Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:06,200 --> 00:00:11,620
[Shizai Bookstore]
3
00:00:13,160 --> 00:00:13,480
Dad.
4
00:00:13,510 --> 00:00:14,320
You're back.
5
00:00:15,600 --> 00:00:16,250
Yes.
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,520
Wenke, look.
7
00:00:22,940 --> 00:00:24,200
These are my trophies.
8
00:00:24,860 --> 00:00:25,520
These books
9
00:00:25,640 --> 00:00:26,870
were printed in limited quantities.
10
00:00:26,870 --> 00:00:29,150
I specifically sought them out
and brought them back.
11
00:00:29,150 --> 00:00:29,630
Dad.
12
00:00:29,650 --> 00:00:30,840
Let me help you.
13
00:00:30,870 --> 00:00:31,660
Go ahead.
14
00:02:00,300 --> 00:02:08,070
[Our Memories]
15
00:02:20,140 --> 00:02:21,780
Why are you staring at Du Mingwei?
16
00:02:21,780 --> 00:02:23,190
I just think he is weird.
17
00:02:23,430 --> 00:02:24,880
You knew he was more handsome than you.
18
00:02:24,880 --> 00:02:25,960
Are you jealous?
19
00:02:26,820 --> 00:02:28,620
I don’t need to compete with him.
20
00:02:29,020 --> 00:02:31,620
Your perspective is as shallow as
a Chihuahua.
21
00:02:32,510 --> 00:02:33,750
Come on...
22
00:02:34,829 --> 00:02:36,310
It's so crowded, Brother Yi.
23
00:02:36,310 --> 00:02:36,950
Help me!
24
00:02:37,750 --> 00:02:39,710
Du Mingwei is a big fool.
25
00:02:39,829 --> 00:02:41,070
Nowadays, every breath I take beside him
26
00:02:41,070 --> 00:02:42,380
feels wrong to me.
27
00:02:43,550 --> 00:02:46,660
I deeply miss the joy and freedom
I felt living life on my own.
28
00:02:46,660 --> 00:02:47,260
Han Shuai,
29
00:02:47,990 --> 00:02:49,990
What do you think is weird about him?
30
00:02:51,110 --> 00:02:52,110
Today, I...
31
00:02:52,270 --> 00:02:55,600
unexpectedly ran into him at the restaurant
my mom and I own.
32
00:03:01,210 --> 00:03:02,340
Aunt Jinzhi, right?
33
00:03:02,610 --> 00:03:03,450
It's me.
34
00:03:03,470 --> 00:03:04,260
You are?
35
00:03:04,590 --> 00:03:05,650
I'm Du Juan's nephew.
36
00:03:05,650 --> 00:03:06,260
She's busy today.
37
00:03:06,260 --> 00:03:06,620
So...
38
00:03:06,880 --> 00:03:08,080
I'll carry the goods.
39
00:03:08,440 --> 00:03:09,360
Let me help you.
40
00:03:09,390 --> 00:03:10,520
- What else?
- No, no.
41
00:03:13,030 --> 00:03:13,550
Thank you.
42
00:03:13,550 --> 00:03:13,830
Let's go.
43
00:03:13,830 --> 00:03:15,030
Let me buy you a drink.
44
00:03:15,390 --> 00:03:16,190
No, thanks.
45
00:03:16,190 --> 00:03:17,310
Don't mention it.
46
00:03:17,329 --> 00:03:18,170
No need.
47
00:03:18,710 --> 00:03:19,540
I'm leaving.
48
00:03:21,310 --> 00:03:21,750
Mom.
49
00:03:22,070 --> 00:03:22,950
He...
50
00:03:23,550 --> 00:03:25,310
He said he's Juan's nephew.
51
00:03:25,630 --> 00:03:26,310
So what?
52
00:03:26,670 --> 00:03:27,750
Don't interrupt me.
53
00:03:27,750 --> 00:03:29,010
He's in 12th grade now.
54
00:03:29,310 --> 00:03:30,560
He didn't take
the local college entrance exam,
55
00:03:30,560 --> 00:03:32,240
and he came all the way to his aunt.
56
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
Isn't it strange?
57
00:03:33,670 --> 00:03:34,200
Besides,
58
00:03:34,400 --> 00:03:35,740
Aunt Du Juan is not a local.
59
00:03:35,740 --> 00:03:36,870
She's from Sichuan.
60
00:03:39,470 --> 00:03:40,230
Alright.
61
00:03:40,350 --> 00:03:41,190
Let's start the class.
62
00:03:41,190 --> 00:03:42,050
It's personal.
63
00:03:42,070 --> 00:03:43,730
Don't tell anyone about this.
64
00:04:05,580 --> 00:04:06,500
Come on.
65
00:04:06,550 --> 00:04:07,210
Have a seat.
66
00:04:09,350 --> 00:04:10,340
Mingwei made it.
67
00:04:25,460 --> 00:04:26,370
You know what?
68
00:04:27,060 --> 00:04:27,720
His dishes
69
00:04:27,740 --> 00:04:28,940
are quite delicious.
70
00:04:31,340 --> 00:04:32,560
He has grown up.
71
00:05:18,700 --> 00:05:20,500
Why is it so quiet today?
72
00:05:21,060 --> 00:05:21,850
I don't know.
73
00:05:30,930 --> 00:05:32,060
Have you heard that
74
00:05:32,380 --> 00:05:34,270
Du Weiwei's family sells fish.
75
00:05:35,800 --> 00:05:36,950
Who spread this?
76
00:05:38,850 --> 00:05:39,450
Han Shuai.
77
00:05:39,870 --> 00:05:40,550
No.
78
00:05:41,590 --> 00:05:42,750
Although I don't like him,
79
00:05:42,750 --> 00:05:44,150
I didn't spread the news.
80
00:05:44,510 --> 00:05:45,270
Nor me.
81
00:05:45,270 --> 00:05:45,990
Guo Ting.
82
00:05:45,990 --> 00:05:47,150
She has a big mouth.
83
00:05:47,950 --> 00:05:48,380
I...
84
00:05:48,670 --> 00:05:49,830
It can't be her.
85
00:05:50,150 --> 00:05:51,390
She only reads novels every day.
86
00:05:51,390 --> 00:05:52,720
She doesn't care at all.
87
00:05:53,020 --> 00:05:55,140
But Han Shuai's analysis was reasonable.
88
00:05:55,140 --> 00:05:56,630
His family runs a fish stall.
89
00:05:56,630 --> 00:05:58,150
They won't make much money.
90
00:05:58,150 --> 00:05:59,680
He can only wear fake shoes.
91
00:06:02,150 --> 00:06:02,950
What I wear
92
00:06:03,180 --> 00:06:04,640
has nothing to do with you.
93
00:06:04,840 --> 00:06:06,560
Do I need you to analyze
94
00:06:06,790 --> 00:06:07,790
like a detective?
95
00:06:08,160 --> 00:06:08,660
No.
96
00:06:09,750 --> 00:06:11,480
My family sells fish at a stall.
97
00:06:11,750 --> 00:06:12,550
What's wrong?
98
00:06:12,830 --> 00:06:13,790
Who is bothering you?
99
00:06:13,790 --> 00:06:14,350
No.
100
00:06:15,550 --> 00:06:17,080
It's not me who spread this.
101
00:06:17,940 --> 00:06:19,060
It’s a misunderstanding.
102
00:06:19,060 --> 00:06:20,180
- Calm down.
- Yeah.
103
00:06:29,990 --> 00:06:31,310
He didn't mean it.
104
00:06:46,830 --> 00:06:47,690
Don't touch it!
105
00:06:49,580 --> 00:06:50,980
Tingting didn't mean it.
106
00:07:08,040 --> 00:07:09,570
Du Mingwei, calm down.
107
00:07:10,910 --> 00:07:12,470
This must be a misunderstanding.
108
00:07:12,470 --> 00:07:13,510
Han Shuai said it wasn’t him.
109
00:07:13,510 --> 00:07:14,430
Of course not.
110
00:07:15,040 --> 00:07:15,840
It's okay.
111
00:07:17,300 --> 00:07:19,160
You don't have to be a peacemaker.
112
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
Diqiu doesn't owe you anything.
113
00:07:21,240 --> 00:07:23,500
Why are you being so hostile towards him?
114
00:07:24,790 --> 00:07:26,720
What are you guys doing in the back?
115
00:07:26,830 --> 00:07:27,630
Class begins.
116
00:07:41,350 --> 00:07:43,610
Extra spicy strips. Math is invincible.
117
00:07:49,390 --> 00:07:50,070
I'm so mad.
118
00:07:50,470 --> 00:07:51,430
Du Mingwei...
119
00:07:51,909 --> 00:07:53,820
When did I say
I discriminate on fish sellers?
120
00:07:53,820 --> 00:07:54,810
My mom runs a restaurant too.
121
00:07:54,810 --> 00:07:56,610
She goes to the market every day.
122
00:07:57,909 --> 00:07:59,390
Judging from what you said,
123
00:07:59,390 --> 00:08:00,890
Student Du
124
00:08:01,070 --> 00:08:02,270
is a bit grumpy.
125
00:08:03,790 --> 00:08:04,360
Diqiu.
126
00:08:04,950 --> 00:08:07,350
Don't be so passionate to him in the future.
127
00:08:08,560 --> 00:08:10,450
We are classmates.
128
00:08:10,590 --> 00:08:12,190
We'll meet each other often.
129
00:08:12,510 --> 00:08:14,040
It can't be helped if we fall out.
130
00:08:14,040 --> 00:08:15,770
You are really the Holy Mother.
131
00:08:15,920 --> 00:08:17,350
No, Father.
132
00:08:18,550 --> 00:08:20,480
Don't you know enough about Diqiu?
133
00:08:20,990 --> 00:08:22,030
He couldn't resist
134
00:08:22,030 --> 00:08:23,150
getting involved in this matter
135
00:08:23,150 --> 00:08:24,410
Wei Xing knows me well.
136
00:08:24,870 --> 00:08:25,470
Fine.
137
00:08:26,470 --> 00:08:28,270
You're truly a man worthy of my admiration.
138
00:08:28,270 --> 00:08:29,160
What can I do?
139
00:08:32,830 --> 00:08:33,559
Actually...
140
00:08:33,710 --> 00:08:36,230
your problem is communication.
141
00:08:36,950 --> 00:08:38,309
Between guys,
142
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
it's not uncommon for
tension or conflict to arise
143
00:08:40,270 --> 00:08:41,669
Why don't you wait for a while?
144
00:08:41,669 --> 00:08:44,110
If you force him to talk about this,
145
00:08:44,590 --> 00:08:45,720
he wouldn't listen.
146
00:08:46,190 --> 00:08:48,260
If he has a bad attitude, you'll be angry.
147
00:08:48,260 --> 00:08:49,520
It'll be more vicious.
148
00:08:50,470 --> 00:08:51,470
That makes sense.
149
00:08:51,510 --> 00:08:52,590
I listen to Wei Xing.
150
00:08:52,590 --> 00:08:53,270
Me too.
151
00:08:53,470 --> 00:08:54,530
Wei Xing is right.
152
00:08:54,830 --> 00:08:55,510
Hurry up.
153
00:09:08,910 --> 00:09:10,670
Who can solve this question?
154
00:09:15,470 --> 00:09:16,070
Guo Ting.
155
00:09:16,350 --> 00:09:17,150
You answer it.
156
00:09:25,530 --> 00:09:26,540
I choose B.
157
00:09:27,030 --> 00:09:28,030
Why?
158
00:09:28,750 --> 00:09:30,020
Among three short and one long options,
159
00:09:30,020 --> 00:09:31,150
choose the longest.
160
00:09:35,250 --> 00:09:37,260
What if they are the same?
161
00:09:40,490 --> 00:09:42,090
If you hesitate, choose C.
162
00:09:44,950 --> 00:09:46,080
When to choose A or D?
163
00:09:49,820 --> 00:09:50,950
BBCAC.
164
00:09:50,980 --> 00:09:52,640
There must be A among the five.
165
00:09:55,630 --> 00:09:56,270
Okay.
166
00:09:56,450 --> 00:09:57,110
Sit down.
167
00:09:59,630 --> 00:10:00,230
Tingting.
168
00:10:00,630 --> 00:10:01,670
She must summarize this
when she copied the answers
169
00:10:01,670 --> 00:10:03,070
at Shi Wenke Bookstore.
170
00:10:03,910 --> 00:10:05,950
Look, Du is so angry.
171
00:10:13,600 --> 00:10:14,670
Let me inform you.
172
00:10:14,670 --> 00:10:17,800
The school will organize
an earthquake drill tomorrow.
173
00:10:17,870 --> 00:10:19,000
The time is pending.
174
00:10:19,390 --> 00:10:20,190
Okay.
175
00:10:20,190 --> 00:10:21,610
Get ready and go home.
176
00:10:28,210 --> 00:10:31,000
[Earthquake]
177
00:10:31,900 --> 00:10:33,180
Don't panic.
178
00:10:33,390 --> 00:10:34,710
When the first wave of shock appears,
179
00:10:34,710 --> 00:10:35,950
find a firm table
180
00:10:35,950 --> 00:10:36,750
and hide under it.
181
00:10:36,750 --> 00:10:37,550
Hurry.
182
00:10:41,450 --> 00:10:43,620
Look, Brother Yi
has turned the table upside down.
183
00:10:43,620 --> 00:10:44,640
With Brother Yi's figure,
184
00:10:44,640 --> 00:10:46,700
can't even be suppressed by 50 books.
185
00:10:54,890 --> 00:10:56,280
Okay, the first wave of shock is over.
186
00:10:56,280 --> 00:10:57,520
Line up in order,
187
00:10:57,540 --> 00:10:58,750
anf run to the open playground.
188
00:10:58,750 --> 00:10:59,990
Hurry up.
189
00:11:00,630 --> 00:11:01,750
Hurry up.
190
00:11:02,430 --> 00:11:03,400
Don't panic.
191
00:11:03,950 --> 00:11:04,750
Slow down.
192
00:11:05,960 --> 00:11:07,360
Du Mingwei is trembling.
193
00:11:08,590 --> 00:11:10,120
Are you okay? Are you okay?
194
00:11:10,790 --> 00:11:11,450
Du Mingwei!
195
00:11:11,950 --> 00:11:12,620
Du Mingwei!
196
00:11:13,230 --> 00:11:14,140
Are you okay?
197
00:11:17,590 --> 00:11:19,110
What the power?
198
00:11:20,840 --> 00:11:22,020
Don't worry.
199
00:11:22,270 --> 00:11:22,870
Thank you.
200
00:11:23,220 --> 00:11:24,870
[Class 1, Senior 3]
201
00:11:25,560 --> 00:11:27,900
[Teacher's Office]
202
00:11:30,750 --> 00:11:31,500
Diqiu.
203
00:11:32,350 --> 00:11:33,670
Why don't we go back?
204
00:11:34,750 --> 00:11:36,710
Du Mingwei is in a bad condition.
205
00:11:36,780 --> 00:11:37,980
I'm a little worried.
206
00:11:39,710 --> 00:11:40,750
Hello.
207
00:11:41,990 --> 00:11:43,070
If you tell Yang,
208
00:11:43,320 --> 00:11:45,720
Du Mingwei won't stand a chance against us.
209
00:11:47,670 --> 00:11:48,870
Let me think about it.
210
00:11:55,550 --> 00:11:56,460
These two...
211
00:11:56,480 --> 00:11:58,910
have been waiting at the door
for a few minutes.
212
00:11:58,910 --> 00:11:59,580
Mr. Yang.
213
00:12:00,230 --> 00:12:01,030
They won't come in either.
214
00:12:01,030 --> 00:12:02,440
Aren't you going to take a look?
215
00:12:02,440 --> 00:12:03,390
Fine, I'll go.
216
00:12:09,760 --> 00:12:11,330
What are you thinking?
217
00:12:12,270 --> 00:12:13,380
Diqiu...
218
00:12:13,400 --> 00:12:14,760
insists on meddling in
Du Mingwei's business.
219
00:12:14,760 --> 00:12:17,220
It's a special situation. I can't ignore it.
220
00:12:18,580 --> 00:12:19,660
What's going on?
221
00:12:23,970 --> 00:12:24,910
Mr. Yang
222
00:12:24,950 --> 00:12:26,560
Why do you like pretending so much?
223
00:12:26,560 --> 00:12:27,790
You pretended to be
an online friend last time.
224
00:12:27,790 --> 00:12:28,470
This time...
225
00:12:28,470 --> 00:12:29,590
About Du Mingwei,
226
00:12:30,230 --> 00:12:32,590
Mr. Du said you had a conflict in class.
227
00:12:32,870 --> 00:12:33,550
No.
228
00:12:33,910 --> 00:12:35,260
Du Mingwei was grumpy
229
00:12:35,290 --> 00:12:36,630
and insisted on arguing with us.
230
00:12:36,630 --> 00:12:38,070
We didn't want to argue,
231
00:12:38,270 --> 00:12:39,870
and we didn't want to tell the teacher.
232
00:12:39,870 --> 00:12:41,070
Then why are you here?
233
00:12:41,550 --> 00:12:42,680
In Du Mingwei's bag,
234
00:12:43,000 --> 00:12:43,950
there are steamed buns, bread
235
00:12:43,950 --> 00:12:45,810
and some emergency flashlights.
236
00:12:45,840 --> 00:12:47,560
During our earthquake drill,
237
00:12:47,590 --> 00:12:48,630
he looked pale.
238
00:12:49,430 --> 00:12:50,190
We just
239
00:12:50,630 --> 00:12:51,690
worried about him.
240
00:12:54,830 --> 00:12:55,950
Go back to class.
241
00:12:59,630 --> 00:13:00,390
Mr. Yang,
242
00:13:01,990 --> 00:13:04,320
is Du Mingwei transferred from Wenchuan?
243
00:13:12,550 --> 00:13:13,230
Dad.
244
00:13:13,990 --> 00:13:14,590
Mom.
245
00:13:15,360 --> 00:13:16,230
Dad.
246
00:13:23,190 --> 00:13:24,070
Dad!
247
00:13:37,870 --> 00:13:38,510
Run!
248
00:13:38,950 --> 00:13:39,550
Run!
249
00:13:40,270 --> 00:13:41,000
Run!
250
00:13:41,740 --> 00:13:42,270
Dad!
251
00:13:42,950 --> 00:13:43,470
Mom!
252
00:13:44,110 --> 00:13:45,030
Run!
253
00:13:47,540 --> 00:13:48,270
Run!
254
00:13:51,590 --> 00:13:52,100
Dad!
255
00:13:52,360 --> 00:13:52,890
Mom, run!
256
00:13:52,910 --> 00:13:54,710
Run!
257
00:13:56,310 --> 00:13:57,110
Kid.
258
00:13:59,980 --> 00:14:00,590
Son.
259
00:14:00,970 --> 00:14:02,330
It's okay.
260
00:14:02,740 --> 00:14:03,980
It's safe here.
261
00:14:10,590 --> 00:14:11,390
Du Mingwei.
262
00:14:14,110 --> 00:14:14,970
Have you heard?
263
00:14:15,110 --> 00:14:16,190
Du Mingwei from Class 4?
264
00:14:16,190 --> 00:14:17,400
I heard.
265
00:14:18,630 --> 00:14:19,310
What?
266
00:14:19,750 --> 00:14:22,200
What about Du Mingwei?
267
00:14:22,870 --> 00:14:23,830
What happened?
268
00:14:25,830 --> 00:14:26,560
I don't know.
269
00:14:27,390 --> 00:14:28,470
Wei Xing, Shi Wenke.
270
00:14:28,470 --> 00:14:29,330
Have you heard?
271
00:14:29,520 --> 00:14:30,920
Du Mingwei from Class 4, Senior 3
272
00:14:30,920 --> 00:14:32,400
was transferred from Wenchuan.
273
00:14:32,400 --> 00:14:34,600
And his parents died in the earthquake.
274
00:14:50,380 --> 00:14:51,050
Du Mingwei.
275
00:14:52,140 --> 00:14:53,100
Sorry.
276
00:14:54,050 --> 00:14:56,330
I was the one who spread the rumor
277
00:14:56,920 --> 00:14:58,050
about selling fish.
278
00:14:59,540 --> 00:15:01,390
I just went to the market with my mom
279
00:15:01,390 --> 00:15:02,500
and saw you helping.
280
00:15:02,500 --> 00:15:03,820
So I thought...
281
00:15:08,150 --> 00:15:08,950
Forget it.
282
00:15:09,550 --> 00:15:10,360
It's okay.
283
00:15:11,550 --> 00:15:13,230
I... I was a big mouth.
284
00:15:14,310 --> 00:15:16,270
I didn't know what happened to your family.
285
00:15:16,270 --> 00:15:18,040
We were talking about you behind your back.
286
00:15:18,040 --> 00:15:18,900
It's our fault.
287
00:15:19,350 --> 00:15:20,110
How about this?
288
00:15:20,110 --> 00:15:21,630
If anything happens at school In the future
289
00:15:21,630 --> 00:15:22,360
just tell us.
290
00:15:22,460 --> 00:15:23,550
We're all buddies.
291
00:15:23,940 --> 00:15:24,460
Right?
292
00:15:24,480 --> 00:15:25,610
Yes.
293
00:15:27,250 --> 00:15:28,430
You all know?
294
00:15:30,000 --> 00:15:30,840
Yes.
295
00:15:31,470 --> 00:15:32,310
Who said that?
296
00:15:32,720 --> 00:15:33,800
Who? I don't know.
297
00:15:40,750 --> 00:15:41,680
Did you say that?
298
00:15:42,530 --> 00:15:43,340
Are you crazy?
299
00:15:43,630 --> 00:15:44,490
What happened?
300
00:15:46,510 --> 00:15:47,150
What happened?
301
00:15:47,150 --> 00:15:48,150
You don't know it?
302
00:15:48,190 --> 00:15:48,990
If you don't tell me,
303
00:15:48,990 --> 00:15:49,990
how would I know?
304
00:15:49,990 --> 00:15:51,670
Calm down. What happened?
305
00:15:52,150 --> 00:15:53,070
What happened?
306
00:15:54,030 --> 00:15:54,990
Don't you know?
307
00:15:56,000 --> 00:15:56,800
What?
308
00:15:56,830 --> 00:15:57,630
I'm confused.
309
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
I spread it.
310
00:16:00,900 --> 00:16:01,670
Sorry.
311
00:16:02,220 --> 00:16:03,100
Scold me.
312
00:16:13,080 --> 00:16:18,200
[Episode 5: Inescapable Memories]
313
00:16:31,930 --> 00:16:33,170
Diqiu and Han Shuai
314
00:16:33,370 --> 00:16:35,300
asked us to watch a drama together.
315
00:16:36,110 --> 00:16:37,190
Why are you
316
00:16:37,220 --> 00:16:38,300
on the swing alone?
317
00:16:41,870 --> 00:16:42,870
I don't want to go.
318
00:16:51,820 --> 00:16:53,300
They told me everything.
319
00:16:54,770 --> 00:16:56,250
You didn't mean it.
320
00:16:56,640 --> 00:16:57,790
Don't be upset.
321
00:16:58,260 --> 00:17:00,190
How many times have you reminded us
322
00:17:01,440 --> 00:17:03,720
not to tell anyone about Du Mingwei.
323
00:17:04,460 --> 00:17:06,319
I still failed to control myself.
324
00:17:12,150 --> 00:17:12,829
Tingting.
325
00:17:13,780 --> 00:17:14,180
Look.
326
00:17:14,740 --> 00:17:16,339
Although the stars in the sky
327
00:17:16,460 --> 00:17:18,260
are a little brighter,
328
00:17:18,520 --> 00:17:19,630
or darker,
329
00:17:20,270 --> 00:17:22,069
but they are unique.
330
00:17:23,690 --> 00:17:24,770
Every star
331
00:17:26,180 --> 00:17:28,060
has its galaxy.
332
00:17:29,190 --> 00:17:30,070
You too.
333
00:17:31,550 --> 00:17:33,030
You're unique too.
334
00:17:34,050 --> 00:17:34,760
You're cute
335
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
and nice.
336
00:17:36,960 --> 00:17:38,820
Regardless of the blows you take,
337
00:17:39,390 --> 00:17:42,650
you can always bounce back
and recover with full vitality.
338
00:17:42,850 --> 00:17:43,650
In the future,
339
00:17:44,250 --> 00:17:46,570
You can take your time to
explore and discover the path
340
00:17:46,570 --> 00:17:48,140
you want to take in life.
341
00:17:49,180 --> 00:17:50,060
Don't worry.
342
00:17:51,990 --> 00:17:52,670
If
343
00:17:53,410 --> 00:17:55,800
we are all stars in the future,
344
00:17:57,070 --> 00:17:58,470
your star
345
00:17:59,590 --> 00:18:01,120
will be brighter than mine.
346
00:18:04,580 --> 00:18:05,370
Really?
347
00:18:09,800 --> 00:18:11,630
What about Du Mingwei?
348
00:18:12,360 --> 00:18:14,570
Think about
349
00:18:15,450 --> 00:18:16,490
what you should do
350
00:18:16,510 --> 00:18:18,240
to make up for current mistake?
351
00:18:18,930 --> 00:18:19,540
Yes.
352
00:18:20,340 --> 00:18:21,140
Are you happy?
353
00:18:23,180 --> 00:18:24,110
Much better.
354
00:18:25,240 --> 00:18:26,050
Idiot.
355
00:18:32,750 --> 00:18:34,070
Looks like she's fine.
356
00:18:49,750 --> 00:18:50,830
Cool. Enjoy.
357
00:18:50,850 --> 00:18:51,840
I'm going to play mahjong.
358
00:18:51,840 --> 00:18:53,580
Aunt Du will send tomorrow's dishes
359
00:18:53,580 --> 00:18:54,540
earlier.
360
00:18:54,760 --> 00:18:55,670
Pay it for me.
361
00:18:56,450 --> 00:18:57,990
Then go back and do your homework.
362
00:18:57,990 --> 00:18:58,700
Mom, bye.
363
00:18:58,910 --> 00:18:59,510
Bye.
364
00:19:25,650 --> 00:19:26,400
Here.
365
00:19:39,110 --> 00:19:40,350
I was in a hurry today
366
00:19:40,540 --> 00:19:41,490
and I forgot my wallet.
367
00:19:41,490 --> 00:19:42,110
No. No.
368
00:19:42,140 --> 00:19:42,700
It's okay.
369
00:19:42,700 --> 00:19:44,500
I'll exchange the money for you.
370
00:19:47,490 --> 00:19:48,350
Unbelievable.
371
00:19:48,860 --> 00:19:50,790
Why do you always lose your temper?
372
00:19:51,400 --> 00:19:53,010
Wei Xing, what are you being
373
00:19:53,040 --> 00:19:53,920
so mysterious.
374
00:19:54,310 --> 00:19:54,990
All right.
375
00:19:56,830 --> 00:19:57,500
Look.
376
00:19:58,930 --> 00:19:59,530
Try it.
377
00:20:03,790 --> 00:20:06,250
Under the dim, lonely light,
my thoughts are broken.
378
00:20:06,250 --> 00:20:10,580
As I gaze upon the moon through the curtains,
I heave a long sigh of melancholy.
379
00:20:11,440 --> 00:20:12,960
Am I still quite cultured?
380
00:20:16,940 --> 00:20:17,740
Coming.
381
00:20:24,970 --> 00:20:26,370
Beauty Guo.
382
00:20:27,970 --> 00:20:28,580
B.
383
00:20:28,790 --> 00:20:29,330
T.
384
00:20:30,250 --> 00:20:30,820
F.
385
00:20:30,920 --> 00:20:31,960
Chinese English.
386
00:20:32,410 --> 00:20:33,540
Beautiful.
387
00:20:34,720 --> 00:20:37,030
Wang, is your B OK?
388
00:20:37,070 --> 00:20:38,030
Stop posing.
389
00:20:38,030 --> 00:20:39,070
So funny.
390
00:20:39,400 --> 00:20:41,130
You can't even stand properly.
391
00:20:42,540 --> 00:20:43,100
Sister,
392
00:20:43,120 --> 00:20:43,840
Happy now?
393
00:20:44,070 --> 00:20:45,800
Who would have thought you have
394
00:20:45,910 --> 00:20:48,070
such a sensitive and fragile heart.
395
00:20:48,490 --> 00:20:50,360
One takes the opportunity to learn a lesson.
396
00:20:50,360 --> 00:20:51,040
From now on,
397
00:20:51,070 --> 00:20:53,070
it's best to give more compliments.
398
00:20:53,280 --> 00:20:54,520
She's happy now.
399
00:20:55,000 --> 00:20:55,950
I’m still angry.
400
00:20:57,310 --> 00:20:59,230
Du Mingwei came to my house to
deliver dishes today.
401
00:20:59,230 --> 00:21:00,580
I told him to give him a change.
402
00:21:00,580 --> 00:21:02,320
but he suddenly threw a tantrum at me.
403
00:21:02,320 --> 00:21:04,620
My mom and Aunt Du Juan are good friends.
404
00:21:04,830 --> 00:21:06,030
We never quibble over
405
00:21:06,610 --> 00:21:07,810
something like that.
406
00:21:08,530 --> 00:21:09,410
In my opinion,
407
00:21:09,820 --> 00:21:11,700
we should try a more gentle way.
408
00:21:12,690 --> 00:21:14,300
A gentle way?
409
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Where is Guo Ting?
410
00:21:20,320 --> 00:21:21,360
I'm starving.
411
00:21:21,470 --> 00:21:22,270
Let's eat.
412
00:21:22,510 --> 00:21:23,640
It's her turn today.
413
00:21:23,690 --> 00:21:25,270
Welcome to the midday broadcast,
414
00:21:25,270 --> 00:21:26,830
Xinghe Music Column.
415
00:21:26,950 --> 00:21:29,150
A song was ordered for Du Mingwei today.
416
00:21:29,550 --> 00:21:31,030
Hope music can cure him.
417
00:21:31,150 --> 00:21:32,650
Wish him happiness every day.
418
00:21:32,650 --> 00:21:34,210
We can be with him.
419
00:22:02,270 --> 00:22:03,150
Du Mingwei.
420
00:22:03,780 --> 00:22:05,040
Did you order the song?
421
00:22:05,070 --> 00:22:05,600
Yes.
422
00:22:06,320 --> 00:22:08,030
Do you have a grudge against me?
423
00:22:08,030 --> 00:22:09,120
No.
424
00:22:09,350 --> 00:22:10,030
I want...
425
00:22:10,790 --> 00:22:11,590
Turn this off.
426
00:22:12,030 --> 00:22:13,320
I said turn it off!
427
00:22:16,130 --> 00:22:17,130
Turn this off.
428
00:22:17,310 --> 00:22:18,070
You hurt me.
429
00:22:18,070 --> 00:22:18,710
Let go!
430
00:22:25,870 --> 00:22:26,760
Du Mingwei.
431
00:22:27,070 --> 00:22:27,790
Come at me.
432
00:22:27,820 --> 00:22:28,600
Don't touch me!
433
00:22:28,600 --> 00:22:29,530
Stop.
434
00:22:40,710 --> 00:22:41,680
Get up.
435
00:23:12,750 --> 00:23:14,080
What are you looking at?
436
00:23:14,520 --> 00:23:15,350
So what?
437
00:23:16,220 --> 00:23:17,270
Don't make a mistake if you're embarrassed.
438
00:23:17,270 --> 00:23:18,550
Hold your hands tightly.
439
00:23:18,550 --> 00:23:19,610
You haven't eaten?
440
00:23:20,040 --> 00:23:21,170
Does your hand hurt?
441
00:23:43,630 --> 00:23:44,360
Are you okay?
442
00:23:49,070 --> 00:23:50,400
Are you still dreaming?
443
00:23:51,830 --> 00:23:53,880
12th grade, 12th grade
444
00:23:55,030 --> 00:23:57,040
You'll become a mother
if you don't graduate.
445
00:23:57,040 --> 00:23:59,550
Calculate how much time is left
until the college entrance exam?
446
00:23:59,550 --> 00:24:00,310
Wang Huanyu.
447
00:24:00,340 --> 00:24:00,900
Yes.
448
00:24:01,400 --> 00:24:03,990
Why is it always you?
449
00:24:04,150 --> 00:24:06,510
Are you trying to piss me off?
450
00:24:06,930 --> 00:24:07,530
Mr. Yang,
451
00:24:07,960 --> 00:24:09,390
I wish you could live a long life.
452
00:24:09,390 --> 00:24:10,870
Stop joking.
453
00:24:12,630 --> 00:24:14,020
Du Mingwei, look at you.
454
00:24:14,060 --> 00:24:16,460
How did you take care of your new classmate?
455
00:24:17,600 --> 00:24:18,400
I...
456
00:24:18,530 --> 00:24:19,220
What?
457
00:24:19,250 --> 00:24:20,330
Stand still.
458
00:24:21,630 --> 00:24:22,710
Hold your hands tightly.
459
00:24:22,710 --> 00:24:24,040
I'll come back to check.
460
00:24:29,830 --> 00:24:30,630
Hold tight.
461
00:24:52,060 --> 00:24:53,020
It's okay.
462
00:24:53,160 --> 00:24:54,490
Mr. Yang is in a meeting.
463
00:24:54,750 --> 00:24:55,680
Have some water.
464
00:24:55,680 --> 00:24:56,360
Thank you.
465
00:25:03,530 --> 00:25:04,310
I'm not thirsty.
466
00:25:04,310 --> 00:25:04,910
Thank you.
467
00:25:08,090 --> 00:25:09,250
Don't force yourself.
468
00:25:09,250 --> 00:25:11,650
It's not embarrassing to drink some water.
469
00:25:21,670 --> 00:25:22,950
I don't know
470
00:25:22,950 --> 00:25:24,750
what upset you at the broadcasting station,
471
00:25:24,750 --> 00:25:26,150
but we really meant well.
472
00:25:26,640 --> 00:25:27,360
Well,
473
00:25:27,930 --> 00:25:29,670
I apologize on behalf of everyone.
474
00:25:29,670 --> 00:25:31,070
You could say we're now friends
through this experience,
475
00:25:31,070 --> 00:25:31,910
and it's over.
476
00:25:32,710 --> 00:25:33,390
Kindness?
477
00:25:36,380 --> 00:25:37,070
You...
478
00:25:37,070 --> 00:25:39,070
What's wrong with caring about you?
479
00:25:43,190 --> 00:25:43,950
Mr. Yang.
480
00:25:45,710 --> 00:25:47,170
Ms. Chen, you have a class?
481
00:25:50,200 --> 00:25:51,800
Yang has left. Stop looking.
482
00:25:52,440 --> 00:25:54,700
Is that something you should care about?
483
00:25:55,510 --> 00:25:56,590
What did I say?
484
00:25:57,710 --> 00:25:58,270
Right.
485
00:25:58,270 --> 00:25:58,870
Come here.
486
00:26:01,190 --> 00:26:01,880
I called you here
487
00:26:01,880 --> 00:26:03,280
to talk about Du Mingwei.
488
00:26:05,510 --> 00:26:06,910
We did it out of goodwill.
489
00:26:06,910 --> 00:26:08,310
What Inverted Dragon's Scale did we touch?
490
00:26:08,310 --> 00:26:09,270
No matter what,
491
00:26:09,470 --> 00:26:10,930
it's wrong to fight a girl.
492
00:26:10,990 --> 00:26:12,310
Moreover, it's Guo Ting.
493
00:26:12,310 --> 00:26:13,830
It's indeed his fault.
494
00:26:14,740 --> 00:26:15,790
But...
495
00:26:16,390 --> 00:26:17,390
you are young
496
00:26:17,780 --> 00:26:20,020
and grew up in a happy family.
497
00:26:20,040 --> 00:26:21,830
You can't understand some situations.
498
00:26:21,830 --> 00:26:23,130
Take me as an example.
499
00:26:23,330 --> 00:26:25,260
My family was poor when I was young.
500
00:26:25,350 --> 00:26:27,110
Four years in college
was the hardest for me.
501
00:26:27,110 --> 00:26:28,840
Did your classmates bully you?
502
00:26:29,110 --> 00:26:30,170
It's the opposite.
503
00:26:30,790 --> 00:26:32,310
My classmates are nice to me.
504
00:26:32,310 --> 00:26:33,630
The school also cares about me.
505
00:26:33,630 --> 00:26:35,540
The school applied for tuition fee
506
00:26:35,540 --> 00:26:36,470
and sent me
507
00:26:36,910 --> 00:26:37,670
a Love Card.
508
00:26:38,060 --> 00:26:39,990
That kind of meal card is
six yuan for others.
509
00:26:39,990 --> 00:26:40,990
Three yuan for me.
510
00:26:41,070 --> 00:26:43,200
So I never worry about food and drinks.
511
00:26:43,360 --> 00:26:44,760
Then I don't understand.
512
00:26:44,960 --> 00:26:46,310
Everyone is being so nice to you,
513
00:26:46,310 --> 00:26:47,770
why are you still unhappy?
514
00:26:48,240 --> 00:26:49,960
It's just because
everyone is being too kind to me.
515
00:26:49,960 --> 00:26:51,640
Every time I went to the canteen to take out my meal card,
516
00:26:51,640 --> 00:26:53,770
it's written as "Love Card" on the top.
517
00:26:54,010 --> 00:26:56,490
Others will naturally look at me
518
00:26:56,720 --> 00:26:58,410
with concern and sympathy.
519
00:26:59,160 --> 00:27:01,560
I was forced to be treated differently.
520
00:27:02,590 --> 00:27:03,830
So, I rather starve
521
00:27:03,830 --> 00:27:05,160
than eat in the canteen.
522
00:27:07,310 --> 00:27:08,030
Yang,
523
00:27:08,830 --> 00:27:10,670
I think I understand what you mean.
524
00:27:10,670 --> 00:27:11,870
You are all good kids.
525
00:27:11,900 --> 00:27:14,340
I know you all are well-intentioned.
526
00:27:15,390 --> 00:27:16,550
But remember,
527
00:27:17,100 --> 00:27:18,350
excessive sympathy
528
00:27:18,910 --> 00:27:21,170
is not necessarily the best form of care.
529
00:27:25,640 --> 00:27:27,080
Mr. Yang is right.
530
00:27:27,990 --> 00:27:30,000
Du Mingwei is deeply hurt.
531
00:27:30,220 --> 00:27:32,550
We can't wipe it out by doing these things.
532
00:27:32,620 --> 00:27:35,080
Instead, it will make him feel unqualified.
533
00:27:36,260 --> 00:27:38,870
I remember a psychology book mentioning that
534
00:27:38,890 --> 00:27:40,890
when dealing with someone who has been hurt,
535
00:27:40,890 --> 00:27:43,960
the best attitude is to treat them
with equality and sincerity.
536
00:27:43,960 --> 00:27:44,930
Leave the rest
537
00:27:45,440 --> 00:27:46,600
to time to heal.
538
00:27:47,540 --> 00:27:49,110
Poor Du Mingwei.
539
00:27:52,190 --> 00:27:53,470
It has happened.
540
00:27:53,710 --> 00:27:55,240
Let's find a way to solve it.
541
00:27:56,350 --> 00:27:58,030
I'll apologize to him now.
542
00:28:02,600 --> 00:28:04,150
No wonder you're a chihuahua.
543
00:28:04,150 --> 00:28:05,150
If you go to the classroom now,
544
00:28:05,150 --> 00:28:06,200
everyone is watching.
545
00:28:06,200 --> 00:28:07,800
It's adding fuel to the fire.
546
00:28:10,150 --> 00:28:11,230
What should we do?
547
00:28:12,670 --> 00:28:14,070
Tomorrow is the weekend.
548
00:28:14,670 --> 00:28:15,670
Let's find a time
549
00:28:15,990 --> 00:28:17,270
to apologize to him.
33312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.