,024 --> 00:38:12,925 Minjun and I are getting a divorce. 746 00:38:12,959 --> 00:38:14,728 Unni. 747 00:38:16,096 --> 00:38:18,565 What you said about Robert... 748 00:38:18,599 --> 00:38:20,800 I never had that with Minjun. 749 00:38:20,833 --> 00:38:23,270 So it felt like you were mocking me. 750 00:38:23,304 --> 00:38:26,440 But you just lived a life. 751 00:38:26,473 --> 00:38:28,142 A full life. 752 00:38:28,175 --> 00:38:30,544 I didn't. 753 00:38:30,577 --> 00:38:33,913 I lived a lie, and now he's leaving me. 754 00:38:33,946 --> 00:38:36,983 I am so sorry. 755 00:38:37,017 --> 00:38:38,951 I don't know how -- 756 00:38:38,985 --> 00:38:40,754 how we got so disconnected. 757 00:38:40,788 --> 00:38:41,854 No, no, no. 758 00:38:44,425 --> 00:38:46,993 I am so proud of you. 759 00:38:47,027 --> 00:38:49,929 The whole family is. 760 00:38:49,962 --> 00:38:52,666 You know, I have... 761 00:38:52,700 --> 00:38:56,804 always been someone for someone else -- 762 00:38:56,836 --> 00:38:59,039 to protect or save them. 763 00:38:59,073 --> 00:39:01,542 It's part of who I am. 764 00:39:01,575 --> 00:39:03,677 But it lets me hide from the other part. 765 00:39:03,711 --> 00:39:07,147 The part with no rank, no title... 766 00:39:07,181 --> 00:39:08,549 Natasha. 767 00:39:08,582 --> 00:39:12,286 She needs to be saved sometimes. 768 00:39:13,554 --> 00:39:16,123 I'm getting to know her, too. 769 00:39:16,156 --> 00:39:18,826 So, maybe... 770 00:39:18,858 --> 00:39:21,528 we can help each other, turn that page, huh? 771 00:39:30,870 --> 00:39:33,674 You know the Chief's a trained sniper, right? 772 00:39:33,707 --> 00:39:36,443 Right. 773 00:39:54,695 --> 00:39:56,563 So, that's my man. 774 00:39:56,597 --> 00:39:58,632 I'm still working on it. 775 00:39:58,665 --> 00:40:01,468 It's a pleasure to get to know you. 776 00:40:03,237 --> 00:40:05,806 Can I try this again? 777 00:40:05,839 --> 00:40:06,640 Yes. 778 00:40:09,176 --> 00:40:11,412 I look forward to knowing you, too. 779 00:40:13,080 --> 00:40:14,715 But you better be good to her. 780 00:40:14,748 --> 00:40:16,884 Or your new big sister will kick your butt. 781 00:40:16,916 --> 00:40:18,185 Ooh. Okay? 782 00:40:18,218 --> 00:40:20,020 Yes. Welcome to the family. 783 00:40:20,053 --> 00:40:21,822 I'll give you guys some space. 784 00:40:24,691 --> 00:40:26,293 It's like hugging a tree. 785 00:40:29,696 --> 00:40:32,699 Well, um, he knew it was my favorite, so... 786 00:40:32,733 --> 00:40:34,401 Oh. 787 00:40:37,137 --> 00:40:38,505 Yeah, he didn't make it. 788 00:40:38,539 --> 00:40:39,706 Thank God. 789 00:40:39,740 --> 00:40:41,708 I was about to tell you to leave him again. 790 00:40:47,514 --> 00:40:50,784 Life leads you where you need to be if you let it. 791 00:40:52,553 --> 00:40:54,788 It led me back to my sister. 792 00:40:54,822 --> 00:40:58,125 That little girl who stole my dolls, 793 00:40:58,158 --> 00:41:00,794 put them in her G.I. Joe uniforms, 794 00:41:00,828 --> 00:41:03,630 and dragged them through mud playing war. 795 00:41:03,664 --> 00:41:06,300 But she goes out in the world, 796 00:41:06,333 --> 00:41:08,535 puts on this or that uniform, 797 00:41:08,569 --> 00:41:11,772 and helps people no matter where they're from. 798 00:41:11,805 --> 00:41:14,942 What you all did for those migrants yesterday... 799 00:41:14,974 --> 00:41:18,679 Seattle is so lucky to have people like you. 800 00:41:18,712 --> 00:41:21,849 Like my sister and her Sully. 801 00:41:21,882 --> 00:41:23,050 You are connected. 802 00:41:25,385 --> 00:41:28,689 Hapgeunrye is a Korean cup ceremony. 803 00:41:28,722 --> 00:41:31,959 Traditionally, it's done with wine during the wedding. 804 00:41:31,991 --> 00:41:35,262 But since I don't know when I'll be back in America, 805 00:41:35,295 --> 00:41:36,797 we're doing it today. 806 00:41:36,830 --> 00:41:38,265 With grape juice. 807 00:41:40,334 --> 00:41:44,238 It represents two lives becoming one. 808 00:41:49,142 --> 00:41:52,913 One body. One mind. 809 00:41:52,946 --> 00:41:56,750 A team. A family. 810 00:41:56,783 --> 00:41:58,185 Like all of you. 57530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.