All language subtitles for Soulcatcher.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-uk (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Завантажено з YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Офіційний сайт фільмів YIFY: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:34,666 ДУШЕЛОВ 4 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 Виловити. 5 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 Дати його назад. Це не твоє. 6 00:01:08,666 --> 00:01:12,500 Де ти їх взяв? Ми могли потрапити в протоку. 7 00:01:15,083 --> 00:01:17,333 Жінку викрав місцевий воєначальник. 8 00:01:18,208 --> 00:01:21,458 -Він тримає її на базі біля узбережжя. -Хто вона? 9 00:01:22,291 --> 00:01:23,208 Еліза Мазур. 10 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 Для неї є бонус. 11 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Вона задокументувала військові злочини Юсіфа. 12 00:01:31,500 --> 00:01:34,333 Дістанемо тісто коли ми надамо докази. 13 00:01:34,958 --> 00:01:38,750 -Вони збиралися надіслати SF, але... - Найманці зручніше. 14 00:01:39,500 --> 00:01:40,625 Будьте впевнені. 15 00:01:42,083 --> 00:01:43,958 Там нас чекає гід. 16 00:01:45,333 --> 00:01:47,750 Потім швидка операція, і ми повертаємося додому. 17 00:01:50,666 --> 00:01:52,708 Ти не скажеш мені, хто це замовив? 18 00:03:08,916 --> 00:03:09,875 З вами все гаразд? 19 00:03:11,625 --> 00:03:16,166 Куди поділися погані люди? Не лякайся. ми друзі 20 00:03:46,208 --> 00:03:47,458 Чекай на мій сигнал. 21 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 Я знав це. 22 00:04:53,541 --> 00:04:54,583 Що це? 23 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 Еліза Мазур? 24 00:05:03,833 --> 00:05:04,666 Пощадіть його. 25 00:05:04,750 --> 00:05:06,958 Мене теж дратує, але може бути корисним. 26 00:05:07,041 --> 00:05:10,291 -Хто ти? - Ми ставимо запитання тут. Нехай йде. 27 00:05:16,708 --> 00:05:17,625 Отримали фотографії? 28 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 Це не може потрапити в чужі руки. 29 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 Бережіть її. 30 00:05:45,916 --> 00:05:47,208 У нас є фотографії. 31 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 шахти. 32 00:05:57,625 --> 00:05:59,291 поспішай Вони скоро будуть тут. 33 00:05:59,375 --> 00:06:00,250 ВООЗ? 34 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 -ВООЗ? -Дай мені пістолет! 35 00:06:37,666 --> 00:06:39,083 За тобою! 36 00:06:53,833 --> 00:06:55,583 Бля, куди ти мене привів? 37 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 -Що за біса? - Не плач, дитино. 38 00:08:06,125 --> 00:08:08,041 У менших групах буде легше. 39 00:08:12,375 --> 00:08:13,416 Сюди. 40 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 Ваші люди загинуть через вас. 41 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Пьотрек. 42 00:08:45,125 --> 00:08:45,958 Малюк? 43 00:09:03,916 --> 00:09:05,875 Пьотрек. Нам потрібно йти. 44 00:09:07,416 --> 00:09:10,083 -Малюк. - Все горить. 45 00:09:38,250 --> 00:09:39,375 Пьотрек! 46 00:09:44,166 --> 00:09:45,333 СТІЙ! 47 00:09:51,583 --> 00:09:53,125 Стоп, Пйотрек! 48 00:09:53,625 --> 00:09:56,041 Це я! Ваш брат. СТІЙ! 49 00:09:58,291 --> 00:09:59,333 Ваш брат. 50 00:13:01,916 --> 00:13:03,125 Krzysiek, Fang тут. 51 00:13:04,375 --> 00:13:06,625 -Те, що добре? - Нічого. Приходьте за нами. 52 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 -Коли? -Зараз. 53 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Прокляття. 54 00:13:14,416 --> 00:13:16,875 Серйозно, Фанг, знову? Ми домовилися-- 55 00:13:16,958 --> 00:13:18,541 Krzysiek, «зараз» означає зараз. 56 00:13:18,625 --> 00:13:20,791 Не кажіть мені, що у вас є клієнти. 57 00:13:23,291 --> 00:13:24,625 Гаразд, надішліть мені GPS. 58 00:13:38,708 --> 00:13:42,333 -Що ви робите? -Я передам на оглядовий рейс. 59 00:13:43,916 --> 00:13:45,708 Отже, як ти плануєш вибратися звідси? 60 00:13:46,333 --> 00:13:47,166 Я не. 61 00:13:48,666 --> 00:13:50,958 У вас є фотографії. Я тобі не потрібна. 62 00:13:51,041 --> 00:13:52,333 Місію виконано. 63 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 А я маю свій. 64 00:13:58,750 --> 00:14:00,416 — Ми їх відволічемо. -Ікло. 65 00:14:05,125 --> 00:14:06,000 Побачимось. 66 00:14:45,375 --> 00:14:47,625 - Залиште його! - Це має бути весело! 67 00:15:07,416 --> 00:15:09,833 Ви не згадали про цілу криваву армію! 68 00:15:42,875 --> 00:15:45,875 Добре вийшло. Я візьму з них подвійну плату. 69 00:16:58,875 --> 00:17:00,083 Роберт Кіль. 70 00:17:01,041 --> 00:17:03,750 Кодове ім'я… Ікло. 71 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 Як грізно. 72 00:17:11,666 --> 00:17:12,750 Сили спеціального призначення. 73 00:17:16,416 --> 00:17:17,916 Три тури в Ірак. 74 00:17:18,833 --> 00:17:19,791 Сміливець. 75 00:17:19,875 --> 00:17:21,416 Ви сильно постраждали, рятуючи… 76 00:17:28,791 --> 00:17:32,208 Це той твій пілот. Ви його рятували. 77 00:17:32,291 --> 00:17:34,375 Кшиштоф Бєлік виконав мій наказ. 78 00:17:34,458 --> 00:17:39,083 Я збрехав йому. Він думав, що це так буде оглядовий політ. 79 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 У Кшиштофа призупинено дію ліцензії. 80 00:17:46,833 --> 00:17:50,125 Але є одна річ, яку ви можете зробити 81 00:17:51,791 --> 00:17:54,583 щоб допомогти своєму другові і, відповідно, себе. 82 00:18:06,291 --> 00:18:09,541 Усі вони колишні військові. 83 00:18:09,625 --> 00:18:12,708 Як ти. Сили спеціального призначення. 84 00:18:13,750 --> 00:18:15,583 Відсторонений, понижений. 85 00:18:16,833 --> 00:18:18,000 Виписаний. 86 00:18:18,083 --> 00:18:21,833 Деякі з них звинуватили в дуже поганих речах. 87 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 – Мене не виписали. -Немає. 88 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Ти отримав медаль і просто звільнився. 89 00:18:30,750 --> 00:18:32,083 З цікавості, чому? 90 00:18:33,916 --> 00:18:35,041 Недостатньо грошей? 91 00:18:40,250 --> 00:18:42,041 Чого ти хочеш від мене, чоловіче? 92 00:18:44,958 --> 00:18:45,875 НМП. 93 00:18:56,500 --> 00:19:01,458 Всі вони брали участь у вбивстві двох депутатів. 94 00:19:01,541 --> 00:19:04,791 Офіційно це були непов'язані акти насильства. 95 00:19:05,833 --> 00:19:10,541 Знаєте, деякі... маніяки з ПТСР. 96 00:19:13,375 --> 00:19:15,041 Але я знаю, хто їх найняв. 97 00:19:16,041 --> 00:19:17,041 НМП. 98 00:19:22,458 --> 00:19:23,625 Вони всі мертві. 99 00:19:26,041 --> 00:19:28,833 Тебе теж уб'ють, коли ти більше не потрібен. 100 00:19:29,666 --> 00:19:33,125 - Ти не того хлопця. -Я хочу тобі допомогти. 101 00:19:36,208 --> 00:19:38,583 Але якщо ви не потребуєте моєї допомоги, тоді… 102 00:19:39,291 --> 00:19:43,083 Геть з дороги або будеш охороняти гастроном. 103 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 У вас тут якийсь проклятий цирк. 104 00:19:47,833 --> 00:19:51,833 Якого хрена ти граєш? Ви одягали наручники на героя війни? 105 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 - Пане міністре... - Наручники, зараз! 106 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 Ми ще поговоримо. 107 00:20:08,041 --> 00:20:09,166 приходь 108 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 Мені їх дуже шкода. 109 00:20:17,666 --> 00:20:18,750 Не пощастило. 110 00:20:20,000 --> 00:20:22,041 Ви потрапили в лапи бюрократів. 111 00:20:22,958 --> 00:20:26,458 Нехай штовхають олівці, не солдати. 112 00:20:26,541 --> 00:20:29,291 - У вас є фотографії? -Куди ми йдемо? 113 00:20:29,916 --> 00:20:31,083 Нам потрібно поговорити. 114 00:20:34,083 --> 00:20:35,166 А де Петро? 115 00:20:39,458 --> 00:20:40,875 Ви замовили місію. 116 00:20:43,041 --> 00:20:44,083 А як щодо Пйотра? 117 00:20:48,125 --> 00:20:49,083 Пьотрек мертвий. 118 00:20:53,000 --> 00:20:53,833 мені шкода 119 00:20:58,083 --> 00:20:59,291 Слідкуйте за ними. 120 00:21:00,791 --> 00:21:01,666 звичайно 121 00:21:13,916 --> 00:21:15,291 американський? НАТО? 122 00:21:15,375 --> 00:21:17,708 Так назвала наша розвідка. 123 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 Але зроблено в Польщі. 124 00:21:20,791 --> 00:21:22,750 — Багато трупів. -На жаль. 125 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 Це був нещасний випадок. нібито. 126 00:21:28,291 --> 00:21:31,041 Пристрій був частиною експерименту. 127 00:21:32,583 --> 00:21:34,791 Він мав лікувати рак 128 00:21:34,875 --> 00:21:37,375 через використання експериментальної техніки. 129 00:21:38,458 --> 00:21:40,916 Перші випробування були дуже перспективними. 130 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 Цей чоловік міг би розповісти вам більше. 131 00:21:44,916 --> 00:21:47,333 Проф. Вітольд Мазур. 132 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Керівник колективу. 133 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 Творець пристрою 134 00:21:51,250 --> 00:21:55,875 а наразі права рука генерала Юсифа Башира Мамедова. 135 00:21:56,500 --> 00:21:57,333 Мазур. 136 00:21:58,291 --> 00:21:59,208 Батько Елізи. 137 00:22:00,208 --> 00:22:01,750 Тому вона туди пішла. 138 00:22:02,250 --> 00:22:05,708 Вона хоче вмовити батька щоб повернутися і показати йому 139 00:22:05,791 --> 00:22:08,791 як генерал використовує свій винахід. 140 00:22:10,041 --> 00:22:14,916 Але за нашою інформацією, Професор Мазур це чудово знає. 141 00:22:15,000 --> 00:22:18,916 Він єдиний хто змінив параметри пристрою. 142 00:22:19,000 --> 00:22:24,291 Він відповідальний за смерть майже всієї його команди. 143 00:22:24,375 --> 00:22:26,958 Окрім Елізи, його помічниці. 144 00:22:32,833 --> 00:22:34,333 Зайве говорити, 145 00:22:35,500 --> 00:22:40,791 ця зброя надзвичайно небезпечна в руках генерала Мамедова. 146 00:22:43,250 --> 00:22:44,458 Що ви пропонуєте? 147 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 Офіційно? нічого 148 00:22:48,791 --> 00:22:52,666 Ми не можемо займатися внутрішніми справами чужої країни. 149 00:22:56,125 --> 00:22:57,000 але? 150 00:23:02,125 --> 00:23:03,166 але... 151 00:23:07,333 --> 00:23:08,583 Ти знаєш, 152 00:23:09,875 --> 00:23:12,375 якщо хтось чогось дуже хоче, 153 00:23:14,250 --> 00:23:17,875 і вони в потрібному місці в потрібний час… 154 00:23:21,000 --> 00:23:22,916 дива трапляються. 155 00:23:54,625 --> 00:23:55,791 Хороший велосипед. 156 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 мотоцикл. 157 00:24:00,375 --> 00:24:01,958 Юнкер, але проїде. 158 00:24:03,166 --> 00:24:04,541 Ти говориш про мене, Сторм? 159 00:24:14,208 --> 00:24:15,958 Ми можемо поговорити? 160 00:24:18,416 --> 00:24:20,041 Аня покінчила з тобою. 161 00:24:22,208 --> 00:24:23,208 правильно? 162 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 Натка, я... 163 00:24:38,958 --> 00:24:40,000 Де Пьотрек? 164 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Як довго? 165 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Ти обіцяв мені. 166 00:25:00,958 --> 00:25:04,416 Ви добре знаєте що Пьотр був не просто другом. 167 00:25:47,333 --> 00:25:48,291 Ярек. 168 00:25:49,166 --> 00:25:51,166 Мені дуже потрібно, щоб ти щось сказав. 169 00:25:52,458 --> 00:25:54,875 Я запитав інших, але ти знаєш як це. 170 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 Більшість із них не збираються зі мною співпрацювати. 171 00:26:01,541 --> 00:26:06,250 Якщо я хочу запустити власний бренд, Мені потрібно переконатися, що це верхня полиця. 172 00:26:11,416 --> 00:26:12,291 Ярек… 173 00:26:19,833 --> 00:26:20,833 Привіт, Ярек. 174 00:26:25,333 --> 00:26:26,333 Привіт. 175 00:26:29,125 --> 00:26:33,000 Буря. Трохи схожий на тебе. Може, ви могли б усиновити її? 176 00:26:43,250 --> 00:26:45,875 Ти сказав нам чекати, щоб ти міг це злити? 177 00:26:45,958 --> 00:26:48,083 -Привіт, Бик. -Аня. 178 00:26:50,333 --> 00:26:55,208 Якщо тобі сумно, обійми собаку Але кіт заважає 179 00:26:55,291 --> 00:26:56,333 Привіт. 180 00:26:57,083 --> 00:26:59,958 Привіт, Бик. Мій тато співав її, коли йому було сумно. 181 00:27:02,416 --> 00:27:03,291 Він з нами. 182 00:27:07,041 --> 00:27:09,250 Так? Ми п'ємо? 183 00:27:09,333 --> 00:27:10,583 Американська мрія. 184 00:27:10,666 --> 00:27:11,958 Як завжди. 185 00:27:17,166 --> 00:27:21,750 Тож треба трохи випити. Для Пйотрека. Щоб згадати його. 186 00:27:22,291 --> 00:27:26,416 -Чому я завжди отримую найменшу склянку? -Маленький, але божевільний. 187 00:27:26,500 --> 00:27:27,708 О, мені це подобається. 188 00:27:29,708 --> 00:27:31,083 Ти щось скажеш? 189 00:27:37,250 --> 00:27:38,166 Пьотрек був… 190 00:27:40,708 --> 00:27:42,208 Давай просто вип'ємо, так? 191 00:27:47,458 --> 00:27:49,416 добре Налийте ще одну. 192 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 Ура. 193 00:29:18,208 --> 00:29:21,750 У вашій місії дві цілі. 194 00:29:21,833 --> 00:29:28,166 По-перше, роздобудьте Soulcatcher та безпечно транспортувати до Польщі. 195 00:29:28,250 --> 00:29:30,958 -Чи не краще було б його підірвати? -Я згоден. 196 00:29:31,541 --> 00:29:34,000 Це було б найбезпечніше, але… 197 00:29:35,291 --> 00:29:37,750 Я консультувався з нашими вченими. 198 00:29:38,291 --> 00:29:44,416 Пристрій після повторного калібрування знову можна використовувати для лікування. 199 00:29:45,458 --> 00:29:51,625 Ну, дозвольте представити вас усіх старшині Дем’яну Прочирі. 200 00:29:52,125 --> 00:29:53,750 Досвідчений солдат. 201 00:29:54,583 --> 00:30:00,750 Ветеран багатьох місій і експерт із зв'язку та вибухових речовин. 202 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 Сідай. 203 00:30:12,500 --> 00:30:13,416 Пілот. 204 00:30:17,083 --> 00:30:21,916 Друге завдання є усунення проф. Мазура. 205 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 Він створив зброю одного разу. 206 00:30:24,791 --> 00:30:28,416 Він здатний це реконструювати. 207 00:30:28,500 --> 00:30:31,625 Ми не можемо собі дозволити такий ризик. 208 00:30:32,250 --> 00:30:33,208 Юсіф? 209 00:30:33,291 --> 00:30:34,833 Неважливо. 210 00:30:35,875 --> 00:30:39,833 Скоро його замінить новий психопат з дивними вусами. 211 00:30:41,166 --> 00:30:44,500 Але якщо буде можливість 212 00:30:44,583 --> 00:30:50,916 щоб позбутися його без ризику основні завдання місії? 213 00:30:51,458 --> 00:30:52,500 Я зрозумію. 214 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 Час спливає. 215 00:30:55,958 --> 00:31:01,708 Кілька хвилин тому я отримав звіт що генерал планує продати зброю 216 00:31:01,791 --> 00:31:06,625 якомусь африканському полководцю і що покупець уже в дорозі 217 00:31:06,708 --> 00:31:10,041 на базу генерала в захопленому плавильному заводі. 218 00:31:10,125 --> 00:31:11,833 Він може приїхати завтра. 219 00:31:11,916 --> 00:31:17,875 Треба діяти швидко і запобігти цій операції. 220 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 Які-небудь питання? 221 00:31:20,500 --> 00:31:22,375 Як щодо того, щоб ви скасували мою ліцензію? 222 00:31:25,166 --> 00:31:26,708 Подивимося, що ми зможемо зробити. 223 00:31:56,708 --> 00:31:57,625 Буря, звіт. 224 00:32:19,125 --> 00:32:22,708 Мені здається, я щойно знайшов зручне місце на південний захід від вашої позиції. 225 00:32:28,666 --> 00:32:30,250 Нам потрібні очі зверху. 226 00:32:31,916 --> 00:32:33,041 Wilco. 227 00:32:38,166 --> 00:32:39,333 Пташка вже в дорозі. 228 00:34:10,000 --> 00:34:11,833 Отже, це був ваш план? 229 00:34:13,166 --> 00:34:14,541 Що, ти скучив за мною? 230 00:34:15,125 --> 00:34:17,083 Ми оглядаємо пам'ятки. І таке інше. 231 00:34:18,083 --> 00:34:21,958 Я чув, що тут є військова база. Красиво в цю пору року. 232 00:34:22,500 --> 00:34:24,875 Хто цей хлопець? Ти знаєш його? 233 00:34:38,208 --> 00:34:40,083 Ви не можете взяти вантажівку. 234 00:34:40,791 --> 00:34:42,666 -Оскільки? — Нас чекають. 235 00:34:42,750 --> 00:34:44,625 Я чув, як вони про це повідомляли. 236 00:34:54,875 --> 00:34:56,166 У що ти граєш, га? 237 00:34:57,166 --> 00:34:58,875 Юсіф тримає там мого батька. 238 00:34:59,708 --> 00:35:00,708 Я повинен допомогти йому. 239 00:35:03,291 --> 00:35:05,375 Ти будеш там вальсувати і сказати "Доброго ранку"? 240 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 — Чи можете ви, панове, відпустити мого тата? 241 00:35:13,291 --> 00:35:14,958 Ми потрібні один одному. 242 00:36:12,875 --> 00:36:15,083 Привіт, солодкі пиріжки. я тебе бачу 243 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 Тато… 244 00:39:52,541 --> 00:39:55,833 Крихітко, все в порядку. Дитина… 245 00:40:01,166 --> 00:40:02,416 Чому ти тут? 246 00:40:03,916 --> 00:40:05,291 Що ти зробив? 247 00:40:08,333 --> 00:40:09,208 Дитина… 248 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 Ікло? 249 00:42:06,083 --> 00:42:06,958 Харбір? 250 00:42:08,750 --> 00:42:11,666 Що там відбувається, хлопці? закінчено. 251 00:42:22,958 --> 00:42:24,125 Дивне втручання. 252 00:42:28,083 --> 00:42:32,125 Що б вони не робили нагорі смажить електроніку. 253 00:44:36,958 --> 00:44:39,750 Я не бачу лайна. Я думаю, комунікація не працює. 254 00:44:39,833 --> 00:44:40,958 щось не так 255 00:46:43,833 --> 00:46:46,791 Альфа, це Браво. Декорації на місці. 256 00:46:47,666 --> 00:46:50,291 Ми прямуємо до пункту евакуації. закінчено. 257 00:46:53,125 --> 00:46:53,958 закінчено. 258 00:47:08,333 --> 00:47:09,625 Розслабтеся. 259 00:47:11,375 --> 00:47:13,166 Немає! 260 00:47:34,291 --> 00:47:35,291 Я бачу доктора. 261 00:47:38,541 --> 00:47:42,583 Очікування чіткого пострілу. Хлопці, ви там? закінчено. 262 00:47:55,000 --> 00:47:55,833 Що це? 263 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 чому 264 00:48:05,458 --> 00:48:06,333 Хто…? 265 00:48:08,625 --> 00:48:10,333 Ви отримали замовлення, так? 266 00:48:11,500 --> 00:48:12,833 Тоді вбий мене. 267 00:48:13,958 --> 00:48:16,750 Застреліть мене, як собаку. Я сміття. 268 00:48:17,750 --> 00:48:18,666 Але її… 269 00:48:19,333 --> 00:48:20,458 Я вас прошу, вона… 270 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Давай… 271 00:48:27,000 --> 00:48:28,750 Ще трохи, любий. 272 00:48:31,125 --> 00:48:32,875 Ще трохи. 273 00:48:33,541 --> 00:48:37,500 Це мало бути прорив у лікуванні раку. 274 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 Але все пішло не так через аномалію. 275 00:48:40,083 --> 00:48:43,541 - Отже, ти вирішив розбагатіти? — Ні, мене викрали. 276 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 Відтоді єдине Я мрію знищити його. 277 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 Гаразд, хлопці, я маю чіткий постріл. 278 00:48:52,666 --> 00:48:53,833 закінчено. 279 00:48:54,416 --> 00:48:56,541 Сьогодні у мене не було вибору. 280 00:48:56,625 --> 00:48:58,916 - Бля, Ікло. Кінець! - У мене не було вибору. 281 00:48:59,500 --> 00:49:00,916 О, до біса. 282 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 Будь ласка, врятуйте її. У мене гроші в Польщі. 283 00:49:05,291 --> 00:49:07,166 Ви все це отримаєте. Будь ласка... 284 00:49:30,500 --> 00:49:32,291 Фанг, що за біса? 285 00:49:32,375 --> 00:49:33,750 Я знаю, що роблю. 286 00:49:37,750 --> 00:49:39,125 Залишайся тут і чекай на мене. 287 00:49:55,833 --> 00:49:59,958 Гаразд, спокійно, Шторм. Ще раз. 288 00:50:08,791 --> 00:50:09,625 Дякую. 289 00:50:13,541 --> 00:50:14,416 Давай. 290 00:51:15,291 --> 00:51:17,291 Ікло, вони загортають іграшку. 291 00:51:43,458 --> 00:51:45,041 Шторм, вони йдуть за тобою. 292 00:51:46,791 --> 00:51:47,958 Нарешті. 293 00:52:58,375 --> 00:52:59,375 Дякую, Кржичу. 294 00:53:00,125 --> 00:53:02,750 Вони могли дати нам більше іграшок, Сторм. 295 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 Харбір! 296 00:55:03,333 --> 00:55:04,166 Стережись! 297 00:57:01,458 --> 00:57:03,708 -У мене всі. -Їздить! 298 00:58:20,333 --> 00:58:21,583 Ікло. 299 00:58:22,833 --> 00:58:23,916 Це я! 300 00:58:26,416 --> 00:58:29,125 -Я… -Дихай. 301 00:58:30,791 --> 00:58:33,333 Тато сказав, що ти був на краю радіуса вибуху. 302 00:58:38,833 --> 00:58:40,791 Це просто адреналін. Це пройде. 303 00:58:45,333 --> 00:58:47,083 Тож Пьотрек міг вижити. 304 00:58:49,083 --> 00:58:50,583 Ні, його доза була занадто великою. 305 00:58:51,375 --> 00:58:52,625 Не думай про це. 306 00:58:53,791 --> 00:58:55,708 Розслабтеся. Ходи сюди. 307 00:59:05,916 --> 00:59:07,916 Я бачу, що запізнився на вечірку. 308 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 - Ти не прийдеш. -Що? 309 00:59:19,291 --> 00:59:22,541 Професор піде зі мною. Вас би теж заарештували. 310 00:59:24,041 --> 00:59:27,250 Ти підеш з Харбіром. У нього є адреса притулку. 311 00:59:49,541 --> 00:59:55,541 ANS АГЕНТСТВО НАЦІОНАЛЬНОЇ БЕЗПЕКИ 312 00:59:57,958 --> 01:00:00,875 Мацей, пришли мені нещодавні дозволи на чоппер. 313 01:00:19,416 --> 01:00:20,958 Поспішай! Перемістити його! 314 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 молодець 315 01:00:26,458 --> 01:00:28,166 Ліквідація не була потрібна. 316 01:00:29,500 --> 01:00:31,458 Крім того, він стверджує, що невинний. 317 01:00:31,541 --> 01:00:32,750 І ти йому віриш? 318 01:00:34,916 --> 01:00:38,750 – Я вважаю, що він заслуговує на справедливий суд. -Так, звісно. 319 01:00:40,333 --> 01:00:42,875 Переконайтеся, що професор у безпеці. 320 01:00:48,458 --> 01:00:50,875 Ви знаєте, чому я знайшов моє покликання в політиці? 321 01:00:52,208 --> 01:00:53,625 Я добре вмію читати людей. 322 01:00:54,541 --> 01:00:59,500 Я знаю, хто вони, чого хочуть, чого від них очікувати. 323 01:01:01,916 --> 01:01:05,750 — Я знаю, кому можна довіряти. -Це чудово. Я б не довіряв мені. 324 01:01:05,833 --> 01:01:10,041 Ні. Це була нездійсненна місія. 325 01:01:11,458 --> 01:01:14,083 І все ж вам це вдалося. 326 01:01:15,208 --> 01:01:16,500 Тому що ти хороший. 327 01:01:17,458 --> 01:01:19,250 Я завжди вірила в тебе. 328 01:01:23,833 --> 01:01:27,583 Настають тяжкі часи. Ми всі це знаємо. 329 01:01:27,666 --> 01:01:30,333 Такі, як ти, потрібні Батьківщині. 330 01:01:38,875 --> 01:01:42,333 -Дивіться. Красуня та Чудовисько. - Без сувенірів. 331 01:01:44,791 --> 01:01:45,958 Я його видаляю. 332 01:01:50,375 --> 01:01:51,458 Це в хмарі. 333 01:01:57,958 --> 01:01:58,791 Гей, ти. 334 01:01:59,916 --> 01:02:01,333 Ти військовий? 335 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 Ні, довбаний артист балету. чому 336 01:02:07,708 --> 01:02:09,375 Ви могли б мати кращу роботу. 337 01:02:14,125 --> 01:02:18,416 Ти будеш балакати чи викликати мені медика? 338 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 Ця зброя, уважно стежте за нею. 339 01:02:37,083 --> 01:02:39,458 Багато людей загинуло через цей пристрій. 340 01:02:41,458 --> 01:02:43,291 Це може врятувати багато життів. 341 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 Сподіваюсь так. 342 01:02:57,875 --> 01:02:59,875 Немає! 343 01:02:59,958 --> 01:03:01,375 СТІЙ! 344 01:03:01,458 --> 01:03:02,541 -Відпусти! -Перемістити його! 345 01:03:06,583 --> 01:03:09,000 чудово Doggonit, просто супер. 346 01:03:09,083 --> 01:03:10,416 -Руки вгору! -Тарнація. 347 01:03:24,083 --> 01:03:25,208 Подумай над цим. 348 01:03:26,083 --> 01:03:30,208 Вперше в історії, у нас є зброя, 349 01:03:30,291 --> 01:03:34,208 потужна зброя, про яку ніхто не знає. 350 01:03:34,291 --> 01:03:39,250 Ви справді думаєте, що його знищити це найкраще рішення? 351 01:03:41,375 --> 01:03:42,875 Приєднуйся до нас, Фанг. 352 01:03:45,125 --> 01:03:46,500 Це про ідею. 353 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Ідея нації. 354 01:03:57,416 --> 01:04:00,625 Професор піде зі своїм винаходом. Він може бути корисним. 355 01:04:01,458 --> 01:04:02,875 Воно мало зцілювати людей. 356 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 Це безумство! 357 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 Вирішуйте. Ви з нами? 358 01:04:22,333 --> 01:04:23,708 Ян Заремба. 359 01:04:25,416 --> 01:04:29,458 Ви заарештовані за звинуваченнями проведення незаконних військових дій 360 01:04:29,541 --> 01:04:30,958 в Польщі та за кордоном. 361 01:04:33,291 --> 01:04:34,458 Солдати! 362 01:04:35,833 --> 01:04:37,291 Захищайте свою Батьківщину! 363 01:04:37,375 --> 01:04:39,875 -Стережись! -Панове, вогонь! 364 01:04:55,958 --> 01:04:58,416 Ми йдемо звідси до біса! 365 01:05:04,333 --> 01:05:05,291 Вогонь! 366 01:05:08,458 --> 01:05:10,541 Ситуація дуже загострилася. 367 01:05:19,333 --> 01:05:20,250 Вгору! 368 01:05:51,875 --> 01:05:53,916 Доповідь! Що там відбувається? 369 01:06:21,458 --> 01:06:23,458 Бля, дістань його! 370 01:06:46,333 --> 01:06:47,708 Я на вашому боці. 371 01:06:49,375 --> 01:06:51,750 Стріляти. Хіба не за це вам платять? 372 01:06:52,916 --> 01:06:53,875 Він там! 373 01:07:50,875 --> 01:07:51,750 Кшичу! 374 01:07:52,958 --> 01:07:56,666 -Залиш це! - Їжте свинець, лохи! 375 01:08:29,541 --> 01:08:31,541 Вогонь! 376 01:08:34,708 --> 01:08:35,875 Ще трохи далі. 377 01:09:24,166 --> 01:09:25,041 Дезінфікуючий засіб. 378 01:09:54,083 --> 01:09:55,458 Це найкращий хірург, якого я знаю. 379 01:09:55,541 --> 01:09:57,875 Ніхто не дізнається, що вони там. 380 01:10:00,041 --> 01:10:02,083 Вони знайшли нас. Я візьму його. 381 01:10:15,791 --> 01:10:18,666 Ікло! Прокидайся! Ви повинні мені допомогти. 382 01:10:21,583 --> 01:10:22,458 Залазь! 383 01:10:24,000 --> 01:10:25,500 Я їх не покину! 384 01:10:26,333 --> 01:10:28,500 Фанг, все буде добре. 385 01:10:30,000 --> 01:10:31,375 Іди! 386 01:10:37,166 --> 01:10:38,208 Бик… 387 01:11:09,916 --> 01:11:11,000 Привіт, милий пиріг. 388 01:11:15,458 --> 01:11:16,583 Як довго я не був? 389 01:11:18,541 --> 01:11:19,875 Достатньо довго. 390 01:11:30,375 --> 01:11:31,750 Де Кшичу і Бик? 391 01:11:48,666 --> 01:11:49,958 Не розчулюйся. 392 01:12:26,916 --> 01:12:31,833 Через чотири дні після оголошення своєї кандидатури Якуб Олех, палкий противник НМП, 393 01:12:31,916 --> 01:12:33,291 вбив свою дружину. 394 01:12:34,083 --> 01:12:37,791 Розтин показав, що він її вбив своїми руками і зубами. 395 01:12:38,291 --> 01:12:41,000 Через два тижні студентський протест. 396 01:12:42,083 --> 01:12:46,541 До 20:30 мітингувальники ходили і співали пісні. 397 01:12:47,708 --> 01:12:50,208 В один момент, без будь-якої ескалації, 398 01:12:50,291 --> 01:12:54,166 група студентів проявив величезну агресію. 399 01:12:54,250 --> 01:12:56,958 Убив двох офіцерів, поранено кілька десятків... 400 01:12:57,041 --> 01:12:58,250 Достатньо. я розумію 401 01:13:02,000 --> 01:13:03,375 Не забуваймо про це. 402 01:13:04,708 --> 01:13:07,750 Це… терорист. 403 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 Я маю на увазі, як ще можна описати монстра 404 01:13:10,458 --> 01:13:15,666 що вривається у військові навчання лише з однією метою? 405 01:13:16,250 --> 01:13:21,958 Вбивати, жорстоко вбивати вояків польського війська. 406 01:13:22,041 --> 01:13:24,625 - Ми знаємо його мотивацію? – Офіційно – ні. 407 01:13:24,708 --> 01:13:26,500 Розслідування ще триває. 408 01:13:27,083 --> 01:13:30,041 Але вам просто потрібно подивитися на справу, щоб... 409 01:13:30,125 --> 01:13:33,500 знати, які чужі сили користь від цього. 410 01:13:34,958 --> 01:13:37,666 Якщо це допоможе, вони також націлюються на мене. 411 01:13:37,750 --> 01:13:40,250 -Чого він хоче? - Бути рятівником. 412 01:13:40,958 --> 01:13:44,291 Захисник від беззаконня і іноземний вплив. 413 01:13:45,375 --> 01:13:50,041 - Судячи з опитувань, у нього все добре. – Інколи опитування можуть змінюватися. 414 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 Харбір. 415 01:14:50,458 --> 01:14:53,875 Я надіслав батькові зашифроване повідомлення. Треба почекати. 416 01:14:53,958 --> 01:14:57,083 У Яна всюди є люди. Він перемістить Душеловця. 417 01:14:57,166 --> 01:14:59,375 Значить, мій батько має померти там? 418 01:15:01,416 --> 01:15:02,500 Я над цим працюю. 419 01:15:03,541 --> 01:15:08,750 Коли хтось чогось дуже хоче, і вони в потрібному місці та в потрібний час. 420 01:15:09,916 --> 01:15:11,041 Чудеса. 421 01:15:48,458 --> 01:15:52,208 -Я дозволив цій лисусі обдурити мене, як тупа. — Він усіх обдурив. 422 01:15:56,541 --> 01:15:57,458 Тим паче. 423 01:16:04,333 --> 01:16:05,166 Що? 424 01:16:08,916 --> 01:16:10,916 Чи не врятувати твого батька? 425 01:16:34,083 --> 01:16:35,583 Професор відповів. 426 01:16:40,583 --> 01:16:44,083 Повідомлення тарабарщина. Дещо про лань і ліс. 427 01:16:44,166 --> 01:16:45,375 Це координати. 428 01:16:48,500 --> 01:16:49,791 Кожне слово є цифрою. 429 01:16:49,875 --> 01:16:53,375 Порядок на сторінці. І кожна сторінка позначена буквою. 430 01:16:58,208 --> 01:16:59,166 Чому «Бембі»? 431 01:17:01,500 --> 01:17:02,791 Тато мене так називав. 432 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 тут 433 01:17:10,583 --> 01:17:11,708 Це фабрика. 434 01:17:27,750 --> 01:17:29,625 Вам потрібен однорукий бандит? 435 01:17:34,291 --> 01:17:36,083 Ми будемо мати на увазі Лас-Вегас. 436 01:17:37,708 --> 01:17:40,750 - Дім завжди перемагає. -Точно так. 437 01:17:42,083 --> 01:17:43,875 Мені все одно нічого втрачати. 438 01:17:45,750 --> 01:17:47,041 Я думаю, що ви знаєте. 439 01:17:51,708 --> 01:17:53,541 Передай привіт Деміану, якщо побачиш його. 440 01:18:03,208 --> 01:18:04,833 Я недооцінив хлопця. 441 01:18:05,625 --> 01:18:09,125 Було досить далеко, але він влучно влучив у Кшисієка. 442 01:18:13,208 --> 01:18:14,041 Я буду. 443 01:18:54,875 --> 01:18:59,125 Все в багажнику. Мої люди можуть лише відвезти вас на місце. 444 01:18:59,208 --> 01:19:02,000 - Тоді ти сама. - Як мені подобається. 445 01:19:10,000 --> 01:19:13,500 Загін, переходьте до другого та третього секторів. 446 01:19:14,583 --> 01:19:15,750 Чоп-цоп! 447 01:19:55,708 --> 01:19:57,166 Не ламай себе. 448 01:21:29,291 --> 01:21:30,541 не дивись на мене 449 01:21:39,083 --> 01:21:39,958 Я знав це. 450 01:21:59,458 --> 01:22:02,000 І… Еліза? 451 01:22:06,625 --> 01:22:08,208 Живий і здоровий. Розслабтеся. 452 01:22:14,041 --> 01:22:18,250 Вони намагалися це вивчити, але ідіоти просто пошкодили його. 453 01:22:19,583 --> 01:22:24,208 Вони хочуть змусити мене це виправити, але це буде день. 454 01:22:32,833 --> 01:22:33,916 я маю це 455 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 Можеш ти…? 456 01:22:43,750 --> 01:22:44,583 Давай. 457 01:22:45,125 --> 01:22:46,083 Залишайся поруч. 458 01:22:47,375 --> 01:22:48,458 Стережись! 459 01:23:08,750 --> 01:23:11,541 Ікло. Ваш хрестовий похід закінчився. 460 01:23:13,583 --> 01:23:17,416 Великий нумчереп згорів разом зі своїми дворнягами. 461 01:23:24,625 --> 01:23:25,958 І той інший. 462 01:23:27,125 --> 01:23:31,541 Tarnation, цей хлопець мене розлютив? 463 01:23:49,833 --> 01:23:51,458 А як твій брат? 464 01:23:59,416 --> 01:24:00,541 Я чув 465 01:24:02,333 --> 01:24:03,541 він збожеволів. 466 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Поспішай! 467 01:24:38,041 --> 01:24:39,500 Чи правда те, що вони говорять? 468 01:24:41,375 --> 01:24:42,833 Ти вбив його! 469 01:24:48,166 --> 01:24:50,791 Ваш рідний брат. 470 01:25:08,208 --> 01:25:11,166 Каїн і Авель. 471 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 Немає! 472 01:26:15,958 --> 01:26:17,583 Я знаю, що ти там. 473 01:26:21,750 --> 01:26:23,250 Ви мене чуєте? 474 01:26:29,166 --> 01:26:30,083 Це сумно. 475 01:26:30,833 --> 01:26:32,958 Дуже шкода втрачати такого солдата, як ти. 476 01:26:37,541 --> 01:26:38,875 Але ви вже знаєте… 477 01:26:47,791 --> 01:26:49,541 чим це закінчиться. 478 01:27:30,291 --> 01:27:32,291 Немає! Не роби цього! 479 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 Давай, натискай кнопку. 480 01:27:46,125 --> 01:27:48,333 Що мало статися вже сталося. 481 01:27:49,291 --> 01:27:52,708 Люди прокинулися від ступору. І вони бояться. 482 01:27:54,333 --> 01:27:55,166 І правильно. 483 01:27:56,250 --> 01:28:01,333 Про терористів, про біженців, іноземців, своїх сусідів. 484 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 З себе! 485 01:28:04,791 --> 01:28:06,375 І їм потрібно… 486 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 Лідер. 487 01:28:13,041 --> 01:28:14,291 захист. 488 01:28:15,000 --> 01:28:16,625 Підтримка. 489 01:28:20,250 --> 01:28:22,041 Я збираюся виправити цю країну. 490 01:28:26,541 --> 01:28:28,250 А твій трюк тут? 491 01:28:30,041 --> 01:28:31,250 Ваша зрада? 492 01:28:32,666 --> 01:28:36,750 «Терориста знешкоджено під час диверсії». 493 01:28:37,333 --> 01:28:39,000 Це підніме мене на кілька відсотків? 494 01:28:40,291 --> 01:28:43,083 Ти завжди був на крок попереду мене, га? 495 01:28:49,250 --> 01:28:50,916 Є ще одна річ. 496 01:28:58,541 --> 01:29:00,250 Ви мене добре чуєте? 497 01:29:04,458 --> 01:29:07,625 Ми все чули. Голосно і чітко. 498 01:29:08,333 --> 01:29:09,625 чортів А. 499 01:31:42,041 --> 01:31:44,916 Візьми його! 500 01:31:50,875 --> 01:31:52,916 Гаразд, їдь. Підлогу. 501 01:32:10,166 --> 01:32:12,500 Тільки не забирай мене додому, гаразд? 502 01:32:13,291 --> 01:32:15,416 Ті божевільні знайдуть мене там. 503 01:32:19,666 --> 01:32:20,500 Нічого страшного. 504 01:32:22,833 --> 01:32:24,625 Зі мною тебе ніхто не знайде. 42481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.