All language subtitles for Maxima.S01E06.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL_track4_[dut]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,320 --> 00:00:28,600 I can do this, I can do this. 2 00:00:29,720 --> 00:00:31,840 I can do this. 3 00:00:38,360 --> 00:00:40,280 Are you OK? -Yes. 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,800 Okay, not bad. 5 00:00:46,800 --> 00:00:49,240 How do you say skating in Dutch? 6 00:00:49,800 --> 00:00:51,040 To skate. 7 00:00:51,160 --> 00:00:52,680 To skate. -To skate. 8 00:00:53,000 --> 00:00:54,720 Like baby. -Like baby. 9 00:01:00,200 --> 00:01:01,640 LAUGH Be careful. 10 00:01:03,880 --> 00:01:05,440 When does the second part start? 11 00:01:06,200 --> 00:01:07,200 What do you mean? 12 00:01:07,800 --> 00:01:08,920 The hot chocolate. 13 00:01:12,320 --> 00:01:14,600 Wait here a moment. Don't leave, okay? 14 00:01:47,960 --> 00:01:50,479 I'm asking this for the first time in my life... 15 00:01:51,440 --> 00:01:53,320 and I hope the last time. 16 00:01:54,640 --> 00:01:55,960 Maxima Zorreguieta... 17 00:01:57,840 --> 00:01:58,960 Will you marry me? 18 00:02:10,960 --> 00:02:13,080 We don't know what's going to happen. 19 00:02:13,680 --> 00:02:15,080 But I don't care. 20 00:02:16,680 --> 00:02:19,040 I don't care about the law of consent. 21 00:02:20,520 --> 00:02:22,680 The only thing that matters to me are you. 22 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 I want you. 23 00:02:27,480 --> 00:02:29,520 Would you give up the crown for me? 24 00:02:31,320 --> 00:02:32,840 Yes, I would. 25 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 So what? 26 00:02:35,640 --> 00:02:38,120 Are we going together running a farm on the Pampas? 27 00:02:39,000 --> 00:02:40,640 Well... -Alex. 28 00:02:40,760 --> 00:02:43,000 Does that matter? -Yes of course. 29 00:02:44,040 --> 00:02:47,160 You're already preparing there prepare your whole life for... 30 00:02:48,200 --> 00:02:49,960 I can't take that away from you. 31 00:02:51,840 --> 00:02:52,840 Stand up. 32 00:02:54,079 --> 00:02:55,200 It'll be fine. 33 00:02:56,520 --> 00:02:58,720 It'll be fine, I promise. 34 00:02:59,480 --> 00:03:03,400 You and the rest of the world need to know that you are the love of my life. 35 00:03:03,520 --> 00:03:05,160 I want you to be my wife. 36 00:03:05,280 --> 00:03:06,280 Yes. 37 00:03:08,200 --> 00:03:09,240 Yes? 38 00:03:10,840 --> 00:03:12,200 Yes of course. 39 00:03:41,200 --> 00:03:44,560 Wait, I do have one condition. 40 00:03:47,040 --> 00:03:48,600 That is that you remain the same. 41 00:03:50,600 --> 00:03:51,960 Do not change. 42 00:03:52,960 --> 00:03:54,040 Never. 43 00:03:55,120 --> 00:03:56,520 And always... 44 00:03:57,120 --> 00:03:59,640 always keep dancing. 45 00:04:01,720 --> 00:04:03,120 Promise? 46 00:04:18,600 --> 00:04:20,040 I designed it myself. 47 00:04:22,680 --> 00:04:23,760 He is beautiful. 48 00:04:33,080 --> 00:04:34,360 Alex? -Yes? 49 00:04:34,480 --> 00:04:35,920 My ass is freezing off. 50 00:05:34,320 --> 00:05:38,200 Remember I told you about the Lockheed affair, my grandfather? 51 00:05:43,360 --> 00:05:46,360 When the state threatened to persecute my grandfather... 52 00:05:47,159 --> 00:05:49,440 my mother said that she would refuse the crown. 53 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 And? 54 00:05:55,760 --> 00:06:00,880 The government wanted to prevent escalation. 55 00:06:01,000 --> 00:06:05,400 The soup is never eaten that hot when it is served. 56 00:06:06,400 --> 00:06:08,640 The soup, what? -It is a saying. 57 00:06:09,160 --> 00:06:12,160 The soup is never eaten this warm when it is served. 58 00:06:22,560 --> 00:06:24,760 Offense is the best defence. 59 00:06:25,120 --> 00:06:26,120 Cruyff? 60 00:06:27,520 --> 00:06:28,520 Sun Tzu. 61 00:06:29,040 --> 00:06:30,840 Just check if you are still sharp. 62 00:07:29,760 --> 00:07:30,800 Miss Zorreguieta. 63 00:07:32,440 --> 00:07:33,560 Thanks for coming. 64 00:07:36,159 --> 00:07:40,480 These are Professor Baud and Mr van der Stoel. 65 00:07:43,159 --> 00:07:44,240 Please. 66 00:08:06,840 --> 00:08:07,960 Thank you. 67 00:08:25,440 --> 00:08:31,720 This report is intended to provide insight in its nature and historical context... 68 00:08:31,840 --> 00:08:34,840 of the military administration in Argentina... 69 00:08:35,640 --> 00:08:39,760 between 1976 and 1983... 70 00:08:40,600 --> 00:08:45,600 and of course the public functions that your father... 71 00:08:46,200 --> 00:08:50,520 Mr Jorge Zorreguieta, fulfilled during this period. 72 00:08:52,240 --> 00:08:58,800 The report closes with seven findings that lead to... 73 00:08:58,920 --> 00:09:02,440 Your decision that my father not allowed to attend our wedding. 74 00:09:05,640 --> 00:09:07,480 Do you have children yourself? 75 00:09:08,440 --> 00:09:13,400 Yes, I have four daughters and a son. -What you ask of me is... 76 00:09:15,440 --> 00:09:17,160 My father taught me everything. 77 00:09:18,240 --> 00:09:19,920 I am who I am because of him. 78 00:09:21,160 --> 00:09:24,800 It's unthinkable that he's not at our wedding. 79 00:09:26,320 --> 00:09:27,640 More than unthinkable. 80 00:09:28,800 --> 00:09:31,360 And I also put my hand in the fire for this man. 81 00:09:33,040 --> 00:09:34,840 That's worth something, right? 82 00:09:36,680 --> 00:09:42,120 It's virtually impossible that Mr. Zorreguieta was not aware... 83 00:09:42,240 --> 00:09:44,800 of the military oppression during that period. 84 00:09:44,920 --> 00:09:46,200 Sorry... 85 00:09:46,920 --> 00:09:50,680 you make it sound like this report scientific research, but... 86 00:09:50,800 --> 00:09:54,720 to me it seems more like an opinion formulated by Mr Baud. 87 00:10:00,360 --> 00:10:03,800 With all due respect, Your Royal Highness... 88 00:10:04,560 --> 00:10:05,640 This report... 89 00:10:06,680 --> 00:10:07,720 is not an opinion. 90 00:10:07,840 --> 00:10:12,200 These are facts taken from extensive, careful and independent research... 91 00:10:12,320 --> 00:10:15,840 based on scientific literature and other written sources. 92 00:10:17,080 --> 00:10:20,400 In the Dutch context of moral judgment... 93 00:10:21,520 --> 00:10:24,720 Should we ignore these actions of your father... 94 00:10:25,800 --> 00:10:26,800 call wrong. 95 00:10:28,360 --> 00:10:29,360 Wrong? 96 00:10:32,040 --> 00:10:35,880 Because the research was carried out in secret... 97 00:10:36,000 --> 00:10:38,880 through the intervention from the Prime Minister... 98 00:10:43,040 --> 00:10:45,560 We already have three weeks haven't heard from her... 99 00:10:45,680 --> 00:10:47,960 we've already called everyone past days... 100 00:10:48,080 --> 00:10:50,160 but no one knows where she is. 101 00:10:50,280 --> 00:10:54,320 I'm so sorry, but like I just said... 102 00:10:54,440 --> 00:10:57,000 I don't know if there's anything I can do. 103 00:10:57,560 --> 00:10:59,960 You must do something, I beg you. 104 00:11:00,680 --> 00:11:02,040 You must know something. 105 00:11:02,840 --> 00:11:04,520 Mr Kok, I will be very honest with you say... 106 00:11:04,640 --> 00:11:07,840 that the whole consent law me makes very little difference now. 107 00:11:07,960 --> 00:11:11,120 In fact, he can me be completely stolen. 108 00:11:12,240 --> 00:11:14,120 And I also hope... 109 00:11:14,800 --> 00:11:17,720 I hope you understand that we don't let our future be decided... 110 00:11:17,840 --> 00:11:21,040 whether or not we receive permission of the cabinet. 111 00:11:22,040 --> 00:11:24,800 It is the House of Representatives that decides. 112 00:11:31,040 --> 00:11:34,880 Your Highness, given the present sentiment in the House of Representatives... 113 00:11:35,000 --> 00:11:37,280 it is extremely unthinkable... 114 00:11:37,400 --> 00:11:40,800 that a consent law has any chance of success. 115 00:11:58,840 --> 00:12:00,760 Okay, suppose they stand their ground... 116 00:12:02,400 --> 00:12:04,080 what would be the alternative? 117 00:12:04,800 --> 00:12:07,720 That your father doesn't come to the church ceremony... 118 00:12:07,840 --> 00:12:09,920 but maybe to civil marriage. 119 00:12:11,040 --> 00:12:12,960 Or the civil wedding and dinner. 120 00:12:22,920 --> 00:12:24,000 No alternatives. 121 00:12:27,720 --> 00:12:28,800 My father is coming. 122 00:12:35,080 --> 00:12:37,680 Máx, you said yes, right? -Yes of course. 123 00:12:37,800 --> 00:12:43,360 Wow. Awesome, I'm so happy for you. Really, so exciting. 124 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 Girl? 125 00:12:47,400 --> 00:12:48,880 Max, what is it? 126 00:12:50,280 --> 00:12:52,040 You don't sound very happy... 127 00:12:52,640 --> 00:12:54,240 They did an investigation. 128 00:12:55,320 --> 00:12:56,320 To what? 129 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 To you? 130 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 No. 131 00:13:00,360 --> 00:13:03,160 Have they interviewed all your exes? Tiziano, surely? 132 00:13:03,280 --> 00:13:05,600 About my father's role in the military regime. 133 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 What? 134 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 Are you still there? 135 00:13:13,600 --> 00:13:16,000 They do not want that he will come to the wedding. 136 00:13:16,120 --> 00:13:19,600 What do you mean, they don't want to him coming to your wedding? Serious? 137 00:13:19,720 --> 00:13:23,240 He'd rather die. -Yes I know. 138 00:13:23,360 --> 00:13:28,000 This is not possible, they should thank God for you as their future queen. 139 00:13:28,680 --> 00:13:33,440 What is this? What do they know now? Your father is a good man. 140 00:13:33,840 --> 00:13:36,560 He taught us strong and to be independent. 141 00:13:38,960 --> 00:13:40,400 So what now? 142 00:13:40,520 --> 00:13:41,520 No idea. 143 00:14:46,000 --> 00:14:48,160 Excuse me, we'll wait a moment. 144 00:14:48,280 --> 00:14:50,640 No no, we were just done. 145 00:14:50,760 --> 00:14:54,360 We'll talk to each other again soon. Thank you for your visit. 146 00:14:54,480 --> 00:14:55,520 But... 147 00:14:58,720 --> 00:15:00,040 Majesty. 148 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 Your Highness. -Mr Cook. 149 00:15:04,920 --> 00:15:06,120 Miss Zorreguieta. 150 00:15:12,560 --> 00:15:16,400 Highly unusual, and inappropriate, Alex, for just coming in. 151 00:15:16,520 --> 00:15:18,400 Yes, sorry. 152 00:15:23,240 --> 00:15:26,240 We want to tell you something important. 153 00:15:32,000 --> 00:15:33,840 I asked Maxima to marry me. 154 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 And she said yes. 155 00:15:44,600 --> 00:15:46,480 Welcome to the family, darling. 156 00:15:49,760 --> 00:15:50,960 Thank you. 157 00:15:51,880 --> 00:15:54,040 Congratulations darling. 158 00:15:59,040 --> 00:16:00,280 Sit down. 159 00:16:01,320 --> 00:16:02,880 Em, yes. 160 00:16:03,000 --> 00:16:06,120 There are still some hurdles to overcome. 161 00:16:07,320 --> 00:16:09,720 Of course, yes. 162 00:16:09,840 --> 00:16:11,000 Some obstacles. 163 00:16:11,920 --> 00:16:14,320 Do you want to smoke? -No, no, thanks. 164 00:16:25,960 --> 00:16:30,280 I must inform you that Mr van der Stoel and Professor Baud... 165 00:16:31,000 --> 00:16:34,160 next week have an appointment with your father. 166 00:16:35,960 --> 00:16:41,720 I understand this is intense and how complicated this must be for you. 167 00:16:42,480 --> 00:16:43,800 However, I hope that... 168 00:16:44,640 --> 00:16:49,760 that you see the strong sentiment in our country understands about this issue. 169 00:16:52,600 --> 00:16:54,760 Willem Alexander loves you very much. 170 00:16:55,680 --> 00:16:59,400 He is willing to put everything aside, for you. 171 00:17:02,560 --> 00:17:04,200 I hope you realize that. 172 00:17:06,118 --> 00:17:07,118 I will do that. 173 00:17:08,839 --> 00:17:10,640 What a beautiful ring, let's see. 174 00:17:13,598 --> 00:17:17,400 Wow, look at that he's really beautiful, Alex. 175 00:17:18,680 --> 00:17:19,880 You have good taste. 176 00:17:22,319 --> 00:17:23,560 Not just in terms of jewelry. 177 00:17:29,240 --> 00:17:31,640 Can I ask you a question? -Naturally. 178 00:17:33,640 --> 00:17:36,080 What do you think of my father? 179 00:17:42,440 --> 00:17:44,880 It doesn't matter what I think. 180 00:17:51,560 --> 00:17:53,920 Those tulip farmers have gone completely crazy. 181 00:17:54,400 --> 00:17:58,160 This is a circus, ridiculous. -I know, Dad. 182 00:17:58,280 --> 00:18:01,600 Why should I apologize? for something I didn't do? 183 00:18:02,960 --> 00:18:04,600 It would even be hypocritical. 184 00:18:05,920 --> 00:18:08,880 They then wanted to do business with us. 185 00:18:10,760 --> 00:18:15,320 I think... -I told you how close our family is. 186 00:18:16,160 --> 00:18:17,160 For us Argentinians... 187 00:18:17,760 --> 00:18:19,080 He is furious. 188 00:18:19,200 --> 00:18:20,200 Do you want me to... 189 00:18:22,040 --> 00:18:26,800 It is incomprehensible that a father does not can go to his daughter's wedding. 190 00:18:27,360 --> 00:18:28,360 Maxi... 191 00:18:29,400 --> 00:18:32,240 There is only one person who takes you to the altar. 192 00:18:33,040 --> 00:18:34,400 That person is me. 193 00:18:40,600 --> 00:18:42,200 The arrogance of these people... 194 00:18:42,320 --> 00:18:44,520 Dad, Alex just came in. 195 00:18:45,120 --> 00:18:47,080 Stay calm, we will find a solution. 196 00:18:47,200 --> 00:18:48,480 Yes Yes. I know. 197 00:18:49,520 --> 00:18:50,520 We'll talk later. 198 00:18:52,080 --> 00:18:53,080 Turn it up a bit. 199 00:18:53,640 --> 00:18:54,680 ...what does that mean for you? 200 00:18:54,800 --> 00:18:58,160 The man is a criminal. One of the Junta members. 201 00:18:58,280 --> 00:19:03,120 None of those members are allowed in such a house, the Orange House, come to visit. 202 00:19:03,240 --> 00:19:05,560 I just want to point out something about you, you are Argentinian. 203 00:19:05,680 --> 00:19:10,400 Your father passed away in 1977 the Videla regime imprisoned... 204 00:19:10,520 --> 00:19:14,920 and he's one of them after that the tens of thousands have become missing. 205 00:19:15,040 --> 00:19:17,400 Do you have any suspicions? what happened to him? 206 00:19:17,520 --> 00:19:20,280 Yes, he was tortured and tortured until he died. 207 00:19:20,400 --> 00:19:23,080 For the time being, the GPs will... -What are you doing? 208 00:19:23,200 --> 00:19:23,960 Put him back. 209 00:19:24,080 --> 00:19:25,480 Why? 210 00:19:25,600 --> 00:19:27,000 I need to know this, Alex. 211 00:19:27,120 --> 00:19:29,200 ...recently promised that they have more money... 212 00:19:29,320 --> 00:19:31,480 ...but only as a minister of agriculture. 213 00:19:31,600 --> 00:19:35,920 No, not 'just'. He just signed like every Junta member, a document. 214 00:19:36,040 --> 00:19:39,000 He took the oath, he knew very well what was happening. 215 00:19:39,120 --> 00:19:40,720 Enough. 216 00:19:42,320 --> 00:19:43,360 This doesn't help. 217 00:19:48,000 --> 00:19:51,680 A queen needs history know her people. 218 00:19:51,800 --> 00:19:54,560 From Orange, and from the Argentinian. 219 00:19:54,680 --> 00:19:56,200 A clear point. 220 00:19:56,320 --> 00:19:59,680 Máxima didn't do anything herself, did she? -No, but... 221 00:20:00,880 --> 00:20:02,960 She has nothing done wrong. 222 00:20:03,080 --> 00:20:06,120 She has nothing to do with the regime make, she is only a daughter of. 223 00:20:32,640 --> 00:20:33,920 Oh, I'm sorry, I... 224 00:20:34,040 --> 00:20:35,360 Hey. 225 00:20:36,560 --> 00:20:37,920 Couldn't you sleep either? 226 00:20:39,920 --> 00:20:42,040 Would you like a cup of hot milk? 227 00:20:43,000 --> 00:20:44,240 Does wonders. 228 00:20:46,920 --> 00:20:49,120 Or would you rather have a glass of wine? 229 00:20:50,040 --> 00:20:51,080 Yes. 230 00:20:52,440 --> 00:20:53,480 Please. 231 00:20:54,280 --> 00:20:58,240 Nobody knew who he was, a British newspaper found out. 232 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 And then... 233 00:21:01,200 --> 00:21:02,480 the whole circus started. 234 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 Which circus? 235 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 Well... 236 00:21:08,640 --> 00:21:11,480 the Dutch people claimed that Claus was too old... 237 00:21:11,600 --> 00:21:15,560 in the Dutch way to grow in thinking and living... 238 00:21:16,720 --> 00:21:23,240 but more importantly that was at the time the sentiment was really anti-German. 239 00:21:25,120 --> 00:21:26,360 So... 240 00:21:31,360 --> 00:21:34,280 *Were you afraid that they would hurt you? would not give permission? 241 00:21:37,120 --> 00:21:39,360 No, Claus has done nothing wrong. 242 00:21:45,760 --> 00:21:48,120 I want to be very honest with you, Máxima. 243 00:21:51,600 --> 00:21:56,680 I have always felt very obliged to serve my country and my people... 244 00:21:57,840 --> 00:22:01,440 but Claus was and is... 245 00:22:03,560 --> 00:22:04,720 the love of my life... 246 00:22:04,840 --> 00:22:08,080 and no crown or duty would have jeopardized that. 247 00:22:12,800 --> 00:22:14,760 Alexander and I have a lot in common. 248 00:22:16,440 --> 00:22:19,880 When it comes to essentials and important decisions... 249 00:22:21,080 --> 00:22:22,360 we are like-minded. 250 00:22:28,040 --> 00:22:31,080 The Dutch parliament won't give in. 251 00:22:34,760 --> 00:22:36,320 There will be no permission... 252 00:22:39,680 --> 00:22:41,440 unless your father withdraws. 253 00:22:46,720 --> 00:22:49,720 I think you two are there together need to think about it carefully... 254 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 and have to make a decision. 255 00:23:03,160 --> 00:23:07,240 It's freezing here in New York, especially without you. 256 00:23:08,840 --> 00:23:10,840 The press won't leave me alone. 257 00:23:13,560 --> 00:23:15,880 Everything will be fine, Max. 258 00:23:17,480 --> 00:23:19,800 Otherwise we'll just get married in Las Vegas. 259 00:23:22,440 --> 00:23:26,200 Then I put on my Elvis suit. You can dress up as Marilyn Monroe. 260 00:23:32,440 --> 00:23:33,480 I miss you. 261 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 I miss you too. 262 00:23:42,760 --> 00:23:46,200 If only we could find a way to get him involved... 263 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 but without... 264 00:23:49,680 --> 00:23:50,680 Without? 265 00:23:52,360 --> 00:23:56,520 Without the integrity and dignity of the monarchy. 266 00:24:00,880 --> 00:24:02,960 Yes, I know, I'm sorry. 267 00:24:06,680 --> 00:24:08,200 And His Royal Highness? 268 00:24:09,080 --> 00:24:10,080 What does he say? 269 00:24:12,360 --> 00:24:16,320 His Royal Highness is on a collision course. 270 00:24:17,600 --> 00:24:19,520 He is in love. -He's an idiot. 271 00:24:20,080 --> 00:24:21,680 Yes, he is in love. 272 00:24:24,880 --> 00:24:28,080 Have you had a chance to meet your father? talk about all this? 273 00:24:37,680 --> 00:24:40,360 May I ask what is making you so upset? 274 00:24:43,520 --> 00:24:46,880 I was very naive. 275 00:24:50,440 --> 00:24:52,800 I think you did what most kids do. 276 00:24:53,360 --> 00:24:55,280 Be loyal no matter what. 277 00:24:59,040 --> 00:25:00,600 Whatever happens. 278 00:25:02,640 --> 00:25:04,640 Miss Zorreguieta. -Maxima. 279 00:25:07,520 --> 00:25:08,800 Okay, Maxima. 280 00:25:09,600 --> 00:25:11,680 You know the mothers from the Plaza De Mayo... 281 00:25:11,800 --> 00:25:14,840 they tell you in no way to hold responsible... 282 00:25:14,960 --> 00:25:17,160 for your father's possible actions. 283 00:25:18,320 --> 00:25:19,320 However? 284 00:25:21,240 --> 00:25:22,800 So if that's their position... 285 00:25:24,040 --> 00:25:26,040 then why are you so hard on yourself? 286 00:25:37,600 --> 00:25:39,040 He must have known. 287 00:25:42,840 --> 00:25:46,160 I mean, how could he not have known? 288 00:26:00,400 --> 00:26:02,200 And I chose to be blind. 289 00:26:17,320 --> 00:26:18,320 You love Alex... 290 00:26:19,720 --> 00:26:21,120 and you want to marry him... 291 00:26:22,160 --> 00:26:24,320 but you don't want him to give up the crown. 292 00:26:27,760 --> 00:26:29,800 You and the queen are both right. 293 00:26:33,480 --> 00:26:35,560 Love often involves sacrifices. 294 00:26:46,880 --> 00:26:49,280 I think I did something... 295 00:26:50,200 --> 00:26:52,440 Something that? -Awkward, perhaps. 296 00:26:56,320 --> 00:26:57,240 Tell. 297 00:26:57,360 --> 00:27:00,880 The prince says in response to the commotion about Máxima's father... 298 00:27:01,000 --> 00:27:03,880 that the press should consult more sources. 299 00:27:04,000 --> 00:27:07,080 He refers to a submitted letter dated February 27... 300 00:27:07,200 --> 00:27:10,160 in the Argentinian newspaper la Nácion. 301 00:27:10,280 --> 00:27:11,920 From that letter it would appear... 302 00:27:12,040 --> 00:27:17,000 that the newly published biography about dictator Videla is no good. 303 00:27:17,120 --> 00:27:19,560 It is claimed that Jorge Zorreguieta... 304 00:27:19,680 --> 00:27:22,200 was involved during the coup in Argentina. 305 00:27:22,320 --> 00:27:24,840 I have the writing press just referred... 306 00:27:24,960 --> 00:27:27,320 to a letter sent in an Argentinian newspaper... 307 00:27:27,440 --> 00:27:31,720 where it is contradicted that there was any talk at all... 308 00:27:31,840 --> 00:27:35,560 mentioned in that book which is now causing a commotion. 309 00:27:35,680 --> 00:27:36,600 Unbelieveable. 310 00:27:36,720 --> 00:27:38,080 What does this mean to you? 311 00:27:38,200 --> 00:27:39,440 I will call you back. 312 00:27:39,560 --> 00:27:42,280 What does it do for you? Because you can't say much about it myself. 313 00:27:42,400 --> 00:27:45,640 And so I won't do that anymore. -Okay. 314 00:27:45,760 --> 00:27:47,960 Who wrote that letter? 315 00:27:49,000 --> 00:27:50,280 I do not know. 316 00:27:50,880 --> 00:27:53,640 Are you happy with the letter? published in the newspaper? 317 00:27:53,760 --> 00:27:57,880 I have nothing else to do with it, I'm just pointing to an open source... 318 00:27:58,000 --> 00:28:00,240 Holy Mother of God. 319 00:28:01,080 --> 00:28:02,040 Yes. 320 00:28:02,160 --> 00:28:06,440 The press points to an open source, incredible. 321 00:28:06,760 --> 00:28:10,440 Still a personal question, what does that do to you? 322 00:28:11,200 --> 00:28:14,480 I'm on a working visit here New York, and there we also have... 323 00:28:14,600 --> 00:28:18,040 But also this visit stands in its shadow? 324 00:28:18,160 --> 00:28:20,440 I haven't had much trouble with shadows. 325 00:28:20,560 --> 00:28:22,600 There was no sun in this snowstorm. 326 00:28:23,760 --> 00:28:27,400 The letter submitted where Crown Prince Willem-Alexander referred to ... 327 00:28:27,520 --> 00:28:32,320 appears to have been written by the highly controversial former dictator Videla. 328 00:28:32,440 --> 00:28:34,840 But the prince mentioned that not there. 329 00:28:34,960 --> 00:28:36,080 What do they say? 330 00:28:37,280 --> 00:28:43,520 They say the letter is in the Nación turned out to have been written by Videla herself... 331 00:28:43,640 --> 00:28:46,000 but the prince did not say so. 332 00:28:49,400 --> 00:28:50,400 He didn't know. 333 00:28:53,360 --> 00:28:54,680 He should have known. 334 00:29:03,120 --> 00:29:04,720 I'm going to talk to my father. 335 00:29:15,560 --> 00:29:18,280 Yes, Mr. Cook, good evening. 336 00:30:57,600 --> 00:30:59,640 Why did you point that letter out to him? 337 00:31:01,840 --> 00:31:04,080 Do you know what problems he has? got that? 338 00:31:07,600 --> 00:31:10,120 Go those tulip farmers stand your ground? 339 00:31:13,880 --> 00:31:15,240 It's not about them, Dad. 340 00:31:20,480 --> 00:31:21,480 It's about me. 341 00:31:29,520 --> 00:31:32,240 I am so grateful for everything you have given me. 342 00:31:34,360 --> 00:31:35,880 For everything you taught me. 343 00:31:37,080 --> 00:31:38,280 But? 344 00:31:45,080 --> 00:31:46,920 I never doubted you. 345 00:31:48,000 --> 00:31:51,160 I never asked you any questions, always followed your rules. 346 00:31:53,360 --> 00:31:56,080 What I'm going to do now is exactly what you taught me. 347 00:31:58,560 --> 00:32:03,480 Striving for the highest possible by choosing what is best for me. 348 00:32:05,320 --> 00:32:09,680 In this case, choosing the best for you is... 349 00:32:09,800 --> 00:32:12,360 make sure your father takes you to the altar. 350 00:32:12,480 --> 00:32:13,640 No. No. 351 00:32:14,480 --> 00:32:15,680 No, let me finish. 352 00:32:20,560 --> 00:32:21,840 Dad, you can't come. 353 00:32:29,560 --> 00:32:30,960 I don't want you to come. 354 00:33:47,120 --> 00:33:51,320 Mr Zorreguieta, thank you for writing this statement. 355 00:33:51,960 --> 00:33:56,400 We'll go through it together and we will do our utmost... 356 00:33:56,520 --> 00:34:00,720 to get it as close as possible keep it with your original document. 357 00:34:02,240 --> 00:34:05,080 Máxima, would you be so kind to read it out? 358 00:34:10,880 --> 00:34:14,560 'I believe it is necessary to give an explanation... 359 00:34:15,520 --> 00:34:19,400 which provides clarification to the Dutch public opinion about my participation... 360 00:34:19,520 --> 00:34:25,600 to the military government from April 1976 to March 1981. 361 00:34:27,320 --> 00:34:30,280 Until now I have been silent, as I understood... 362 00:34:30,400 --> 00:34:33,440 that it is about private life from my daughter Máxima... 363 00:34:34,000 --> 00:34:36,679 and because the Dutch government asked me that. 364 00:34:37,280 --> 00:34:39,480 The constant attacks and accusations...' 365 00:34:39,960 --> 00:34:42,159 That will have to be adjusted. 366 00:34:42,760 --> 00:34:44,159 Why? What is? 367 00:34:45,239 --> 00:34:46,360 I do not understand. 368 00:34:46,480 --> 00:34:49,960 We can help the Dutch government don't just mention it by name. 369 00:34:50,960 --> 00:34:52,239 It's the truth. 370 00:34:53,239 --> 00:34:54,239 What if we... 371 00:34:56,159 --> 00:34:59,280 say we do asked him? 372 00:35:00,840 --> 00:35:01,840 Yes. 373 00:35:03,440 --> 00:35:05,360 That's not ideal, but... 374 00:35:06,080 --> 00:35:07,080 it's an option. 375 00:35:10,080 --> 00:35:11,480 Mr Zorreguieta? 376 00:35:27,160 --> 00:35:28,160 Then it becomes... 377 00:35:29,520 --> 00:35:32,280 Until now I have been silent, as I understood... 378 00:35:32,400 --> 00:35:36,280 that it was about private life of my daughter Máxima, and because... 379 00:35:36,400 --> 00:35:39,480 she and the prince asked me that.' 380 00:35:41,520 --> 00:35:42,520 Correct. 381 00:35:44,720 --> 00:35:50,240 'But as my presence at such a service would cause political problems... 382 00:35:50,360 --> 00:35:54,360 which is my daughter's future and hers would influence future husband... 383 00:35:54,960 --> 00:35:58,040 then I would be willing to be absent in such a case.' 384 00:35:58,640 --> 00:36:02,160 No, 'would be willing' is too hypothetical. 385 00:36:02,800 --> 00:36:03,960 We have to adjust that. 386 00:36:35,920 --> 00:36:36,920 'Summarizing... 387 00:36:38,440 --> 00:36:40,040 I am at peace with my conscience. 388 00:36:40,680 --> 00:36:43,400 I acted in good faith and risked my life... 389 00:36:43,520 --> 00:36:45,080 and that of my family... 390 00:36:45,200 --> 00:36:49,240 to perform a specific task in the field of agriculture. 391 00:36:49,360 --> 00:36:53,080 Which had nothing to do with the repression that took place at that time. 392 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 Ten. 393 00:36:57,880 --> 00:36:59,200 Like any other father... 394 00:37:00,440 --> 00:37:04,680 it is of the utmost importance to me to accompany my daughter Máxima... 395 00:37:04,800 --> 00:37:06,360 in her possible marriage. 396 00:37:07,800 --> 00:37:08,800 But... 397 00:37:11,320 --> 00:37:16,200 but as my presence at such a service would cause problems... 398 00:37:16,320 --> 00:37:20,280 which is my daughter's future and hers would influence future husband... 399 00:37:20,960 --> 00:37:23,960 then I am willing to be absent... 400 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 at the wedding.' 401 00:37:50,680 --> 00:37:51,920 For clarity. 402 00:37:52,800 --> 00:37:55,600 They didn't convince me or forced not to go. 403 00:37:56,520 --> 00:37:58,280 This is my own decision. 404 00:37:59,840 --> 00:38:02,560 And never will I be publicly dishonored. 405 00:39:50,720 --> 00:39:55,880 ...but I don't want to go because of the sensitivities about my father. 406 00:39:56,000 --> 00:40:01,520 This is very difficult for me, but I will be open and honest. 407 00:40:07,120 --> 00:40:08,120 Sorry. 408 00:40:12,400 --> 00:40:13,400 It is well. 409 00:40:16,640 --> 00:40:18,120 Just breathe calmly... 410 00:40:20,000 --> 00:40:22,960 and remember, it's not necessary to fight back the tears. 411 00:40:24,960 --> 00:40:26,320 It's a beautiful piece. 412 00:40:27,960 --> 00:40:31,720 It is very nuanced, you are attacking your father in no way... 413 00:40:32,760 --> 00:40:36,080 you just share your thoughts in a very respectful, and... 414 00:40:37,080 --> 00:40:38,360 thoughtful way. 415 00:41:07,320 --> 00:41:10,400 What else can we expect besides asking about my father? 416 00:41:11,440 --> 00:41:15,440 You will undoubtedly get a question about it when His Royal Highness... 417 00:41:15,560 --> 00:41:18,440 mentioned the open letter to the press. 418 00:41:22,600 --> 00:41:25,040 We can't avoid that? -No. 419 00:41:26,880 --> 00:41:30,080 But you could say that's a bit... 420 00:41:31,800 --> 00:41:32,800 was stupid? 421 00:41:38,520 --> 00:41:39,480 I? 422 00:41:39,600 --> 00:41:40,720 Yes. 423 00:41:46,120 --> 00:41:50,160 Max. How are you? Tell me. -You'd laugh out loud if you saw me now. 424 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 Because? 425 00:41:51,400 --> 00:41:54,560 I wear a dress below my knees, totally asexual. 426 00:41:55,200 --> 00:41:58,280 My hair is in a bun and is three shades darker. 427 00:41:59,960 --> 00:42:01,320 I look like Evita Peron. 428 00:42:01,920 --> 00:42:03,840 I love it. 429 00:42:06,440 --> 00:42:09,000 Come on girl, you can do this. 430 00:42:09,120 --> 00:42:13,720 Go for it, show them who you are and win their hearts. Come on. 431 00:42:15,600 --> 00:42:17,720 It's time, we speak. -I love you, bye. 432 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 Finished? 433 00:42:27,320 --> 00:42:28,360 Miss Zorreguieta... 434 00:42:30,720 --> 00:42:32,000 May the force be with you. 435 00:42:34,080 --> 00:42:37,440 Let's go in 5, 4, 3... 436 00:42:37,880 --> 00:42:39,160 Are you ready for it? -Yes. 437 00:42:40,200 --> 00:42:43,400 It's for my husband and me a great joy... 438 00:42:43,520 --> 00:42:47,720 you to announce the engagement of our son, Willem-Alexander... 439 00:42:47,840 --> 00:42:50,520 with Maxima Zorreguieta. 440 00:42:50,640 --> 00:42:54,280 As parents we are special happy with their decision... 441 00:42:54,400 --> 00:42:57,280 their lives on to share with each other. 442 00:42:58,160 --> 00:43:04,080 As paterfamilias, who sometimes wonders... 443 00:43:04,200 --> 00:43:08,920 or paterfamilias another feature is... 444 00:43:09,760 --> 00:43:13,720 I still want Maxima... 445 00:43:13,840 --> 00:43:17,960 to include in the circle of the family... 446 00:43:18,080 --> 00:43:20,360 and wish her... 447 00:43:20,480 --> 00:43:27,000 that she will have the happiness of her life may find Alexander's side. 448 00:43:27,280 --> 00:43:29,720 Yes, and I'm very happy too... 449 00:43:29,840 --> 00:43:32,680 that I finally don't anymore my love for Máxima... 450 00:43:32,800 --> 00:43:35,040 under chairs or benches have to stab. 451 00:43:35,160 --> 00:43:39,440 Besides my parents, I also want the rest from the family thank you very much... 452 00:44:18,080 --> 00:44:20,320 Then I would like to start now... 453 00:44:20,440 --> 00:44:23,680 want to speak first to His Royal Highness... 454 00:44:23,800 --> 00:44:25,440 the Prince of Orange. 455 00:44:26,520 --> 00:44:31,520 I hereby present you all with pride my dear fiancée Máxima. 456 00:44:32,680 --> 00:44:36,080 You will understand that this also applies to us... 457 00:44:36,200 --> 00:44:41,200 a fairly emotional one and also a beautiful moment. 458 00:44:41,320 --> 00:44:45,760 So we have to be sure that we say everything... 459 00:44:45,880 --> 00:44:49,120 decided anyway to put it down on paper. 460 00:44:49,240 --> 00:44:53,200 And a short explanation to read from paper. 461 00:44:53,320 --> 00:44:58,320 It's our own feelings, and they are now here in front of me on the table. 462 00:45:00,440 --> 00:45:04,440 After almost two years We have now made the decision... 463 00:45:04,560 --> 00:45:07,160 to officially get engaged. 464 00:45:09,080 --> 00:45:11,720 But you have known me for almost 34 years. 465 00:45:11,840 --> 00:45:14,800 And I can imagine that you are eager... 466 00:45:14,920 --> 00:45:17,560 for my dear Máxima to get to know you better. 467 00:45:17,680 --> 00:45:20,360 That's why I'm giving her now the word proudly. 468 00:45:21,560 --> 00:45:24,080 Thank you, dear Alexander. 469 00:45:24,200 --> 00:45:26,640 Of course I'm very nervous... 470 00:45:26,760 --> 00:45:31,520 so I ask for understanding for my very possible mistakes. 471 00:45:31,640 --> 00:45:33,360 Very possible mistakes. 472 00:45:33,480 --> 00:45:36,560 But I'll try to do my best. 473 00:45:38,240 --> 00:45:44,280 I'm so happy to finally be with you to appear in public. 474 00:45:44,400 --> 00:45:47,960 In recent years had been very exciting. 475 00:45:48,720 --> 00:45:50,640 I could never have expected... 476 00:45:50,760 --> 00:45:54,800 that I will be here one day would speak in Dutch. 477 00:45:55,480 --> 00:46:00,640 Since New York and Brussels and now Netherlands, a lot has happened. 478 00:46:01,520 --> 00:46:04,360 I am very happy to come and live here... 479 00:46:04,480 --> 00:46:07,520 and the Netherlands to get to know you better. 480 00:46:07,640 --> 00:46:11,680 Now I will my real integration begins. 481 00:46:11,800 --> 00:46:14,320 In peace and openness. 482 00:46:14,440 --> 00:46:18,000 And of course always with the support of Alexander. 483 00:46:23,600 --> 00:46:26,240 But I... 484 00:46:26,360 --> 00:46:30,720 I don't want to go because of the sensitivities about my father. 485 00:46:31,920 --> 00:46:36,640 This is very difficult for me, but I will be open and honest. 486 00:46:41,520 --> 00:46:45,480 What happened during that period in Argentina is terrible. 487 00:46:45,800 --> 00:46:50,400 I have been rejecting for a long time the Videla-reg... dictatorship. 488 00:46:50,520 --> 00:46:54,520 The disappearances, the torture, the murders... 489 00:46:54,640 --> 00:46:57,880 and all the terrible facts from that time. 490 00:47:03,440 --> 00:47:06,840 About my father's participation to that then government... 491 00:47:08,840 --> 00:47:11,400 I want to say in all honesty... 492 00:47:11,520 --> 00:47:16,120 that I regret that he tried his best has done for agriculture... 493 00:47:16,240 --> 00:47:17,840 in a wrong regime. 494 00:47:19,360 --> 00:47:23,640 He had the best intentions and I believe in him. 495 00:47:24,280 --> 00:47:27,080 We all know how wrong that regime was. 496 00:47:28,160 --> 00:47:32,080 As an Argentinian I regret that very much. 497 00:47:34,880 --> 00:47:38,040 I was born into a close-knit family. 498 00:47:38,160 --> 00:47:43,600 and my father is, and always... will always remain... 499 00:47:43,720 --> 00:47:48,600 the honest and devoted father who was always there for me. 500 00:47:49,920 --> 00:47:51,880 I love him very much. 501 00:47:57,640 --> 00:48:00,120 For the decision from Máxima's father... 502 00:48:00,240 --> 00:48:02,600 not to be present at our wedding... 503 00:48:02,720 --> 00:48:05,280 I have the utmost respect. 504 00:48:05,400 --> 00:48:06,960 This sacrifice has been made... 505 00:48:07,080 --> 00:48:10,920 for the sake of the future from his daughter in the Netherlands... 506 00:48:11,040 --> 00:48:16,080 at the expense of his great love for and his strong bond with her. 507 00:48:19,320 --> 00:48:25,400 You have a letter from New York Videla quoted in an interview. 508 00:48:25,520 --> 00:48:27,960 Prime Minister Kok said that you should not have done that. 509 00:48:28,080 --> 00:48:30,840 How do you look back now? on that incident? 510 00:48:30,960 --> 00:48:33,800 I shouldn't have done that, you said that right. 511 00:48:33,920 --> 00:48:38,240 No, that was... yeah, that was stupid. Hey? 512 00:48:38,360 --> 00:48:42,560 He was a bit stupid. He was a bit stupid. 513 00:48:56,600 --> 00:48:59,680 CHEERS 514 00:49:42,640 --> 00:49:45,640 You're already more popular than me. 39035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.