All language subtitles for Missing.Crown.Prince.E01.240413.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,192 --> 00:00:06,922 (Missing Crown Prince) 2 00:00:06,946 --> 00:00:07,770 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 3 00:00:07,794 --> 00:00:08,545 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 4 00:00:08,570 --> 00:00:09,570 (Production guidelines were strictly followed...) 5 00:00:09,595 --> 00:00:10,664 (when filming with children and animals.) 6 00:00:17,990 --> 00:00:23,799 (Ilgyeong: The 10 hours from 7pm to 5am were divided into 5 watches.) 7 00:00:23,800 --> 00:00:30,270 ("Ilgyeong" refers to the 1st watch of the night, from 7 to 9pm.) 8 00:00:45,289 --> 00:00:47,189 (Episode 1) 9 00:01:33,640 --> 00:01:36,439 Do you still feel tightness in the chest, Your Highness? 10 00:01:37,540 --> 00:01:40,209 I had started feeling better after taking the medicine you gave me, 11 00:01:40,840 --> 00:01:43,879 but the same symptoms returned sometime in the evening. 12 00:01:48,179 --> 00:01:50,790 It could be caused by the turbulent weather, 13 00:01:51,290 --> 00:01:53,689 so please try to relax and put your mind at ease, Your Highness. 14 00:01:55,689 --> 00:01:56,829 I will do so. 15 00:01:57,659 --> 00:01:59,799 Are there any other symptoms? 16 00:02:00,159 --> 00:02:02,799 No. I feel fine otherwise, thanks to you. 17 00:02:03,329 --> 00:02:04,900 I am much obliged, Your Highness. 18 00:02:05,670 --> 00:02:08,840 Then I will now go and make an herbal decoction for Your Highness. 19 00:02:31,860 --> 00:02:34,559 (Queen Dowager Sosu) 20 00:03:14,299 --> 00:03:18,470 (Haejong, the current King) 21 00:03:20,980 --> 00:03:22,010 Your Majesty. 22 00:03:24,679 --> 00:03:26,279 What are you doing out here? 23 00:03:26,649 --> 00:03:28,720 I was feeling anxious for some reason, 24 00:03:28,980 --> 00:03:30,519 so I came out to get some fresh air. 25 00:03:32,089 --> 00:03:35,619 Anyway, how is the Queen Dowager? 26 00:03:35,959 --> 00:03:37,589 Her pulse is on the rapid side, 27 00:03:38,059 --> 00:03:39,659 but you need not be concerned. 28 00:03:39,660 --> 00:03:40,760 I am relieved to hear that. 29 00:03:43,299 --> 00:03:44,329 Your Majesty. 30 00:03:46,130 --> 00:03:47,200 What is the matter? 31 00:03:47,470 --> 00:03:50,540 I have bad news. A group of rebels has invaded the palace. 32 00:03:51,239 --> 00:03:52,610 Is the situation urgent? 33 00:03:52,709 --> 00:03:55,078 We are under attack. Also, I believe... 34 00:03:55,079 --> 00:03:57,209 some of the palace guards on duty were in on it. 35 00:03:58,149 --> 00:03:59,510 You should go inside now and take shelter. 36 00:04:25,569 --> 00:04:26,840 (Gangnyeongjeon) 37 00:04:35,580 --> 00:04:36,850 (Gangnyeongjeon) 38 00:04:40,759 --> 00:04:43,530 Hurry. The palace guards will be here in no time. 39 00:05:13,360 --> 00:05:14,619 See you on the other side. 40 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 Come on. 41 00:05:32,770 --> 00:05:34,309 The soldiers will arrive any moment now. 42 00:05:34,480 --> 00:05:37,210 If you wish to be spared, put down your sword and beg for your life. 43 00:05:37,910 --> 00:05:39,650 I did not come here, 44 00:05:39,949 --> 00:05:42,049 expecting to walk out of here in one piece, Joong Young. 45 00:05:43,020 --> 00:05:44,090 Identify yourself! 46 00:05:50,360 --> 00:05:51,360 You are... 47 00:05:52,960 --> 00:05:54,459 He led the deposed king's Royal Guards. 48 00:05:54,460 --> 00:05:56,429 (Pyeju: A deposed king) 49 00:05:58,730 --> 00:06:01,238 I heard you died while fleeing with the deposed king. 50 00:06:01,239 --> 00:06:04,369 I was resurrected to slay you scoundrels who stole the throne... 51 00:06:06,809 --> 00:06:09,639 and you, the ultimate traitor. 52 00:06:09,980 --> 00:06:10,980 Shut your mouth. 53 00:06:11,080 --> 00:06:12,448 The deposed king you served... 54 00:06:12,449 --> 00:06:14,079 kicked out his mother and killed his own sibling. 55 00:06:14,080 --> 00:06:16,719 Addicted to carnal pleasures, he extorted from his own people. 56 00:06:16,720 --> 00:06:18,290 He was a foolish tyrant. 57 00:06:18,850 --> 00:06:19,859 Do you not know that? 58 00:06:19,860 --> 00:06:21,290 Shut your mouth at once! 59 00:06:22,319 --> 00:06:23,660 Whatever excuses you make, 60 00:06:24,259 --> 00:06:26,799 it does not change the fact that you are traitors who stole the throne. 61 00:06:29,360 --> 00:06:31,869 Now, you will pay for it. 62 00:06:32,869 --> 00:06:34,069 Die. 63 00:07:42,499 --> 00:07:44,939 The royal physician is hurt. Go and fetch a physician at once. 64 00:07:45,309 --> 00:07:47,279 Your Majesty, you should... 65 00:07:47,280 --> 00:07:49,439 I am fine. Go and fetch a physician. 66 00:07:49,739 --> 00:07:50,749 Now! 67 00:07:52,449 --> 00:07:53,949 Your Majesty. 68 00:07:54,949 --> 00:07:56,449 You need not worry about me. 69 00:07:56,949 --> 00:07:59,590 The East Palace. Send someone to the East Palace at once... 70 00:07:59,960 --> 00:08:02,389 and make sure the Crown Prince is safe. 71 00:08:05,689 --> 00:08:07,259 Commander of the Royal Guards, go to the East Palace... 72 00:08:07,499 --> 00:08:08,929 and make sure the Crown Prince is okay. 73 00:08:10,530 --> 00:08:12,499 Your Royal Highness! 74 00:08:13,840 --> 00:08:15,969 - Where is the Crown Prince? - What is the matter? 75 00:08:15,970 --> 00:08:17,569 Is the Crown Prince inside? 76 00:08:17,869 --> 00:08:19,110 Yes, he is. What is the matter? 77 00:08:21,480 --> 00:08:23,080 Your Royal Highness! 78 00:08:25,150 --> 00:08:28,220 His Royal Highness is asleep. Please leave. 79 00:08:35,989 --> 00:08:38,190 Your Royal Highness. 80 00:08:38,930 --> 00:08:40,459 He is fast asleep at the moment, 81 00:08:40,460 --> 00:08:42,759 so I suggest you come back in the morning. 82 00:09:02,320 --> 00:09:04,219 You are the Crown Prince's secretary and bodyguard. 83 00:09:04,220 --> 00:09:06,550 (Sejagungbyeolgam: Crown Prince's secretary and bodyguard) 84 00:09:07,220 --> 00:09:08,460 Why are you here? 85 00:09:10,190 --> 00:09:11,730 Where is His Royal Highness? 86 00:09:12,330 --> 00:09:14,359 Tell me the truth at once! 87 00:09:14,360 --> 00:09:15,460 Well... 88 00:09:16,899 --> 00:09:17,999 The thing is... 89 00:09:19,129 --> 00:09:21,970 "A scholar from the countryside who was in town for the state exam..." 90 00:09:22,399 --> 00:09:24,610 "was wondering around in Gurigae in the middle of the night..." 91 00:09:25,139 --> 00:09:27,479 "after having a drink with a friend of his." 92 00:09:27,480 --> 00:09:28,538 (Gurigae: Near Euljiro in Seoul in present days) 93 00:09:28,539 --> 00:09:32,709 "All of a sudden, four men showed up and started pummelling him." 94 00:09:32,710 --> 00:09:34,148 ("Collection of Folktales") 95 00:09:34,149 --> 00:09:35,319 - How scary. - My gosh. 96 00:09:35,320 --> 00:09:38,789 Then they threw him into a sack and said, 97 00:09:40,190 --> 00:09:43,789 "Say one more word, and we will beat you to death!" 98 00:09:43,860 --> 00:09:45,429 - Goodness. - Gosh, that is scary. 99 00:09:45,430 --> 00:09:47,499 - They threatened him like that. - They threatened him. 100 00:09:49,460 --> 00:09:51,528 - Those scoundrels. - Oh, dear. 101 00:09:51,529 --> 00:09:53,199 (Then they started running, with the scholar on their shoulders.) 102 00:09:53,200 --> 00:09:55,600 "Then they started running, with the scholar on their shoulders." 103 00:09:55,970 --> 00:09:59,210 "The dumbfounded scholar had no idea where they were taking him." 104 00:10:00,009 --> 00:10:03,340 Oh, boy. They kidnapped him. 105 00:10:03,610 --> 00:10:06,079 - Goodness. Be quiet, will you? - Be quiet! 106 00:10:06,080 --> 00:10:08,618 - My gosh. - Goodness gracious. 107 00:10:08,619 --> 00:10:09,919 - So? - All right, focus. 108 00:10:10,550 --> 00:10:13,690 "After running like that for a while, they let him out." 109 00:10:14,019 --> 00:10:15,719 "When he came out of the sack," 110 00:10:15,720 --> 00:10:17,460 "he saw a fancy mansion before his eyes." 111 00:10:18,960 --> 00:10:20,528 Then he entered the room... 112 00:10:20,529 --> 00:10:23,029 and saw a beautiful lady wearing nothing but her undergarments! 113 00:10:24,930 --> 00:10:27,199 - Oh, my! - My goodness. 114 00:10:27,200 --> 00:10:29,340 The rest of the story is in this book. 115 00:10:29,570 --> 00:10:30,939 - What? - If you are curious, 116 00:10:30,940 --> 00:10:32,268 - What is he saying? - come and buy a copy. 117 00:10:32,269 --> 00:10:34,209 - Hey! - Come on! 118 00:10:34,210 --> 00:10:35,779 - You cannot do this. - We have to buy it? 119 00:10:36,950 --> 00:10:38,908 - How petty. - Gosh. 120 00:10:38,909 --> 00:10:42,180 - Hey, how could you do this? - You are so mean! 121 00:10:45,419 --> 00:10:46,549 ("Collection of Folktales") 122 00:10:46,550 --> 00:10:47,659 I will take a hundred copies. 123 00:10:51,330 --> 00:10:52,360 Meet me at midnight... 124 00:10:52,989 --> 00:10:54,700 at the pavilion in Namsangol. 125 00:10:57,100 --> 00:10:58,169 I have one question though. 126 00:10:59,369 --> 00:11:00,800 What happens to the scholar? 127 00:11:01,340 --> 00:11:02,639 Does he sleep with that beautiful woman? 128 00:11:03,369 --> 00:11:04,739 I bet he does. Am I right? 129 00:11:05,509 --> 00:11:07,239 I see. So he sleeps with her. 130 00:11:09,680 --> 00:11:10,710 What? 131 00:11:14,980 --> 00:11:16,080 This way. 132 00:11:28,360 --> 00:11:29,529 One moment. 133 00:11:36,499 --> 00:11:37,610 Say hello. 134 00:11:38,009 --> 00:11:41,079 This is the hidden son of His Majesty, who was unfairly... 135 00:11:41,080 --> 00:11:44,009 banished after being forced out of the throne by the traitors. 136 00:11:44,850 --> 00:11:46,580 Prince Haesung. 137 00:12:11,739 --> 00:12:13,110 I heard you came from Jeolla Province. 138 00:12:14,310 --> 00:12:16,480 - Yes, my lord. - I am glad you are here. 139 00:12:17,310 --> 00:12:19,810 He must have told you all the details already, 140 00:12:20,110 --> 00:12:22,379 so I shall get straight to the point. 141 00:12:23,080 --> 00:12:24,619 If you help me raise military funds... 142 00:12:24,720 --> 00:12:26,850 to assist me in starting my own army, 143 00:12:27,560 --> 00:12:29,720 you can live a life filled with wealth and prosperity... 144 00:12:29,889 --> 00:12:32,090 alongside me, as soon as I reclaim the throne. 145 00:12:32,690 --> 00:12:34,100 Military funds? How much would you need? 146 00:12:34,159 --> 00:12:36,330 Would a thousand nyang do? 147 00:12:36,430 --> 00:12:37,430 A thousand nyang? 148 00:12:41,399 --> 00:12:43,769 What is the matter? Is it too little? 149 00:12:47,039 --> 00:12:49,779 It is not a small amount of money, but the more, the better. 150 00:12:51,110 --> 00:12:52,149 Then... 151 00:12:52,950 --> 00:12:53,980 how about 10,000 nyang? 152 00:12:55,350 --> 00:12:56,919 We should have met sooner. 153 00:12:59,019 --> 00:13:01,989 Your loyalty will surely go down in history. 154 00:13:02,619 --> 00:13:03,889 We are much obliged, my lord. 155 00:13:05,289 --> 00:13:07,700 By the way, where is the money? Did you bring the money? 156 00:13:08,529 --> 00:13:09,529 Well... 157 00:13:12,029 --> 00:13:13,470 I left it at the place where I am staying. 158 00:13:14,700 --> 00:13:16,639 Let us go there now. Where are you staying? 159 00:13:16,869 --> 00:13:20,038 Maybe not today. I can bring it to you tomorrow. 160 00:13:20,039 --> 00:13:21,139 No. 161 00:13:21,840 --> 00:13:24,509 I must save my father as soon as possible. 162 00:13:25,210 --> 00:13:28,220 With that money, I can raise an army right away... 163 00:13:28,249 --> 00:13:30,749 and take down those traitors who stole the throne from my father... 164 00:13:36,720 --> 00:13:37,759 What are you doing? 165 00:13:42,700 --> 00:13:43,899 - Gun. - What? 166 00:13:44,269 --> 00:13:46,830 This scoundrel dared to call Father a traitor. 167 00:13:47,999 --> 00:13:50,310 As his son, how could I stand back and do nothing? 168 00:13:50,509 --> 00:13:52,509 My gosh. You and your temper. 169 00:13:53,039 --> 00:13:54,940 Even so, how could you punch him? 170 00:13:55,039 --> 00:13:57,908 We should have coaxed them into telling us who is behind them. 171 00:13:57,909 --> 00:13:59,580 Do you actually think these rats are planning a coup? 172 00:14:00,279 --> 00:14:01,550 Can you not tell? 173 00:14:02,519 --> 00:14:05,820 They are just swindlers who steal money from the pockets... 174 00:14:06,190 --> 00:14:08,590 of clueless wealthy people in the countryside. 175 00:14:08,989 --> 00:14:10,560 Am I wrong? 176 00:14:12,230 --> 00:14:13,389 Who are you? 177 00:14:17,499 --> 00:14:20,269 I am none other than... 178 00:14:24,669 --> 00:14:25,710 the Crown Prince of Joseon. 179 00:14:25,810 --> 00:14:27,839 - Oh, my. He is the Crown Prince. - Gosh. Crown Prince? 180 00:14:27,840 --> 00:14:29,809 - I have never seen him before. - Why is he so handsome? 181 00:14:29,810 --> 00:14:30,909 (Lee Gun, Crown Prince) 182 00:14:31,580 --> 00:14:32,749 Such insolence. 183 00:14:33,249 --> 00:14:35,149 You had better beg for forgiveness at once. 184 00:14:35,480 --> 00:14:38,090 How dare you lie that you are a royal and speak of a coup? 185 00:14:38,149 --> 00:14:39,889 You deserve to die a hundred times. 186 00:14:40,919 --> 00:14:42,190 - What shall we do? - What do you want to do? 187 00:14:43,090 --> 00:14:45,460 The thing is, we have to fight them anyway. 188 00:14:45,759 --> 00:14:48,060 - Then I will take the guy in green. - I will take the one in pink. 189 00:14:48,759 --> 00:14:50,730 We will throw a punch on the count of three. 190 00:14:51,129 --> 00:14:53,070 - One, two... - One, two... 191 00:14:55,070 --> 00:14:57,340 - Oh, boy. - Goodness. 192 00:15:03,340 --> 00:15:05,009 Darn it. He is a good fighter. 193 00:15:05,110 --> 00:15:06,610 You drive me nuts. 194 00:15:13,389 --> 00:15:14,919 - Please calm down. - I am hurt. 195 00:15:21,999 --> 00:15:24,830 - Hey, go and fight. - No, you first. 196 00:15:25,129 --> 00:15:26,300 - Darn you! - Get out of my way. 197 00:15:29,470 --> 00:15:30,610 Why, you little... 198 00:15:33,909 --> 00:15:34,980 What the... 199 00:15:45,720 --> 00:15:46,889 Get him. 200 00:15:52,789 --> 00:15:54,700 Nice, I actually punched him. I did it. 201 00:15:55,129 --> 00:15:57,930 Hey, Dosung. Your brother is dying here. 202 00:16:07,810 --> 00:16:11,450 I must say, I did not expect you to be such a good fighter. 203 00:16:11,649 --> 00:16:13,779 My gosh. Had we actually gotten into a fight... 204 00:16:14,720 --> 00:16:15,878 Who knows what would have happened? 205 00:16:15,879 --> 00:16:18,118 Hey, you are dead meat now. I did not hit you. 206 00:16:18,119 --> 00:16:19,888 - Your Royal Highness. - I really did not hit you. 207 00:16:19,889 --> 00:16:21,720 All I did was push your face a little. That is all. 208 00:16:22,090 --> 00:16:24,360 Hey, you hit him. I did not hit you at all. 209 00:16:26,330 --> 00:16:27,800 Hand them over to the Police Bureau. 210 00:16:27,899 --> 00:16:28,899 Yes, Your Highness. 211 00:16:30,360 --> 00:16:33,229 Your Highness, please have worthy on us! 212 00:16:33,230 --> 00:16:34,439 "Mercy," not "worthy." 213 00:16:34,440 --> 00:16:36,339 Please have mercy on us! 214 00:16:36,340 --> 00:16:37,409 Hey, seriously. 215 00:16:38,810 --> 00:16:40,840 What are you waiting for? Take them. 216 00:16:41,009 --> 00:16:42,038 - Yes, sir! - Yes, sir! 217 00:16:42,039 --> 00:16:44,778 Your Highness, please take our lives! 218 00:16:44,779 --> 00:16:46,079 Hey, I do not want to die. 219 00:16:46,080 --> 00:16:47,549 Hey, I am just saying. 220 00:16:47,550 --> 00:16:49,649 - What if he really kills us? - No, he will not kill us. 221 00:16:56,789 --> 00:16:58,389 You said you were sure they were planning a coup. 222 00:16:59,060 --> 00:17:01,060 But we caught those swindlers, regardless. 223 00:17:01,529 --> 00:17:04,100 Fine. I am very proud of you, my dear brother. 224 00:17:05,430 --> 00:17:06,998 (Prince Dosung, Crown Prince's half-brother) 225 00:17:06,999 --> 00:17:09,399 Fine, I admit I made a mistake this time. 226 00:17:10,469 --> 00:17:11,668 Rumour has it that some are hiding... 227 00:17:11,669 --> 00:17:12,909 in the slums just outside the South Gates, 228 00:17:13,139 --> 00:17:14,679 so we should search that area. 229 00:17:15,979 --> 00:17:17,809 Like I said, I admit I made a mistake this time. 230 00:17:17,810 --> 00:17:18,979 I did not say anything. 231 00:17:20,679 --> 00:17:21,850 We should get going too. 232 00:17:22,919 --> 00:17:24,250 You will return to the palace looking like that? 233 00:17:26,149 --> 00:17:27,189 What is wrong with the way I look? 234 00:17:30,060 --> 00:17:31,759 Oh, my! Very nice. 235 00:17:31,760 --> 00:17:33,389 My gosh! How nice is this? 236 00:17:33,659 --> 00:17:35,000 My goodness. 237 00:17:37,129 --> 00:17:38,229 Have you lost your mind? 238 00:17:38,800 --> 00:17:40,699 I know that you like to have fun, 239 00:17:41,070 --> 00:17:42,869 but did we have to come to a kisaeng house in this situation? 240 00:17:43,000 --> 00:17:45,040 We are here because of the situation we are in now. 241 00:17:45,840 --> 00:17:47,840 I brought you here because I have a plan, 242 00:17:48,209 --> 00:17:49,780 so just follow me quietly. 243 00:17:58,320 --> 00:17:59,389 Do you truly mean it? 244 00:18:00,250 --> 00:18:02,490 - Yes. - Must I do this? 245 00:18:03,060 --> 00:18:06,060 Is this the only option we have, brother? 246 00:18:06,360 --> 00:18:08,530 Yes. There is no other option, brother. 247 00:18:13,300 --> 00:18:16,669 Even so, I am not a clown. I have to wear makeup? 248 00:18:16,840 --> 00:18:19,669 Then what? Will you return to the palace looking like that? 249 00:18:20,639 --> 00:18:23,540 If Father and Mother see you, they will faint. 250 00:18:23,879 --> 00:18:26,449 Also, if they ask you what happened, 251 00:18:26,510 --> 00:18:28,050 what will you say? 252 00:18:28,419 --> 00:18:29,979 If you tell them the truth, 253 00:18:30,320 --> 00:18:32,320 you will never be allowed to leave the palace again. 254 00:18:33,689 --> 00:18:36,260 Fine, do whatever you want. 255 00:18:38,659 --> 00:18:39,959 Okay, fine. 256 00:18:41,100 --> 00:18:43,360 Here, go ahead and put it on my face. 257 00:18:43,830 --> 00:18:44,830 Goodness. 258 00:18:53,570 --> 00:18:55,010 You should have dodged. 259 00:18:55,409 --> 00:18:57,179 I cannot believe you let those rats punch you. 260 00:18:59,379 --> 00:19:02,219 What on earth happened that you have lost your nimbleness? 261 00:19:03,080 --> 00:19:05,648 Try letting those teachers at the Tutorial Office lecture you... 262 00:19:05,649 --> 00:19:07,389 from sunrise to sundown until you get blisters on your buttocks. 263 00:19:07,990 --> 00:19:09,090 You will end up like me too. 264 00:19:09,159 --> 00:19:11,389 It is not like you do everything you are told to do. 265 00:19:12,189 --> 00:19:14,898 You could be smart about it like you were at the Royal Family School. 266 00:19:14,899 --> 00:19:16,229 I want to, 267 00:19:16,860 --> 00:19:19,968 but they keep talking about the Royal House, the country, 268 00:19:19,969 --> 00:19:21,468 and the safety of Joseon. 269 00:19:21,469 --> 00:19:22,500 (Jongmyosajik: The Royal House and the country) 270 00:19:22,840 --> 00:19:24,409 How could I be smart about it? 271 00:19:26,540 --> 00:19:28,378 It is not easy being a crown prince. 272 00:19:28,379 --> 00:19:29,709 My point, exactly. 273 00:19:30,310 --> 00:19:31,310 Despite that, 274 00:19:32,179 --> 00:19:33,850 I have never once you heard you say you want to quit. 275 00:19:36,080 --> 00:19:37,419 If I suffer a little, 276 00:19:38,090 --> 00:19:39,990 the people of Joseon can live more comfortably, 277 00:19:40,119 --> 00:19:41,560 so how could I quit? 278 00:19:45,959 --> 00:19:48,330 You little... I am your elder brother. 279 00:19:48,459 --> 00:19:49,559 I did not say anything. 280 00:19:49,560 --> 00:19:50,969 The way you were looking at me just now... 281 00:19:54,240 --> 00:19:55,270 Whatever, forget it. 282 00:19:56,570 --> 00:19:58,169 Anyway, this is enough, is it not? 283 00:19:58,709 --> 00:19:59,770 Stop. 284 00:19:59,909 --> 00:20:01,438 It is too heavily scented. 285 00:20:01,439 --> 00:20:03,179 Stay still, will you? 286 00:20:03,379 --> 00:20:05,449 If we want to return to the palace before they wake up, 287 00:20:05,649 --> 00:20:07,080 we must hurry. 288 00:20:11,389 --> 00:20:13,090 Be gentle, okay? 289 00:20:13,520 --> 00:20:15,659 I have not even touched your bruise yet. 290 00:20:15,719 --> 00:20:16,919 Goodness. You are such a crybaby. 291 00:20:21,300 --> 00:20:24,100 (Yoon Yi Kyum, Left State Councillor) 292 00:20:27,500 --> 00:20:29,800 I hear the Crown Prince is nowhere to be found. 293 00:20:29,869 --> 00:20:31,639 Based on what the Crown Prince's secretary has told me, 294 00:20:31,869 --> 00:20:34,010 I believe he went out in disguise. 295 00:20:34,439 --> 00:20:35,679 He went out in disguise? 296 00:20:35,780 --> 00:20:37,979 You mean, he left the palace? 297 00:20:41,379 --> 00:20:43,479 I understand that he is still immature, 298 00:20:43,850 --> 00:20:45,850 but at this critical time... 299 00:20:46,949 --> 00:20:49,919 He must understand the weight of the crown. 300 00:20:50,830 --> 00:20:52,090 I am gravely concerned. 301 00:20:53,090 --> 00:20:56,100 Such insolence. Watch what you say. 302 00:20:56,600 --> 00:20:59,530 The Crown Prince is thoughtful enough. 303 00:21:00,100 --> 00:21:01,800 If he is thoughtful, 304 00:21:02,399 --> 00:21:05,668 he should never secretly sneak out of the palace in disguise. 305 00:21:05,669 --> 00:21:08,280 That is not important now. 306 00:21:08,439 --> 00:21:09,610 Magistrate. 307 00:21:09,709 --> 00:21:12,350 Are you not worried about the safety of the Crown Prince? 308 00:21:12,979 --> 00:21:14,080 What? 309 00:21:14,580 --> 00:21:17,179 Clearly, I am saying this out of concern. 310 00:21:19,590 --> 00:21:21,419 We do not have time for this. 311 00:21:21,790 --> 00:21:23,260 We ought to send out the soldiers at once... 312 00:21:23,689 --> 00:21:25,659 and find His Royal Highness. 313 00:21:27,929 --> 00:21:30,530 His Royal Highness has returned. 314 00:21:36,399 --> 00:21:39,139 There was an incident last night. 315 00:21:40,709 --> 00:21:41,840 Do you know about it? 316 00:21:42,610 --> 00:21:43,610 Yes. 317 00:21:43,909 --> 00:21:47,820 Then you must also know how many people... 318 00:21:48,419 --> 00:21:51,750 were worried and anxious because of you. 319 00:21:52,219 --> 00:21:56,419 I deeply apologize for causing you concern, Father. 320 00:22:00,229 --> 00:22:03,529 Why did you sneak out in disguise without even telling me? 321 00:22:03,530 --> 00:22:04,530 (Jamhaeng: Going out in disguise) 322 00:22:05,899 --> 00:22:07,600 I was curious about the lives of the people. 323 00:22:08,340 --> 00:22:09,599 To assess public sentiment... 324 00:22:09,600 --> 00:22:10,939 You have got to be kidding me! 325 00:22:26,219 --> 00:22:27,919 Was that the only reason? 326 00:22:28,619 --> 00:22:29,659 Yes. 327 00:22:36,800 --> 00:22:39,899 What is this scent? 328 00:22:43,369 --> 00:22:45,638 I smell makeup. Do you not? 329 00:22:45,639 --> 00:22:46,810 (Jibun: Makeup) 330 00:22:58,820 --> 00:22:59,889 Oh, my apologies. 331 00:23:01,490 --> 00:23:02,619 It is not makeup. 332 00:23:02,919 --> 00:23:04,459 My perfume pouch broke. 333 00:23:04,929 --> 00:23:06,860 It must be what you are smelling. 334 00:23:13,669 --> 00:23:15,668 The Queen Dowager... 335 00:23:15,669 --> 00:23:18,570 stayed up all night, waiting for you. 336 00:23:19,169 --> 00:23:20,340 Follow me at once. 337 00:23:21,580 --> 00:23:22,580 Yes, Your Majesty. 338 00:23:36,020 --> 00:23:37,860 At this critical time, 339 00:23:38,389 --> 00:23:40,029 he dared to sneak out in secret... 340 00:23:40,030 --> 00:23:41,530 to spend the night with a woman? 341 00:23:42,100 --> 00:23:44,199 Is it because he has the Namin Faction's blood in him? 342 00:23:44,629 --> 00:23:47,469 I am concerned about the safety and the future of our country. 343 00:23:47,699 --> 00:23:49,540 So am I. 344 00:23:49,800 --> 00:23:50,939 However, 345 00:23:52,540 --> 00:23:54,510 it is not like we can install someone else as Crown Prince. 346 00:23:56,280 --> 00:23:57,379 If it is necessary, 347 00:23:58,750 --> 00:23:59,810 it must be done. 348 00:24:02,919 --> 00:24:06,649 We have Prince Dosung, the Queen's son. 349 00:24:08,860 --> 00:24:10,418 (Yoon Yi Kyum, Prince Dosung's maternal grandfather) 350 00:24:10,419 --> 00:24:11,929 My goodness. 351 00:24:12,530 --> 00:24:13,790 That is enough. Let us go. 352 00:24:14,090 --> 00:24:17,100 At the moment, our priority is to take care of the traitors. 353 00:24:17,159 --> 00:24:21,600 We are all concerned, you see. 354 00:24:22,740 --> 00:24:23,770 Come along. 355 00:24:36,550 --> 00:24:39,520 Where were you all night? What did you do? 356 00:24:40,790 --> 00:24:41,860 Tell me. 357 00:24:44,020 --> 00:24:45,990 I went to see Dosung. 358 00:24:48,300 --> 00:24:49,359 Dosung? 359 00:24:49,360 --> 00:24:50,860 Why did you have to see him, all of a sudden? 360 00:24:51,669 --> 00:24:53,929 I felt bad, knowing he lives alone outside the palace walls, 361 00:24:54,369 --> 00:24:56,839 and I wanted to see how he was doing. 362 00:24:56,840 --> 00:24:57,909 (Queen, Prince Dosung's mother) 363 00:25:00,270 --> 00:25:02,379 The two brothers are very close. 364 00:25:02,610 --> 00:25:04,409 It truly is nice to see, Your Majesty. 365 00:25:04,649 --> 00:25:07,449 They are too close. 366 00:25:07,719 --> 00:25:09,820 I think they even went to a kisaeng house together. 367 00:25:10,179 --> 00:25:11,189 Pardon me? 368 00:25:12,790 --> 00:25:14,090 Crown Prince, is that true? 369 00:25:14,619 --> 00:25:15,889 We went there because... 370 00:25:17,689 --> 00:25:19,030 If you tell them the truth, 371 00:25:19,429 --> 00:25:21,560 you will never be allowed to leave the palace again. 372 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 I am sorry. 373 00:25:26,530 --> 00:25:28,138 So you sneaked out in disguise... 374 00:25:28,139 --> 00:25:29,969 to spend time with girls? 375 00:25:30,399 --> 00:25:32,770 Do you take your responsibilities as the Crown Prince that lightly? 376 00:25:33,270 --> 00:25:35,939 Shall I crown Prince Dosung instead of you? 377 00:25:36,580 --> 00:25:39,080 Your Majesty, you are being too harsh. 378 00:25:40,050 --> 00:25:43,050 Calm down and talk to him instead of flying into a rage. 379 00:25:43,979 --> 00:25:46,919 He used to live freely outside the palace walls, so I bet... 380 00:25:47,149 --> 00:25:48,689 he has been feeling trapped and frustrated. 381 00:25:49,790 --> 00:25:52,360 I am certain that he will not do it again. 382 00:25:53,260 --> 00:25:55,530 You always defend and coddle him like this. 383 00:25:56,100 --> 00:25:57,628 No wonder he cannot get his act together. 384 00:25:57,629 --> 00:25:59,070 His behaviour is out of control. 385 00:25:59,469 --> 00:26:01,468 He is the Crown Prince of Joseon. 386 00:26:01,469 --> 00:26:02,739 (Gukbon: Crown Prince) 387 00:26:02,740 --> 00:26:04,169 Please treat him with kindness. 388 00:26:08,439 --> 00:26:10,040 The rebels who support the deposed king... 389 00:26:10,340 --> 00:26:12,510 are vying for the chance to overthrow His Majesty. 390 00:26:12,879 --> 00:26:16,820 You must not leave the palace on your own again. 391 00:26:17,080 --> 00:26:18,219 Do you understand? 392 00:26:18,590 --> 00:26:19,850 Yes, Your Highness. 393 00:26:20,550 --> 00:26:21,689 From now on, 394 00:26:23,159 --> 00:26:25,290 I will always seek Father's permission first. 395 00:26:26,030 --> 00:26:27,060 What did you say? 396 00:26:27,459 --> 00:26:29,899 Clearly, you have not learned your lesson yet. 397 00:26:30,459 --> 00:26:33,300 Why? Do you wish to visit the kisaeng house again? 398 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 That is not the reason. 399 00:26:34,601 --> 00:26:36,199 Shut your mouth! 400 00:26:39,510 --> 00:26:42,979 How about we marry him off? 401 00:26:44,139 --> 00:26:45,849 If he has a reason to stay in the palace, 402 00:26:45,850 --> 00:26:48,619 he will not sneak out to wander around. 403 00:26:51,189 --> 00:26:52,219 Then by any chance, 404 00:26:52,750 --> 00:26:54,719 is there a family you wish to marry him off to? 405 00:26:55,360 --> 00:26:56,389 Yes, there is. 406 00:26:57,290 --> 00:26:59,260 You must be thinking of Royal Physician Choi Sang Rok. 407 00:26:59,889 --> 00:27:00,889 Correct. 408 00:27:01,360 --> 00:27:03,629 Your Majesty, if it were not for him, 409 00:27:04,100 --> 00:27:07,030 you could have gotten hurt last night. 410 00:27:07,270 --> 00:27:08,270 Correct. 411 00:27:08,399 --> 00:27:11,909 I have always been aware of his deep loyalty, 412 00:27:12,369 --> 00:27:13,610 but he is not a military official. 413 00:27:13,770 --> 00:27:16,639 I did not know he would get stabbed to keep His Majesty safe. 414 00:27:17,080 --> 00:27:19,780 It is a subject's duty to protect his king. 415 00:27:20,179 --> 00:27:22,280 The problem is that they all expect to be compensated... 416 00:27:22,479 --> 00:27:24,050 for merely doing their duty. 417 00:27:25,219 --> 00:27:27,418 However, Royal Physician Choi made the greatest contribution... 418 00:27:27,419 --> 00:27:29,760 out of everyone in the Restoration Group, 419 00:27:30,219 --> 00:27:33,330 yet he is still working faithfully as a royal physician. 420 00:27:33,530 --> 00:27:34,860 I believe he is the only one... 421 00:27:35,100 --> 00:27:37,229 in the Restoration Group who is not greedy... 422 00:27:37,429 --> 00:27:39,830 for money or power. 423 00:27:41,439 --> 00:27:44,270 It seems like the Queen and I are in agreement. 424 00:27:45,540 --> 00:27:47,369 What do you think, Your Majesty? 425 00:27:48,679 --> 00:27:51,010 Knowing that he is a man of high integrity, 426 00:27:52,250 --> 00:27:53,749 we will not need to worry about his family... 427 00:27:53,750 --> 00:27:55,750 trying to control the Crown Prince even after he ascends the throne, 428 00:27:57,379 --> 00:27:59,550 so I think it is the best choice we can make. 429 00:27:59,850 --> 00:28:03,159 Then now that the three of us are in agreement, 430 00:28:03,860 --> 00:28:05,829 we should soon issue a decree regarding... 431 00:28:05,830 --> 00:28:06,990 the appointment of the Crown Princess. 432 00:28:07,389 --> 00:28:08,428 Yes. 433 00:28:08,429 --> 00:28:11,270 I will discuss the matter with the ministers and decide on the date. 434 00:28:12,070 --> 00:28:13,070 Sorry to interrupt. 435 00:28:14,639 --> 00:28:15,740 Do you not wish to hear... 436 00:28:17,139 --> 00:28:18,270 my opinion on the matter? 437 00:28:18,669 --> 00:28:19,909 I told you to shut your mouth. 438 00:28:20,969 --> 00:28:21,979 Yes, Your Majesty. 439 00:28:22,240 --> 00:28:25,510 Royal Physician Choi's daughter is very beautiful and elegant. 440 00:28:25,949 --> 00:28:27,378 Even before she reached the marriageable age, 441 00:28:27,379 --> 00:28:29,320 there were so many families eyeing her. 442 00:28:29,949 --> 00:28:32,020 I hear matchmakers keep visiting her. 443 00:28:37,360 --> 00:28:39,129 Dream on. You are being ridiculous. 444 00:28:40,260 --> 00:28:41,728 Stop talking such ridiculous nonsense. 445 00:28:41,729 --> 00:28:43,830 Hey! What nonsense? 446 00:28:44,600 --> 00:28:47,468 Now that you have seen my bare skin, 447 00:28:47,469 --> 00:28:48,868 you must take care of me. Am I wrong? 448 00:28:48,869 --> 00:28:49,899 Shut it. 449 00:28:50,469 --> 00:28:51,839 Clench your teeth. 450 00:28:51,840 --> 00:28:52,909 - Why? - All right. 451 00:28:56,510 --> 00:28:58,050 Be gentle! 452 00:28:59,479 --> 00:29:00,509 Do not be such a crybaby! 453 00:29:00,510 --> 00:29:02,319 I told you not to drink because it could fester. 454 00:29:02,320 --> 00:29:03,320 My goodness. 455 00:29:04,020 --> 00:29:05,189 Come on. 456 00:29:05,350 --> 00:29:07,790 I must drink, or there would be nothing to look forward to! 457 00:29:08,990 --> 00:29:09,990 Why? 458 00:29:10,459 --> 00:29:12,260 Will you marry me if I quit drinking? 459 00:29:13,729 --> 00:29:15,929 Forget it. As if I can expect a dog to never poop again. 460 00:29:17,360 --> 00:29:19,300 My lady, please. 461 00:29:19,469 --> 00:29:20,830 People can hear you. 462 00:29:21,300 --> 00:29:23,500 It is okay. They all know already anyway. 463 00:29:24,270 --> 00:29:26,639 They would not even believe it if I tried to act like a lady now. 464 00:29:27,040 --> 00:29:28,540 This is done. Next! 465 00:29:28,780 --> 00:29:30,239 Missy! 466 00:29:30,240 --> 00:29:31,780 Gae Ttong, what is it? 467 00:29:31,979 --> 00:29:34,618 They are back. They are trying to take my father. 468 00:29:34,619 --> 00:29:37,219 What? Those scoundrels. I shall teach them a lesson. 469 00:29:37,550 --> 00:29:39,020 - Come along. - What? 470 00:29:39,949 --> 00:29:41,560 Wait up, my lady! 471 00:29:41,860 --> 00:29:42,888 My gosh. 472 00:29:42,889 --> 00:29:46,360 I promised my wife that I would never gamble again. 473 00:29:46,959 --> 00:29:48,060 Please let me go. 474 00:29:48,330 --> 00:29:49,958 Just one more game, okay? 475 00:29:49,959 --> 00:29:51,429 It is a big game. 476 00:29:52,169 --> 00:29:53,198 Look. 477 00:29:53,199 --> 00:29:55,899 Why do you think I had to cut off my own finger? 478 00:29:56,439 --> 00:29:57,770 Please let me go. 479 00:29:59,369 --> 00:30:01,040 Hey, your left hand is fine. 480 00:30:01,439 --> 00:30:03,478 Just play one game with us, okay? 481 00:30:03,479 --> 00:30:05,010 I will make sure you can win big. 482 00:30:05,179 --> 00:30:06,379 - Pardon me? - Hey! 483 00:30:07,449 --> 00:30:08,479 - "Hey?" - Goodness. 484 00:30:11,080 --> 00:30:13,020 This is not the clinic. 485 00:30:15,320 --> 00:30:16,919 I told you never to show up again. 486 00:30:17,159 --> 00:30:18,559 Are your ears plugged? 487 00:30:18,560 --> 00:30:20,489 Did you not hear what I said? 488 00:30:20,490 --> 00:30:22,000 My lady, calm down and talk it out. 489 00:30:23,560 --> 00:30:24,600 - Gosh. - Hey. 490 00:30:28,639 --> 00:30:29,770 Here we go again. 491 00:30:31,000 --> 00:30:32,739 - Come at me. - Hey, teach her a lesson. 492 00:30:32,740 --> 00:30:34,070 - Bring it on. - Whack her. 493 00:30:41,679 --> 00:30:43,080 - You little... - Gosh! 494 00:30:52,360 --> 00:30:53,360 Darn it. 495 00:31:15,449 --> 00:31:16,449 Why, you little... 496 00:31:17,550 --> 00:31:18,590 Hey, you piece of... 497 00:31:29,500 --> 00:31:30,560 - Hey, let us go. - Okay. 498 00:31:36,969 --> 00:31:38,839 - You rats. - Father! 499 00:31:38,840 --> 00:31:39,909 Gosh, my child. 500 00:31:40,610 --> 00:31:41,709 You had better not show up again. 501 00:31:46,179 --> 00:31:47,209 What? 502 00:31:47,580 --> 00:31:50,449 It is not like you can come here every day to guard them. 503 00:31:50,719 --> 00:31:52,149 They will come back again, you know. 504 00:31:52,550 --> 00:31:54,490 So what is the point? 505 00:31:58,990 --> 00:32:00,030 Father. 506 00:32:04,260 --> 00:32:05,300 Father... 507 00:32:07,469 --> 00:32:08,899 Gosh, that darned wench. 508 00:32:09,399 --> 00:32:11,000 She always has to punch me in the same spot. 509 00:32:12,139 --> 00:32:13,270 Next time, 510 00:32:14,270 --> 00:32:15,709 I will gouge her eyes out. 511 00:32:16,679 --> 00:32:17,780 What did you say about my eyes? 512 00:32:18,209 --> 00:32:19,250 Goodness. 513 00:32:20,379 --> 00:32:21,550 What now? 514 00:32:22,520 --> 00:32:23,520 Come out. 515 00:32:28,520 --> 00:32:30,219 Gosh, I just got here. 516 00:32:31,889 --> 00:32:33,260 Come out, where? 517 00:32:41,969 --> 00:32:43,398 If you guys pass out before I do, 518 00:32:43,399 --> 00:32:45,070 you must stop bothering Gae Ttong's father. 519 00:32:45,770 --> 00:32:46,908 But if I lose, 520 00:32:46,909 --> 00:32:49,840 I will not care what you do to Gae Ttong's father. 521 00:32:50,379 --> 00:32:51,709 - Understood? - "You guys?" 522 00:32:52,149 --> 00:32:53,550 Not just me? 523 00:32:54,479 --> 00:32:55,919 You want to go up against all of us here? 524 00:32:56,719 --> 00:32:58,020 Have you lost your mind? 525 00:32:59,590 --> 00:33:00,850 If you are intimidated, go drop dead. 526 00:33:01,189 --> 00:33:03,060 I am a little intimidated, but I do not want to drop dead. 527 00:33:04,090 --> 00:33:05,659 Where did you learn to talk like that? 528 00:33:06,790 --> 00:33:07,790 Fine. 529 00:33:09,959 --> 00:33:11,129 Let us do this. 530 00:33:27,179 --> 00:33:28,250 Nice. 531 00:33:41,800 --> 00:33:42,800 My goodness. 532 00:34:26,740 --> 00:34:29,110 - What are you staring at? - You are so small. 533 00:34:30,510 --> 00:34:32,449 And yet, you can hold your liquor. 534 00:34:32,450 --> 00:34:34,149 Quit talking nonsense, and drink. 535 00:34:34,809 --> 00:34:36,078 - I lost. - What? 536 00:34:36,079 --> 00:34:37,220 I lost, all right? 537 00:34:37,349 --> 00:34:38,419 From now on, 538 00:34:39,919 --> 00:34:41,419 I will call you Missy. 539 00:34:41,559 --> 00:34:42,959 "Missy," my foot. 540 00:34:43,590 --> 00:34:45,659 Others will point fingers at you for calling me that. 541 00:34:45,660 --> 00:34:46,829 Who cares? 542 00:34:47,260 --> 00:34:49,459 You are better at fighting and drinking than me. 543 00:34:49,829 --> 00:34:50,829 That makes you Missy. 544 00:34:51,999 --> 00:34:53,269 Am I not right, guys? 545 00:34:53,530 --> 00:34:54,629 Altogether. 546 00:34:55,240 --> 00:34:56,970 - Missy. - Missy. 547 00:34:57,740 --> 00:34:59,470 - Missy. - Missy. 548 00:35:00,340 --> 00:35:02,280 - Missy. - Missy. 549 00:35:03,439 --> 00:35:04,479 Fine. 550 00:35:04,950 --> 00:35:06,209 Then, everyone... 551 00:35:07,280 --> 00:35:08,379 is to stick their heads on the ground. 552 00:35:10,120 --> 00:35:12,890 - Right now? - No, scratch that. 553 00:35:14,419 --> 00:35:15,958 Pour me a glass, will you? 554 00:35:15,959 --> 00:35:18,559 Come now. Stop, my lady. 555 00:35:18,959 --> 00:35:20,660 You are already drunk. 556 00:35:20,990 --> 00:35:23,030 Do not worry, Oh Wol. 557 00:35:23,629 --> 00:35:25,070 I am not one bit drunk. 558 00:35:27,700 --> 00:35:29,399 What will she do if the lord finds out? 559 00:35:30,300 --> 00:35:32,169 - Gosh, seriously. - Gosh. 560 00:35:45,950 --> 00:35:48,660 Is it that bad? 561 00:35:49,519 --> 00:35:50,989 Your daughter Myung Yoon... 562 00:35:50,990 --> 00:35:53,829 was born to bring catastrophe and become a widow. 563 00:35:54,660 --> 00:35:57,429 Other bad events can be prevented by exorcism. 564 00:35:57,430 --> 00:36:00,328 But the so-called widow's fate, 565 00:36:00,329 --> 00:36:04,140 one that gets her husband killed, cannot be avoided. 566 00:36:06,870 --> 00:36:10,340 If Myung Yoon marries His Royal Highness as is, 567 00:36:10,979 --> 00:36:12,949 His Royal Highness will die early, 568 00:36:12,950 --> 00:36:16,349 and Myung Yoon will become a young widow. 569 00:36:17,280 --> 00:36:18,689 Is there no way out of it? 570 00:36:21,090 --> 00:36:24,659 There is one way. 571 00:36:24,660 --> 00:36:27,530 But I wonder if you can execute it. 572 00:36:28,329 --> 00:36:29,760 What is it that I must do? 573 00:36:30,499 --> 00:36:33,299 There is a possibility everything you have achieved until now... 574 00:36:33,300 --> 00:36:36,169 can go down altogether. 575 00:36:37,240 --> 00:36:39,070 Will you be okay with it? 576 00:36:42,079 --> 00:36:44,510 Because I did not listen to your words, 577 00:36:46,349 --> 00:36:48,419 my life was a fiery pit. 578 00:36:49,680 --> 00:36:50,919 I do not wish... 579 00:36:51,950 --> 00:36:54,620 to live another life filled with regret. 580 00:36:57,220 --> 00:36:58,360 Please tell me. 581 00:37:01,879 --> 00:37:03,009 - Goodness. - Oh, no. 582 00:37:07,149 --> 00:37:08,179 Wait. 583 00:37:11,018 --> 00:37:12,049 Good grief. 584 00:37:39,779 --> 00:37:42,549 What? Did she sober up already? 585 00:37:45,118 --> 00:37:47,089 Good gracious. 586 00:37:49,419 --> 00:37:51,458 Sober up, my foot. 587 00:37:52,629 --> 00:37:54,259 Even so, my lady, 588 00:37:55,199 --> 00:37:57,259 you are indeed amazing. 589 00:37:58,498 --> 00:38:01,997 I am not drunk at all, you hear me? 590 00:38:01,998 --> 00:38:04,638 I got it, so can you get up? 591 00:38:04,868 --> 00:38:06,708 You should wash your feet before bed. 592 00:38:07,708 --> 00:38:08,739 My feet? 593 00:38:09,438 --> 00:38:10,949 I should wash them. 594 00:38:13,078 --> 00:38:15,319 Let us wash them before going to sleep. 595 00:38:15,518 --> 00:38:16,549 Gosh. 596 00:38:17,589 --> 00:38:19,049 What? Oh Wol. 597 00:38:19,419 --> 00:38:21,489 - Yes? - Oh Wol... 598 00:38:22,618 --> 00:38:23,618 What is it? 599 00:38:24,489 --> 00:38:26,688 My feet are nowhere to be seen. 600 00:38:26,958 --> 00:38:28,098 Where are my... 601 00:38:28,158 --> 00:38:31,069 Where are my feet? I wonder where they are. 602 00:38:33,498 --> 00:38:37,138 Take off your socks, and you will find your feet. 603 00:38:38,239 --> 00:38:40,069 So here they are. 604 00:38:41,509 --> 00:38:42,638 Good grief. 605 00:38:45,408 --> 00:38:46,449 Gosh. 606 00:38:48,449 --> 00:38:51,049 I am thirsty, Oh Wol. 607 00:38:51,348 --> 00:38:52,847 I am about to die from thirst. 608 00:38:52,848 --> 00:38:55,258 All right, I will bring some water shortly. 609 00:38:55,259 --> 00:38:56,658 But this, too, is water. 610 00:38:58,188 --> 00:38:59,759 - Do not drink it. - All right. 611 00:38:59,989 --> 00:39:01,129 Seriously... 612 00:39:03,129 --> 00:39:04,228 Wait. 613 00:39:04,669 --> 00:39:06,299 Wait a bit, Myung Yoon. 614 00:39:07,328 --> 00:39:09,868 Wait. Wait for her, Myung Yoon. 615 00:39:17,949 --> 00:39:19,879 My lady! 616 00:39:20,049 --> 00:39:21,949 This is bad, my lady! 617 00:39:23,219 --> 00:39:24,617 His lord is looking for you. 618 00:39:24,618 --> 00:39:26,288 - My father? - Yes. 619 00:39:26,419 --> 00:39:27,419 What now? 620 00:39:28,219 --> 00:39:29,388 Do I look drunk? 621 00:39:29,819 --> 00:39:31,458 Your face is... 622 00:39:31,589 --> 00:39:33,157 Is it as red as a tomato? 623 00:39:33,158 --> 00:39:35,529 It is as red as a tomato and redder than the reddest. 624 00:39:36,158 --> 00:39:38,268 What will you do, my lady? 625 00:39:38,768 --> 00:39:41,368 His lord will definitely find out today. 626 00:39:43,038 --> 00:39:44,069 Right. 627 00:39:44,768 --> 00:39:45,768 Here I go. 628 00:39:48,839 --> 00:39:49,938 My lady! 629 00:39:57,688 --> 00:39:58,688 Father. 630 00:40:02,688 --> 00:40:04,188 Did you have a safe trip? 631 00:40:05,228 --> 00:40:06,228 Yes, I did. 632 00:40:11,828 --> 00:40:13,828 I heard you went outside of the South Gates again. 633 00:40:14,438 --> 00:40:15,469 Yes. 634 00:40:16,038 --> 00:40:18,138 Stop going to the clinic from now on. 635 00:40:19,308 --> 00:40:21,438 Why all of a sudden? 636 00:40:21,708 --> 00:40:24,109 I did not say anything about it as it was nothing bad. 637 00:40:24,708 --> 00:40:28,018 However, from now on, you must be more prudent about your behaviours. 638 00:40:28,348 --> 00:40:29,679 I have told you before. 639 00:40:30,248 --> 00:40:32,219 You are the future Crown Princess. 640 00:40:32,989 --> 00:40:34,688 People may start talking about you, 641 00:40:34,888 --> 00:40:36,359 so stop going to the clinic. 642 00:40:38,859 --> 00:40:41,859 One cannot choose to become the Crown Princess herself. 643 00:40:42,299 --> 00:40:44,699 There is no certainty I will be selected as one. 644 00:40:44,868 --> 00:40:46,669 I want to continue to work at the clinic. 645 00:40:47,368 --> 00:40:48,739 Please allow it. 646 00:40:49,699 --> 00:40:52,109 - Myung Yoon. - Yes, Father? 647 00:40:53,268 --> 00:40:54,408 You have... 648 00:40:55,009 --> 00:40:56,739 already been chosen as the Crown Princess. 649 00:40:57,638 --> 00:40:58,679 Pardon? 650 00:40:58,748 --> 00:41:01,118 The bridal selection order will be issued for the procedure. 651 00:41:01,518 --> 00:41:03,649 However, His Royal Majesty has already decided. 652 00:41:04,248 --> 00:41:05,449 Keep that in mind. 653 00:41:15,899 --> 00:41:16,899 My lady! 654 00:41:18,328 --> 00:41:19,399 Did his lord find out? 655 00:41:20,429 --> 00:41:21,768 But how did he? 656 00:41:21,899 --> 00:41:23,669 You do not look red anymore. 657 00:41:24,638 --> 00:41:25,739 Was it the smell? 658 00:41:25,868 --> 00:41:27,339 No, you do not smell of alcohol. 659 00:41:30,078 --> 00:41:32,408 Pardon? The Crown Princess? 660 00:41:33,748 --> 00:41:34,978 Is that true? 661 00:41:35,419 --> 00:41:36,518 Gosh. 662 00:41:37,719 --> 00:41:38,719 The Crown Princess... 663 00:41:39,188 --> 00:41:40,888 My lady is the Crown Princess. 664 00:41:41,618 --> 00:41:44,958 Congratulations, my lady. 665 00:41:47,058 --> 00:41:48,328 What is it? 666 00:41:48,598 --> 00:41:50,859 Why are you sighing about such a happy occasion? 667 00:41:51,299 --> 00:41:53,429 You usually do not keep your dignity. 668 00:41:54,169 --> 00:41:57,908 Laugh if you are happy about it, just like me. 669 00:42:03,009 --> 00:42:04,338 Are you happy? 670 00:42:04,339 --> 00:42:05,578 Of course, I am. 671 00:42:06,179 --> 00:42:08,279 My lady will become the Crown Princess. 672 00:42:08,879 --> 00:42:12,719 That means when the Crown Prince becomes the King, 673 00:42:12,888 --> 00:42:14,688 my lady will become Her Royal Majesty. 674 00:42:15,018 --> 00:42:16,888 In short, this country's queen. 675 00:42:19,089 --> 00:42:21,328 This feels like a dream. 676 00:42:21,899 --> 00:42:23,628 The lady I serve will have... 677 00:42:23,629 --> 00:42:26,328 the highest status among all women in this country. 678 00:42:27,169 --> 00:42:29,368 - Oh Wol. - Yes? 679 00:42:30,469 --> 00:42:32,267 When I enter the palace, 680 00:42:32,268 --> 00:42:34,408 you will have to as well. 681 00:42:35,308 --> 00:42:36,908 Then, you cannot get married. 682 00:42:37,339 --> 00:42:39,578 You will have to grow old all alone. Are you fine with that? 683 00:42:41,478 --> 00:42:44,248 Gosh. What is the use of getting married? 684 00:42:44,688 --> 00:42:46,287 Even if I give birth and raise children, 685 00:42:46,288 --> 00:42:48,688 they, too, will live as servants their whole lives. 686 00:42:49,819 --> 00:42:52,827 Whatever. I want to enter the palace with you... 687 00:42:52,828 --> 00:42:57,029 and live the rest of my life in luxury. 688 00:42:57,058 --> 00:42:58,129 You see, I... 689 00:43:00,669 --> 00:43:03,468 My lady. You will take me, yes? 690 00:43:03,469 --> 00:43:05,068 Without you, I am useless. 691 00:43:05,069 --> 00:43:06,868 So you will take me, yes? 692 00:43:10,839 --> 00:43:11,978 I am already excited! 693 00:43:15,219 --> 00:43:16,379 By the way, my lady. 694 00:43:18,419 --> 00:43:20,288 I am very curious. 695 00:43:21,419 --> 00:43:23,118 You are, too, right? 696 00:43:24,319 --> 00:43:26,558 I am talking about His Royal Highness. 697 00:43:27,188 --> 00:43:30,458 What he is like, and how he looks. 698 00:43:31,228 --> 00:43:32,768 What if he is good-looking? 699 00:43:33,268 --> 00:43:35,968 The children you and His Royal Highness will have... 700 00:43:35,969 --> 00:43:37,498 will be so handsome and pretty. 701 00:43:37,839 --> 00:43:39,469 How many children will you have? 702 00:43:45,748 --> 00:43:47,878 I am in this poor state... 703 00:43:47,879 --> 00:43:49,179 because of my master. 704 00:43:49,679 --> 00:43:52,049 But someone is enjoying fishing. 705 00:43:52,489 --> 00:43:55,558 I wonder why life is so unfair. 706 00:43:57,388 --> 00:43:58,458 Gap Dol. 707 00:43:59,359 --> 00:44:02,359 Thanks to that master, you are no longer a servant. 708 00:44:02,899 --> 00:44:04,799 You are now the Guard of the Crown Prince's Palace. 709 00:44:04,899 --> 00:44:07,029 Have you forgotten about those? 710 00:44:08,199 --> 00:44:10,668 It is Gap Seok, not Gap Dol. 711 00:44:10,669 --> 00:44:11,868 Yes, Gap Dol. 712 00:44:13,339 --> 00:44:15,308 Did I not give you that name when I dismissed you... 713 00:44:15,779 --> 00:44:17,279 as a servant? 714 00:44:19,308 --> 00:44:23,477 Because Your Royal Highness drank all of my mother's milk, 715 00:44:23,478 --> 00:44:25,747 I barely had any to drink. 716 00:44:25,748 --> 00:44:28,558 Hence, I cannot remember things well. 717 00:44:29,888 --> 00:44:31,958 You always bring that up whenever you are in a pinch. 718 00:44:32,888 --> 00:44:34,489 Do you not think that is cheap? 719 00:44:36,598 --> 00:44:38,228 Oh, the fish took the bait. 720 00:44:39,328 --> 00:44:40,328 Here I go. 721 00:44:41,938 --> 00:44:43,538 Gosh, it must be a big one. 722 00:44:43,638 --> 00:44:45,538 - Come and help. - Yes. 723 00:44:49,179 --> 00:44:50,239 What is this? 724 00:44:50,279 --> 00:44:51,308 Hold on. 725 00:44:51,978 --> 00:44:53,179 Here we go. 726 00:44:56,449 --> 00:44:57,879 What is... 727 00:45:04,589 --> 00:45:06,228 Is that a ghost? A water ghost? 728 00:45:06,359 --> 00:45:09,529 It is not a ghost but a dead body. 729 00:45:11,728 --> 00:45:14,169 - "A dead body?" - Yes. 730 00:45:17,339 --> 00:45:20,368 Good grief, Your Royal Highness! 731 00:45:22,009 --> 00:45:25,009 Stop making a fuss. Go call over some people. 732 00:46:03,219 --> 00:46:04,788 Did you know the girl? 733 00:46:05,288 --> 00:46:07,018 (Autopsy) 734 00:46:12,558 --> 00:46:13,558 Yes. 735 00:46:13,658 --> 00:46:15,399 Please do not feel too bad. 736 00:46:16,129 --> 00:46:17,259 Let me know... 737 00:46:18,029 --> 00:46:19,129 once the autopsy is complete. 738 00:46:19,768 --> 00:46:20,768 Of course. 739 00:46:42,658 --> 00:46:44,089 I have committed a mortal sin. 740 00:46:46,029 --> 00:46:47,259 Do you like yakgwa? 741 00:46:48,399 --> 00:46:49,399 Pardon? 742 00:46:56,498 --> 00:46:57,498 Have some. 743 00:47:05,649 --> 00:47:07,208 It is all right since I ate it first. 744 00:47:14,859 --> 00:47:16,359 I hope I am not overstepping my bounds, 745 00:47:16,859 --> 00:47:19,658 but may I take this to my mother? 746 00:47:21,899 --> 00:47:23,928 In a few days' time, I will be taking my regular break. 747 00:47:23,929 --> 00:47:25,028 (Sunhyuil: A regular day-off every 10 days) 748 00:47:25,029 --> 00:47:27,299 I hid the yakgwa to take it to my mother... 749 00:47:27,598 --> 00:47:29,569 and younger sibling. 750 00:47:32,469 --> 00:47:33,669 You are a sweet girl. 751 00:47:39,379 --> 00:47:41,848 Prepare some yakgwa for this girl. 752 00:47:42,078 --> 00:47:43,078 Yes, Your Royal Highness. 753 00:47:45,618 --> 00:47:48,359 Have your mother and younger sibling enjoy them as well. 754 00:47:48,819 --> 00:47:49,888 Do you hear me? 755 00:47:51,319 --> 00:47:52,359 Yes, Your Royal Highness. 756 00:48:09,908 --> 00:48:10,978 Your Royal Highness. 757 00:48:11,478 --> 00:48:13,149 I received word from the Office of Palace Physicians. 758 00:48:14,779 --> 00:48:16,118 She took her own life. 759 00:48:16,149 --> 00:48:17,149 (Jajin: Suicide) 760 00:48:17,179 --> 00:48:18,348 It was suicide? 761 00:48:19,089 --> 00:48:20,089 Yes. 762 00:48:23,158 --> 00:48:25,388 Jong Geum was not the type to commit suicide. 763 00:48:26,089 --> 00:48:27,589 A girl who hid a yakgwa... 764 00:48:27,989 --> 00:48:29,629 to bring to her family... 765 00:48:30,328 --> 00:48:31,799 would not have taken her own life. 766 00:48:32,569 --> 00:48:33,569 Right. 767 00:48:39,339 --> 00:48:40,509 Where are you headed? 768 00:48:42,509 --> 00:48:44,179 (Autopsy Report) 769 00:48:46,978 --> 00:48:49,179 (Suicide) 770 00:48:50,502 --> 00:48:53,931 (Jong Geum, court maid of the Queen Dowager's quarters) 771 00:48:57,072 --> 00:48:59,541 (Recorder Heo Jin Soo) 772 00:49:05,811 --> 00:49:06,851 Your Royal Highness. 773 00:49:12,152 --> 00:49:14,120 Are you Physician Heo Jin Soo... 774 00:49:14,121 --> 00:49:15,621 who examined the dead body of Jong Geum, 775 00:49:15,791 --> 00:49:17,221 the court maid of the Queen Dowager's quarters? 776 00:49:17,422 --> 00:49:18,461 That is correct. 777 00:49:18,462 --> 00:49:20,060 It says you only conducted a preliminary examination. 778 00:49:20,061 --> 00:49:21,361 (Chogeom: A preliminary examination) 779 00:49:21,362 --> 00:49:22,732 Why was there no follow-up? 780 00:49:23,331 --> 00:49:24,661 Her death was obviously suicide, 781 00:49:25,232 --> 00:49:26,502 so I deemed it unnecessary... 782 00:49:26,902 --> 00:49:29,902 to discomfort the Queen Dowager by further looking into the case. 783 00:49:30,302 --> 00:49:32,371 It is why I did not continue with a second autopsy. 784 00:49:33,641 --> 00:49:34,712 You are sure... 785 00:49:35,612 --> 00:49:36,712 she committed suicide? 786 00:49:36,882 --> 00:49:37,942 Yes, Your Royal Highness. 787 00:49:41,181 --> 00:49:42,621 It says here that another court maid... 788 00:49:43,621 --> 00:49:45,252 of the Queen Dowager's chambers took her own life. 789 00:49:45,391 --> 00:49:46,421 (Recorder Heo Jin Soo) 790 00:49:46,422 --> 00:49:49,192 You led the autopsy in that case as well. 791 00:49:51,732 --> 00:49:53,762 - Is that true? - Yes. 792 00:49:54,061 --> 00:49:56,101 Does it not seem weird that two of her court maids... 793 00:49:56,732 --> 00:49:58,471 took their own lives? 794 00:49:58,672 --> 00:50:00,072 Forgive me for saying this, 795 00:50:02,302 --> 00:50:04,342 but I am not an officer of the Police Bureau... 796 00:50:05,241 --> 00:50:07,512 - but a physician. - Such insolence! 797 00:50:12,512 --> 00:50:14,810 All I did was examine the dead body... 798 00:50:14,811 --> 00:50:17,351 and determine the death as a suicide. 799 00:50:17,851 --> 00:50:21,521 It is a human being that died. Surely, you were curious. 800 00:50:21,891 --> 00:50:23,661 During an autopsy, it is imperative... 801 00:50:24,422 --> 00:50:26,362 that one remains objective. 802 00:50:27,462 --> 00:50:29,831 I only let the dead body speak to me. 803 00:50:39,971 --> 00:50:40,971 I see. 804 00:50:42,041 --> 00:50:43,081 I hear you loud and clear. 805 00:50:44,382 --> 00:50:45,450 You are dismissed. 806 00:50:45,451 --> 00:50:46,482 Yes, Your Royal Highness. 807 00:50:54,991 --> 00:50:56,021 Your Royal Highness. 808 00:50:56,491 --> 00:50:59,092 Does this not seem oddly suspicious? 809 00:51:07,672 --> 00:51:08,802 We will know more... 810 00:51:09,971 --> 00:51:11,302 once we look further into the matter. 811 00:51:27,322 --> 00:51:28,322 Your Royal Highness. 812 00:51:31,121 --> 00:51:32,431 I will keep digging. 813 00:52:01,322 --> 00:52:02,362 Your Royal Highness. 814 00:52:13,331 --> 00:52:15,032 What brings you by all the way out here? 815 00:52:15,541 --> 00:52:18,141 Once I heard you stopped by the Office of Palace Physicians, 816 00:52:18,641 --> 00:52:21,982 questions I had regarding the matter suddenly dawned on me. 817 00:52:22,612 --> 00:52:24,641 It is why I conducted a second autopsy. 818 00:52:24,982 --> 00:52:27,311 Did you find something? 819 00:52:28,451 --> 00:52:29,552 Forgive me for saying this, 820 00:52:30,152 --> 00:52:31,951 but I agree with the preliminary report. 821 00:52:32,652 --> 00:52:33,752 She took her own life. 822 00:52:36,221 --> 00:52:38,092 Is there no possibility of it being a homicide? 823 00:52:38,831 --> 00:52:40,262 Someone could have... 824 00:52:40,692 --> 00:52:42,931 made it look like a suicide after her death. 825 00:52:43,431 --> 00:52:45,802 There are no defensive wounds or any other wounds for that matter. 826 00:52:46,402 --> 00:52:48,032 And judging by the water in her lungs, 827 00:52:48,842 --> 00:52:51,842 it seems likely that the poor girl committed suicide. 828 00:52:59,782 --> 00:53:01,950 However, since I could have missed something, 829 00:53:01,951 --> 00:53:03,221 I will conduct a third autopsy... 830 00:53:03,681 --> 00:53:05,252 should you still have doubts. 831 00:53:05,621 --> 00:53:07,951 Do not bother. I doubt that will change anything. 832 00:53:09,161 --> 00:53:11,462 You were not able to find evidence of foul play, 833 00:53:11,962 --> 00:53:13,362 so who could possibly do a better job? 834 00:53:14,532 --> 00:53:16,232 I am humbled, Your Royal Highness. 835 00:53:16,661 --> 00:53:18,262 I appreciate your consideration. 836 00:53:19,201 --> 00:53:21,471 You must be busy, so do not let me keep you. 837 00:53:33,451 --> 00:53:34,911 I guess we were wrong to question her death. 838 00:53:35,922 --> 00:53:37,552 She must have taken her own life. 839 00:53:38,521 --> 00:53:39,851 Stop talking and come with me. 840 00:54:20,831 --> 00:54:23,701 I have a feeling that we are wasting our time. 841 00:54:48,521 --> 00:54:50,121 Buyong Pavilion, second watch of the night. 842 00:54:59,271 --> 00:55:01,601 It is way past the second watch of the night. 843 00:55:01,871 --> 00:55:03,502 We should head back down. 844 00:55:04,971 --> 00:55:06,971 Sure. Let us do that. 845 00:57:02,592 --> 00:57:04,891 Your Royal Highness, did you see what I saw? 846 00:57:06,331 --> 00:57:07,732 Could my eyes be playing tricks on me? 847 00:57:09,831 --> 00:57:11,902 What will you do about this? 848 00:57:13,402 --> 00:57:15,302 We should immediately take this to His Majesty. 849 00:57:18,201 --> 00:57:19,371 Your Royal Highness? 850 00:57:39,732 --> 00:57:41,132 What is that? 851 00:57:46,902 --> 00:57:48,531 That is an acupuncture needle canister... 852 00:57:48,532 --> 00:57:50,172 carried around by physicians. 853 00:57:57,681 --> 00:57:59,782 Not all needle canisters are the same, Your Royal Highness. 854 00:58:01,152 --> 00:58:02,822 There are those valuable which are made from ivory. 855 00:58:03,782 --> 00:58:05,721 Some are made from bamboo or royal foxglove wood. 856 00:58:11,521 --> 00:58:12,592 And like mine, 857 00:58:13,692 --> 00:58:15,061 some are made from cupronickel. 858 00:58:18,232 --> 00:58:19,232 Your Royal Highness. 859 00:58:23,541 --> 00:58:26,640 Can one easily obtain a canister like this one? 860 00:58:26,641 --> 00:58:27,641 I am afraid not. 861 00:58:27,642 --> 00:58:28,712 I received it... 862 00:58:29,581 --> 00:58:31,342 when I first joined the Royal Infirmary... 863 00:58:32,652 --> 00:58:34,411 as a gift from Royal Physician Choi. 864 00:58:54,161 --> 00:58:55,221 Your Royal Highness, 865 00:58:55,362 --> 00:58:57,362 your evening meal has arrived. 866 00:58:57,661 --> 00:58:59,831 I am not feeling well and do not have the stomach for it. 867 00:59:00,431 --> 00:59:01,902 I shall call a physician. 868 00:59:04,831 --> 00:59:06,701 I only feel a slight tightness in the stomach, 869 00:59:07,471 --> 00:59:08,541 so do not fret. 870 00:59:09,572 --> 00:59:11,342 Of course, Your Royal Highness. 871 00:59:21,081 --> 00:59:22,581 Please come back quick, Your Royal Highness. 872 00:59:27,522 --> 00:59:29,431 Anyway, where are you headed? 873 00:59:31,991 --> 00:59:35,502 To someone with extensive knowledge regarding needle canisters. 874 00:59:38,431 --> 00:59:40,172 Pardon? And who may that be? 875 00:59:41,172 --> 00:59:42,172 Darn. 876 01:00:08,232 --> 01:00:09,701 You are home from work, Father. 877 01:00:09,971 --> 01:00:11,331 Moo Baek, are you there? 878 01:00:15,371 --> 01:00:16,411 Did you call for me, my lord? 879 01:00:17,471 --> 01:00:18,811 Do not ever... 880 01:00:19,782 --> 01:00:21,982 let Lady Myung Yoon step inside the clinic again. 881 01:00:23,652 --> 01:00:24,652 But Father... 882 01:00:25,612 --> 01:00:26,621 Yes, my lord. 883 01:00:27,081 --> 01:00:28,081 Come with me. 884 01:00:37,161 --> 01:00:38,831 I do not intend to marry. 885 01:00:43,272 --> 01:00:45,572 - What? - I... 886 01:00:47,442 --> 01:00:49,201 I am aware of my own fate. 887 01:00:52,072 --> 01:00:54,641 I heard the man I marry would meet an untimely death. 888 01:00:55,442 --> 01:00:56,811 Am I wrong? 889 01:01:01,282 --> 01:01:02,621 So how could I possibly... 890 01:01:04,552 --> 01:01:06,561 become the Crown Princess? 891 01:01:08,991 --> 01:01:11,591 I wish to spend my life aiding you... 892 01:01:11,592 --> 01:01:13,201 working at the clinic. 893 01:01:15,302 --> 01:01:16,802 That is admirable of you, 894 01:01:17,402 --> 01:01:18,631 but I have a way. 895 01:01:18,632 --> 01:01:19,771 (Bibang: A secret method) 896 01:01:19,772 --> 01:01:20,942 I will take care of everything, 897 01:01:21,471 --> 01:01:24,772 so just do as I say and follow my lead. 898 01:01:25,241 --> 01:01:27,581 I have never gone against you, 899 01:01:27,882 --> 01:01:29,382 but this will be that one time. 900 01:01:29,581 --> 01:01:31,911 And I just said I would take care of things. 901 01:01:33,152 --> 01:01:34,522 Squash your pointless worries... 902 01:01:34,822 --> 01:01:36,692 and get ready to move into the palace. 903 01:01:36,991 --> 01:01:38,552 - But Father... - I must rest. 904 01:01:39,721 --> 01:01:40,862 You are dismissed. 905 01:02:26,032 --> 01:02:28,402 Handle the affair well, and I will pay you that much more. 906 01:02:29,712 --> 01:02:32,641 However, a single mistake will not be allowed. 907 01:02:32,811 --> 01:02:34,782 - Do you understand? - Do not worry. 908 01:02:35,212 --> 01:02:36,481 So that it does not backfire, 909 01:02:36,482 --> 01:02:38,752 the affair will be neatly managed. 910 01:02:39,382 --> 01:02:41,252 I will hold you to those words. 911 01:02:41,721 --> 01:02:42,721 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 912 01:02:53,802 --> 01:02:56,371 My lady, where are you going? 913 01:02:57,132 --> 01:02:59,572 Do not ask if you are not following me out. 914 01:03:27,561 --> 01:03:30,032 The night air is chilly. You should head inside, my lady. 915 01:03:30,732 --> 01:03:32,272 Can you not turn a blind eye? 916 01:03:32,942 --> 01:03:33,970 I apologize. 917 01:03:33,971 --> 01:03:37,311 Then, can you at least tell me what my father... 918 01:03:37,971 --> 01:03:39,712 is planning to do? 919 01:03:41,482 --> 01:03:43,712 You, of all people, will be aware of it. 920 01:03:44,612 --> 01:03:45,882 Tell me what it is. 921 01:03:46,652 --> 01:03:48,951 Forgive me, but I cannot tell you. 922 01:03:50,851 --> 01:03:52,790 However, please know... 923 01:03:52,791 --> 01:03:54,962 that everything is for your own good. 924 01:03:55,692 --> 01:03:56,862 Can you promise me... 925 01:03:57,161 --> 01:04:00,002 that what he plans to do will not hurt others? 926 01:04:04,931 --> 01:04:07,041 I only say that because I have my suspicions. 927 01:04:07,502 --> 01:04:09,612 Why else would I have chosen the option to run away? 928 01:04:14,041 --> 01:04:15,342 My father must be stopped. 929 01:04:16,811 --> 01:04:18,982 If he chooses a dangerous route for my sake, 930 01:04:19,181 --> 01:04:20,450 how could I live in peace... 931 01:04:20,451 --> 01:04:22,221 even after I become Crown Princess? 932 01:04:24,022 --> 01:04:25,052 Help me. 933 01:04:26,822 --> 01:04:27,891 Please. 934 01:05:17,172 --> 01:05:19,072 Royal Physician Choi is not home at the moment. 935 01:05:19,612 --> 01:05:20,982 Do you not know when he will be back? 936 01:05:21,141 --> 01:05:22,612 He will at least be back by the end of the day. 937 01:05:25,152 --> 01:05:27,580 Good work. Let me pour you a glass. 938 01:05:27,581 --> 01:05:28,581 Thank you. 939 01:05:52,541 --> 01:05:53,541 Master Lee? 940 01:05:53,712 --> 01:05:55,211 - Why you... - Master Lee? 941 01:05:55,212 --> 01:05:56,911 Get over here! 942 01:06:01,081 --> 01:06:02,081 Master Lee? 943 01:06:03,721 --> 01:06:04,721 Master Lee? 944 01:06:05,221 --> 01:06:06,252 Your Royal Highness. 945 01:06:07,391 --> 01:06:08,692 Master Lee! 946 01:07:18,232 --> 01:07:20,361 (We thank Seo Beom Sik, Cho Jin Se, and Kim Won Hun...) 947 01:07:20,362 --> 01:07:22,502 (for their guest appearance.) 948 01:07:53,061 --> 01:07:54,861 (Missing Crown Prince) 949 01:07:54,862 --> 01:07:56,200 Are you sure it is the Crown Prince? 950 01:07:56,201 --> 01:07:58,002 It does not seem to be the Royal Highness. 951 01:07:58,371 --> 01:07:59,771 We have no idea... 952 01:07:59,772 --> 01:08:01,172 of what kind of danger His Royal Highness is in. 953 01:08:01,342 --> 01:08:03,441 But you are telling me you have found no traces of him. 954 01:08:03,442 --> 01:08:04,540 How can you suddenly tell me... 955 01:08:04,541 --> 01:08:06,011 to give up hope on the Crown Prince? 956 01:08:06,141 --> 01:08:07,180 You must choose. 957 01:08:07,181 --> 01:08:09,111 Is it the Crown Prince... 958 01:08:09,112 --> 01:08:10,752 or the throne? 959 01:08:10,882 --> 01:08:13,421 - Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty. 960 01:08:13,422 --> 01:08:14,580 Do you believe that killing me... 961 01:08:14,581 --> 01:08:16,992 will keep your dirty hidden affair from surfacing? 962 01:08:17,051 --> 01:08:19,391 He will choose to give up on the Crown Prince. 963 01:08:19,822 --> 01:08:21,492 Did my father order you... 964 01:08:22,261 --> 01:08:23,362 to kill me?68983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.