All language subtitles for Royal Pains - 04x04 - Dawn Of The Med.x264-ASAP.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,747 --> 00:00:02,181 Previously on Royal Pains... 2 00:00:02,183 --> 00:00:03,716 Evan and I have reached an impasse 3 00:00:03,718 --> 00:00:05,718 in our differences over Hankmed. 4 00:00:05,720 --> 00:00:07,486 - Hank quit. - It's not that simple. 5 00:00:07,488 --> 00:00:09,755 But not to worry, I'm gonna keep Hankmed running. 6 00:00:09,757 --> 00:00:13,726 Gentlemen, welcome to Hankmed...2.0. 7 00:00:13,728 --> 00:00:16,228 I want us to have a relationship 8 00:00:16,230 --> 00:00:17,797 like we used to. 9 00:00:17,799 --> 00:00:20,066 Your father wouldn't understand... he'd be furious. 10 00:00:20,068 --> 00:00:21,534 He wouldn't have to know. 11 00:00:21,536 --> 00:00:25,271 I have decided that I am going to work for both of you. 12 00:00:25,273 --> 00:00:27,440 - That's not a choice! - That's not a choice! 13 00:00:27,442 --> 00:00:31,010 Sorry to disturb you, but your sons need you. 14 00:00:31,012 --> 00:00:33,212 We all need you. 15 00:00:36,483 --> 00:00:39,352 Pull! 16 00:00:39,354 --> 00:00:42,254 You're letting it beat the barrel. 17 00:00:42,256 --> 00:00:45,491 Lead it more, Hank. Pull! 18 00:00:47,362 --> 00:00:50,429 - Nice. - It clears the mind. 19 00:00:50,431 --> 00:00:54,266 You have a lot on your mind? 20 00:00:54,268 --> 00:00:56,469 Marisa insisted we inspect for mold 21 00:00:56,471 --> 00:00:58,204 for Carlos's sake. 22 00:00:58,206 --> 00:01:00,806 Apparently, ventilation work begins at dawn. 23 00:01:00,808 --> 00:01:02,508 That's a lot of ventilating. 24 00:01:02,510 --> 00:01:05,811 Yeah, a minor project compared to something called... 25 00:01:05,813 --> 00:01:11,050 Kindersicherung... Uh, babyproofing... everything. 26 00:01:11,052 --> 00:01:12,685 It's mad. 27 00:01:12,687 --> 00:01:15,354 Where's Costello? 28 00:01:15,356 --> 00:01:17,123 Your sidekick, the funny one. 29 00:01:17,125 --> 00:01:18,691 My invitation was to you both. 30 00:01:18,693 --> 00:01:20,793 Evan's pretty busy these days. 31 00:01:20,795 --> 00:01:22,628 I don't see much of him. 32 00:01:22,630 --> 00:01:25,030 Nothing I need concern myself with, I trust. 33 00:01:25,032 --> 00:01:27,833 Nope, we're good. Pull! 34 00:01:27,835 --> 00:01:29,368 Ah. 35 00:01:29,370 --> 00:01:30,703 That felt better. 36 00:01:30,705 --> 00:01:33,806 As opposed to life itself, Hank, 37 00:01:33,808 --> 00:01:36,942 skeet shooting affords us the opportunity 38 00:01:36,944 --> 00:01:41,247 to anticipate our targets. 39 00:01:41,249 --> 00:01:44,784 Pull! 40 00:01:55,495 --> 00:01:57,396 It's called Life? 41 00:01:57,398 --> 00:02:03,035 L.I.F.E... Life is for enjoying. 44 00:02:06,007 --> 00:02:07,106 I didn't know that you were a writer. 45 00:02:07,108 --> 00:02:08,841 Neither did I. 46 00:02:08,843 --> 00:02:11,510 I just started a self-help blog in prison. 47 00:02:11,512 --> 00:02:15,448 Wow, are there a lot of lost souls in there! 48 00:02:15,450 --> 00:02:18,384 It turns out the my message has broad appeal. 49 00:02:18,386 --> 00:02:20,252 And, Eddie, I wish you luck with it. 50 00:02:20,254 --> 00:02:22,788 But if we could get back to the crisis at hand... 51 00:02:22,790 --> 00:02:24,824 No, the book is for the boys. 52 00:02:24,826 --> 00:02:26,258 I realized that all the guidance 53 00:02:26,260 --> 00:02:27,993 I was giving to everybody else 54 00:02:27,995 --> 00:02:31,063 was in preparation for those I love the most. 55 00:02:31,065 --> 00:02:33,599 Your book is going to resurrect Hankmed? 56 00:02:33,601 --> 00:02:36,035 Hankmed, no Hankmed, it doesn't matter. 57 00:02:36,037 --> 00:02:37,470 I just want the boys to be happy. 58 00:02:37,472 --> 00:02:39,104 I'm really worried that... 59 00:02:39,106 --> 00:02:41,474 Excuse me, you are way more than worried. 60 00:02:41,476 --> 00:02:42,908 You are distraught. 61 00:02:42,910 --> 00:02:45,478 You know that a person cannot help another person enjoy 62 00:02:45,480 --> 00:02:49,448 unless they are in joy themselves? 63 00:02:49,450 --> 00:02:51,550 It's chapter six. 64 00:02:51,552 --> 00:02:53,752 When was the last time you had a day off? 65 00:02:53,754 --> 00:02:55,955 Oh, I mean, I've been too scared to leave them alone. 66 00:02:55,957 --> 00:02:59,258 Mm-hmm. All right, look at me... listen to me. 67 00:02:59,260 --> 00:03:03,562 You take the day off, I will handle this. 68 00:03:03,564 --> 00:03:05,664 - How does that sound? - Like a godsend. 69 00:03:05,666 --> 00:03:07,366 But I hope that... 70 00:03:07,368 --> 00:03:09,368 Hope? Did I hear the word "hope"? 71 00:03:09,370 --> 00:03:11,237 Already you're better. You see that? 72 00:03:11,239 --> 00:03:14,139 You keep things in a positive perspective, 73 00:03:14,141 --> 00:03:16,275 they just fall right into place. 74 00:03:16,277 --> 00:03:17,576 Always do. 75 00:03:17,578 --> 00:03:21,080 Well, look at that. Right on cue. 76 00:03:21,082 --> 00:03:24,450 See? The boys will love this! 77 00:03:28,822 --> 00:03:30,656 Yeah, yeah, I get that you don't cover 78 00:03:30,658 --> 00:03:32,124 elective procedures, 79 00:03:32,126 --> 00:03:35,361 but my patient didn't elect to herniate a disc. 80 00:03:35,363 --> 00:03:37,663 But Van Dyke ordered kenalog. What do you want... 81 00:03:37,665 --> 00:03:40,633 - Oh, hold on one second. - No... 82 00:03:40,635 --> 00:03:43,802 Yo, Van Dyke. So Jeremiah now says that 83 00:03:43,804 --> 00:03:45,304 indometha-something is better. 84 00:03:45,306 --> 00:03:47,406 No, an MRI is not cosmetic... 85 00:03:47,408 --> 00:03:49,408 he says... he says the patient has a history of peptic ulcers. 86 00:03:49,410 --> 00:03:51,110 Which, actually, is what I'm gonna have... 87 00:03:51,112 --> 00:03:52,978 - Hi, Evan. - Hi, Hank. 88 00:03:52,980 --> 00:03:54,680 Let me call you back. 89 00:03:54,682 --> 00:03:58,717 - What? - Dad. Hey... 90 00:03:58,719 --> 00:04:01,787 Ah, duh, duh, duh, duh, duh. Come here. 91 00:04:01,789 --> 00:04:03,122 - Duh, duh, duh. - Dad... 92 00:04:03,124 --> 00:04:05,190 Come here. We're huggin'. 93 00:04:05,192 --> 00:04:07,126 - Okay. Dad? - Yes? 94 00:04:07,128 --> 00:04:08,360 What are you doing here? 95 00:04:08,362 --> 00:04:10,095 Well, I had some business in the city, 96 00:04:10,097 --> 00:04:12,164 and I thought I would swing by and see my boys. 97 00:04:12,166 --> 00:04:14,767 - Florida agrees with you. - Yeah. And grandpa... 98 00:04:14,769 --> 00:04:17,269 He never agrees with me, but that's his way. 99 00:04:17,271 --> 00:04:19,338 How about you? 100 00:04:19,340 --> 00:04:21,106 - Anything new? - Uh... 101 00:04:21,108 --> 00:04:25,611 Well, uh, dad, we need to catch up on some things. 102 00:04:25,613 --> 00:04:28,514 Right. 103 00:04:28,516 --> 00:04:29,949 You should sit down, dad. 104 00:04:34,554 --> 00:04:35,921 Okay. 105 00:04:35,923 --> 00:04:38,657 Um, first of all, we love you. 106 00:04:38,659 --> 00:04:40,025 And we want you to know that 107 00:04:40,027 --> 00:04:42,328 Evan and I will always be family. 108 00:04:42,330 --> 00:04:44,296 But in our business, there have been 109 00:04:44,298 --> 00:04:46,398 - some ups and downs. - Hank quit. 110 00:04:46,400 --> 00:04:49,068 We agreed to go our separate ways. 111 00:04:49,070 --> 00:04:53,138 And nobody picked up a phone. 112 00:04:53,140 --> 00:04:56,375 I... guess nobody wanted to disappoint you. 113 00:04:56,377 --> 00:04:58,978 How could I be disappointed if you're happy? 114 00:04:58,980 --> 00:05:02,181 Are you? Are you happy? 115 00:05:02,183 --> 00:05:04,650 Yeah, I am. 116 00:05:04,652 --> 00:05:05,784 Oh, yeah. 117 00:05:05,786 --> 00:05:07,152 - Oh, that's great. - That's great. 118 00:05:07,154 --> 00:05:09,254 Because I think we can have a lot of fun. 119 00:05:09,256 --> 00:05:10,623 Remember in the old days 120 00:05:10,625 --> 00:05:13,225 when we used to sneak into those double features, 121 00:05:13,227 --> 00:05:15,761 huh, that mom labeled, what, "too scary"? 122 00:05:15,763 --> 00:05:19,264 I do, but I don't have time for the movies, dad. 123 00:05:19,266 --> 00:05:20,566 I'll text you about lunch. 124 00:05:20,568 --> 00:05:22,668 All right, I understand. Go save lives. 125 00:05:22,670 --> 00:05:24,770 So how about my little one? Huh? 126 00:05:24,772 --> 00:05:26,872 Icees and popcorn on me. 127 00:05:26,874 --> 00:05:28,273 "Little one," really? 128 00:05:28,275 --> 00:05:29,608 Dad, no, I'm booked. Come on. 129 00:05:29,610 --> 00:05:31,043 Well, play hooky. 130 00:05:31,045 --> 00:05:32,611 You were always good at playing hooky. 131 00:05:32,613 --> 00:05:35,180 - Do I look dressed for hooky? - No. 132 00:05:35,182 --> 00:05:37,716 Today I sign the Blackstone as a retainer. 133 00:05:37,718 --> 00:05:40,753 - The Blackstone, dad. - I'm so proud of you. 134 00:05:40,755 --> 00:05:42,421 All right. Have a good time. 135 00:05:42,423 --> 00:05:44,056 All right. I'll call you later. 136 00:05:46,660 --> 00:05:48,527 I don't know what's happening to him. 137 00:05:48,529 --> 00:05:52,097 Somebody help. Call 911. 138 00:05:52,099 --> 00:05:55,134 I'm a doctor. Excuse me. What happened? 139 00:05:55,136 --> 00:05:58,203 - Help him. - Is this blood fake? 140 00:05:58,205 --> 00:06:00,605 Yes, but he's really choking on it. 141 00:06:00,630 --> 00:06:02,930 He can't breathe, give him room, please. 142 00:06:20,306 --> 00:06:25,306 Royal Pains 4x04 - Dawn Of The Med Original air date June 27, 2012 143 00:06:25,331 --> 00:06:30,331 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 144 00:06:38,244 --> 00:06:40,178 It's not solid enough for me to dislodge it. 145 00:06:40,180 --> 00:06:41,213 What's this fake blood made of? 146 00:06:41,215 --> 00:06:42,480 He was trying a new recipe... 147 00:06:42,482 --> 00:06:44,115 peanut butter, molasses, food coloring. 148 00:06:44,117 --> 00:06:46,117 I need to create some suction to get it out of there. 149 00:06:46,119 --> 00:06:49,854 Uh... hey! 150 00:06:49,856 --> 00:06:51,122 I'm a doctor. I got a guy choking. 151 00:06:51,124 --> 00:06:52,591 I need your backpack. 152 00:06:52,593 --> 00:06:55,093 - Thank you. - Yeah, okay. Sure. 153 00:06:55,095 --> 00:06:57,295 Guy choking. I'm a doctor. Sorry. Thank you. 154 00:06:57,297 --> 00:06:59,531 Anybody got chewing gum? I need some chewing gum. 155 00:06:59,533 --> 00:07:00,865 - Over here! - Great. 156 00:07:12,478 --> 00:07:17,148 Okay. 157 00:07:17,150 --> 00:07:20,785 All right, here we go. 158 00:07:31,365 --> 00:07:33,632 Are you okay? 159 00:07:34,967 --> 00:07:37,502 All right, he's okay. He's okay. 160 00:07:39,606 --> 00:07:40,939 Thank you so much, doctor... 161 00:07:40,941 --> 00:07:43,241 Lawson. But you can call me Hank. 162 00:07:43,243 --> 00:07:44,609 How can we repay you? 163 00:07:44,611 --> 00:07:46,711 By continuing to breathe, and coming up 164 00:07:46,713 --> 00:07:48,513 with a lower-viscosity blood recipe. 165 00:07:48,515 --> 00:07:52,851 Here, let's see if you can stand up. 166 00:07:52,853 --> 00:07:54,452 You okay? All right, here, 167 00:07:54,454 --> 00:07:56,588 let's just have a seat over here. 168 00:07:56,590 --> 00:07:59,024 There... okay. 169 00:07:59,026 --> 00:08:00,959 Aren't you guys kinda early for Halloween? 170 00:08:00,961 --> 00:08:03,662 We're promoting a zombie race for charity. 171 00:08:03,664 --> 00:08:07,532 - Uh, what now? - Um... 172 00:08:07,534 --> 00:08:09,134 "Zombies in the Hamptons." 173 00:08:09,136 --> 00:08:13,038 Each of our races is customized to its locale. 174 00:08:13,040 --> 00:08:14,306 And this one's totally couture. 175 00:08:14,308 --> 00:08:16,508 It gives people an excuse 176 00:08:16,510 --> 00:08:17,676 to destroy last year's fashions. 177 00:08:17,678 --> 00:08:20,011 Well, uh, good luck with that. 178 00:08:20,013 --> 00:08:23,481 And if you need anything, here you go. 179 00:08:23,483 --> 00:08:25,717 I know you're already dead, but just in case. 180 00:08:25,719 --> 00:08:29,154 - You okay? - I'm fine. 181 00:08:29,156 --> 00:08:30,488 Paige, speaking of dads, 182 00:08:30,490 --> 00:08:32,157 guess who showed up from Florida. 183 00:08:32,159 --> 00:08:34,926 - No, don't tell me. - Yep, unannounced. 184 00:08:34,928 --> 00:08:37,262 "Hello, boys." Just showed up. 185 00:08:37,264 --> 00:08:40,198 - Did that bother you? - No, I'm happy. 186 00:08:40,200 --> 00:08:42,901 It's just he and Hank sometimes treat me 187 00:08:42,903 --> 00:08:44,703 like a lost puppy... 188 00:08:44,705 --> 00:08:48,773 which I'm not... at all. 189 00:08:48,775 --> 00:08:52,277 Uh, I'm meeting Sidney Bartlett at the Blackstone, 190 00:08:52,279 --> 00:08:53,611 - for Pete's sake. - Great! 191 00:08:53,613 --> 00:08:58,550 I'm a responsible adult, uh, mostly. 192 00:08:58,552 --> 00:09:02,020 So literally, as I'm talking... hello? Hello? 193 00:09:02,022 --> 00:09:04,756 Paige. 194 00:09:12,398 --> 00:09:13,998 No reply to my text. 195 00:09:14,000 --> 00:09:16,568 His phone goes right to voicemail. 196 00:09:16,570 --> 00:09:19,571 - Hank, he's busy. - Yeah, or he's ignoring me. 197 00:09:19,573 --> 00:09:22,040 Oh. Are you sure you don't have time 198 00:09:22,042 --> 00:09:23,608 for a quick double feature? 199 00:09:23,610 --> 00:09:25,310 A double feat... dad, 200 00:09:25,312 --> 00:09:27,145 a double feature's, like, four hours of movies. 201 00:09:27,147 --> 00:09:30,181 George Romero's classics fly by. Come on. 202 00:09:30,183 --> 00:09:32,050 George Romero... that must be a tie-in with the race. 203 00:09:32,052 --> 00:09:33,852 You mean the one with the zombies chasing you? 204 00:09:33,854 --> 00:09:37,122 - I saw that flyer. - Yeah. Yeah. 205 00:09:37,124 --> 00:09:38,423 We should do it. 206 00:09:38,425 --> 00:09:40,291 - The race? - Yes. 207 00:09:40,293 --> 00:09:42,260 Oh, you're gonna run a 5K? 208 00:09:42,262 --> 00:09:44,195 No, I'll be a zombie... a slow one. 209 00:09:44,197 --> 00:09:46,598 But remember that Halloween 210 00:09:46,600 --> 00:09:49,200 when we all dressed up as our favorite monsters? 211 00:09:49,202 --> 00:09:50,935 Oh, yeah, yeah. You were Frankenstein, 212 00:09:50,937 --> 00:09:52,103 - mom was your bride. - Right. 213 00:09:52,105 --> 00:09:53,238 I was the Wolfman, and Evan was 214 00:09:53,240 --> 00:09:55,440 a ninja pirate zombie robot. 215 00:09:55,442 --> 00:09:57,008 Shouldn't I sign us up? 216 00:09:57,010 --> 00:09:58,877 Uh... no. 217 00:09:58,879 --> 00:10:00,979 - It'll be fun. - No. 218 00:10:00,981 --> 00:10:04,082 What were you saying about you turned some blog into a book? 219 00:10:04,084 --> 00:10:06,451 - Oh, yeah, yeah, my blog. - Oh. 220 00:10:06,453 --> 00:10:08,253 - I sent you the link. - Yeah, yeah, right. 221 00:10:08,255 --> 00:10:09,821 - Of course. Okay. - So that's why I'm here. 222 00:10:09,823 --> 00:10:11,756 - I'm going to meet publishers. - Great. That's great. 223 00:10:11,758 --> 00:10:13,358 - Thank you. - Yeah. 224 00:10:13,360 --> 00:10:16,728 So before I do that, I want you boys to read it. 225 00:10:16,730 --> 00:10:20,031 Notice I marked the chapter all about when you were young. 226 00:10:20,033 --> 00:10:21,266 - Mm-hmm. - Okay? 227 00:10:21,268 --> 00:10:22,767 So that there are no surprises. 228 00:10:22,769 --> 00:10:25,637 I gave Evan his this morning, and this one is for you. 229 00:10:25,639 --> 00:10:27,806 Thank you. I will take a look. 230 00:10:58,938 --> 00:11:00,772 Anybod... 231 00:11:11,317 --> 00:11:13,451 Hello? 232 00:11:26,867 --> 00:11:28,299 Hello? 233 00:11:28,301 --> 00:11:30,935 Anybody home? 234 00:11:37,443 --> 00:11:39,143 Anything? 235 00:11:39,145 --> 00:11:41,846 Come out, come out, 236 00:11:41,848 --> 00:11:43,948 wherever you are. 237 00:11:49,655 --> 00:11:51,356 Good boy. 238 00:11:51,358 --> 00:11:53,525 Sit. Ni-nice doggy. 239 00:11:53,527 --> 00:11:55,693 Oh, my God, you have a wooden leg. 240 00:11:55,695 --> 00:11:59,097 His name is Petri. 241 00:11:59,099 --> 00:12:01,299 Looking for monsters? 242 00:12:01,301 --> 00:12:03,902 No, uh... 243 00:12:03,904 --> 00:12:06,471 No, just a phone. I ran out of gas, so... 244 00:12:06,473 --> 00:12:07,872 Sure you did. 245 00:12:07,874 --> 00:12:12,710 Go on, then, if you don't mind spooks listening in. 246 00:12:12,712 --> 00:12:16,381 Or I could try neighbors too, you know. 247 00:12:16,383 --> 00:12:18,483 You have any neighbors? 248 00:12:18,485 --> 00:12:21,386 Well, we did, but they're dead. 249 00:12:21,388 --> 00:12:25,189 Maybe I should just go. 250 00:12:25,191 --> 00:12:27,525 I... I think I'm gonna go. I'm just gonna go. 251 00:12:27,527 --> 00:12:28,660 Thanks a lot, though. 252 00:12:28,662 --> 00:12:30,028 - Oh! Oh... - No, no, no! 253 00:12:31,164 --> 00:12:32,597 I'm so sor... are you all right? 254 00:12:32,599 --> 00:12:34,566 - I'm fine, yeah. - I didn't see you. 255 00:12:34,568 --> 00:12:36,501 Not the first time I've heard that. 256 00:12:36,503 --> 00:12:39,270 Look what you did! Are you okay, Nelly? 257 00:12:39,272 --> 00:12:41,573 I'm fine, grandpa. 258 00:12:41,575 --> 00:12:43,708 But are you okay? 259 00:12:43,710 --> 00:12:45,643 You look like you've seen a ghost. 260 00:12:45,645 --> 00:12:47,645 - No, I... - Oh, no. 261 00:12:47,647 --> 00:12:49,314 Oh, grandpa, did you scare him? 262 00:12:49,316 --> 00:12:51,115 He's a trespasser. 263 00:12:53,153 --> 00:12:56,788 - Well, nice to meet you. - I'm so sorry. 264 00:12:56,790 --> 00:12:59,023 He's not great with strangers. 265 00:12:59,025 --> 00:13:01,125 Not that you're strange. 266 00:13:01,127 --> 00:13:03,294 I'm Nell Bulczynski, by the way. 267 00:13:03,296 --> 00:13:05,496 Hi. Evan R. Lawson. Oh, my God, you're bleeding. 268 00:13:05,498 --> 00:13:06,898 Oh, you know, it's fine. 269 00:13:06,900 --> 00:13:08,766 I've had worse collecting cactus bugs. 270 00:13:08,768 --> 00:13:10,635 Well, no, that looks pretty deep to me, 271 00:13:10,637 --> 00:13:12,503 I can have a doctor out here to look at that. 272 00:13:12,505 --> 00:13:14,072 I run a concierge physician business. 273 00:13:14,074 --> 00:13:15,239 - Oh, really? - Yeah. 274 00:13:15,241 --> 00:13:16,941 I think I'm okay, but, um, 275 00:13:16,943 --> 00:13:18,343 could you really get a doctor out here? 276 00:13:18,345 --> 00:13:20,812 I'm worried about my grandpa. 277 00:13:20,814 --> 00:13:23,581 He... doesn't seem like himself to me. 278 00:13:23,583 --> 00:13:25,683 I mean, did he seem a little weird to you? 279 00:13:25,685 --> 00:13:28,319 A little weird? No. Definitely not a little weird. 280 00:13:28,321 --> 00:13:30,588 Um, I'll make a call. 281 00:13:30,590 --> 00:13:32,724 - Oh, thank you. - Sure. Yeah. 282 00:13:42,635 --> 00:13:44,068 Divya! 283 00:13:45,638 --> 00:13:48,006 Mom? Mom, wha... 284 00:13:48,008 --> 00:13:50,041 what are you doing on my street? 285 00:13:50,043 --> 00:13:52,810 Hoping for a secret visit, as you suggested. 286 00:13:52,812 --> 00:13:55,246 Only you never take a day off. 287 00:13:55,248 --> 00:13:57,281 How do you know that I never take a day off? 288 00:13:57,283 --> 00:14:00,084 You're never home. I've been stopping by. 289 00:14:00,086 --> 00:14:01,719 You've been stalking me. 290 00:14:01,721 --> 00:14:03,621 Well, if I called, your father might see the number 291 00:14:03,623 --> 00:14:04,856 on our phone bill. 292 00:14:04,858 --> 00:14:06,658 How crafty. 293 00:14:06,660 --> 00:14:08,526 Do you have any time now? I mean, 294 00:14:08,528 --> 00:14:11,396 - I haven't had any lunch. - Okay. 295 00:14:21,407 --> 00:14:22,907 'Scuse me! 296 00:14:22,909 --> 00:14:25,243 Boris... 297 00:14:25,245 --> 00:14:27,545 Sir... 298 00:14:27,547 --> 00:14:29,013 Mr. Lawson. 299 00:14:29,015 --> 00:14:31,582 Uh, listen, I know that we have had 300 00:14:31,584 --> 00:14:33,384 a complicated history. 301 00:14:33,386 --> 00:14:34,752 I... I just want you to know, 302 00:14:34,754 --> 00:14:35,920 as a person who served their time, 303 00:14:35,922 --> 00:14:37,955 I am a changed person. 304 00:14:37,957 --> 00:14:39,857 I'd like to put our past behind us. 305 00:14:39,859 --> 00:14:41,492 I am sure that you would. 306 00:14:41,494 --> 00:14:43,027 I'd like to present this 307 00:14:43,029 --> 00:14:48,032 as a token of my deep appreciation. 308 00:14:48,034 --> 00:14:51,369 It's a book... that I've written. 309 00:14:51,371 --> 00:14:53,805 And if you enjoy it, which I know you will, 310 00:14:53,807 --> 00:14:55,940 I would be so honored 311 00:14:55,942 --> 00:14:58,376 if you would write a jacket quote. 312 00:14:58,378 --> 00:15:02,714 You know, as a preeminent business leader. 313 00:15:02,716 --> 00:15:07,185 Or... it's probably enough if you're just okay 314 00:15:07,187 --> 00:15:09,220 with my seeing how the boys are doing. 315 00:15:09,222 --> 00:15:12,690 The past cannot be shed like a snake's skin, Mr. Lawson. 316 00:15:12,692 --> 00:15:15,059 Very well said. 317 00:15:15,061 --> 00:15:17,328 But if I can depend on your future discretion, 318 00:15:17,330 --> 00:15:19,030 we will have no issue. 319 00:15:19,032 --> 00:15:21,265 - Oh... - But if there is one misstep, 320 00:15:21,267 --> 00:15:23,835 - all that changes. - Understood. 321 00:15:23,837 --> 00:15:25,103 All right. 322 00:15:25,105 --> 00:15:27,271 I promise, not a misstep, sir! 323 00:15:29,274 --> 00:15:30,308 Hel-lo. 324 00:15:44,557 --> 00:15:46,290 Watch the gate! Stop right there!! 325 00:15:49,763 --> 00:15:52,463 - Stay there! - Hands open! 326 00:15:52,465 --> 00:15:54,532 Let me see your hands! 327 00:15:54,534 --> 00:15:57,001 - Raise your hands! - Don't move! 328 00:16:00,702 --> 00:16:04,238 Thank you for getting a doctor out here so quickly. 329 00:16:04,240 --> 00:16:05,840 Well, it's cool, it's my job, huh? 330 00:16:05,842 --> 00:16:07,208 Yeah. 331 00:16:07,210 --> 00:16:09,043 I've wanted to get grandpa checked out 332 00:16:09,045 --> 00:16:11,345 ever since we got here this summer. 333 00:16:11,347 --> 00:16:12,980 There's something wrong with him. 334 00:16:12,982 --> 00:16:15,182 Not that he hasn't always been eccentric. 335 00:16:15,184 --> 00:16:16,984 Brilliant biochemists usually are. 336 00:16:16,986 --> 00:16:18,653 Do you know a lot of biochemists? 337 00:16:18,655 --> 00:16:20,421 I actually do. 338 00:16:20,423 --> 00:16:22,490 I came to help in his lab this summer, 339 00:16:22,492 --> 00:16:25,626 only, he's not working, which is bad enough. 340 00:16:25,628 --> 00:16:28,329 And now he's stumbling and shaky. 341 00:16:28,331 --> 00:16:30,831 And the mood swings aren't like him at all. 342 00:16:30,833 --> 00:16:33,668 He's even started venting about his old job 343 00:16:33,670 --> 00:16:36,871 for the government, which is kind of a no-no. 344 00:16:36,873 --> 00:16:39,040 Wait, what did he do for the government? 345 00:16:39,042 --> 00:16:41,342 Um, he was kind of famous. 346 00:16:41,344 --> 00:16:43,678 Have you heard of Plum Island? 347 00:16:43,680 --> 00:16:45,446 The top-secret, off-limits bioterrorism lab 348 00:16:45,448 --> 00:16:47,014 2 miles off the coast? I might have. 349 00:16:47,016 --> 00:16:50,184 It was a USDA animal research facility. 350 00:16:50,186 --> 00:16:53,087 Well, that's the cover story. 351 00:16:53,089 --> 00:16:55,690 What about those hybrid monster carcasses 352 00:16:55,692 --> 00:16:58,092 that keep washing up on Montauk beaches? 353 00:16:58,094 --> 00:17:01,862 Everyone knows those are created on Plum Island, right? 354 00:17:01,864 --> 00:17:04,865 Your grandpa worked at that place? 355 00:17:04,867 --> 00:17:07,902 My grandpa ran that place. 356 00:17:10,038 --> 00:17:12,473 Okay, now, sir, I'm gonna give you 357 00:17:12,475 --> 00:17:14,508 three random words for you to remember. 358 00:17:14,510 --> 00:17:16,644 Random? Really? You mind? 359 00:17:16,646 --> 00:17:18,713 Uh... top of my head, 360 00:17:18,715 --> 00:17:22,016 "outbreak," "monkey," "escape." 361 00:17:23,986 --> 00:17:26,420 - How's your diet? - I eat okay. 362 00:17:26,422 --> 00:17:29,490 Always been lean. 363 00:17:29,492 --> 00:17:31,058 Three square a day since I got here. 364 00:17:31,060 --> 00:17:33,494 See, this guy's the real Dr. Moreau. 365 00:17:33,496 --> 00:17:36,330 Check for mad cow. Mad cow. 366 00:17:36,332 --> 00:17:38,899 But no need to check my hearing. 367 00:17:38,901 --> 00:17:40,601 It's dandy. 368 00:17:40,603 --> 00:17:42,436 No... 369 00:17:42,438 --> 00:17:44,005 I think we'll just start with a blood panel. 370 00:17:44,007 --> 00:17:46,273 I do my own draws. 371 00:17:46,275 --> 00:17:48,075 You experiment on yourself? 372 00:17:48,077 --> 00:17:50,811 Unless you'd care to volunteer. 373 00:17:52,181 --> 00:17:54,515 Okay, grandpa, why don't you just... 374 00:17:54,517 --> 00:17:57,952 can you let the doctor take your blood? 375 00:17:57,954 --> 00:18:00,821 Sir, do you remember the three words from before? 376 00:18:00,823 --> 00:18:04,759 Legitimate... animal... research! 377 00:18:04,761 --> 00:18:07,361 That's close enough. 378 00:18:07,363 --> 00:18:08,929 And you're still feeling okay? 379 00:18:08,931 --> 00:18:10,398 I was just training too hard for the race. 380 00:18:10,400 --> 00:18:11,665 I'm sorry we bothered you. 381 00:18:11,667 --> 00:18:13,034 No, no, please. You were right to call. 382 00:18:13,036 --> 00:18:14,769 You were having chest pains. 383 00:18:14,771 --> 00:18:15,970 Tell him this isn't a graphic novel. 384 00:18:15,972 --> 00:18:17,538 Damn close, though. 385 00:18:17,540 --> 00:18:19,673 I still have a dozen mortal flesh traps to set 386 00:18:19,675 --> 00:18:22,143 and an infected boathouse to stage before tomorrow. 387 00:18:22,145 --> 00:18:24,645 Yeah, Jason and I combined our hobbies in this project. 388 00:18:24,647 --> 00:18:26,213 Zombies and running? 389 00:18:26,215 --> 00:18:28,616 Carrie was into marathons, and I was... 390 00:18:28,618 --> 00:18:31,152 a devotee of the undead. 391 00:18:31,154 --> 00:18:34,722 But our real goal is making a better world and... 392 00:18:34,724 --> 00:18:36,557 being together as much as possible. 393 00:18:36,559 --> 00:18:38,192 We're a team, first and foremost. 394 00:18:38,194 --> 00:18:39,226 What? 395 00:18:39,228 --> 00:18:40,895 Well, it sounds like 396 00:18:40,897 --> 00:18:42,496 you've got your priorities straight. 397 00:18:42,498 --> 00:18:44,198 And your heart's fine too. 398 00:18:44,200 --> 00:18:45,499 Oh, God, what a relief. 399 00:18:45,501 --> 00:18:48,402 So... what caused the pain? 400 00:18:48,404 --> 00:18:50,004 Well, I'm gonna draw some blood for further tests, 401 00:18:50,006 --> 00:18:51,806 but let me ask... when you're in character, 402 00:18:51,808 --> 00:18:53,874 are you a stumbler or a runner? 403 00:18:53,876 --> 00:18:56,010 - Ah, you're a fan. - Yeah. 404 00:18:56,012 --> 00:18:58,379 - I'm a runner. - Do you eat before you run? 405 00:18:58,381 --> 00:19:00,247 During. And today it was ribs. 406 00:19:00,249 --> 00:19:01,749 Huh. Pegged you for a brain eater. 407 00:19:01,751 --> 00:19:03,717 In any case, pending further tests, 408 00:19:03,719 --> 00:19:05,086 I think you had heartburn. 409 00:19:05,088 --> 00:19:06,887 So I'll prescribe some antacids. 410 00:19:06,889 --> 00:19:08,556 - As for the ribs... - Oh, they weren't human. 411 00:19:08,558 --> 00:19:09,723 Good to know, but next time, 412 00:19:09,725 --> 00:19:11,492 fully digest them before you run. 413 00:19:13,495 --> 00:19:15,563 - And there's one for you. - Thank you. 414 00:19:17,999 --> 00:19:20,901 Thank you. 415 00:19:20,903 --> 00:19:22,803 Go on, be adventurous. 416 00:19:28,443 --> 00:19:30,077 So? 417 00:19:30,079 --> 00:19:31,545 Not bad. 418 00:19:31,547 --> 00:19:33,447 Uh-huh. Uh-huh. 419 00:19:33,449 --> 00:19:35,616 - You think they have any cumin? - Mom! 420 00:19:38,054 --> 00:19:40,254 What made you change your mind about getting together? 421 00:19:40,256 --> 00:19:43,424 I missed you. 422 00:19:43,426 --> 00:19:44,725 I'd hoped seeing you at Harborfest would 423 00:19:44,727 --> 00:19:46,260 soften your father's heart, 424 00:19:46,262 --> 00:19:48,062 but you know how stubborn he can be. 425 00:19:48,064 --> 00:19:50,965 I know how hard it is for you to do anything behind his back. 426 00:19:50,967 --> 00:19:53,534 But for our sake, 427 00:19:53,536 --> 00:19:57,138 I'm glad you're taking this risk. 428 00:19:57,140 --> 00:19:59,807 Evan swears he's finally home. 429 00:19:59,809 --> 00:20:01,408 He just drove past the guard house. 430 00:20:01,410 --> 00:20:03,410 I'm glad he made it through. 431 00:20:03,412 --> 00:20:07,515 Hey, how's your relationship with your landlord these days? 432 00:20:07,517 --> 00:20:09,383 - Boris? Why, what happened? - Nothing. 433 00:20:09,385 --> 00:20:10,851 Nothing. I just want to make sure 434 00:20:10,853 --> 00:20:12,786 that you stay on his right side, that's all. 435 00:20:12,788 --> 00:20:13,954 Well, the best way to do that 436 00:20:13,956 --> 00:20:16,390 is not to gossip about him. 437 00:20:16,392 --> 00:20:18,425 - Absolutely. - Good. 438 00:20:18,427 --> 00:20:19,727 What's with all the Chinese? 439 00:20:19,729 --> 00:20:20,928 I thought that Evan was making dinner. 440 00:20:20,930 --> 00:20:22,596 No. Evan doesn't have time to cook. 441 00:20:22,598 --> 00:20:24,131 He's too busy growing his empire.. 442 00:20:24,133 --> 00:20:28,068 Oh. What a shame. Evan so enjoys cooking. 443 00:20:28,070 --> 00:20:30,571 And life is for enjoying. 444 00:20:30,573 --> 00:20:32,573 You read it! 445 00:20:32,575 --> 00:20:34,675 Yeah. I only got through the chapter you marked, 446 00:20:34,677 --> 00:20:36,644 but so far, it's great. 447 00:20:36,646 --> 00:20:38,212 - Yeah? Really? Thank you. - Yeah. 448 00:20:38,214 --> 00:20:40,948 I... I didn't reveal anything too personal, did I? 449 00:20:40,950 --> 00:20:42,716 Uh, it didn't seem personal. 450 00:20:42,718 --> 00:20:46,120 In fact, it seemed a little... 451 00:20:46,122 --> 00:20:47,254 fabricated. 452 00:20:47,256 --> 00:20:48,989 In what way? 453 00:20:48,991 --> 00:20:52,059 In the made up way. 454 00:20:52,061 --> 00:20:55,462 Exhibit "A." Here it is. 455 00:20:55,464 --> 00:20:59,166 "My eldest son was a reckless, impulsive type." 456 00:21:00,369 --> 00:21:02,469 "There was no danger he wouldn't ignore," 457 00:21:02,471 --> 00:21:06,173 "no risky playground stunt too silly to pull for a laugh." 458 00:21:06,175 --> 00:21:08,375 What? I think you confused me with Evan. 459 00:21:08,377 --> 00:21:09,810 And where do you think he got it from? 460 00:21:09,812 --> 00:21:12,213 He was imitating you, and then you changed. 461 00:21:12,215 --> 00:21:14,848 And that's what the theme of this chapter is about... 462 00:21:14,850 --> 00:21:16,116 change. 463 00:21:16,118 --> 00:21:17,851 Well, then, fine, no mad cow. 464 00:21:17,853 --> 00:21:19,954 Just listen to me, I want Bulczynski's blood 465 00:21:19,956 --> 00:21:22,957 checked for everything humans can get. 466 00:21:22,959 --> 00:21:24,692 Good. Okay, bye. 467 00:21:24,694 --> 00:21:26,393 All right, sorry... sorry I'm late. 468 00:21:26,395 --> 00:21:28,562 Sorry I missed lunch. 469 00:21:28,564 --> 00:21:30,664 Did you just say "Bulczynski"? 470 00:21:30,666 --> 00:21:34,134 - Yes. - Andreas Bulczynski? 471 00:21:34,136 --> 00:21:37,137 - Yeah. - Is he a customer? 472 00:21:37,139 --> 00:21:38,973 He's a client. Why, you know him? 473 00:21:38,975 --> 00:21:40,507 Do I know him? 474 00:21:40,509 --> 00:21:41,709 I mean, he was a whistle-blower 475 00:21:41,711 --> 00:21:43,143 before people knew there were whistles. 476 00:21:43,145 --> 00:21:46,046 He was the one that exposed the lax security 477 00:21:46,048 --> 00:21:48,682 on Plum Island in the '80s. 478 00:21:48,684 --> 00:21:50,784 Is that the guy who turned down the Nobel Prize? 479 00:21:50,786 --> 00:21:52,720 Yes. He would have been bigger than Silkwood 480 00:21:52,722 --> 00:21:54,021 if Meryl Streep had played him. 481 00:21:54,023 --> 00:21:55,589 Wait, so he's still alive? 482 00:21:55,591 --> 00:21:57,191 Thanks to Hankmed, yeah. 483 00:21:57,193 --> 00:21:59,393 Did he have any Montauk monsters? 484 00:21:59,395 --> 00:22:02,463 Ehh, he didn't let us into the lab. 485 00:22:02,465 --> 00:22:04,498 Maybe we could all go out there, 486 00:22:04,500 --> 00:22:06,166 and you could introduce him to Hank. 487 00:22:06,168 --> 00:22:09,970 And I could get a blurb for my dust cover 488 00:22:09,972 --> 00:22:13,073 from a, you know, a former almost Nobel Prize winner. 489 00:22:13,075 --> 00:22:15,643 Dad, I can't just take you to Dr. Bulczynski's. 490 00:22:15,645 --> 00:22:17,311 Patient confidentiality... hello? 491 00:22:17,313 --> 00:22:20,014 Uh, you kinda let that cat out of the bag already there, 492 00:22:20,016 --> 00:22:21,348 Mr. Chatty. 493 00:22:21,350 --> 00:22:24,218 Hey, why don't you tell us a little bit about 494 00:22:24,220 --> 00:22:25,786 one of your new patients, Henry? 495 00:22:25,788 --> 00:22:27,788 Oh, um, because of a little thing called 496 00:22:27,790 --> 00:22:29,290 professionalism, Evan. 497 00:22:29,292 --> 00:22:32,793 Or because of a little thing called you don't have any. 498 00:22:32,795 --> 00:22:34,561 Ouch. That almost stings. 499 00:22:34,563 --> 00:22:35,929 Yeah. 500 00:22:42,737 --> 00:22:44,705 What do you think this is called? 501 00:22:44,707 --> 00:22:47,708 Is this a prawn or a shrimp? 502 00:22:47,710 --> 00:22:49,877 Maybe it's a size thing. 503 00:22:49,879 --> 00:22:51,712 I mean, if it was a prawn, it must be a big shrimp. 504 00:22:51,714 --> 00:22:53,547 And a big shrimp is a jumbo shrimp. 505 00:22:53,549 --> 00:22:56,116 So this is ju... 506 00:22:56,118 --> 00:22:57,584 what about those little guys? 507 00:22:57,586 --> 00:22:59,286 I like those little shrimp on toast, you know, 508 00:22:59,288 --> 00:23:01,221 with mayonnaise and ketchup. 509 00:23:01,223 --> 00:23:03,157 And I love these in cocktail sauce. 510 00:23:03,159 --> 00:23:04,792 I wish we had cocktail sauce. That doesn't go... 511 00:23:04,794 --> 00:23:06,894 really go with Chinese, does it? 512 00:23:06,896 --> 00:23:08,862 Anybody home? 513 00:23:13,970 --> 00:23:15,770 Uh-huh. Multitasking? 514 00:23:15,772 --> 00:23:17,272 No, Paige, I'm not. 515 00:23:17,274 --> 00:23:19,507 You have my undivided attention. 516 00:23:19,509 --> 00:23:21,743 Sincerely yours... I mean, sincerely. 517 00:23:21,745 --> 00:23:23,745 I just meant sincerely. I'll call you when I'm done. 518 00:23:23,747 --> 00:23:27,215 Okay, bye. 519 00:23:27,217 --> 00:23:28,516 Damn it! 520 00:23:28,518 --> 00:23:29,718 - Are you okay? - Oh... 521 00:23:29,720 --> 00:23:31,853 Oh, gosh, are you okay, grandpa? 522 00:23:31,855 --> 00:23:34,322 Here, he's opening the... here you go. 523 00:23:34,324 --> 00:23:37,592 Um, Nell, Dr. Bulczynski, what's going on? 524 00:23:37,594 --> 00:23:39,894 I'm so sorry. He was trying to feed Petri, 525 00:23:39,896 --> 00:23:41,096 and she nipped him. 526 00:23:41,098 --> 00:23:42,664 I called Dr. Sacani, 527 00:23:42,666 --> 00:23:44,933 and he said he would meet us here. 528 00:23:44,935 --> 00:23:48,003 Yeah, okay. Come on in. Come on in. 529 00:23:48,005 --> 00:23:52,240 Where are we? This isn't a doctor's office! 530 00:23:52,242 --> 00:23:54,042 - Am I being put in a home? - No, no, no. 531 00:23:54,044 --> 00:23:56,344 Grandpa, no, no. Of course not, it's not a home. 532 00:23:56,346 --> 00:23:57,612 No, it's not that kind of home. 533 00:23:57,614 --> 00:23:59,447 Look, here's our medical stuff. See? 534 00:23:59,449 --> 00:24:01,216 And over there... there's some more over there. 535 00:24:01,218 --> 00:24:02,984 I won't stay in a home. 536 00:24:02,986 --> 00:24:04,986 Nell, I thought you were on my side. 537 00:24:04,988 --> 00:24:07,222 I am. You know I am, grandpa. 538 00:24:07,224 --> 00:24:09,524 Uh, hey, is everything okay down here? 539 00:24:09,526 --> 00:24:10,892 Everything's fine. Just a little dog bite, 540 00:24:10,894 --> 00:24:12,627 and a doctor's on the way, so... 541 00:24:12,629 --> 00:24:15,130 Okay, there's also a doctor here, so... 542 00:24:15,132 --> 00:24:17,699 Hi. Dr. Lawson. You mind if I take a look? 543 00:24:17,701 --> 00:24:19,868 Oh, sorry. 544 00:24:19,870 --> 00:24:24,572 I didn't meant to tickle you. Have a seat. 545 00:24:24,574 --> 00:24:26,608 Hi. Sorry I'm late. 546 00:24:26,610 --> 00:24:28,677 Oh, there's the dog bite, huh? 547 00:24:28,679 --> 00:24:32,213 Uh, yeah. Some bruising, a couple small punctures. 548 00:24:32,215 --> 00:24:34,749 But it probably doesn't merit two doctors. 549 00:24:34,751 --> 00:24:37,752 Right, so... you can go back to sleep. 550 00:24:37,754 --> 00:24:40,555 - Okay. - No, no, not you. 551 00:24:40,557 --> 00:24:42,757 Hank. Please. 552 00:24:42,759 --> 00:24:45,393 Uh, yeah, sure. Looks like you got it covered. 553 00:24:45,395 --> 00:24:47,962 Um... there you go. 554 00:24:49,332 --> 00:24:51,333 You don't have to report this, do you? 555 00:24:51,335 --> 00:24:53,601 Well, are your dog's shots current? 556 00:24:53,603 --> 00:24:57,372 I don't... I don't study dogs. 557 00:24:57,374 --> 00:25:00,442 Petri's shots are up to date. 558 00:25:00,444 --> 00:25:02,277 Has your dog bitten you before? 559 00:25:02,279 --> 00:25:04,312 That's... that's an old bite. 560 00:25:04,314 --> 00:25:07,382 New Guinea... with the Fore tribe. 561 00:25:07,384 --> 00:25:09,551 A tree kangaroo tangled with me. 562 00:25:09,553 --> 00:25:11,686 Well, I showed her how to dance... 563 00:25:11,688 --> 00:25:13,321 No, no, no, no. Shh. 564 00:25:13,323 --> 00:25:14,622 Ohh... 565 00:25:15,958 --> 00:25:17,058 Why is he like this? 566 00:25:17,060 --> 00:25:19,627 He's usually so quiet and in control. 567 00:25:19,629 --> 00:25:22,230 We can do a head CT. 568 00:25:26,103 --> 00:25:28,103 Hey. 569 00:25:28,105 --> 00:25:30,338 Hey, have you seen dad? 570 00:25:30,340 --> 00:25:32,207 Ms. Newberg said he was cagey about where he was headed, 571 00:25:32,209 --> 00:25:34,309 and his phone's been going to voicemail all morning. 572 00:25:34,311 --> 00:25:37,178 I haven't heard from him, but there's no signal 573 00:25:37,180 --> 00:25:38,580 out at Dr. Bulczynski's place. 574 00:25:38,582 --> 00:25:40,582 He wouldn't have gone there to get, like, a blurb 575 00:25:40,584 --> 00:25:41,850 for his thing, would he? 576 00:25:41,852 --> 00:25:43,451 I want to say no, but I can't. 577 00:25:43,453 --> 00:25:46,087 Almost-Nobel-Prize winners have that effect on dad. 578 00:25:46,089 --> 00:25:47,589 You want I should go check? 579 00:25:47,591 --> 00:25:49,290 Um, I don't know. 580 00:25:49,292 --> 00:25:51,326 Bulczynski's not crazy about intruders, 581 00:25:51,328 --> 00:25:52,794 and they don't really know you, so... 582 00:25:52,796 --> 00:25:57,799 I can handle it, okay? You're busy. 583 00:25:57,801 --> 00:26:01,703 - No, I'll meet you there. - Fine. 584 00:26:05,307 --> 00:26:06,775 Here you are. 585 00:26:06,777 --> 00:26:08,877 I'm so glad you made it. Mwah. 586 00:26:08,879 --> 00:26:10,378 Your father had some sort of appointment, 587 00:26:10,380 --> 00:26:13,281 so I didn't even have to make an excuse. 588 00:26:13,283 --> 00:26:16,084 It's so great to see you taking a chance 589 00:26:16,086 --> 00:26:17,285 and doing what you want 590 00:26:17,287 --> 00:26:18,820 instead of what is expected of you. 591 00:26:18,822 --> 00:26:20,155 I've been dying to come here, 592 00:26:20,157 --> 00:26:22,290 but your father thought it looked overpriced. 593 00:26:22,292 --> 00:26:23,558 Does this mean that I'm paying? 594 00:26:23,560 --> 00:26:28,296 To feel young, you must appear young. 595 00:26:28,298 --> 00:26:30,632 My father wasn't gray until much later in his life... 596 00:26:30,634 --> 00:26:33,034 - No, over here. - Ah. 597 00:26:33,036 --> 00:26:35,870 Unless he colored his hair too. 598 00:26:35,872 --> 00:26:37,972 Daddy dyes his hair? Did you know? 599 00:26:37,974 --> 00:26:40,241 This is a bad omen. 600 00:26:40,243 --> 00:26:42,777 We should never have done this. 601 00:26:42,779 --> 00:26:45,280 Of course we should have. 602 00:26:48,451 --> 00:26:49,984 Whoa... 603 00:26:53,722 --> 00:26:57,392 Hello? 604 00:26:57,394 --> 00:26:59,394 You were right, this place is weird. 605 00:26:59,396 --> 00:27:01,896 Yeah. No sign of dad's car either. 606 00:27:01,898 --> 00:27:04,032 Well, that's a good thing. 607 00:27:04,034 --> 00:27:05,467 Yeah, unless they already got rid of it. 608 00:27:05,469 --> 00:27:06,734 Really? 609 00:27:06,736 --> 00:27:09,137 Come on, let's try over here. 610 00:27:23,652 --> 00:27:27,121 Shh. 611 00:27:39,736 --> 00:27:42,904 Hank, are these human organs? 612 00:27:44,006 --> 00:27:45,340 Looks like heads... 613 00:27:45,342 --> 00:27:47,141 these are shrunken heads? What? 614 00:27:47,143 --> 00:27:50,144 Of cauliflower. You didn't let me finish. 615 00:27:50,146 --> 00:27:52,580 Oh. 616 00:27:52,582 --> 00:27:54,148 I'm gonna say dad's not here. 617 00:27:54,150 --> 00:27:57,151 Yeah. Great. 618 00:27:57,153 --> 00:27:58,786 Wonderful. 619 00:27:58,788 --> 00:28:00,622 I'm sure glad I cancelled the Blackstone for this. 620 00:28:00,624 --> 00:28:02,123 Don't look at me. I told you I could handle it. 621 00:28:02,125 --> 00:28:03,858 I wasn't looking at you. I was just... 622 00:28:03,860 --> 00:28:05,159 why is it always about you? 623 00:28:05,161 --> 00:28:07,328 It isn't, except in your head. 624 00:28:07,330 --> 00:28:08,796 How were we in business together? 625 00:28:08,798 --> 00:28:10,632 I mean, we can't even be in the same room. 626 00:28:10,634 --> 00:28:13,701 Good question. 627 00:28:13,703 --> 00:28:16,337 What? 628 00:28:16,339 --> 00:28:19,707 - It's locked. - Do not be messing with me. 629 00:28:19,709 --> 00:28:22,243 - I'm not messing with you. - Get out of the way. 630 00:28:33,622 --> 00:28:37,058 Oh, my God... it's locked from the outside. 631 00:28:37,060 --> 00:28:39,060 What if Bulczynski locked us in? 632 00:28:39,062 --> 00:28:41,062 Let me try again. Probably just got stuck. 633 00:28:41,064 --> 00:28:44,165 Shoot! There must be a release here somewhere. 634 00:28:44,167 --> 00:28:45,967 Okay, stop. Stop! 635 00:28:45,969 --> 00:28:47,235 We shouldn't be trying to get out. 636 00:28:47,237 --> 00:28:50,405 We should be hunkering down. 637 00:28:50,407 --> 00:28:52,640 We should barricade the door. 638 00:28:54,410 --> 00:28:56,477 You don't think there were any mutant viruses in those, do you? 639 00:28:56,479 --> 00:28:59,113 No, I don't. Even, Evan, would you stop? 640 00:28:59,115 --> 00:29:00,615 Stop freaking out! 641 00:29:00,617 --> 00:29:03,918 Listen to me, there is a sick mad scientist out there 642 00:29:03,920 --> 00:29:06,854 who spent a lifetime creating Anthrax, weaponizing ticks, 643 00:29:06,856 --> 00:29:08,523 - maddening cows... - He said that? 644 00:29:08,525 --> 00:29:09,958 Yeah, he admitted he went all of the world 645 00:29:09,960 --> 00:29:11,726 looking for germs. Just imagine what kind 646 00:29:11,728 --> 00:29:13,728 of crazy stuff he found in New Guinea 647 00:29:13,730 --> 00:29:14,996 and wherever the hell else he went. 648 00:29:14,998 --> 00:29:16,431 I'm sorry, he was in Papua, New Guinea? 649 00:29:16,433 --> 00:29:18,466 Did he... did he mention the Fore tribe? 650 00:29:18,468 --> 00:29:20,468 Yes, he did. Why? 651 00:29:20,470 --> 00:29:21,736 - Um... - Why? 652 00:29:21,738 --> 00:29:23,605 - Ah. Yeah. - Henry, wha... 653 00:29:23,607 --> 00:29:26,207 God, I hate when you do this. Why? 654 00:29:26,209 --> 00:29:28,276 It would explain his odd laughter. 655 00:29:28,278 --> 00:29:31,846 But the last victim died in, like, 2005. 656 00:29:31,848 --> 00:29:35,550 Last victim? What do you... victim of what? 657 00:29:35,552 --> 00:29:40,488 Yeah, "kuru can have up to a 30-year incubation." 658 00:29:40,490 --> 00:29:43,858 "Kuru... otherwise known as the laughing death"? 659 00:29:43,860 --> 00:29:46,094 Yeah, yeah. The symptoms do line up. 660 00:29:46,096 --> 00:29:48,930 "Loss of coordination, confusion, mood swings." 661 00:29:48,932 --> 00:29:50,898 Hold on, shut up. This... 662 00:29:50,900 --> 00:29:53,501 it says you get it from eating human brains. 663 00:29:53,503 --> 00:29:56,104 That's not... that's not real, right? 664 00:29:56,106 --> 00:29:58,406 It's very real, Evan. 665 00:29:58,408 --> 00:30:02,610 He's a real live zombie. I knew it. 666 00:30:02,612 --> 00:30:04,512 Those aren't even cauliflow... I knew it! I knew... 667 00:30:04,514 --> 00:30:06,347 Calm down, calm down. Listen to me. 668 00:30:06,349 --> 00:30:09,017 It doesn't mean he wants to eat us, right? 669 00:30:09,019 --> 00:30:13,421 I... I mean, just because he's dabbled in... cannibalism. 670 00:30:13,423 --> 00:30:14,656 Oh, he dabbled in cannibal... 671 00:30:14,658 --> 00:30:16,257 how do you dabble in cannibalism, Henry? 672 00:30:16,259 --> 00:30:17,859 Use a taster spoon? 673 00:30:17,861 --> 00:30:19,093 Come on, Henry. 674 00:30:19,095 --> 00:30:21,095 Evan... it's happening to me. 675 00:30:21,097 --> 00:30:22,797 What's hap... hey, don't mess with me now. 676 00:30:22,799 --> 00:30:24,365 - This is not funny. - I can't... 677 00:30:24,367 --> 00:30:25,867 - You swear? - I... I swear. 678 00:30:25,869 --> 00:30:28,069 Henry. Oh, my God, Henry. Tell me what to do. 679 00:30:28,071 --> 00:30:31,472 I don't... know. 680 00:30:31,474 --> 00:30:37,011 Oh, my God. Okay, um, um... 681 00:30:37,013 --> 00:30:40,281 Kuru... kuru was in the tubes. 682 00:30:40,283 --> 00:30:41,683 Okay, hang in there, Henry. 683 00:30:41,685 --> 00:30:43,017 Just breathe. Or don't breathe. 684 00:30:43,019 --> 00:30:45,853 Whichever's better. Just... okay, uh, uh... 685 00:30:45,855 --> 00:30:49,557 It's the kuru! Ku... hold on, Henry, just hold on! 686 00:30:49,559 --> 00:30:51,659 Someone help me! 687 00:30:51,661 --> 00:30:53,428 It's my brother! Please help me! 688 00:30:53,430 --> 00:30:55,129 It's the kuru! 689 00:30:55,131 --> 00:30:57,532 - Brains... - Henry. 690 00:30:57,534 --> 00:30:59,767 - Must have... - Henry. 691 00:30:59,769 --> 00:31:02,036 - Brains... - No, it's me, it's Evan! 692 00:31:02,038 --> 00:31:06,107 Henry, no, no, no! I'm your brother! 693 00:31:06,109 --> 00:31:08,276 Oh, my God. 694 00:31:08,278 --> 00:31:09,577 - You're... you're dead. - Oh, yeah? 695 00:31:09,579 --> 00:31:12,714 - What are you gonna do? - Henry, that was not funny. 696 00:31:12,716 --> 00:31:14,082 What are you gonna do? Ow! 697 00:31:14,084 --> 00:31:15,450 How could you fall for that? 698 00:31:15,452 --> 00:31:17,351 You almost gave me a heart attack... come here. 699 00:31:17,353 --> 00:31:19,921 You are so dead. 700 00:31:19,923 --> 00:31:22,757 - Ow! Ow! Ow! Ow! - Take it. Take it! 701 00:31:22,759 --> 00:31:25,293 Who's in there? 702 00:31:25,295 --> 00:31:29,230 Uh, just the dog... and Hankmed... 703 00:31:29,232 --> 00:31:32,266 Ish. 704 00:31:32,268 --> 00:31:33,601 Ish. 705 00:31:37,546 --> 00:31:39,948 We need to get that lock fixed. 706 00:31:39,950 --> 00:31:42,083 - Oh, no, we were fine. - Yeah. 707 00:31:42,085 --> 00:31:43,918 Didn't have clearance. 708 00:31:43,920 --> 00:31:47,088 Dr. Sacani said that his CT was clear, 709 00:31:47,090 --> 00:31:48,490 but on our walk, 710 00:31:48,492 --> 00:31:50,925 he confused a saprophyte with a parasite. 711 00:31:50,927 --> 00:31:53,995 - I thought maybe some lunch... - That's a great idea. 712 00:31:53,997 --> 00:31:55,563 Evan, see if Dr. Sacani got back 713 00:31:55,565 --> 00:31:57,699 - any blood results. - There's no signal out here. 714 00:31:57,701 --> 00:31:59,868 Oh, yeah, you can use the phone right inside. 715 00:31:59,870 --> 00:32:01,903 Done and done. 716 00:32:01,905 --> 00:32:03,872 Dr. Bulczynski, my brother mentioned 717 00:32:03,874 --> 00:32:06,040 you did some work with the Fore tribe. 718 00:32:06,042 --> 00:32:08,843 Oh, sweet people. 719 00:32:08,845 --> 00:32:12,080 Uh... who are we talking about? 720 00:32:12,082 --> 00:32:14,716 Do you know today's date? 721 00:32:14,718 --> 00:32:17,285 Hmm. 722 00:32:17,287 --> 00:32:19,354 Grandpa, can you answer the doctor? 723 00:32:19,356 --> 00:32:20,955 Why did you feed that to the dog? 724 00:32:20,957 --> 00:32:25,226 Petri, the old guy can swallow better than me. 725 00:32:25,228 --> 00:32:26,761 Is it hard for you to swallow? 726 00:32:26,763 --> 00:32:28,730 Oh, yeah. Ooh... 727 00:32:28,732 --> 00:32:31,199 Do you feed all your meals to Petri? 728 00:32:31,201 --> 00:32:32,734 Only the meat. 729 00:32:32,736 --> 00:32:35,603 Grandpa, why didn't you tell me? 730 00:32:35,605 --> 00:32:38,106 So Dr. Sacani got the test results back. 731 00:32:38,108 --> 00:32:40,441 - He has a diagnosis. - Let me guess. 732 00:32:40,443 --> 00:32:41,943 Dr. Bulczynski's symptoms are due to 733 00:32:41,945 --> 00:32:43,645 a vitamin B12 deficiency. 734 00:32:43,647 --> 00:32:48,716 No. He said it's "hypo... ca... cabela... cobela..." 735 00:32:48,718 --> 00:32:51,452 Hypocobalaminemia? 736 00:32:51,454 --> 00:32:54,455 - That's right. - That's a B12 deficiency. 737 00:32:54,457 --> 00:32:57,392 - He's going to be okay. - Really? 738 00:32:59,128 --> 00:33:01,796 Thank you so much for helping me 739 00:33:01,798 --> 00:33:03,264 convince him to come in. 740 00:33:03,266 --> 00:33:04,766 Well, until he's stable, it seemed best 741 00:33:04,768 --> 00:33:06,801 to start his B12 injections here at the hospital. 742 00:33:06,803 --> 00:33:08,770 And an occupational therapist will help 743 00:33:08,772 --> 00:33:10,004 with his trouble swallowing. 744 00:33:10,006 --> 00:33:13,274 Um, what about his mental status? 745 00:33:13,276 --> 00:33:15,510 Oh, he should be back to normal in no time. 746 00:33:15,512 --> 00:33:18,479 Oh, I'm so relieved. 747 00:33:18,481 --> 00:33:21,416 And he'll be so happy to resume his research. 748 00:33:21,418 --> 00:33:23,818 Yeah, um, you know, I didn't catch what, exactly, 749 00:33:23,820 --> 00:33:25,153 you two are researching. 750 00:33:25,155 --> 00:33:27,956 Mm, yeah, well, I'd tell you, 751 00:33:27,958 --> 00:33:29,691 but then I'd have to inoculate you. 752 00:33:29,693 --> 00:33:32,694 Ah, right. Great. 753 00:33:32,696 --> 00:33:34,028 - Man... - Hi, grandpa. 754 00:33:34,030 --> 00:33:35,430 What are the odds 755 00:33:35,432 --> 00:33:36,831 he'd have something that simple? 756 00:33:36,833 --> 00:33:38,132 Well, difficulty swallowing is pretty common 757 00:33:38,134 --> 00:33:42,036 in older patients, but it can also happen to... 758 00:33:42,038 --> 00:33:43,938 Come on, I need your help. 759 00:33:43,940 --> 00:33:45,506 For what? What are we doing? 760 00:33:45,508 --> 00:33:47,508 We're going to chase a zombie. 761 00:33:47,510 --> 00:33:50,011 Carrie... 762 00:33:50,013 --> 00:33:51,613 Jason's choking may not have been caused 763 00:33:51,615 --> 00:33:53,881 by fake blood, but by a tightening in the muscle 764 00:33:53,883 --> 00:33:55,850 between his esophagus and stomach. 765 00:33:55,852 --> 00:33:57,619 It's called achalasia, 766 00:33:57,621 --> 00:33:58,853 which also can cause chest pain. 767 00:33:58,855 --> 00:33:59,988 Is it an emergency? 768 00:33:59,990 --> 00:34:01,456 If he's developing a blockage, 769 00:34:01,458 --> 00:34:03,057 he could choke again, yeah. So can you call him? 770 00:34:03,059 --> 00:34:04,892 No cell phones on the course, 771 00:34:04,894 --> 00:34:06,461 but I should be able to reach him on his walkie. 772 00:34:06,463 --> 00:34:08,329 Divya. 773 00:34:08,331 --> 00:34:11,132 Hey. I got your message. 774 00:34:11,134 --> 00:34:13,001 Why am I wearing running shoes? 775 00:34:13,003 --> 00:34:14,502 He's not answering. 776 00:34:14,504 --> 00:34:15,670 He could be anywhere out there. 777 00:34:15,672 --> 00:34:17,438 Okay, we need to fan out. 778 00:34:17,440 --> 00:34:19,407 Divya, we're looking for a guy dressed as a zombie bridegroom. 779 00:34:19,409 --> 00:34:22,043 Come. Come on. 780 00:34:29,852 --> 00:34:32,253 Excuse me. Excuse me! 781 00:34:32,255 --> 00:34:34,656 I'm looking for a zombie. He's dressed like a groom. 782 00:34:34,658 --> 00:34:36,891 - You see him? - Yeah, that way. 783 00:34:36,893 --> 00:34:38,493 Okay. Thank you. 784 00:34:46,769 --> 00:34:47,769 Uh, excuse me. 785 00:34:47,771 --> 00:34:49,937 - Hey... - Aah! 786 00:34:49,939 --> 00:34:51,939 Kim Kardashian zombie, excuse me. 787 00:34:51,941 --> 00:34:53,775 - No, no, I just want to... - Get away! 788 00:34:53,777 --> 00:34:55,343 ...ask you a question. 789 00:34:55,345 --> 00:34:57,078 Oh, my God. I just want to... 790 00:34:57,080 --> 00:34:59,847 oh, have any of you seen Jason? 791 00:34:59,849 --> 00:35:01,716 He runs the place. 792 00:35:01,718 --> 00:35:03,484 I'm not a contestant. 793 00:35:03,486 --> 00:35:05,053 No, no, I'm not... I'm... I'm just... 794 00:35:05,055 --> 00:35:07,689 I'm not a con... no, no, no... 795 00:35:07,691 --> 00:35:10,992 Okay... oh, my... holy crap! 796 00:35:10,994 --> 00:35:13,561 Okay, never mind, I'm fine. I'll ask someone else. 797 00:35:13,563 --> 00:35:15,930 Leave me alone. I am not in this! 798 00:35:15,932 --> 00:35:18,900 I'm looking for someone. 799 00:35:18,902 --> 00:35:22,303 Don't you dare touch me! 800 00:35:22,305 --> 00:35:24,706 - Eddie! - Yes. 801 00:35:24,708 --> 00:35:26,174 What are you doing here? 802 00:35:26,176 --> 00:35:28,710 Well, I'm just indulging in some nostalgia. 803 00:35:28,712 --> 00:35:32,046 So... are my boys here? 804 00:35:32,048 --> 00:35:33,815 Unless someone's already eaten them. 805 00:35:33,817 --> 00:35:36,951 Well, let's go this way. Come on. 806 00:35:36,953 --> 00:35:40,488 Jason, come in. Jason, answer me, please. 807 00:35:40,490 --> 00:35:44,392 Please, Jason, Jason, come in. Answer me, please! 808 00:35:44,394 --> 00:35:48,496 - Jason, are you there? - Uh, come to flag 13. 809 00:35:48,498 --> 00:35:51,065 Hey, Jason, are you okay? 810 00:35:51,067 --> 00:35:52,934 That's not fake blood, is it? 811 00:35:52,936 --> 00:35:54,736 All right, all right, just try to relax. 812 00:35:54,738 --> 00:35:57,004 Come here. I know it's hard to breathe. 813 00:35:57,006 --> 00:35:59,607 You have an obstruction eroding your esophagus. 814 00:35:59,609 --> 00:36:03,144 - Henry! - Evan, come here. Hurry up. 815 00:36:03,146 --> 00:36:05,012 All right, hold him. 816 00:36:05,014 --> 00:36:07,248 Hold him just like this so I can scope his throat. 817 00:36:07,250 --> 00:36:09,617 All right, you're gonna be just fine. 818 00:36:09,619 --> 00:36:12,620 All right, here we go. 819 00:36:16,625 --> 00:36:21,262 Okay. Okay, Jason, I'm trying to locate the blockage. 820 00:36:21,264 --> 00:36:23,865 Good. Okay, I see it. 821 00:36:23,867 --> 00:36:25,433 Yeah, I think we can get it out. 822 00:36:25,435 --> 00:36:27,101 I'm just gonna take that out. 823 00:36:27,103 --> 00:36:28,836 Okay. 824 00:36:28,838 --> 00:36:30,938 Good. You're good, dude. 825 00:36:36,378 --> 00:36:38,112 - Hold him steady, Ev. - I got him. 826 00:36:38,114 --> 00:36:40,615 Okay. Yeah, there it is. 827 00:36:41,751 --> 00:36:43,384 - Okay, we got it. - Oh, wow! 828 00:36:43,386 --> 00:36:45,553 Hey, there you go. 829 00:36:45,555 --> 00:36:47,822 - Is he okay now? - Yeah, we got the foreign body, 830 00:36:47,824 --> 00:36:48,956 so he can swallow and breathe, 831 00:36:48,958 --> 00:36:50,525 but, Jason, you're still bleeding. 832 00:36:50,527 --> 00:36:51,793 We need to get you to the hospital 833 00:36:51,795 --> 00:36:53,161 to rule out an esophageal tear. 834 00:36:53,163 --> 00:36:55,129 Jason, oh, my God. 835 00:36:55,131 --> 00:36:57,899 I'm okay. 836 00:37:00,470 --> 00:37:02,136 The EMTs are on their way. 837 00:37:02,138 --> 00:37:04,472 - Good. Nice work. - You too. 838 00:37:04,474 --> 00:37:09,210 Well, it looks like Hankmed is back from the dead. 839 00:37:11,380 --> 00:37:13,915 Okay, let's get him up. 840 00:37:13,917 --> 00:37:18,352 Well, it wasn't exactly like the old days in Passaic, 841 00:37:18,354 --> 00:37:21,055 but I'm so happy you both came. 842 00:37:21,057 --> 00:37:24,225 Ah, thanks, but I'm on call. 843 00:37:24,227 --> 00:37:26,627 Um, speaking of the old days, 844 00:37:26,629 --> 00:37:28,663 here's to dad's book. 845 00:37:28,665 --> 00:37:31,232 - Yeah. - That part about me and Hank, 846 00:37:31,234 --> 00:37:32,834 that really brought back some memories. 847 00:37:32,836 --> 00:37:34,068 It did? 848 00:37:34,070 --> 00:37:36,404 You remember me being all wild and crazy too? 849 00:37:36,406 --> 00:37:38,673 - Hank was crazy? - Wait, are you kidding? 850 00:37:38,675 --> 00:37:40,441 - You were the craziest. - What? 851 00:37:40,443 --> 00:37:42,844 You were my wild child. 852 00:37:42,846 --> 00:37:44,512 I didn't know who you were gonna kill first, 853 00:37:44,514 --> 00:37:46,514 yourself or your brother. 854 00:37:46,516 --> 00:37:48,850 Every time I intervened, it got worse. 855 00:37:48,852 --> 00:37:51,452 Their mom said, "just give them some space." 856 00:37:51,454 --> 00:37:53,521 "They will probably work it out." 857 00:37:53,523 --> 00:37:54,856 I just don't remember being like that. 858 00:37:54,858 --> 00:37:56,724 Why would I block that out? 859 00:37:56,726 --> 00:38:00,027 Here. If you get a call, 860 00:38:00,029 --> 00:38:01,863 I'll have Jeremiah cover for you. 861 00:38:01,865 --> 00:38:03,464 - Really? - Yes. 862 00:38:03,466 --> 00:38:05,266 It's one of the benefits of having a practice 863 00:38:05,268 --> 00:38:08,870 where you're not the only doctor. 864 00:38:08,872 --> 00:38:11,472 Um... are you suggesting... 865 00:38:11,474 --> 00:38:14,609 Are you offering? 866 00:38:14,611 --> 00:38:16,577 Yes, he is, and, yes, you are. Okay. 867 00:38:16,579 --> 00:38:19,113 Let's make this official. 868 00:38:19,115 --> 00:38:20,948 We'll have to figure out the details. 869 00:38:20,950 --> 00:38:23,217 Later. 870 00:38:23,219 --> 00:38:26,320 To the return of the living Hankmed. 871 00:38:31,727 --> 00:38:33,427 Whoa. 872 00:38:51,917 --> 00:38:53,684 Boys. 873 00:39:04,830 --> 00:39:07,365 I think I realize why I blocked out 874 00:39:07,367 --> 00:39:08,899 my wild-child years. 875 00:39:08,901 --> 00:39:12,937 Yeah, they were the years before mom got sick. 876 00:39:12,939 --> 00:39:15,840 Before dad left, and... 877 00:39:15,842 --> 00:39:17,675 yeah, before everything changed. 878 00:39:19,112 --> 00:39:20,745 I was gonna chime in before, but... 879 00:39:20,747 --> 00:39:23,814 You didn't want to make dad feel bad. 880 00:39:23,816 --> 00:39:25,850 For what it's worth, I'm sure you were 881 00:39:25,852 --> 00:39:28,085 a much better wild child than I was. 882 00:39:28,087 --> 00:39:29,687 I mean, there was nothing you wouldn't try 883 00:39:29,689 --> 00:39:32,523 to get away with. 884 00:39:32,525 --> 00:39:34,992 But that's not who I am now, Henry. 885 00:39:34,994 --> 00:39:37,328 No, it's not. 886 00:39:37,330 --> 00:39:41,966 Ev, you brought us out here. You envisioned this practice. 887 00:39:41,968 --> 00:39:45,569 Without you, Evan, I wouldn't have this new life 888 00:39:45,571 --> 00:39:47,738 that I love so much. 889 00:39:47,740 --> 00:39:50,508 And I took way too long to acknowledge all that. 890 00:39:50,510 --> 00:39:53,210 I'm sorry. 891 00:39:53,212 --> 00:39:54,912 I'm sorry I sold you short. 892 00:39:54,914 --> 00:39:56,714 I'm sorry I quit. 893 00:39:56,716 --> 00:39:58,549 I should have tried harder to work it out with you, 894 00:39:58,551 --> 00:40:00,151 like we always do. 895 00:40:00,153 --> 00:40:02,753 Like we will do this time too. 896 00:40:02,755 --> 00:40:05,289 Because there is still plenty to work out. 897 00:40:05,291 --> 00:40:08,125 There is still plenty to work out. 898 00:40:08,127 --> 00:40:09,527 Is there an echo in here? 899 00:40:09,529 --> 00:40:11,262 'Cause I thought I just said that. 900 00:40:11,264 --> 00:40:12,530 I don't think you can have an echo 901 00:40:12,532 --> 00:40:14,565 in a big, flat, open space like this. 902 00:40:14,567 --> 00:40:16,267 Oh, now he's an accountant and a physicist. 903 00:40:16,269 --> 00:40:17,268 Oh ho ho! 904 00:40:31,249 --> 00:40:33,617 Mom! 905 00:40:33,619 --> 00:40:35,286 What are you doing here? 906 00:40:35,288 --> 00:40:39,356 You were right. I had to take a chance. 907 00:40:39,358 --> 00:40:41,459 I've left your father. 908 00:40:45,297 --> 00:40:46,464 Ah... 909 00:40:48,633 --> 00:40:50,267 Oh, my goodness, perfect timing. 910 00:40:50,269 --> 00:40:52,336 The meat is still bloody, just the way you like 'em. 911 00:40:52,338 --> 00:40:54,505 After today, I think I'd rather have it medium. 912 00:40:54,507 --> 00:40:55,840 - All right. - Hey. 913 00:40:55,842 --> 00:40:58,309 Hey. 914 00:40:58,311 --> 00:41:00,511 What's this website with your picture on it, dad? 915 00:41:00,513 --> 00:41:02,646 That's my blog that you read. 916 00:41:02,648 --> 00:41:04,148 Oh, yeah. Did you... you change the layout? 917 00:41:04,150 --> 00:41:06,584 - No. - Look how many people read it. 918 00:41:06,586 --> 00:41:09,086 Whoa! Dad, that's quite a fan base. 919 00:41:09,088 --> 00:41:10,354 And counting. 920 00:41:10,356 --> 00:41:11,822 I told you the message would be embraced. 921 00:41:11,824 --> 00:41:14,191 It is. 922 00:41:16,062 --> 00:41:19,230 Wow. Do people shoot skeet at night? 923 00:41:19,232 --> 00:41:21,298 People, not generally. 924 00:41:21,300 --> 00:41:23,100 Boris, not sure. 925 00:41:23,102 --> 00:41:26,403 I didn't hear a thing. 926 00:41:26,405 --> 00:41:27,872 It was probably nothing. 927 00:41:42,288 --> 00:41:45,089 Hank! 928 00:41:45,091 --> 00:41:47,258 An intruder has breached the perimeter. 929 00:41:47,260 --> 00:41:48,826 I'm sorry, but I'm afraid you're too late. 930 00:41:48,828 --> 00:41:50,761 - Let me take a look. - I said you're too late. 931 00:41:50,763 --> 00:41:53,864 - Yeah, I heard you. - Hank... 932 00:41:58,203 --> 00:42:00,404 I've got a pulse. 933 00:42:07,304 --> 00:42:12,304 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 66831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.