Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,192 --> 00:00:06,922
(Missing Crown Prince)
2
00:00:06,946 --> 00:00:07,770
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
3
00:00:07,794 --> 00:00:08,545
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
4
00:00:08,570 --> 00:00:09,570
(Production guidelines were strictly followed...)
5
00:00:09,595 --> 00:00:10,664
(when filming with children and animals.)
6
00:00:17,990 --> 00:00:23,799
(Ilgyeong: The 10 hours from 7pm to 5am were divided into 5 watches.)
7
00:00:23,800 --> 00:00:30,270
("Ilgyeong" refers to the 1st watch of the night, from 7 to 9pm.)
8
00:00:45,289 --> 00:00:47,189
(Episode 1)
9
00:01:33,640 --> 00:01:36,439
Do you still feel tightness in the chest, Your Highness?
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,209
I had started feeling better after taking the medicine you gave me,
11
00:01:40,840 --> 00:01:43,879
but the same symptoms returned sometime in the evening.
12
00:01:48,179 --> 00:01:50,790
It could be caused by the turbulent weather,
13
00:01:51,290 --> 00:01:53,689
so please try to relax and put your mind at ease, Your Highness.
14
00:01:55,689 --> 00:01:56,829
I will do so.
15
00:01:57,659 --> 00:01:59,799
Are there any other symptoms?
16
00:02:00,159 --> 00:02:02,799
No. I feel fine otherwise, thanks to you.
17
00:02:03,329 --> 00:02:04,900
I am much obliged, Your Highness.
18
00:02:05,670 --> 00:02:08,840
Then I will now go and make an herbal decoction for Your Highness.
19
00:02:31,860 --> 00:02:34,559
(Queen Dowager Sosu)
20
00:03:14,299 --> 00:03:18,470
(Haejong, the current King)
21
00:03:20,980 --> 00:03:22,010
Your Majesty.
22
00:03:24,679 --> 00:03:26,279
What are you doing out here?
23
00:03:26,649 --> 00:03:28,720
I was feeling anxious for some reason,
24
00:03:28,980 --> 00:03:30,519
so I came out to get some fresh air.
25
00:03:32,089 --> 00:03:35,619
Anyway, how is the Queen Dowager?
26
00:03:35,959 --> 00:03:37,589
Her pulse is on the rapid side,
27
00:03:38,059 --> 00:03:39,659
but you need not be concerned.
28
00:03:39,660 --> 00:03:40,760
I am relieved to hear that.
29
00:03:43,299 --> 00:03:44,329
Your Majesty.
30
00:03:46,130 --> 00:03:47,200
What is the matter?
31
00:03:47,470 --> 00:03:50,540
I have bad news. A group of rebels has invaded the palace.
32
00:03:51,239 --> 00:03:52,610
Is the situation urgent?
33
00:03:52,709 --> 00:03:55,078
We are under attack. Also, I believe...
34
00:03:55,079 --> 00:03:57,209
some of the palace guards on duty were in on it.
35
00:03:58,149 --> 00:03:59,510
You should go inside now and take shelter.
36
00:04:25,569 --> 00:04:26,840
(Gangnyeongjeon)
37
00:04:35,580 --> 00:04:36,850
(Gangnyeongjeon)
38
00:04:40,759 --> 00:04:43,530
Hurry. The palace guards will be here in no time.
39
00:05:13,360 --> 00:05:14,619
See you on the other side.
40
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
Come on.
41
00:05:32,770 --> 00:05:34,309
The soldiers will arrive any moment now.
42
00:05:34,480 --> 00:05:37,210
If you wish to be spared, put down your sword and beg for your life.
43
00:05:37,910 --> 00:05:39,650
I did not come here,
44
00:05:39,949 --> 00:05:42,049
expecting to walk out of here in one piece, Joong Young.
45
00:05:43,020 --> 00:05:44,090
Identify yourself!
46
00:05:50,360 --> 00:05:51,360
You are...
47
00:05:52,960 --> 00:05:54,459
He led the deposed king's Royal Guards.
48
00:05:54,460 --> 00:05:56,429
(Pyeju: A deposed king)
49
00:05:58,730 --> 00:06:01,238
I heard you died while fleeing with the deposed king.
50
00:06:01,239 --> 00:06:04,369
I was resurrected to slay you scoundrels who stole the throne...
51
00:06:06,809 --> 00:06:09,639
and you, the ultimate traitor.
52
00:06:09,980 --> 00:06:10,980
Shut your mouth.
53
00:06:11,080 --> 00:06:12,448
The deposed king you served...
54
00:06:12,449 --> 00:06:14,079
kicked out his mother and killed his own sibling.
55
00:06:14,080 --> 00:06:16,719
Addicted to carnal pleasures, he extorted from his own people.
56
00:06:16,720 --> 00:06:18,290
He was a foolish tyrant.
57
00:06:18,850 --> 00:06:19,859
Do you not know that?
58
00:06:19,860 --> 00:06:21,290
Shut your mouth at once!
59
00:06:22,319 --> 00:06:23,660
Whatever excuses you make,
60
00:06:24,259 --> 00:06:26,799
it does not change the fact that you are traitors who stole the throne.
61
00:06:29,360 --> 00:06:31,869
Now, you will pay for it.
62
00:06:32,869 --> 00:06:34,069
Die.
63
00:07:42,499 --> 00:07:44,939
The royal physician is hurt. Go and fetch a physician at once.
64
00:07:45,309 --> 00:07:47,279
Your Majesty, you should...
65
00:07:47,280 --> 00:07:49,439
I am fine. Go and fetch a physician.
66
00:07:49,739 --> 00:07:50,749
Now!
67
00:07:52,449 --> 00:07:53,949
Your Majesty.
68
00:07:54,949 --> 00:07:56,449
You need not worry about me.
69
00:07:56,949 --> 00:07:59,590
The East Palace. Send someone to the East Palace at once...
70
00:07:59,960 --> 00:08:02,389
and make sure the Crown Prince is safe.
71
00:08:05,689 --> 00:08:07,259
Commander of the Royal Guards, go to the East Palace...
72
00:08:07,499 --> 00:08:08,929
and make sure the Crown Prince is okay.
73
00:08:10,530 --> 00:08:12,499
Your Royal Highness!
74
00:08:13,840 --> 00:08:15,969
- Where is the Crown Prince? - What is the matter?
75
00:08:15,970 --> 00:08:17,569
Is the Crown Prince inside?
76
00:08:17,869 --> 00:08:19,110
Yes, he is. What is the matter?
77
00:08:21,480 --> 00:08:23,080
Your Royal Highness!
78
00:08:25,150 --> 00:08:28,220
His Royal Highness is asleep. Please leave.
79
00:08:35,989 --> 00:08:38,190
Your Royal Highness.
80
00:08:38,930 --> 00:08:40,459
He is fast asleep at the moment,
81
00:08:40,460 --> 00:08:42,759
so I suggest you come back in the morning.
82
00:09:02,320 --> 00:09:04,219
You are the Crown Prince's secretary and bodyguard.
83
00:09:04,220 --> 00:09:06,550
(Sejagungbyeolgam: Crown Prince's secretary and bodyguard)
84
00:09:07,220 --> 00:09:08,460
Why are you here?
85
00:09:10,190 --> 00:09:11,730
Where is His Royal Highness?
86
00:09:12,330 --> 00:09:14,359
Tell me the truth at once!
87
00:09:14,360 --> 00:09:15,460
Well...
88
00:09:16,899 --> 00:09:17,999
The thing is...
89
00:09:19,129 --> 00:09:21,970
"A scholar from the countryside who was in town for the state exam..."
90
00:09:22,399 --> 00:09:24,610
"was wondering around in Gurigae in the middle of the night..."
91
00:09:25,139 --> 00:09:27,479
"after having a drink with a friend of his."
92
00:09:27,480 --> 00:09:28,538
(Gurigae: Near Euljiro in Seoul in present days)
93
00:09:28,539 --> 00:09:32,709
"All of a sudden, four men showed up and started pummelling him."
94
00:09:32,710 --> 00:09:34,148
("Collection of Folktales")
95
00:09:34,149 --> 00:09:35,319
- How scary. - My gosh.
96
00:09:35,320 --> 00:09:38,789
Then they threw him into a sack and said,
97
00:09:40,190 --> 00:09:43,789
"Say one more word, and we will beat you to death!"
98
00:09:43,860 --> 00:09:45,429
- Goodness. - Gosh, that is scary.
99
00:09:45,430 --> 00:09:47,499
- They threatened him like that. - They threatened him.
100
00:09:49,460 --> 00:09:51,528
- Those scoundrels. - Oh, dear.
101
00:09:51,529 --> 00:09:53,199
(Then they started running, with the scholar on their shoulders.)
102
00:09:53,200 --> 00:09:55,600
"Then they started running, with the scholar on their shoulders."
103
00:09:55,970 --> 00:09:59,210
"The dumbfounded scholar had no idea where they were taking him."
104
00:10:00,009 --> 00:10:03,340
Oh, boy. They kidnapped him.
105
00:10:03,610 --> 00:10:06,079
- Goodness. Be quiet, will you? - Be quiet!
106
00:10:06,080 --> 00:10:08,618
- My gosh. - Goodness gracious.
107
00:10:08,619 --> 00:10:09,919
- So? - All right, focus.
108
00:10:10,550 --> 00:10:13,690
"After running like that for a while, they let him out."
109
00:10:14,019 --> 00:10:15,719
"When he came out of the sack,"
110
00:10:15,720 --> 00:10:17,460
"he saw a fancy mansion before his eyes."
111
00:10:18,960 --> 00:10:20,528
Then he entered the room...
112
00:10:20,529 --> 00:10:23,029
and saw a beautiful lady wearing nothing but her undergarments!
113
00:10:24,930 --> 00:10:27,199
- Oh, my! - My goodness.
114
00:10:27,200 --> 00:10:29,340
The rest of the story is in this book.
115
00:10:29,570 --> 00:10:30,939
- What? - If you are curious,
116
00:10:30,940 --> 00:10:32,268
- What is he saying? - come and buy a copy.
117
00:10:32,269 --> 00:10:34,209
- Hey! - Come on!
118
00:10:34,210 --> 00:10:35,779
- You cannot do this. - We have to buy it?
119
00:10:36,950 --> 00:10:38,908
- How petty. - Gosh.
120
00:10:38,909 --> 00:10:42,180
- Hey, how could you do this? - You are so mean!
121
00:10:45,419 --> 00:10:46,549
("Collection of Folktales")
122
00:10:46,550 --> 00:10:47,659
I will take a hundred copies.
123
00:10:51,330 --> 00:10:52,360
Meet me at midnight...
124
00:10:52,989 --> 00:10:54,700
at the pavilion in Namsangol.
125
00:10:57,100 --> 00:10:58,169
I have one question though.
126
00:10:59,369 --> 00:11:00,800
What happens to the scholar?
127
00:11:01,340 --> 00:11:02,639
Does he sleep with that beautiful woman?
128
00:11:03,369 --> 00:11:04,739
I bet he does. Am I right?
129
00:11:05,509 --> 00:11:07,239
I see. So he sleeps with her.
130
00:11:09,680 --> 00:11:10,710
What?
131
00:11:14,980 --> 00:11:16,080
This way.
132
00:11:28,360 --> 00:11:29,529
One moment.
133
00:11:36,499 --> 00:11:37,610
Say hello.
134
00:11:38,009 --> 00:11:41,079
This is the hidden son of His Majesty, who was unfairly...
135
00:11:41,080 --> 00:11:44,009
banished after being forced out of the throne by the traitors.
136
00:11:44,850 --> 00:11:46,580
Prince Haesung.
137
00:12:11,739 --> 00:12:13,110
I heard you came from Jeolla Province.
138
00:12:14,310 --> 00:12:16,480
- Yes, my lord. - I am glad you are here.
139
00:12:17,310 --> 00:12:19,810
He must have told you all the details already,
140
00:12:20,110 --> 00:12:22,379
so I shall get straight to the point.
141
00:12:23,080 --> 00:12:24,619
If you help me raise military funds...
142
00:12:24,720 --> 00:12:26,850
to assist me in starting my own army,
143
00:12:27,560 --> 00:12:29,720
you can live a life filled with wealth and prosperity...
144
00:12:29,889 --> 00:12:32,090
alongside me, as soon as I reclaim the throne.
145
00:12:32,690 --> 00:12:34,100
Military funds? How much would you need?
146
00:12:34,159 --> 00:12:36,330
Would a thousand nyang do?
147
00:12:36,430 --> 00:12:37,430
A thousand nyang?
148
00:12:41,399 --> 00:12:43,769
What is the matter? Is it too little?
149
00:12:47,039 --> 00:12:49,779
It is not a small amount of money, but the more, the better.
150
00:12:51,110 --> 00:12:52,149
Then...
151
00:12:52,950 --> 00:12:53,980
how about 10,000 nyang?
152
00:12:55,350 --> 00:12:56,919
We should have met sooner.
153
00:12:59,019 --> 00:13:01,989
Your loyalty will surely go down in history.
154
00:13:02,619 --> 00:13:03,889
We are much obliged, my lord.
155
00:13:05,289 --> 00:13:07,700
By the way, where is the money? Did you bring the money?
156
00:13:08,529 --> 00:13:09,529
Well...
157
00:13:12,029 --> 00:13:13,470
I left it at the place where I am staying.
158
00:13:14,700 --> 00:13:16,639
Let us go there now. Where are you staying?
159
00:13:16,869 --> 00:13:20,038
Maybe not today. I can bring it to you tomorrow.
160
00:13:20,039 --> 00:13:21,139
No.
161
00:13:21,840 --> 00:13:24,509
I must save my father as soon as possible.
162
00:13:25,210 --> 00:13:28,220
With that money, I can raise an army right away...
163
00:13:28,249 --> 00:13:30,749
and take down those traitors who stole the throne from my father...
164
00:13:36,720 --> 00:13:37,759
What are you doing?
165
00:13:42,700 --> 00:13:43,899
- Gun. - What?
166
00:13:44,269 --> 00:13:46,830
This scoundrel dared to call Father a traitor.
167
00:13:47,999 --> 00:13:50,310
As his son, how could I stand back and do nothing?
168
00:13:50,509 --> 00:13:52,509
My gosh. You and your temper.
169
00:13:53,039 --> 00:13:54,940
Even so, how could you punch him?
170
00:13:55,039 --> 00:13:57,908
We should have coaxed them into telling us who is behind them.
171
00:13:57,909 --> 00:13:59,580
Do you actually think these rats are planning a coup?
172
00:14:00,279 --> 00:14:01,550
Can you not tell?
173
00:14:02,519 --> 00:14:05,820
They are just swindlers who steal money from the pockets...
174
00:14:06,190 --> 00:14:08,590
of clueless wealthy people in the countryside.
175
00:14:08,989 --> 00:14:10,560
Am I wrong?
176
00:14:12,230 --> 00:14:13,389
Who are you?
177
00:14:17,499 --> 00:14:20,269
I am none other than...
178
00:14:24,669 --> 00:14:25,710
the Crown Prince of Joseon.
179
00:14:25,810 --> 00:14:27,839
- Oh, my. He is the Crown Prince. - Gosh. Crown Prince?
180
00:14:27,840 --> 00:14:29,809
- I have never seen him before. - Why is he so handsome?
181
00:14:29,810 --> 00:14:30,909
(Lee Gun, Crown Prince)
182
00:14:31,580 --> 00:14:32,749
Such insolence.
183
00:14:33,249 --> 00:14:35,149
You had better beg for forgiveness at once.
184
00:14:35,480 --> 00:14:38,090
How dare you lie that you are a royal and speak of a coup?
185
00:14:38,149 --> 00:14:39,889
You deserve to die a hundred times.
186
00:14:40,919 --> 00:14:42,190
- What shall we do? - What do you want to do?
187
00:14:43,090 --> 00:14:45,460
The thing is, we have to fight them anyway.
188
00:14:45,759 --> 00:14:48,060
- Then I will take the guy in green. - I will take the one in pink.
189
00:14:48,759 --> 00:14:50,730
We will throw a punch on the count of three.
190
00:14:51,129 --> 00:14:53,070
- One, two... - One, two...
191
00:14:55,070 --> 00:14:57,340
- Oh, boy. - Goodness.
192
00:15:03,340 --> 00:15:05,009
Darn it. He is a good fighter.
193
00:15:05,110 --> 00:15:06,610
You drive me nuts.
194
00:15:13,389 --> 00:15:14,919
- Please calm down. - I am hurt.
195
00:15:21,999 --> 00:15:24,830
- Hey, go and fight. - No, you first.
196
00:15:25,129 --> 00:15:26,300
- Darn you! - Get out of my way.
197
00:15:29,470 --> 00:15:30,610
Why, you little...
198
00:15:33,909 --> 00:15:34,980
What the...
199
00:15:45,720 --> 00:15:46,889
Get him.
200
00:15:52,789 --> 00:15:54,700
Nice, I actually punched him. I did it.
201
00:15:55,129 --> 00:15:57,930
Hey, Dosung. Your brother is dying here.
202
00:16:07,810 --> 00:16:11,450
I must say, I did not expect you to be such a good fighter.
203
00:16:11,649 --> 00:16:13,779
My gosh. Had we actually gotten into a fight...
204
00:16:14,720 --> 00:16:15,878
Who knows what would have happened?
205
00:16:15,879 --> 00:16:18,118
Hey, you are dead meat now. I did not hit you.
206
00:16:18,119 --> 00:16:19,888
- Your Royal Highness. - I really did not hit you.
207
00:16:19,889 --> 00:16:21,720
All I did was push your face a little. That is all.
208
00:16:22,090 --> 00:16:24,360
Hey, you hit him. I did not hit you at all.
209
00:16:26,330 --> 00:16:27,800
Hand them over to the Police Bureau.
210
00:16:27,899 --> 00:16:28,899
Yes, Your Highness.
211
00:16:30,360 --> 00:16:33,229
Your Highness, please have worthy on us!
212
00:16:33,230 --> 00:16:34,439
"Mercy," not "worthy."
213
00:16:34,440 --> 00:16:36,339
Please have mercy on us!
214
00:16:36,340 --> 00:16:37,409
Hey, seriously.
215
00:16:38,810 --> 00:16:40,840
What are you waiting for? Take them.
216
00:16:41,009 --> 00:16:42,038
- Yes, sir! - Yes, sir!
217
00:16:42,039 --> 00:16:44,778
Your Highness, please take our lives!
218
00:16:44,779 --> 00:16:46,079
Hey, I do not want to die.
219
00:16:46,080 --> 00:16:47,549
Hey, I am just saying.
220
00:16:47,550 --> 00:16:49,649
- What if he really kills us? - No, he will not kill us.
221
00:16:56,789 --> 00:16:58,389
You said you were sure they were planning a coup.
222
00:16:59,060 --> 00:17:01,060
But we caught those swindlers, regardless.
223
00:17:01,529 --> 00:17:04,100
Fine. I am very proud of you, my dear brother.
224
00:17:05,430 --> 00:17:06,998
(Prince Dosung, Crown Prince's half-brother)
225
00:17:06,999 --> 00:17:09,399
Fine, I admit I made a mistake this time.
226
00:17:10,469 --> 00:17:11,668
Rumour has it that some are hiding...
227
00:17:11,669 --> 00:17:12,909
in the slums just outside the South Gates,
228
00:17:13,139 --> 00:17:14,679
so we should search that area.
229
00:17:15,979 --> 00:17:17,809
Like I said, I admit I made a mistake this time.
230
00:17:17,810 --> 00:17:18,979
I did not say anything.
231
00:17:20,679 --> 00:17:21,850
We should get going too.
232
00:17:22,919 --> 00:17:24,250
You will return to the palace looking like that?
233
00:17:26,149 --> 00:17:27,189
What is wrong with the way I look?
234
00:17:30,060 --> 00:17:31,759
Oh, my! Very nice.
235
00:17:31,760 --> 00:17:33,389
My gosh! How nice is this?
236
00:17:33,659 --> 00:17:35,000
My goodness.
237
00:17:37,129 --> 00:17:38,229
Have you lost your mind?
238
00:17:38,800 --> 00:17:40,699
I know that you like to have fun,
239
00:17:41,070 --> 00:17:42,869
but did we have to come to a kisaeng house in this situation?
240
00:17:43,000 --> 00:17:45,040
We are here because of the situation we are in now.
241
00:17:45,840 --> 00:17:47,840
I brought you here because I have a plan,
242
00:17:48,209 --> 00:17:49,780
so just follow me quietly.
243
00:17:58,320 --> 00:17:59,389
Do you truly mean it?
244
00:18:00,250 --> 00:18:02,490
- Yes. - Must I do this?
245
00:18:03,060 --> 00:18:06,060
Is this the only option we have, brother?
246
00:18:06,360 --> 00:18:08,530
Yes. There is no other option, brother.
247
00:18:13,300 --> 00:18:16,669
Even so, I am not a clown. I have to wear makeup?
248
00:18:16,840 --> 00:18:19,669
Then what? Will you return to the palace looking like that?
249
00:18:20,639 --> 00:18:23,540
If Father and Mother see you, they will faint.
250
00:18:23,879 --> 00:18:26,449
Also, if they ask you what happened,
251
00:18:26,510 --> 00:18:28,050
what will you say?
252
00:18:28,419 --> 00:18:29,979
If you tell them the truth,
253
00:18:30,320 --> 00:18:32,320
you will never be allowed to leave the palace again.
254
00:18:33,689 --> 00:18:36,260
Fine, do whatever you want.
255
00:18:38,659 --> 00:18:39,959
Okay, fine.
256
00:18:41,100 --> 00:18:43,360
Here, go ahead and put it on my face.
257
00:18:43,830 --> 00:18:44,830
Goodness.
258
00:18:53,570 --> 00:18:55,010
You should have dodged.
259
00:18:55,409 --> 00:18:57,179
I cannot believe you let those rats punch you.
260
00:18:59,379 --> 00:19:02,219
What on earth happened that you have lost your nimbleness?
261
00:19:03,080 --> 00:19:05,648
Try letting those teachers at the Tutorial Office lecture you...
262
00:19:05,649 --> 00:19:07,389
from sunrise to sundown until you get blisters on your buttocks.
263
00:19:07,990 --> 00:19:09,090
You will end up like me too.
264
00:19:09,159 --> 00:19:11,389
It is not like you do everything you are told to do.
265
00:19:12,189 --> 00:19:14,898
You could be smart about it like you were at the Royal Family School.
266
00:19:14,899 --> 00:19:16,229
I want to,
267
00:19:16,860 --> 00:19:19,968
but they keep talking about the Royal House, the country,
268
00:19:19,969 --> 00:19:21,468
and the safety of Joseon.
269
00:19:21,469 --> 00:19:22,500
(Jongmyosajik: The Royal House and the country)
270
00:19:22,840 --> 00:19:24,409
How could I be smart about it?
271
00:19:26,540 --> 00:19:28,378
It is not easy being a crown prince.
272
00:19:28,379 --> 00:19:29,709
My point, exactly.
273
00:19:30,310 --> 00:19:31,310
Despite that,
274
00:19:32,179 --> 00:19:33,850
I have never once you heard you say you want to quit.
275
00:19:36,080 --> 00:19:37,419
If I suffer a little,
276
00:19:38,090 --> 00:19:39,990
the people of Joseon can live more comfortably,
277
00:19:40,119 --> 00:19:41,560
so how could I quit?
278
00:19:45,959 --> 00:19:48,330
You little... I am your elder brother.
279
00:19:48,459 --> 00:19:49,559
I did not say anything.
280
00:19:49,560 --> 00:19:50,969
The way you were looking at me just now...
281
00:19:54,240 --> 00:19:55,270
Whatever, forget it.
282
00:19:56,570 --> 00:19:58,169
Anyway, this is enough, is it not?
283
00:19:58,709 --> 00:19:59,770
Stop.
284
00:19:59,909 --> 00:20:01,438
It is too heavily scented.
285
00:20:01,439 --> 00:20:03,179
Stay still, will you?
286
00:20:03,379 --> 00:20:05,449
If we want to return to the palace before they wake up,
287
00:20:05,649 --> 00:20:07,080
we must hurry.
288
00:20:11,389 --> 00:20:13,090
Be gentle, okay?
289
00:20:13,520 --> 00:20:15,659
I have not even touched your bruise yet.
290
00:20:15,719 --> 00:20:16,919
Goodness. You are such a crybaby.
291
00:20:21,300 --> 00:20:24,100
(Yoon Yi Kyum, Left State Councillor)
292
00:20:27,500 --> 00:20:29,800
I hear the Crown Prince is nowhere to be found.
293
00:20:29,869 --> 00:20:31,639
Based on what the Crown Prince's secretary has told me,
294
00:20:31,869 --> 00:20:34,010
I believe he went out in disguise.
295
00:20:34,439 --> 00:20:35,679
He went out in disguise?
296
00:20:35,780 --> 00:20:37,979
You mean, he left the palace?
297
00:20:41,379 --> 00:20:43,479
I understand that he is still immature,
298
00:20:43,850 --> 00:20:45,850
but at this critical time...
299
00:20:46,949 --> 00:20:49,919
He must understand the weight of the crown.
300
00:20:50,830 --> 00:20:52,090
I am gravely concerned.
301
00:20:53,090 --> 00:20:56,100
Such insolence. Watch what you say.
302
00:20:56,600 --> 00:20:59,530
The Crown Prince is thoughtful enough.
303
00:21:00,100 --> 00:21:01,800
If he is thoughtful,
304
00:21:02,399 --> 00:21:05,668
he should never secretly sneak out of the palace in disguise.
305
00:21:05,669 --> 00:21:08,280
That is not important now.
306
00:21:08,439 --> 00:21:09,610
Magistrate.
307
00:21:09,709 --> 00:21:12,350
Are you not worried about the safety of the Crown Prince?
308
00:21:12,979 --> 00:21:14,080
What?
309
00:21:14,580 --> 00:21:17,179
Clearly, I am saying this out of concern.
310
00:21:19,590 --> 00:21:21,419
We do not have time for this.
311
00:21:21,790 --> 00:21:23,260
We ought to send out the soldiers at once...
312
00:21:23,689 --> 00:21:25,659
and find His Royal Highness.
313
00:21:27,929 --> 00:21:30,530
His Royal Highness has returned.
314
00:21:36,399 --> 00:21:39,139
There was an incident last night.
315
00:21:40,709 --> 00:21:41,840
Do you know about it?
316
00:21:42,610 --> 00:21:43,610
Yes.
317
00:21:43,909 --> 00:21:47,820
Then you must also know how many people...
318
00:21:48,419 --> 00:21:51,750
were worried and anxious because of you.
319
00:21:52,219 --> 00:21:56,419
I deeply apologize for causing you concern, Father.
320
00:22:00,229 --> 00:22:03,529
Why did you sneak out in disguise without even telling me?
321
00:22:03,530 --> 00:22:04,530
(Jamhaeng: Going out in disguise)
322
00:22:05,899 --> 00:22:07,600
I was curious about the lives of the people.
323
00:22:08,340 --> 00:22:09,599
To assess public sentiment...
324
00:22:09,600 --> 00:22:10,939
You have got to be kidding me!
325
00:22:26,219 --> 00:22:27,919
Was that the only reason?
326
00:22:28,619 --> 00:22:29,659
Yes.
327
00:22:36,800 --> 00:22:39,899
What is this scent?
328
00:22:43,369 --> 00:22:45,638
I smell makeup. Do you not?
329
00:22:45,639 --> 00:22:46,810
(Jibun: Makeup)
330
00:22:58,820 --> 00:22:59,889
Oh, my apologies.
331
00:23:01,490 --> 00:23:02,619
It is not makeup.
332
00:23:02,919 --> 00:23:04,459
My perfume pouch broke.
333
00:23:04,929 --> 00:23:06,860
It must be what you are smelling.
334
00:23:13,669 --> 00:23:15,668
The Queen Dowager...
335
00:23:15,669 --> 00:23:18,570
stayed up all night, waiting for you.
336
00:23:19,169 --> 00:23:20,340
Follow me at once.
337
00:23:21,580 --> 00:23:22,580
Yes, Your Majesty.
338
00:23:36,020 --> 00:23:37,860
At this critical time,
339
00:23:38,389 --> 00:23:40,029
he dared to sneak out in secret...
340
00:23:40,030 --> 00:23:41,530
to spend the night with a woman?
341
00:23:42,100 --> 00:23:44,199
Is it because he has the Namin Faction's blood in him?
342
00:23:44,629 --> 00:23:47,469
I am concerned about the safety and the future of our country.
343
00:23:47,699 --> 00:23:49,540
So am I.
344
00:23:49,800 --> 00:23:50,939
However,
345
00:23:52,540 --> 00:23:54,510
it is not like we can install someone else as Crown Prince.
346
00:23:56,280 --> 00:23:57,379
If it is necessary,
347
00:23:58,750 --> 00:23:59,810
it must be done.
348
00:24:02,919 --> 00:24:06,649
We have Prince Dosung, the Queen's son.
349
00:24:08,860 --> 00:24:10,418
(Yoon Yi Kyum, Prince Dosung's maternal grandfather)
350
00:24:10,419 --> 00:24:11,929
My goodness.
351
00:24:12,530 --> 00:24:13,790
That is enough. Let us go.
352
00:24:14,090 --> 00:24:17,100
At the moment, our priority is to take care of the traitors.
353
00:24:17,159 --> 00:24:21,600
We are all concerned, you see.
354
00:24:22,740 --> 00:24:23,770
Come along.
355
00:24:36,550 --> 00:24:39,520
Where were you all night? What did you do?
356
00:24:40,790 --> 00:24:41,860
Tell me.
357
00:24:44,020 --> 00:24:45,990
I went to see Dosung.
358
00:24:48,300 --> 00:24:49,359
Dosung?
359
00:24:49,360 --> 00:24:50,860
Why did you have to see him, all of a sudden?
360
00:24:51,669 --> 00:24:53,929
I felt bad, knowing he lives alone outside the palace walls,
361
00:24:54,369 --> 00:24:56,839
and I wanted to see how he was doing.
362
00:24:56,840 --> 00:24:57,909
(Queen, Prince Dosung's mother)
363
00:25:00,270 --> 00:25:02,379
The two brothers are very close.
364
00:25:02,610 --> 00:25:04,409
It truly is nice to see, Your Majesty.
365
00:25:04,649 --> 00:25:07,449
They are too close.
366
00:25:07,719 --> 00:25:09,820
I think they even went to a kisaeng house together.
367
00:25:10,179 --> 00:25:11,189
Pardon me?
368
00:25:12,790 --> 00:25:14,090
Crown Prince, is that true?
369
00:25:14,619 --> 00:25:15,889
We went there because...
370
00:25:17,689 --> 00:25:19,030
If you tell them the truth,
371
00:25:19,429 --> 00:25:21,560
you will never be allowed to leave the palace again.
372
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
I am sorry.
373
00:25:26,530 --> 00:25:28,138
So you sneaked out in disguise...
374
00:25:28,139 --> 00:25:29,969
to spend time with girls?
375
00:25:30,399 --> 00:25:32,770
Do you take your responsibilities as the Crown Prince that lightly?
376
00:25:33,270 --> 00:25:35,939
Shall I crown Prince Dosung instead of you?
377
00:25:36,580 --> 00:25:39,080
Your Majesty, you are being too harsh.
378
00:25:40,050 --> 00:25:43,050
Calm down and talk to him instead of flying into a rage.
379
00:25:43,979 --> 00:25:46,919
He used to live freely outside the palace walls, so I bet...
380
00:25:47,149 --> 00:25:48,689
he has been feeling trapped and frustrated.
381
00:25:49,790 --> 00:25:52,360
I am certain that he will not do it again.
382
00:25:53,260 --> 00:25:55,530
You always defend and coddle him like this.
383
00:25:56,100 --> 00:25:57,628
No wonder he cannot get his act together.
384
00:25:57,629 --> 00:25:59,070
His behaviour is out of control.
385
00:25:59,469 --> 00:26:01,468
He is the Crown Prince of Joseon.
386
00:26:01,469 --> 00:26:02,739
(Gukbon: Crown Prince)
387
00:26:02,740 --> 00:26:04,169
Please treat him with kindness.
388
00:26:08,439 --> 00:26:10,040
The rebels who support the deposed king...
389
00:26:10,340 --> 00:26:12,510
are vying for the chance to overthrow His Majesty.
390
00:26:12,879 --> 00:26:16,820
You must not leave the palace on your own again.
391
00:26:17,080 --> 00:26:18,219
Do you understand?
392
00:26:18,590 --> 00:26:19,850
Yes, Your Highness.
393
00:26:20,550 --> 00:26:21,689
From now on,
394
00:26:23,159 --> 00:26:25,290
I will always seek Father's permission first.
395
00:26:26,030 --> 00:26:27,060
What did you say?
396
00:26:27,459 --> 00:26:29,899
Clearly, you have not learned your lesson yet.
397
00:26:30,459 --> 00:26:33,300
Why? Do you wish to visit the kisaeng house again?
398
00:26:33,600 --> 00:26:34,600
That is not the reason.
399
00:26:34,601 --> 00:26:36,199
Shut your mouth!
400
00:26:39,510 --> 00:26:42,979
How about we marry him off?
401
00:26:44,139 --> 00:26:45,849
If he has a reason to stay in the palace,
402
00:26:45,850 --> 00:26:48,619
he will not sneak out to wander around.
403
00:26:51,189 --> 00:26:52,219
Then by any chance,
404
00:26:52,750 --> 00:26:54,719
is there a family you wish to marry him off to?
405
00:26:55,360 --> 00:26:56,389
Yes, there is.
406
00:26:57,290 --> 00:26:59,260
You must be thinking of Royal Physician Choi Sang Rok.
407
00:26:59,889 --> 00:27:00,889
Correct.
408
00:27:01,360 --> 00:27:03,629
Your Majesty, if it were not for him,
409
00:27:04,100 --> 00:27:07,030
you could have gotten hurt last night.
410
00:27:07,270 --> 00:27:08,270
Correct.
411
00:27:08,399 --> 00:27:11,909
I have always been aware of his deep loyalty,
412
00:27:12,369 --> 00:27:13,610
but he is not a military official.
413
00:27:13,770 --> 00:27:16,639
I did not know he would get stabbed to keep His Majesty safe.
414
00:27:17,080 --> 00:27:19,780
It is a subject's duty to protect his king.
415
00:27:20,179 --> 00:27:22,280
The problem is that they all expect to be compensated...
416
00:27:22,479 --> 00:27:24,050
for merely doing their duty.
417
00:27:25,219 --> 00:27:27,418
However, Royal Physician Choi made the greatest contribution...
418
00:27:27,419 --> 00:27:29,760
out of everyone in the Restoration Group,
419
00:27:30,219 --> 00:27:33,330
yet he is still working faithfully as a royal physician.
420
00:27:33,530 --> 00:27:34,860
I believe he is the only one...
421
00:27:35,100 --> 00:27:37,229
in the Restoration Group who is not greedy...
422
00:27:37,429 --> 00:27:39,830
for money or power.
423
00:27:41,439 --> 00:27:44,270
It seems like the Queen and I are in agreement.
424
00:27:45,540 --> 00:27:47,369
What do you think, Your Majesty?
425
00:27:48,679 --> 00:27:51,010
Knowing that he is a man of high integrity,
426
00:27:52,250 --> 00:27:53,749
we will not need to worry about his family...
427
00:27:53,750 --> 00:27:55,750
trying to control the Crown Prince even after he ascends the throne,
428
00:27:57,379 --> 00:27:59,550
so I think it is the best choice we can make.
429
00:27:59,850 --> 00:28:03,159
Then now that the three of us are in agreement,
430
00:28:03,860 --> 00:28:05,829
we should soon issue a decree regarding...
431
00:28:05,830 --> 00:28:06,990
the appointment of the Crown Princess.
432
00:28:07,389 --> 00:28:08,428
Yes.
433
00:28:08,429 --> 00:28:11,270
I will discuss the matter with the ministers and decide on the date.
434
00:28:12,070 --> 00:28:13,070
Sorry to interrupt.
435
00:28:14,639 --> 00:28:15,740
Do you not wish to hear...
436
00:28:17,139 --> 00:28:18,270
my opinion on the matter?
437
00:28:18,669 --> 00:28:19,909
I told you to shut your mouth.
438
00:28:20,969 --> 00:28:21,979
Yes, Your Majesty.
439
00:28:22,240 --> 00:28:25,510
Royal Physician Choi's daughter is very beautiful and elegant.
440
00:28:25,949 --> 00:28:27,378
Even before she reached the marriageable age,
441
00:28:27,379 --> 00:28:29,320
there were so many families eyeing her.
442
00:28:29,949 --> 00:28:32,020
I hear matchmakers keep visiting her.
443
00:28:37,360 --> 00:28:39,129
Dream on. You are being ridiculous.
444
00:28:40,260 --> 00:28:41,728
Stop talking such ridiculous nonsense.
445
00:28:41,729 --> 00:28:43,830
Hey! What nonsense?
446
00:28:44,600 --> 00:28:47,468
Now that you have seen my bare skin,
447
00:28:47,469 --> 00:28:48,868
you must take care of me. Am I wrong?
448
00:28:48,869 --> 00:28:49,899
Shut it.
449
00:28:50,469 --> 00:28:51,839
Clench your teeth.
450
00:28:51,840 --> 00:28:52,909
- Why? - All right.
451
00:28:56,510 --> 00:28:58,050
Be gentle!
452
00:28:59,479 --> 00:29:00,509
Do not be such a crybaby!
453
00:29:00,510 --> 00:29:02,319
I told you not to drink because it could fester.
454
00:29:02,320 --> 00:29:03,320
My goodness.
455
00:29:04,020 --> 00:29:05,189
Come on.
456
00:29:05,350 --> 00:29:07,790
I must drink, or there would be nothing to look forward to!
457
00:29:08,990 --> 00:29:09,990
Why?
458
00:29:10,459 --> 00:29:12,260
Will you marry me if I quit drinking?
459
00:29:13,729 --> 00:29:15,929
Forget it. As if I can expect a dog to never poop again.
460
00:29:17,360 --> 00:29:19,300
My lady, please.
461
00:29:19,469 --> 00:29:20,830
People can hear you.
462
00:29:21,300 --> 00:29:23,500
It is okay. They all know already anyway.
463
00:29:24,270 --> 00:29:26,639
They would not even believe it if I tried to act like a lady now.
464
00:29:27,040 --> 00:29:28,540
This is done. Next!
465
00:29:28,780 --> 00:29:30,239
Missy!
466
00:29:30,240 --> 00:29:31,780
Gae Ttong, what is it?
467
00:29:31,979 --> 00:29:34,618
They are back. They are trying to take my father.
468
00:29:34,619 --> 00:29:37,219
What? Those scoundrels. I shall teach them a lesson.
469
00:29:37,550 --> 00:29:39,020
- Come along. - What?
470
00:29:39,949 --> 00:29:41,560
Wait up, my lady!
471
00:29:41,860 --> 00:29:42,888
My gosh.
472
00:29:42,889 --> 00:29:46,360
I promised my wife that I would never gamble again.
473
00:29:46,959 --> 00:29:48,060
Please let me go.
474
00:29:48,330 --> 00:29:49,958
Just one more game, okay?
475
00:29:49,959 --> 00:29:51,429
It is a big game.
476
00:29:52,169 --> 00:29:53,198
Look.
477
00:29:53,199 --> 00:29:55,899
Why do you think I had to cut off my own finger?
478
00:29:56,439 --> 00:29:57,770
Please let me go.
479
00:29:59,369 --> 00:30:01,040
Hey, your left hand is fine.
480
00:30:01,439 --> 00:30:03,478
Just play one game with us, okay?
481
00:30:03,479 --> 00:30:05,010
I will make sure you can win big.
482
00:30:05,179 --> 00:30:06,379
- Pardon me? - Hey!
483
00:30:07,449 --> 00:30:08,479
- "Hey?" - Goodness.
484
00:30:11,080 --> 00:30:13,020
This is not the clinic.
485
00:30:15,320 --> 00:30:16,919
I told you never to show up again.
486
00:30:17,159 --> 00:30:18,559
Are your ears plugged?
487
00:30:18,560 --> 00:30:20,489
Did you not hear what I said?
488
00:30:20,490 --> 00:30:22,000
My lady, calm down and talk it out.
489
00:30:23,560 --> 00:30:24,600
- Gosh. - Hey.
490
00:30:28,639 --> 00:30:29,770
Here we go again.
491
00:30:31,000 --> 00:30:32,739
- Come at me. - Hey, teach her a lesson.
492
00:30:32,740 --> 00:30:34,070
- Bring it on. - Whack her.
493
00:30:41,679 --> 00:30:43,080
- You little... - Gosh!
494
00:30:52,360 --> 00:30:53,360
Darn it.
495
00:31:15,449 --> 00:31:16,449
Why, you little...
496
00:31:17,550 --> 00:31:18,590
Hey, you piece of...
497
00:31:29,500 --> 00:31:30,560
- Hey, let us go. - Okay.
498
00:31:36,969 --> 00:31:38,839
- You rats. - Father!
499
00:31:38,840 --> 00:31:39,909
Gosh, my child.
500
00:31:40,610 --> 00:31:41,709
You had better not show up again.
501
00:31:46,179 --> 00:31:47,209
What?
502
00:31:47,580 --> 00:31:50,449
It is not like you can come here every day to guard them.
503
00:31:50,719 --> 00:31:52,149
They will come back again, you know.
504
00:31:52,550 --> 00:31:54,490
So what is the point?
505
00:31:58,990 --> 00:32:00,030
Father.
506
00:32:04,260 --> 00:32:05,300
Father...
507
00:32:07,469 --> 00:32:08,899
Gosh, that darned wench.
508
00:32:09,399 --> 00:32:11,000
She always has to punch me in the same spot.
509
00:32:12,139 --> 00:32:13,270
Next time,
510
00:32:14,270 --> 00:32:15,709
I will gouge her eyes out.
511
00:32:16,679 --> 00:32:17,780
What did you say about my eyes?
512
00:32:18,209 --> 00:32:19,250
Goodness.
513
00:32:20,379 --> 00:32:21,550
What now?
514
00:32:22,520 --> 00:32:23,520
Come out.
515
00:32:28,520 --> 00:32:30,219
Gosh, I just got here.
516
00:32:31,889 --> 00:32:33,260
Come out, where?
517
00:32:41,969 --> 00:32:43,398
If you guys pass out before I do,
518
00:32:43,399 --> 00:32:45,070
you must stop bothering Gae Ttong's father.
519
00:32:45,770 --> 00:32:46,908
But if I lose,
520
00:32:46,909 --> 00:32:49,840
I will not care what you do to Gae Ttong's father.
521
00:32:50,379 --> 00:32:51,709
- Understood? - "You guys?"
522
00:32:52,149 --> 00:32:53,550
Not just me?
523
00:32:54,479 --> 00:32:55,919
You want to go up against all of us here?
524
00:32:56,719 --> 00:32:58,020
Have you lost your mind?
525
00:32:59,590 --> 00:33:00,850
If you are intimidated, go drop dead.
526
00:33:01,189 --> 00:33:03,060
I am a little intimidated, but I do not want to drop dead.
527
00:33:04,090 --> 00:33:05,659
Where did you learn to talk like that?
528
00:33:06,790 --> 00:33:07,790
Fine.
529
00:33:09,959 --> 00:33:11,129
Let us do this.
530
00:33:27,179 --> 00:33:28,250
Nice.
531
00:33:41,800 --> 00:33:42,800
My goodness.
532
00:34:26,740 --> 00:34:29,110
- What are you staring at? - You are so small.
533
00:34:30,510 --> 00:34:32,449
And yet, you can hold your liquor.
534
00:34:32,450 --> 00:34:34,149
Quit talking nonsense, and drink.
535
00:34:34,809 --> 00:34:36,078
- I lost. - What?
536
00:34:36,079 --> 00:34:37,220
I lost, all right?
537
00:34:37,349 --> 00:34:38,419
From now on,
538
00:34:39,919 --> 00:34:41,419
I will call you Missy.
539
00:34:41,559 --> 00:34:42,959
"Missy," my foot.
540
00:34:43,590 --> 00:34:45,659
Others will point fingers at you for calling me that.
541
00:34:45,660 --> 00:34:46,829
Who cares?
542
00:34:47,260 --> 00:34:49,459
You are better at fighting and drinking than me.
543
00:34:49,829 --> 00:34:50,829
That makes you Missy.
544
00:34:51,999 --> 00:34:53,269
Am I not right, guys?
545
00:34:53,530 --> 00:34:54,629
Altogether.
546
00:34:55,240 --> 00:34:56,970
- Missy. - Missy.
547
00:34:57,740 --> 00:34:59,470
- Missy. - Missy.
548
00:35:00,340 --> 00:35:02,280
- Missy. - Missy.
549
00:35:03,439 --> 00:35:04,479
Fine.
550
00:35:04,950 --> 00:35:06,209
Then, everyone...
551
00:35:07,280 --> 00:35:08,379
is to stick their heads on the ground.
552
00:35:10,120 --> 00:35:12,890
- Right now? - No, scratch that.
553
00:35:14,419 --> 00:35:15,958
Pour me a glass, will you?
554
00:35:15,959 --> 00:35:18,559
Come now. Stop, my lady.
555
00:35:18,959 --> 00:35:20,660
You are already drunk.
556
00:35:20,990 --> 00:35:23,030
Do not worry, Oh Wol.
557
00:35:23,629 --> 00:35:25,070
I am not one bit drunk.
558
00:35:27,700 --> 00:35:29,399
What will she do if the lord finds out?
559
00:35:30,300 --> 00:35:32,169
- Gosh, seriously. - Gosh.
560
00:35:45,950 --> 00:35:48,660
Is it that bad?
561
00:35:49,519 --> 00:35:50,989
Your daughter Myung Yoon...
562
00:35:50,990 --> 00:35:53,829
was born to bring catastrophe and become a widow.
563
00:35:54,660 --> 00:35:57,429
Other bad events can be prevented by exorcism.
564
00:35:57,430 --> 00:36:00,328
But the so-called widow's fate,
565
00:36:00,329 --> 00:36:04,140
one that gets her husband killed, cannot be avoided.
566
00:36:06,870 --> 00:36:10,340
If Myung Yoon marries His Royal Highness as is,
567
00:36:10,979 --> 00:36:12,949
His Royal Highness will die early,
568
00:36:12,950 --> 00:36:16,349
and Myung Yoon will become a young widow.
569
00:36:17,280 --> 00:36:18,689
Is there no way out of it?
570
00:36:21,090 --> 00:36:24,659
There is one way.
571
00:36:24,660 --> 00:36:27,530
But I wonder if you can execute it.
572
00:36:28,329 --> 00:36:29,760
What is it that I must do?
573
00:36:30,499 --> 00:36:33,299
There is a possibility everything you have achieved until now...
574
00:36:33,300 --> 00:36:36,169
can go down altogether.
575
00:36:37,240 --> 00:36:39,070
Will you be okay with it?
576
00:36:42,079 --> 00:36:44,510
Because I did not listen to your words,
577
00:36:46,349 --> 00:36:48,419
my life was a fiery pit.
578
00:36:49,680 --> 00:36:50,919
I do not wish...
579
00:36:51,950 --> 00:36:54,620
to live another life filled with regret.
580
00:36:57,220 --> 00:36:58,360
Please tell me.
581
00:37:01,879 --> 00:37:03,009
- Goodness. - Oh, no.
582
00:37:07,149 --> 00:37:08,179
Wait.
583
00:37:11,018 --> 00:37:12,049
Good grief.
584
00:37:39,779 --> 00:37:42,549
What? Did she sober up already?
585
00:37:45,118 --> 00:37:47,089
Good gracious.
586
00:37:49,419 --> 00:37:51,458
Sober up, my foot.
587
00:37:52,629 --> 00:37:54,259
Even so, my lady,
588
00:37:55,199 --> 00:37:57,259
you are indeed amazing.
589
00:37:58,498 --> 00:38:01,997
I am not drunk at all, you hear me?
590
00:38:01,998 --> 00:38:04,638
I got it, so can you get up?
591
00:38:04,868 --> 00:38:06,708
You should wash your feet before bed.
592
00:38:07,708 --> 00:38:08,739
My feet?
593
00:38:09,438 --> 00:38:10,949
I should wash them.
594
00:38:13,078 --> 00:38:15,319
Let us wash them before going to sleep.
595
00:38:15,518 --> 00:38:16,549
Gosh.
596
00:38:17,589 --> 00:38:19,049
What? Oh Wol.
597
00:38:19,419 --> 00:38:21,489
- Yes? - Oh Wol...
598
00:38:22,618 --> 00:38:23,618
What is it?
599
00:38:24,489 --> 00:38:26,688
My feet are nowhere to be seen.
600
00:38:26,958 --> 00:38:28,098
Where are my...
601
00:38:28,158 --> 00:38:31,069
Where are my feet? I wonder where they are.
602
00:38:33,498 --> 00:38:37,138
Take off your socks, and you will find your feet.
603
00:38:38,239 --> 00:38:40,069
So here they are.
604
00:38:41,509 --> 00:38:42,638
Good grief.
605
00:38:45,408 --> 00:38:46,449
Gosh.
606
00:38:48,449 --> 00:38:51,049
I am thirsty, Oh Wol.
607
00:38:51,348 --> 00:38:52,847
I am about to die from thirst.
608
00:38:52,848 --> 00:38:55,258
All right, I will bring some water shortly.
609
00:38:55,259 --> 00:38:56,658
But this, too, is water.
610
00:38:58,188 --> 00:38:59,759
- Do not drink it. - All right.
611
00:38:59,989 --> 00:39:01,129
Seriously...
612
00:39:03,129 --> 00:39:04,228
Wait.
613
00:39:04,669 --> 00:39:06,299
Wait a bit, Myung Yoon.
614
00:39:07,328 --> 00:39:09,868
Wait. Wait for her, Myung Yoon.
615
00:39:17,949 --> 00:39:19,879
My lady!
616
00:39:20,049 --> 00:39:21,949
This is bad, my lady!
617
00:39:23,219 --> 00:39:24,617
His lord is looking for you.
618
00:39:24,618 --> 00:39:26,288
- My father? - Yes.
619
00:39:26,419 --> 00:39:27,419
What now?
620
00:39:28,219 --> 00:39:29,388
Do I look drunk?
621
00:39:29,819 --> 00:39:31,458
Your face is...
622
00:39:31,589 --> 00:39:33,157
Is it as red as a tomato?
623
00:39:33,158 --> 00:39:35,529
It is as red as a tomato and redder than the reddest.
624
00:39:36,158 --> 00:39:38,268
What will you do, my lady?
625
00:39:38,768 --> 00:39:41,368
His lord will definitely find out today.
626
00:39:43,038 --> 00:39:44,069
Right.
627
00:39:44,768 --> 00:39:45,768
Here I go.
628
00:39:48,839 --> 00:39:49,938
My lady!
629
00:39:57,688 --> 00:39:58,688
Father.
630
00:40:02,688 --> 00:40:04,188
Did you have a safe trip?
631
00:40:05,228 --> 00:40:06,228
Yes, I did.
632
00:40:11,828 --> 00:40:13,828
I heard you went outside of the South Gates again.
633
00:40:14,438 --> 00:40:15,469
Yes.
634
00:40:16,038 --> 00:40:18,138
Stop going to the clinic from now on.
635
00:40:19,308 --> 00:40:21,438
Why all of a sudden?
636
00:40:21,708 --> 00:40:24,109
I did not say anything about it as it was nothing bad.
637
00:40:24,708 --> 00:40:28,018
However, from now on, you must be more prudent about your behaviours.
638
00:40:28,348 --> 00:40:29,679
I have told you before.
639
00:40:30,248 --> 00:40:32,219
You are the future Crown Princess.
640
00:40:32,989 --> 00:40:34,688
People may start talking about you,
641
00:40:34,888 --> 00:40:36,359
so stop going to the clinic.
642
00:40:38,859 --> 00:40:41,859
One cannot choose to become the Crown Princess herself.
643
00:40:42,299 --> 00:40:44,699
There is no certainty I will be selected as one.
644
00:40:44,868 --> 00:40:46,669
I want to continue to work at the clinic.
645
00:40:47,368 --> 00:40:48,739
Please allow it.
646
00:40:49,699 --> 00:40:52,109
- Myung Yoon. - Yes, Father?
647
00:40:53,268 --> 00:40:54,408
You have...
648
00:40:55,009 --> 00:40:56,739
already been chosen as the Crown Princess.
649
00:40:57,638 --> 00:40:58,679
Pardon?
650
00:40:58,748 --> 00:41:01,118
The bridal selection order will be issued for the procedure.
651
00:41:01,518 --> 00:41:03,649
However, His Royal Majesty has already decided.
652
00:41:04,248 --> 00:41:05,449
Keep that in mind.
653
00:41:15,899 --> 00:41:16,899
My lady!
654
00:41:18,328 --> 00:41:19,399
Did his lord find out?
655
00:41:20,429 --> 00:41:21,768
But how did he?
656
00:41:21,899 --> 00:41:23,669
You do not look red anymore.
657
00:41:24,638 --> 00:41:25,739
Was it the smell?
658
00:41:25,868 --> 00:41:27,339
No, you do not smell of alcohol.
659
00:41:30,078 --> 00:41:32,408
Pardon? The Crown Princess?
660
00:41:33,748 --> 00:41:34,978
Is that true?
661
00:41:35,419 --> 00:41:36,518
Gosh.
662
00:41:37,719 --> 00:41:38,719
The Crown Princess...
663
00:41:39,188 --> 00:41:40,888
My lady is the Crown Princess.
664
00:41:41,618 --> 00:41:44,958
Congratulations, my lady.
665
00:41:47,058 --> 00:41:48,328
What is it?
666
00:41:48,598 --> 00:41:50,859
Why are you sighing about such a happy occasion?
667
00:41:51,299 --> 00:41:53,429
You usually do not keep your dignity.
668
00:41:54,169 --> 00:41:57,908
Laugh if you are happy about it, just like me.
669
00:42:03,009 --> 00:42:04,338
Are you happy?
670
00:42:04,339 --> 00:42:05,578
Of course, I am.
671
00:42:06,179 --> 00:42:08,279
My lady will become the Crown Princess.
672
00:42:08,879 --> 00:42:12,719
That means when the Crown Prince becomes the King,
673
00:42:12,888 --> 00:42:14,688
my lady will become Her Royal Majesty.
674
00:42:15,018 --> 00:42:16,888
In short, this country's queen.
675
00:42:19,089 --> 00:42:21,328
This feels like a dream.
676
00:42:21,899 --> 00:42:23,628
The lady I serve will have...
677
00:42:23,629 --> 00:42:26,328
the highest status among all women in this country.
678
00:42:27,169 --> 00:42:29,368
- Oh Wol. - Yes?
679
00:42:30,469 --> 00:42:32,267
When I enter the palace,
680
00:42:32,268 --> 00:42:34,408
you will have to as well.
681
00:42:35,308 --> 00:42:36,908
Then, you cannot get married.
682
00:42:37,339 --> 00:42:39,578
You will have to grow old all alone. Are you fine with that?
683
00:42:41,478 --> 00:42:44,248
Gosh. What is the use of getting married?
684
00:42:44,688 --> 00:42:46,287
Even if I give birth and raise children,
685
00:42:46,288 --> 00:42:48,688
they, too, will live as servants their whole lives.
686
00:42:49,819 --> 00:42:52,827
Whatever. I want to enter the palace with you...
687
00:42:52,828 --> 00:42:57,029
and live the rest of my life in luxury.
688
00:42:57,058 --> 00:42:58,129
You see, I...
689
00:43:00,669 --> 00:43:03,468
My lady. You will take me, yes?
690
00:43:03,469 --> 00:43:05,068
Without you, I am useless.
691
00:43:05,069 --> 00:43:06,868
So you will take me, yes?
692
00:43:10,839 --> 00:43:11,978
I am already excited!
693
00:43:15,219 --> 00:43:16,379
By the way, my lady.
694
00:43:18,419 --> 00:43:20,288
I am very curious.
695
00:43:21,419 --> 00:43:23,118
You are, too, right?
696
00:43:24,319 --> 00:43:26,558
I am talking about His Royal Highness.
697
00:43:27,188 --> 00:43:30,458
What he is like, and how he looks.
698
00:43:31,228 --> 00:43:32,768
What if he is good-looking?
699
00:43:33,268 --> 00:43:35,968
The children you and His Royal Highness will have...
700
00:43:35,969 --> 00:43:37,498
will be so handsome and pretty.
701
00:43:37,839 --> 00:43:39,469
How many children will you have?
702
00:43:45,748 --> 00:43:47,878
I am in this poor state...
703
00:43:47,879 --> 00:43:49,179
because of my master.
704
00:43:49,679 --> 00:43:52,049
But someone is enjoying fishing.
705
00:43:52,489 --> 00:43:55,558
I wonder why life is so unfair.
706
00:43:57,388 --> 00:43:58,458
Gap Dol.
707
00:43:59,359 --> 00:44:02,359
Thanks to that master, you are no longer a servant.
708
00:44:02,899 --> 00:44:04,799
You are now the Guard of the Crown Prince's Palace.
709
00:44:04,899 --> 00:44:07,029
Have you forgotten about those?
710
00:44:08,199 --> 00:44:10,668
It is Gap Seok, not Gap Dol.
711
00:44:10,669 --> 00:44:11,868
Yes, Gap Dol.
712
00:44:13,339 --> 00:44:15,308
Did I not give you that name when I dismissed you...
713
00:44:15,779 --> 00:44:17,279
as a servant?
714
00:44:19,308 --> 00:44:23,477
Because Your Royal Highness drank all of my mother's milk,
715
00:44:23,478 --> 00:44:25,747
I barely had any to drink.
716
00:44:25,748 --> 00:44:28,558
Hence, I cannot remember things well.
717
00:44:29,888 --> 00:44:31,958
You always bring that up whenever you are in a pinch.
718
00:44:32,888 --> 00:44:34,489
Do you not think that is cheap?
719
00:44:36,598 --> 00:44:38,228
Oh, the fish took the bait.
720
00:44:39,328 --> 00:44:40,328
Here I go.
721
00:44:41,938 --> 00:44:43,538
Gosh, it must be a big one.
722
00:44:43,638 --> 00:44:45,538
- Come and help. - Yes.
723
00:44:49,179 --> 00:44:50,239
What is this?
724
00:44:50,279 --> 00:44:51,308
Hold on.
725
00:44:51,978 --> 00:44:53,179
Here we go.
726
00:44:56,449 --> 00:44:57,879
What is...
727
00:45:04,589 --> 00:45:06,228
Is that a ghost? A water ghost?
728
00:45:06,359 --> 00:45:09,529
It is not a ghost but a dead body.
729
00:45:11,728 --> 00:45:14,169
- "A dead body?" - Yes.
730
00:45:17,339 --> 00:45:20,368
Good grief, Your Royal Highness!
731
00:45:22,009 --> 00:45:25,009
Stop making a fuss. Go call over some people.
732
00:46:03,219 --> 00:46:04,788
Did you know the girl?
733
00:46:05,288 --> 00:46:07,018
(Autopsy)
734
00:46:12,558 --> 00:46:13,558
Yes.
735
00:46:13,658 --> 00:46:15,399
Please do not feel too bad.
736
00:46:16,129 --> 00:46:17,259
Let me know...
737
00:46:18,029 --> 00:46:19,129
once the autopsy is complete.
738
00:46:19,768 --> 00:46:20,768
Of course.
739
00:46:42,658 --> 00:46:44,089
I have committed a mortal sin.
740
00:46:46,029 --> 00:46:47,259
Do you like yakgwa?
741
00:46:48,399 --> 00:46:49,399
Pardon?
742
00:46:56,498 --> 00:46:57,498
Have some.
743
00:47:05,649 --> 00:47:07,208
It is all right since I ate it first.
744
00:47:14,859 --> 00:47:16,359
I hope I am not overstepping my bounds,
745
00:47:16,859 --> 00:47:19,658
but may I take this to my mother?
746
00:47:21,899 --> 00:47:23,928
In a few days' time, I will be taking my regular break.
747
00:47:23,929 --> 00:47:25,028
(Sunhyuil: A regular day-off every 10 days)
748
00:47:25,029 --> 00:47:27,299
I hid the yakgwa to take it to my mother...
749
00:47:27,598 --> 00:47:29,569
and younger sibling.
750
00:47:32,469 --> 00:47:33,669
You are a sweet girl.
751
00:47:39,379 --> 00:47:41,848
Prepare some yakgwa for this girl.
752
00:47:42,078 --> 00:47:43,078
Yes, Your Royal Highness.
753
00:47:45,618 --> 00:47:48,359
Have your mother and younger sibling enjoy them as well.
754
00:47:48,819 --> 00:47:49,888
Do you hear me?
755
00:47:51,319 --> 00:47:52,359
Yes, Your Royal Highness.
756
00:48:09,908 --> 00:48:10,978
Your Royal Highness.
757
00:48:11,478 --> 00:48:13,149
I received word from the Office of Palace Physicians.
758
00:48:14,779 --> 00:48:16,118
She took her own life.
759
00:48:16,149 --> 00:48:17,149
(Jajin: Suicide)
760
00:48:17,179 --> 00:48:18,348
It was suicide?
761
00:48:19,089 --> 00:48:20,089
Yes.
762
00:48:23,158 --> 00:48:25,388
Jong Geum was not the type to commit suicide.
763
00:48:26,089 --> 00:48:27,589
A girl who hid a yakgwa...
764
00:48:27,989 --> 00:48:29,629
to bring to her family...
765
00:48:30,328 --> 00:48:31,799
would not have taken her own life.
766
00:48:32,569 --> 00:48:33,569
Right.
767
00:48:39,339 --> 00:48:40,509
Where are you headed?
768
00:48:42,509 --> 00:48:44,179
(Autopsy Report)
769
00:48:46,978 --> 00:48:49,179
(Suicide)
770
00:48:50,502 --> 00:48:53,931
(Jong Geum, court maid of the Queen Dowager's quarters)
771
00:48:57,072 --> 00:48:59,541
(Recorder Heo Jin Soo)
772
00:49:05,811 --> 00:49:06,851
Your Royal Highness.
773
00:49:12,152 --> 00:49:14,120
Are you Physician Heo Jin Soo...
774
00:49:14,121 --> 00:49:15,621
who examined the dead body of Jong Geum,
775
00:49:15,791 --> 00:49:17,221
the court maid of the Queen Dowager's quarters?
776
00:49:17,422 --> 00:49:18,461
That is correct.
777
00:49:18,462 --> 00:49:20,060
It says you only conducted a preliminary examination.
778
00:49:20,061 --> 00:49:21,361
(Chogeom: A preliminary examination)
779
00:49:21,362 --> 00:49:22,732
Why was there no follow-up?
780
00:49:23,331 --> 00:49:24,661
Her death was obviously suicide,
781
00:49:25,232 --> 00:49:26,502
so I deemed it unnecessary...
782
00:49:26,902 --> 00:49:29,902
to discomfort the Queen Dowager by further looking into the case.
783
00:49:30,302 --> 00:49:32,371
It is why I did not continue with a second autopsy.
784
00:49:33,641 --> 00:49:34,712
You are sure...
785
00:49:35,612 --> 00:49:36,712
she committed suicide?
786
00:49:36,882 --> 00:49:37,942
Yes, Your Royal Highness.
787
00:49:41,181 --> 00:49:42,621
It says here that another court maid...
788
00:49:43,621 --> 00:49:45,252
of the Queen Dowager's chambers took her own life.
789
00:49:45,391 --> 00:49:46,421
(Recorder Heo Jin Soo)
790
00:49:46,422 --> 00:49:49,192
You led the autopsy in that case as well.
791
00:49:51,732 --> 00:49:53,762
- Is that true? - Yes.
792
00:49:54,061 --> 00:49:56,101
Does it not seem weird that two of her court maids...
793
00:49:56,732 --> 00:49:58,471
took their own lives?
794
00:49:58,672 --> 00:50:00,072
Forgive me for saying this,
795
00:50:02,302 --> 00:50:04,342
but I am not an officer of the Police Bureau...
796
00:50:05,241 --> 00:50:07,512
- but a physician. - Such insolence!
797
00:50:12,512 --> 00:50:14,810
All I did was examine the dead body...
798
00:50:14,811 --> 00:50:17,351
and determine the death as a suicide.
799
00:50:17,851 --> 00:50:21,521
It is a human being that died. Surely, you were curious.
800
00:50:21,891 --> 00:50:23,661
During an autopsy, it is imperative...
801
00:50:24,422 --> 00:50:26,362
that one remains objective.
802
00:50:27,462 --> 00:50:29,831
I only let the dead body speak to me.
803
00:50:39,971 --> 00:50:40,971
I see.
804
00:50:42,041 --> 00:50:43,081
I hear you loud and clear.
805
00:50:44,382 --> 00:50:45,450
You are dismissed.
806
00:50:45,451 --> 00:50:46,482
Yes, Your Royal Highness.
807
00:50:54,991 --> 00:50:56,021
Your Royal Highness.
808
00:50:56,491 --> 00:50:59,092
Does this not seem oddly suspicious?
809
00:51:07,672 --> 00:51:08,802
We will know more...
810
00:51:09,971 --> 00:51:11,302
once we look further into the matter.
811
00:51:27,322 --> 00:51:28,322
Your Royal Highness.
812
00:51:31,121 --> 00:51:32,431
I will keep digging.
813
00:52:01,322 --> 00:52:02,362
Your Royal Highness.
814
00:52:13,331 --> 00:52:15,032
What brings you by all the way out here?
815
00:52:15,541 --> 00:52:18,141
Once I heard you stopped by the Office of Palace Physicians,
816
00:52:18,641 --> 00:52:21,982
questions I had regarding the matter suddenly dawned on me.
817
00:52:22,612 --> 00:52:24,641
It is why I conducted a second autopsy.
818
00:52:24,982 --> 00:52:27,311
Did you find something?
819
00:52:28,451 --> 00:52:29,552
Forgive me for saying this,
820
00:52:30,152 --> 00:52:31,951
but I agree with the preliminary report.
821
00:52:32,652 --> 00:52:33,752
She took her own life.
822
00:52:36,221 --> 00:52:38,092
Is there no possibility of it being a homicide?
823
00:52:38,831 --> 00:52:40,262
Someone could have...
824
00:52:40,692 --> 00:52:42,931
made it look like a suicide after her death.
825
00:52:43,431 --> 00:52:45,802
There are no defensive wounds or any other wounds for that matter.
826
00:52:46,402 --> 00:52:48,032
And judging by the water in her lungs,
827
00:52:48,842 --> 00:52:51,842
it seems likely that the poor girl committed suicide.
828
00:52:59,782 --> 00:53:01,950
However, since I could have missed something,
829
00:53:01,951 --> 00:53:03,221
I will conduct a third autopsy...
830
00:53:03,681 --> 00:53:05,252
should you still have doubts.
831
00:53:05,621 --> 00:53:07,951
Do not bother. I doubt that will change anything.
832
00:53:09,161 --> 00:53:11,462
You were not able to find evidence of foul play,
833
00:53:11,962 --> 00:53:13,362
so who could possibly do a better job?
834
00:53:14,532 --> 00:53:16,232
I am humbled, Your Royal Highness.
835
00:53:16,661 --> 00:53:18,262
I appreciate your consideration.
836
00:53:19,201 --> 00:53:21,471
You must be busy, so do not let me keep you.
837
00:53:33,451 --> 00:53:34,911
I guess we were wrong to question her death.
838
00:53:35,922 --> 00:53:37,552
She must have taken her own life.
839
00:53:38,521 --> 00:53:39,851
Stop talking and come with me.
840
00:54:20,831 --> 00:54:23,701
I have a feeling that we are wasting our time.
841
00:54:48,521 --> 00:54:50,121
Buyong Pavilion, second watch of the night.
842
00:54:59,271 --> 00:55:01,601
It is way past the second watch of the night.
843
00:55:01,871 --> 00:55:03,502
We should head back down.
844
00:55:04,971 --> 00:55:06,971
Sure. Let us do that.
845
00:57:02,592 --> 00:57:04,891
Your Royal Highness, did you see what I saw?
846
00:57:06,331 --> 00:57:07,732
Could my eyes be playing tricks on me?
847
00:57:09,831 --> 00:57:11,902
What will you do about this?
848
00:57:13,402 --> 00:57:15,302
We should immediately take this to His Majesty.
849
00:57:18,201 --> 00:57:19,371
Your Royal Highness?
850
00:57:39,732 --> 00:57:41,132
What is that?
851
00:57:46,902 --> 00:57:48,531
That is an acupuncture needle canister...
852
00:57:48,532 --> 00:57:50,172
carried around by physicians.
853
00:57:57,681 --> 00:57:59,782
Not all needle canisters are the same, Your Royal Highness.
854
00:58:01,152 --> 00:58:02,822
There are those valuable which are made from ivory.
855
00:58:03,782 --> 00:58:05,721
Some are made from bamboo or royal foxglove wood.
856
00:58:11,521 --> 00:58:12,592
And like mine,
857
00:58:13,692 --> 00:58:15,061
some are made from cupronickel.
858
00:58:18,232 --> 00:58:19,232
Your Royal Highness.
859
00:58:23,541 --> 00:58:26,640
Can one easily obtain a canister like this one?
860
00:58:26,641 --> 00:58:27,641
I am afraid not.
861
00:58:27,642 --> 00:58:28,712
I received it...
862
00:58:29,581 --> 00:58:31,342
when I first joined the Royal Infirmary...
863
00:58:32,652 --> 00:58:34,411
as a gift from Royal Physician Choi.
864
00:58:54,161 --> 00:58:55,221
Your Royal Highness,
865
00:58:55,362 --> 00:58:57,362
your evening meal has arrived.
866
00:58:57,661 --> 00:58:59,831
I am not feeling well and do not have the stomach for it.
867
00:59:00,431 --> 00:59:01,902
I shall call a physician.
868
00:59:04,831 --> 00:59:06,701
I only feel a slight tightness in the stomach,
869
00:59:07,471 --> 00:59:08,541
so do not fret.
870
00:59:09,572 --> 00:59:11,342
Of course, Your Royal Highness.
871
00:59:21,081 --> 00:59:22,581
Please come back quick, Your Royal Highness.
872
00:59:27,522 --> 00:59:29,431
Anyway, where are you headed?
873
00:59:31,991 --> 00:59:35,502
To someone with extensive knowledge regarding needle canisters.
874
00:59:38,431 --> 00:59:40,172
Pardon? And who may that be?
875
00:59:41,172 --> 00:59:42,172
Darn.
876
01:00:08,232 --> 01:00:09,701
You are home from work, Father.
877
01:00:09,971 --> 01:00:11,331
Moo Baek, are you there?
878
01:00:15,371 --> 01:00:16,411
Did you call for me, my lord?
879
01:00:17,471 --> 01:00:18,811
Do not ever...
880
01:00:19,782 --> 01:00:21,982
let Lady Myung Yoon step inside the clinic again.
881
01:00:23,652 --> 01:00:24,652
But Father...
882
01:00:25,612 --> 01:00:26,621
Yes, my lord.
883
01:00:27,081 --> 01:00:28,081
Come with me.
884
01:00:37,161 --> 01:00:38,831
I do not intend to marry.
885
01:00:43,272 --> 01:00:45,572
- What? - I...
886
01:00:47,442 --> 01:00:49,201
I am aware of my own fate.
887
01:00:52,072 --> 01:00:54,641
I heard the man I marry would meet an untimely death.
888
01:00:55,442 --> 01:00:56,811
Am I wrong?
889
01:01:01,282 --> 01:01:02,621
So how could I possibly...
890
01:01:04,552 --> 01:01:06,561
become the Crown Princess?
891
01:01:08,991 --> 01:01:11,591
I wish to spend my life aiding you...
892
01:01:11,592 --> 01:01:13,201
working at the clinic.
893
01:01:15,302 --> 01:01:16,802
That is admirable of you,
894
01:01:17,402 --> 01:01:18,631
but I have a way.
895
01:01:18,632 --> 01:01:19,771
(Bibang: A secret method)
896
01:01:19,772 --> 01:01:20,942
I will take care of everything,
897
01:01:21,471 --> 01:01:24,772
so just do as I say and follow my lead.
898
01:01:25,241 --> 01:01:27,581
I have never gone against you,
899
01:01:27,882 --> 01:01:29,382
but this will be that one time.
900
01:01:29,581 --> 01:01:31,911
And I just said I would take care of things.
901
01:01:33,152 --> 01:01:34,522
Squash your pointless worries...
902
01:01:34,822 --> 01:01:36,692
and get ready to move into the palace.
903
01:01:36,991 --> 01:01:38,552
- But Father... - I must rest.
904
01:01:39,721 --> 01:01:40,862
You are dismissed.
905
01:02:26,032 --> 01:02:28,402
Handle the affair well, and I will pay you that much more.
906
01:02:29,712 --> 01:02:32,641
However, a single mistake will not be allowed.
907
01:02:32,811 --> 01:02:34,782
- Do you understand? - Do not worry.
908
01:02:35,212 --> 01:02:36,481
So that it does not backfire,
909
01:02:36,482 --> 01:02:38,752
the affair will be neatly managed.
910
01:02:39,382 --> 01:02:41,252
I will hold you to those words.
911
01:02:41,721 --> 01:02:42,721
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
912
01:02:53,802 --> 01:02:56,371
My lady, where are you going?
913
01:02:57,132 --> 01:02:59,572
Do not ask if you are not following me out.
914
01:03:27,561 --> 01:03:30,032
The night air is chilly. You should head inside, my lady.
915
01:03:30,732 --> 01:03:32,272
Can you not turn a blind eye?
916
01:03:32,942 --> 01:03:33,970
I apologize.
917
01:03:33,971 --> 01:03:37,311
Then, can you at least tell me what my father...
918
01:03:37,971 --> 01:03:39,712
is planning to do?
919
01:03:41,482 --> 01:03:43,712
You, of all people, will be aware of it.
920
01:03:44,612 --> 01:03:45,882
Tell me what it is.
921
01:03:46,652 --> 01:03:48,951
Forgive me, but I cannot tell you.
922
01:03:50,851 --> 01:03:52,790
However, please know...
923
01:03:52,791 --> 01:03:54,962
that everything is for your own good.
924
01:03:55,692 --> 01:03:56,862
Can you promise me...
925
01:03:57,161 --> 01:04:00,002
that what he plans to do will not hurt others?
926
01:04:04,931 --> 01:04:07,041
I only say that because I have my suspicions.
927
01:04:07,502 --> 01:04:09,612
Why else would I have chosen the option to run away?
928
01:04:14,041 --> 01:04:15,342
My father must be stopped.
929
01:04:16,811 --> 01:04:18,982
If he chooses a dangerous route for my sake,
930
01:04:19,181 --> 01:04:20,450
how could I live in peace...
931
01:04:20,451 --> 01:04:22,221
even after I become Crown Princess?
932
01:04:24,022 --> 01:04:25,052
Help me.
933
01:04:26,822 --> 01:04:27,891
Please.
934
01:05:17,172 --> 01:05:19,072
Royal Physician Choi is not home at the moment.
935
01:05:19,612 --> 01:05:20,982
Do you not know when he will be back?
936
01:05:21,141 --> 01:05:22,612
He will at least be back by the end of the day.
937
01:05:25,152 --> 01:05:27,580
Good work. Let me pour you a glass.
938
01:05:27,581 --> 01:05:28,581
Thank you.
939
01:05:52,541 --> 01:05:53,541
Master Lee?
940
01:05:53,712 --> 01:05:55,211
- Why you... - Master Lee?
941
01:05:55,212 --> 01:05:56,911
Get over here!
942
01:06:01,081 --> 01:06:02,081
Master Lee?
943
01:06:03,721 --> 01:06:04,721
Master Lee?
944
01:06:05,221 --> 01:06:06,252
Your Royal Highness.
945
01:06:07,391 --> 01:06:08,692
Master Lee!
946
01:07:18,232 --> 01:07:20,361
(We thank Seo Beom Sik, Cho Jin Se, and Kim Won Hun...)
947
01:07:20,362 --> 01:07:22,502
(for their guest appearance.)
948
01:07:53,061 --> 01:07:54,861
(Missing Crown Prince)
949
01:07:54,862 --> 01:07:56,200
Are you sure it is the Crown Prince?
950
01:07:56,201 --> 01:07:58,002
It does not seem to be the Royal Highness.
951
01:07:58,371 --> 01:07:59,771
We have no idea...
952
01:07:59,772 --> 01:08:01,172
of what kind of danger His Royal Highness is in.
953
01:08:01,342 --> 01:08:03,441
But you are telling me you have found no traces of him.
954
01:08:03,442 --> 01:08:04,540
How can you suddenly tell me...
955
01:08:04,541 --> 01:08:06,011
to give up hope on the Crown Prince?
956
01:08:06,141 --> 01:08:07,180
You must choose.
957
01:08:07,181 --> 01:08:09,111
Is it the Crown Prince...
958
01:08:09,112 --> 01:08:10,752
or the throne?
959
01:08:10,882 --> 01:08:13,421
- Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty.
960
01:08:13,422 --> 01:08:14,580
Do you believe that killing me...
961
01:08:14,581 --> 01:08:16,992
will keep your dirty hidden affair from surfacing?
962
01:08:17,051 --> 01:08:19,391
He will choose to give up on the Crown Prince.
963
01:08:19,822 --> 01:08:21,492
Did my father order you...
964
01:08:22,261 --> 01:08:23,362
to kill me?68983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.