Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:25:31,399 --> 00:25:32,574
Mmm.
4
00:30:20,862 --> 00:30:22,037
Ha.
5
00:30:24,735 --> 00:30:25,780
Ha.
6
00:30:39,750 --> 00:30:41,013
Ha.
7
00:30:42,144 --> 00:30:44,320
- Ha.
8
00:37:51,269 --> 00:37:52,531
Ha.
9
00:37:54,141 --> 00:37:55,185
Ha.
10
00:38:11,941 --> 00:38:12,942
Ha.
11
00:50:40,950 --> 00:50:42,517
Oh.
12
01:05:05,205 --> 01:05:16,564
♪ Espera-oh-oh-oh Espera-oh-oh-oh ♪
13
01:05:19,176 --> 01:05:24,398
♪ Estoy loco rebosando de ideas ♪
14
01:05:24,398 --> 01:05:29,229
♪ Mil maneras de cortejar a un amante tan sincero ♪
15
01:05:29,229 --> 01:05:33,016
♪ Amor y odio Que hermosa combinación ♪
16
01:05:33,016 --> 01:05:37,107
♪ Enviando escalofríos arriba y abajo de mi columna ♪
17
01:05:37,107 --> 01:05:42,677
♪ Por cada Casanova Que aparece ♪
18
01:05:42,677 --> 01:05:47,247
♪ Mi sensación de vacilación desaparece ♪
19
01:05:47,247 --> 01:05:51,164
♪ Amor y odio Que hermosa combinación ♪
20
01:05:51,164 --> 01:05:54,646
♪ Enviando escalofríos arriba y abajo de mi columna ♪
21
01:05:54,646 --> 01:05:59,303
♪ Y los amantes que enviaste por mí ♪
22
01:05:59,303 --> 01:06:02,567
♪ No viene con ninguna garantía de satisfacción ♪
23
01:06:02,567 --> 01:06:04,961
♪ Entonces se los devuelvo al remitente ♪
24
01:06:04,961 --> 01:06:06,875
♪ Y la nota adjunta dirá ♪
25
01:06:06,875 --> 01:06:09,313
♪ Cómo me encanta odiarte ♪
26
01:06:09,313 --> 01:06:15,449
♪ Me encanta odiarte ♪
27
01:25:51,581 --> 01:25:58,849
♪ Las criaturas de la naturaleza viven noblemente entre nosotros ♪
28
01:25:58,849 --> 01:26:05,638
♪ Las criaturas de la naturaleza caminan orgullosas y se mantienen erguidas ♪
29
01:26:05,638 --> 01:26:09,164
♪ Amigo de la secoya ♪
30
01:26:09,164 --> 01:26:12,602
♪ El olmo, el roble y el sauce ♪
31
01:26:12,602 --> 01:26:19,478
♪ Durante el invierno y la primavera Y durante el verano y el otoño ♪
32
01:26:26,833 --> 01:26:33,884
♪ Las criaturas de la naturaleza No importa si te gustan ♪
33
01:26:33,884 --> 01:26:41,065
♪ A las criaturas no les importan tus garabatos de rascacielos ♪
34
01:26:41,065 --> 01:26:47,767
♪ Administradores de bosques, ríos y montañas ♪
35
01:26:47,767 --> 01:26:54,600
♪ Todos conviviendo en Grand Guignol ♪
36
01:26:54,600 --> 01:27:02,304
♪ Ir contra la Naturaleza es enfrentar su furia ♪
37
01:27:02,304 --> 01:27:09,528
♪ Desde la antigua Pompeya hasta el huracán Paul ♪
38
01:27:09,528 --> 01:27:16,100
♪ El caos es orden El orden de la naturaleza ♪
39
01:27:16,100 --> 01:27:22,976
♪ Durante el invierno y la primavera Y durante el verano y el otoño ♪
40
01:27:30,636 --> 01:27:37,513
♪ La, la, la, la, la ♪
41
01:27:37,513 --> 01:27:40,516
♪ La, la, la, la ♪
42
01:27:40,516 --> 01:27:47,523
♪ La, la, la, la, la ♪
43
01:27:47,523 --> 01:27:51,483
♪ La, la, la, la, la, la ♪
44
01:27:51,483 --> 01:27:58,969
♪ La, la, la, la, la ♪
45
01:28:05,845 --> 01:28:12,635
♪ Ellos vinieron aquí antes que nosotros y estarán mucho después ♪
46
01:28:12,635 --> 01:28:17,509
♪ Hasta que el mundo finalmente llegue ♪
47
01:28:17,509 --> 01:28:23,950
♪ Su última llamada a telón ♪
3509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.