Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,480 --> 00:00:24,759
I'm Marie-Carmen.
4
00:00:24,920 --> 00:00:26,399
I'm from Toledo,
5
00:00:26,920 --> 00:00:27,599
Spain.
6
00:00:27,760 --> 00:00:28,719
I'm Amparito,
7
00:00:28,880 --> 00:00:30,359
from Salamanca.
8
00:00:30,520 --> 00:00:32,719
I'm Marie-Isabel from Segovia.
9
00:00:32,880 --> 00:00:35,839
I like doing housework,
10
00:00:36,680 --> 00:00:37,959
ironing...
11
00:00:38,400 --> 00:00:41,239
I can clean silverware,
12
00:00:41,680 --> 00:00:42,959
but I don't enjoy it.
13
00:00:43,200 --> 00:00:44,679
Sure I know how to work,
14
00:00:44,840 --> 00:00:45,839
I adore kids.
15
00:00:46,000 --> 00:00:47,079
I love them!
16
00:00:47,240 --> 00:00:49,199
Little kids, little girls,
17
00:00:49,360 --> 00:00:51,279
little everythings...
18
00:00:51,760 --> 00:00:53,479
I make great paella,
19
00:00:53,640 --> 00:00:56,359
potato and mushroom tortillas.
20
00:00:57,480 --> 00:00:59,719
And croquettes, salmondigas
21
00:00:59,880 --> 00:01:01,679
and Spanish omelets, gazpacho...
22
00:01:01,960 --> 00:01:04,079
French cuisine,
23
00:01:04,360 --> 00:01:05,359
I don't like.
24
00:01:07,080 --> 00:01:11,719
The Women on the 6th Floor
25
00:01:56,440 --> 00:01:57,759
Hello.
26
00:02:11,240 --> 00:02:12,999
What's going on?
27
00:02:13,240 --> 00:02:15,359
I'm in a rush, got work to do!
28
00:02:19,960 --> 00:02:22,199
It's all stopped up.
29
00:03:03,800 --> 00:03:04,399
Thanks.
30
00:03:10,360 --> 00:03:14,079
Germaine, I said boiled eggs
take 3 1/2 minutes!
31
00:03:14,240 --> 00:03:15,359
Not 10, or 5, or 4...
32
00:03:15,520 --> 00:03:18,479
Don't bore me with your egg!
33
00:03:18,800 --> 00:03:20,159
What's it now?
34
00:03:20,680 --> 00:03:21,879
It's Madame...
35
00:03:22,800 --> 00:03:25,919
She wants to move Madame's room!
You realize?
36
00:03:26,240 --> 00:03:29,239
My mother died 6 months ago,
the mourning's over.
37
00:03:29,400 --> 00:03:29,999
Not for me.
38
00:03:30,800 --> 00:03:32,439
For me, Madame's still here.
39
00:03:32,680 --> 00:03:35,119
Madame Suzanne hated your mother.
40
00:03:35,280 --> 00:03:37,279
She was very fond of her.
41
00:03:37,440 --> 00:03:39,519
The day after she died she said...
42
00:03:39,680 --> 00:03:40,759
Shall I tell you?
43
00:03:40,920 --> 00:03:44,599
Please, don't.
Let me listen to the news.
44
00:03:52,320 --> 00:03:53,599
Hi, Mrs Triboulet.
45
00:03:53,800 --> 00:03:55,839
Mr Joubert, it can't go on.
46
00:03:56,000 --> 00:03:57,479
- What is it?
- The Spaniards!
47
00:03:57,640 --> 00:03:59,839
They partied all night again!
48
00:04:00,200 --> 00:04:02,599
They shouted and sang!
49
00:04:02,760 --> 00:04:04,839
I didn't sleep a wink.
50
00:04:05,000 --> 00:04:08,719
- Tell the building manager!
- I will, Mrs. Triboulet.
51
00:04:08,880 --> 00:04:10,639
- Bye, Madame Triboulet.
- Bye, Mr Joubert.
52
00:04:15,760 --> 00:04:16,519
Hi, Maria!
53
00:04:16,680 --> 00:04:19,079
Auntie! At last!
54
00:04:19,760 --> 00:04:21,039
Such a beauty!
55
00:04:22,240 --> 00:04:23,599
Great to see you!
56
00:04:27,640 --> 00:04:28,479
Look,
57
00:04:28,640 --> 00:04:30,679
hand it to me... The brown one.
58
00:04:32,960 --> 00:04:34,719
Your bag weighs a ton.
59
00:04:35,360 --> 00:04:36,679
Auntie, this is Pilar.
60
00:04:36,840 --> 00:04:38,079
- Hi.
- Delighted.
61
00:04:38,240 --> 00:04:39,999
We traveled together.
62
00:04:43,000 --> 00:04:45,679
My pal
lost a fortune in Algerian oil.
63
00:04:45,840 --> 00:04:47,719
You're mistaken, Mr Pelletier.
64
00:04:47,880 --> 00:04:50,719
You have Aquitaine oil
65
00:04:50,880 --> 00:04:53,239
and you're up 100,000 francs.
66
00:04:53,400 --> 00:04:54,199
Old francs?
67
00:04:55,000 --> 00:04:57,279
No, 100,000 new francs.
68
00:04:57,440 --> 00:04:58,639
I've lost my glasses...
69
00:04:58,800 --> 00:05:00,639
Mr Pelletier, be right with you.
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,319
We'll go to my office.
71
00:05:02,480 --> 00:05:05,799
The stock market baffles me.
How it moves...
72
00:05:05,960 --> 00:05:08,719
My dad said: it's just a market.
73
00:05:08,880 --> 00:05:10,999
But it sells stocks, not veggies.
74
00:05:36,840 --> 00:05:37,959
Come along.
75
00:05:54,440 --> 00:05:55,999
It's a fine house.
76
00:05:57,280 --> 00:05:58,279
Where you off to?
77
00:05:58,800 --> 00:05:59,919
Hi, Madame Triboulet...
78
00:06:00,400 --> 00:06:02,279
My niece, Maria. Just got here.
79
00:06:02,440 --> 00:06:04,079
The elevator's not for you!
80
00:06:04,240 --> 00:06:06,239
Mrs Triboulet,
we have heavy bags.
81
00:06:06,400 --> 00:06:09,399
Elevator's for the owners.
Use the backstairs.
82
00:06:09,560 --> 00:06:10,799
OK.
83
00:06:11,240 --> 00:06:12,119
Let's go, kid.
84
00:06:12,280 --> 00:06:13,759
"Use the backstairs!"
85
00:06:13,920 --> 00:06:15,359
We'll see about that!
86
00:06:15,600 --> 00:06:18,199
These hatboxes take up all the room!
87
00:06:18,360 --> 00:06:22,039
- They were for Madame's hats!
- She's in the graveyard!
88
00:06:23,240 --> 00:06:24,799
You're just in time !
89
00:06:25,440 --> 00:06:26,759
- What is it?
- Germaine !
90
00:06:26,920 --> 00:06:28,919
She won't empty your mom's room.
91
00:06:29,640 --> 00:06:32,439
Your mom bullied me,
I couldn't change
92
00:06:32,600 --> 00:06:35,119
a curtain, or a napkin ring!
93
00:06:35,280 --> 00:06:37,079
You repapered our bedroom.
94
00:06:37,440 --> 00:06:39,799
Now it's my home!
Germaine must understand!
95
00:06:42,160 --> 00:06:44,079
- I'll talk to her.
- Yes, do.
96
00:06:50,280 --> 00:06:51,319
Germaine...
97
00:06:51,640 --> 00:06:53,159
What's going on?
98
00:06:53,320 --> 00:06:55,039
Such ingratitude!
99
00:06:55,680 --> 00:06:58,599
To do that
to a mother who adored you.
100
00:06:59,080 --> 00:07:01,039
She never liked anyone,
you know that.
101
00:07:01,200 --> 00:07:04,039
Madame Suzanne's meanness
killed her!
102
00:07:04,200 --> 00:07:04,959
You're insane!
103
00:07:05,120 --> 00:07:06,599
She murdered her!
104
00:07:07,600 --> 00:07:08,799
You hear her?
105
00:07:09,360 --> 00:07:11,479
You don't mean that.
106
00:07:11,640 --> 00:07:13,079
Yes, I do!
107
00:07:13,240 --> 00:07:14,679
Then get out!
108
00:07:14,840 --> 00:07:15,919
Really, Suzanne!
109
00:07:16,200 --> 00:07:17,479
What's with you both?
110
00:07:17,640 --> 00:07:19,279
You're paid to obey!
111
00:07:19,440 --> 00:07:22,359
I do! I wasted my life
for thankless people.
112
00:07:22,520 --> 00:07:23,199
Thankless...
113
00:07:23,840 --> 00:07:25,399
You're a bad mother.
114
00:07:26,440 --> 00:07:27,719
I raised your kids!
115
00:07:28,040 --> 00:07:29,799
You sent them to boarding-school!
116
00:07:29,960 --> 00:07:32,039
Don't overdo it, Germaine!
117
00:07:32,200 --> 00:07:34,999
I slaved years for you Jouberts.
118
00:07:35,400 --> 00:07:37,279
Madame dies, and you fire me!
119
00:07:37,440 --> 00:07:39,159
No, I'll quit on you!
120
00:07:39,840 --> 00:07:41,679
So long, folks!
121
00:07:45,040 --> 00:07:47,079
Maybe it's too old,
122
00:07:47,240 --> 00:07:48,719
I can't make it shine.
123
00:07:48,880 --> 00:07:50,039
I know a trick.
124
00:07:50,200 --> 00:07:51,759
Use toothpaste,
125
00:07:51,920 --> 00:07:54,919
spread it well, and rub.
126
00:07:55,080 --> 00:07:55,679
Toothpaste!
127
00:07:55,840 --> 00:07:56,959
Yes.
128
00:07:58,320 --> 00:07:59,399
I had no idea...
129
00:07:59,560 --> 00:08:00,759
It's perfect.
130
00:08:03,080 --> 00:08:05,799
Auntie! The Frenchwoman's crying.
131
00:08:09,680 --> 00:08:10,999
Let's go see.
132
00:08:11,400 --> 00:08:12,519
What's wrong with her?
133
00:08:15,720 --> 00:08:16,319
What's going on?
134
00:08:16,640 --> 00:08:19,319
They kicked me out! "Scram!"
135
00:08:19,920 --> 00:08:22,159
Don't be sad.
136
00:08:22,320 --> 00:08:25,079
We forget bosses fast.
You'll find a new family.
137
00:08:25,520 --> 00:08:27,159
I don't want one!
138
00:08:27,800 --> 00:08:29,199
Back in Brittany...
139
00:08:29,360 --> 00:08:30,879
I have no one there now!
140
00:08:31,040 --> 00:08:32,719
Maids get hired and fired.
141
00:08:32,960 --> 00:08:34,919
Try this,
142
00:08:35,520 --> 00:08:37,879
it's Malaga wine, warms you up.
143
00:08:38,040 --> 00:08:39,079
Who are you?
144
00:08:39,240 --> 00:08:40,759
She's Maria, my niece.
145
00:08:40,920 --> 00:08:42,199
I got here today.
146
00:08:42,360 --> 00:08:43,399
And know French?
147
00:08:43,680 --> 00:08:45,919
From the nun's school in Burgos.
148
00:08:46,080 --> 00:08:48,279
We maids must get unionized.
149
00:08:48,440 --> 00:08:50,959
We must unite against the bosses.
150
00:08:51,120 --> 00:08:53,039
Don't listen, she's a Communist!
151
00:08:53,320 --> 00:08:54,999
Your praying won't help us!
152
00:08:55,280 --> 00:08:55,879
Shut up!
153
00:08:56,040 --> 00:08:59,159
I won't. Religious nuts
like you prevent change.
154
00:08:59,600 --> 00:09:00,719
So go to Russia!
155
00:09:00,880 --> 00:09:01,919
Enough, you two!
156
00:09:02,080 --> 00:09:04,719
Another shot? It's not bad...
157
00:09:09,760 --> 00:09:11,399
To Spain!
158
00:09:16,040 --> 00:09:19,559
Hi there! It's Germaine Le Bronnec.
159
00:09:20,040 --> 00:09:21,599
I'm going home!
160
00:09:23,080 --> 00:09:24,839
Be of good cheer!
161
00:09:26,520 --> 00:09:28,439
Germaine Le Bronnec!
162
00:09:51,320 --> 00:09:55,639
Darling, I've no shirts left.
They're all dirty!
163
00:09:55,800 --> 00:09:57,439
How'll I go to the office?
164
00:09:57,840 --> 00:09:59,599
Wear a sweater!
165
00:10:02,960 --> 00:10:04,239
A sweater?
166
00:10:05,080 --> 00:10:07,719
Jean-Louis is going crazy.
We're like castaways!
167
00:10:07,880 --> 00:10:09,519
Still no news from Brittany.
168
00:10:09,680 --> 00:10:12,679
Brittany maids are over.
They're out!
169
00:10:12,840 --> 00:10:15,759
We have Spanish maids now.
Right, Colette?
170
00:10:15,920 --> 00:10:19,239
My Dolores is a pearl.
You even forget she's Spanish.
171
00:10:20,360 --> 00:10:21,559
She's so clean,
172
00:10:21,720 --> 00:10:23,439
even works on Sundays.
173
00:10:23,600 --> 00:10:25,799
No French maid gives up her Sunday!
174
00:10:26,280 --> 00:10:27,879
Not a chance!
175
00:10:28,440 --> 00:10:30,599
My Dolores insists
on one thing...
176
00:10:31,040 --> 00:10:32,799
going to Mass...
177
00:10:33,400 --> 00:10:34,839
at 6AM.
178
00:10:36,520 --> 00:10:37,159
If that's all...
179
00:10:38,120 --> 00:10:39,959
A Spanish maid, why not?
180
00:10:40,120 --> 00:10:41,319
It's simple,
181
00:10:41,680 --> 00:10:44,119
their HQ is nearby
at the Spanish church.
182
00:10:45,120 --> 00:10:47,119
Go there and pick one.
183
00:10:47,640 --> 00:10:50,359
Some speak no French,
others get by.
184
00:10:50,520 --> 00:10:52,839
Many learnt French in convents.
185
00:10:54,840 --> 00:10:57,039
If I were you,
I'd avoid city girls...
186
00:11:34,080 --> 00:11:37,479
Hello, miss. I'm Mr Joubert,
Madame's husband.
187
00:11:37,640 --> 00:11:40,039
My wife spoke of you, Maria,
188
00:11:40,200 --> 00:11:43,559
fresh from Spain
and here on a try-out?
189
00:11:43,720 --> 00:11:45,999
If you want to stay here,
190
00:11:46,320 --> 00:11:48,559
I'm a stickler for one thing:
191
00:11:50,400 --> 00:11:51,719
boiled eggs.
192
00:11:52,560 --> 00:11:56,159
I'm fussy about that,
got it from my dad.
193
00:11:56,360 --> 00:12:00,279
An egg that's too soft or too hard
ruins my day.
194
00:12:01,680 --> 00:12:02,679
You understand?
195
00:12:04,280 --> 00:12:07,079
I think
you don't get what I'm saying.
196
00:12:07,840 --> 00:12:10,639
If the egg is perfect,
my day is made.
197
00:12:12,640 --> 00:12:14,279
In Spain,
we have superstitions, too.
198
00:12:14,880 --> 00:12:17,239
No, it's not a superstition.
199
00:12:17,400 --> 00:12:20,559
It's more like...
How can I put it...
200
00:12:21,440 --> 00:12:22,759
It's not a superstition.
201
00:12:22,920 --> 00:12:24,119
Not at all!
202
00:13:02,000 --> 00:13:03,279
3 1/2 minutes.
203
00:13:14,400 --> 00:13:15,559
Hello.
204
00:13:16,400 --> 00:13:17,639
Got the Figaro?
205
00:13:19,120 --> 00:13:20,759
In the kitchen closet,
206
00:13:20,920 --> 00:13:23,079
we store tablecloths, napkins...
207
00:13:23,240 --> 00:13:24,319
On top, the linen,
208
00:13:24,680 --> 00:13:25,999
as it's delicate.
209
00:13:26,160 --> 00:13:28,199
Undersheets aren't mattress covers!
210
00:13:28,360 --> 00:13:31,399
This is the Limoges china...
211
00:13:31,560 --> 00:13:35,599
Don't confuse the plain glasses,
with the Baccarats!
212
00:13:35,760 --> 00:13:40,159
Answer the phone, write down
the caller's name and number.
213
00:13:40,320 --> 00:13:40,999
Yes, Mrs Joubert.
214
00:13:41,160 --> 00:13:42,599
Call me "Madame"!
215
00:13:43,120 --> 00:13:44,759
My husband is "Sir".
And the kids,
216
00:13:44,920 --> 00:13:46,519
Master Bertrand and Master Olivier.
217
00:13:46,680 --> 00:13:50,199
They'll be home in a few weeks.
Get cracking!
218
00:13:52,000 --> 00:13:53,119
Let's sum up:
219
00:13:53,280 --> 00:13:55,759
we've dealt with laundry
and other chores.
220
00:13:56,400 --> 00:13:58,919
The ironing is urgent:
we're way behind.
221
00:13:59,080 --> 00:14:01,319
I left you a full list, right?
222
00:14:01,480 --> 00:14:02,599
Yes, Madame.
223
00:14:04,000 --> 00:14:08,439
Easy on the bleach! Or it'll stink
like a hospital! Got that?
224
00:14:09,080 --> 00:14:10,319
- Yes, Madame.
- Fine, Maria.
225
00:14:10,600 --> 00:14:11,639
See you later, thanks!
226
00:14:18,000 --> 00:14:20,079
Auntie!
227
00:14:20,240 --> 00:14:20,999
Open up!
228
00:14:22,080 --> 00:14:24,039
Help me! This house is a mess!
229
00:14:24,200 --> 00:14:25,839
No, I've got too much work.
230
00:14:26,000 --> 00:14:28,399
It's my first day, I can't goof.
231
00:14:28,560 --> 00:14:30,279
OK, but let me enlist
232
00:14:30,520 --> 00:14:31,759
some others... Dolores!
233
00:14:34,160 --> 00:14:34,759
What?
234
00:14:34,920 --> 00:14:37,479
Maria needs help!
235
00:14:37,960 --> 00:14:39,159
Carmen!
236
00:14:40,160 --> 00:14:43,719
Let's go down to Maria's floor,
she needs help.
237
00:14:44,120 --> 00:14:44,999
- OK!
- Teresa!
238
00:14:45,320 --> 00:14:46,879
- What?
- Come help Maria.
239
00:14:47,040 --> 00:14:48,839
- Now?
- We're coming, don't worry.
240
00:14:49,000 --> 00:14:50,599
You about through?
241
00:14:50,760 --> 00:14:51,639
Cut out the noise!
242
00:14:51,840 --> 00:14:53,799
Yes, Mrs Triboulet.
243
00:14:53,960 --> 00:14:55,799
Thanks, everyone!
244
00:14:59,960 --> 00:15:02,319
Go down the corridor.
Help me with the dishes.
245
00:15:02,480 --> 00:15:04,399
Auntie, the laundry!
246
00:15:08,720 --> 00:15:12,159
She was afraid
to come out of the locker
247
00:15:12,560 --> 00:15:15,719
She was as nervous as she could be
248
00:15:16,080 --> 00:15:19,119
She was afraid to come
out of the locker
249
00:15:19,720 --> 00:15:22,279
She was afraid
that someone would see...
250
00:15:22,600 --> 00:15:23,799
Two, three, four...
251
00:15:24,040 --> 00:15:25,999
Tell the people what she wore!
252
00:15:26,160 --> 00:15:29,199
It was an Itsy Bitsy Teenie Weenie,
253
00:15:29,520 --> 00:15:31,279
Yellow polka dot bikini
254
00:15:31,440 --> 00:15:34,519
That she wore
for the first time today
255
00:16:05,160 --> 00:16:06,439
Good evening, Madame.
256
00:16:08,760 --> 00:16:11,079
You're a whiz at housework!
257
00:16:14,760 --> 00:16:15,959
You're hired.
258
00:16:16,440 --> 00:16:17,559
Thanks, Madame.
259
00:16:17,720 --> 00:16:19,719
Monsieur decides your salary.
260
00:16:21,480 --> 00:16:23,999
I had an ex-haus-ting day!
261
00:16:24,720 --> 00:16:26,399
Run me a bath, Maria?
262
00:16:26,560 --> 00:16:27,919
Of course, Madame.
263
00:16:29,320 --> 00:16:31,119
Any calls or visits?
264
00:16:31,280 --> 00:16:32,319
No, Madame.
265
00:16:34,680 --> 00:16:36,479
Who sent me those flowers?
266
00:16:46,800 --> 00:16:48,799
- Hello, Maria.
- Hello, sir.
267
00:16:51,720 --> 00:16:54,559
Madame wants to hire you.
268
00:16:54,960 --> 00:16:56,519
All work deserves a salary...
269
00:16:57,160 --> 00:17:00,119
Germaine got 250 francs...
270
00:17:00,280 --> 00:17:01,759
400 francs!
271
00:17:02,680 --> 00:17:03,319
400?
272
00:17:05,040 --> 00:17:06,359
You're mad!
273
00:17:06,520 --> 00:17:09,719
250 is generous
for someone without references.
274
00:17:10,080 --> 00:17:10,719
400 francs.
275
00:17:11,120 --> 00:17:12,879
You realize how much it is?
276
00:17:13,040 --> 00:17:13,839
400 francs.
277
00:17:16,000 --> 00:17:17,119
You're stubborn.
278
00:17:17,280 --> 00:17:20,159
I'm known as a tough negotiator.
279
00:17:20,320 --> 00:17:22,719
Go to the kitchen,
I'll think it over.
280
00:17:34,640 --> 00:17:35,439
OK, Maria,
281
00:17:35,960 --> 00:17:37,599
you'll get 400 francs.
282
00:17:38,800 --> 00:17:40,959
Officially, I'll pay you 250.
283
00:17:41,240 --> 00:17:43,159
The rest, not a word to Madame.
284
00:17:44,960 --> 00:17:47,679
See,
where there's will there's a way.
285
00:17:48,080 --> 00:17:49,719
- See you later, Maria.
- Yes.
286
00:17:52,560 --> 00:17:53,519
Maria,
287
00:17:53,840 --> 00:17:57,479
when I say that, answer
"See you later, sir."
288
00:17:58,680 --> 00:17:59,319
If you want.
289
00:17:59,480 --> 00:18:02,719
No, it's not what I want,
it's what's done.
290
00:18:03,960 --> 00:18:04,879
Very well.
291
00:18:05,040 --> 00:18:06,519
See you later, sir.
292
00:18:12,000 --> 00:18:13,799
"See you later, sir."
293
00:18:23,320 --> 00:18:25,079
You got 400 francs!
294
00:18:25,360 --> 00:18:27,479
- 400.
- Just like that.
295
00:18:28,400 --> 00:18:29,479
Hear that, Carmen?
296
00:18:29,640 --> 00:18:32,119
Her boss is paying her 400 francs.
297
00:18:32,280 --> 00:18:34,319
Pretty good! You're clever.
298
00:18:34,480 --> 00:18:36,559
I asked,
and he said yes, that's all.
299
00:18:37,040 --> 00:18:39,799
How long
has the red mullet been here?
300
00:18:39,960 --> 00:18:42,359
- Came today!
- No, I don't like its eyes!
301
00:18:43,040 --> 00:18:44,119
I'll have some sardines.
302
00:18:44,280 --> 00:18:46,319
5 kilos of potatoes!
303
00:18:46,480 --> 00:18:47,159
What?
304
00:18:50,280 --> 00:18:51,319
Thanks.
305
00:18:53,680 --> 00:18:55,199
No touching!
306
00:18:55,360 --> 00:18:56,319
Sorry.
307
00:18:56,480 --> 00:18:58,439
Potatoes!
308
00:19:05,480 --> 00:19:07,679
My God, it's the big day!
309
00:19:07,840 --> 00:19:08,999
I'm so excited!
310
00:19:09,680 --> 00:19:12,559
Very honored.
My office manager, Mr Piquer.
311
00:19:12,720 --> 00:19:16,319
We'll be handling
Madame de Brossolette's estate.
312
00:19:16,480 --> 00:19:17,599
Delighted.
313
00:19:17,760 --> 00:19:21,159
Please follow me to my office.
314
00:19:23,200 --> 00:19:25,999
I feel I know you.
Hubert spoke often of you.
315
00:19:26,160 --> 00:19:29,279
Hubert left us too soon...
316
00:19:30,200 --> 00:19:31,119
Indeed.
317
00:19:31,280 --> 00:19:34,239
We'll create a portfolio of stocks
318
00:19:34,400 --> 00:19:35,439
and bonds.
319
00:19:35,600 --> 00:19:37,079
What do you mean bonds?
320
00:19:37,240 --> 00:19:39,359
I despise anything binding!
321
00:19:40,080 --> 00:19:43,999
A bond's the reverse of a stock.
A stock is a fragment of...
322
00:19:44,160 --> 00:19:46,999
A friend tripled her portfolio
in a year!
323
00:19:47,160 --> 00:19:51,719
Stop! If you want to speculate,
you're in the wrong place.
324
00:19:52,160 --> 00:19:54,759
That's short term: buy today,
sell tomorrow.
325
00:19:54,920 --> 00:19:57,079
I'm interested in the long term.
326
00:19:58,040 --> 00:20:00,719
Me, too. I like things that last.
327
00:20:03,880 --> 00:20:07,799
The linen stays here.
I'll deal with the screen.
328
00:20:08,360 --> 00:20:09,479
There.
329
00:20:09,640 --> 00:20:10,519
We'll manage.
330
00:20:13,040 --> 00:20:15,039
You're moving the Chinese screen?
331
00:20:15,200 --> 00:20:17,639
- It's no use in an office.
- An office?
332
00:20:17,800 --> 00:20:19,359
This will be one.
333
00:20:19,520 --> 00:20:20,599
I've got an office.
334
00:20:20,760 --> 00:20:22,279
It's for me, not you.
335
00:20:22,640 --> 00:20:23,599
For you?
336
00:20:23,760 --> 00:20:26,839
Yes, for my correspondence,
my thoughts.
337
00:20:27,200 --> 00:20:29,559
I want to jot down all my ideas.
338
00:20:30,920 --> 00:20:34,719
Help Maria take all this to the 6th,
I'm bushed!
339
00:20:34,880 --> 00:20:36,959
Here's the key, won't take a minute.
340
00:20:37,280 --> 00:20:38,799
Come with me, Maria.
341
00:20:41,280 --> 00:20:44,199
It's been years
since I was up there.
342
00:20:44,360 --> 00:20:47,199
I know this building well:
I was born here.
343
00:20:47,360 --> 00:20:49,799
Like my parents and grandparents.
344
00:20:50,720 --> 00:20:53,239
The brokerage firm
345
00:20:53,400 --> 00:20:56,079
was founded
by my grandfather in 1912.
346
00:20:56,360 --> 00:21:00,879
I'm like a farmer who's attached
to his village steeple.
347
00:21:01,360 --> 00:21:03,799
My father went to England once.
348
00:21:03,960 --> 00:21:06,319
The crossing made him seasick,
349
00:21:06,600 --> 00:21:08,639
coming back, it was worse.
350
00:21:08,800 --> 00:21:10,759
In my family, we never travel far.
351
00:21:11,320 --> 00:21:14,479
Summers we're at our beach house.
352
00:21:15,080 --> 00:21:16,319
Winters,
353
00:21:16,480 --> 00:21:20,719
the kids go skiing in the Alps
with their mom,
354
00:21:20,880 --> 00:21:23,079
I stay in Paris.
355
00:21:23,400 --> 00:21:27,119
I've spent my whole life
in this building.
356
00:21:27,640 --> 00:21:30,079
I left my village when I was 16.
357
00:21:33,200 --> 00:21:35,359
To go off and study?
358
00:21:35,520 --> 00:21:38,679
No,
to the city to work for a family.
359
00:21:39,120 --> 00:21:41,239
Then to work in a factory in Burgos.
360
00:21:43,720 --> 00:21:44,799
A factory?
361
00:21:44,960 --> 00:21:47,079
A tobacco factory.
362
00:21:47,760 --> 00:21:51,239
We worked 15 hours a day,
slept there in a dormitory,
363
00:21:51,400 --> 00:21:53,679
with noisy machines
running all night.
364
00:21:54,440 --> 00:21:56,759
Here at least,
I have a room to myself.
365
00:21:58,200 --> 00:22:00,039
May I see your room?
366
00:22:01,520 --> 00:22:03,839
No, it's untidy.
367
00:22:04,160 --> 00:22:05,399
Please show it to me.
368
00:22:17,760 --> 00:22:18,599
Where's the wash basin?
369
00:22:19,360 --> 00:22:20,799
There is none!
370
00:22:21,760 --> 00:22:23,479
How do you wash?
371
00:22:23,640 --> 00:22:24,919
We fill a bowl with water
372
00:22:25,080 --> 00:22:27,319
and take it to the room.
373
00:22:28,000 --> 00:22:28,919
Cold water?
374
00:22:30,080 --> 00:22:31,279
Why's he here?
375
00:22:31,440 --> 00:22:32,639
To store some things.
376
00:22:33,040 --> 00:22:33,919
Good evening.
377
00:22:34,320 --> 00:22:35,479
Good evening, sir.
378
00:22:36,200 --> 00:22:38,479
I'm Dolores, Dolores Carvaillal.
379
00:22:38,640 --> 00:22:41,279
I work for Mrs Bergeret,
a friend of your wife's.
380
00:22:41,440 --> 00:22:43,999
Sure! My wife plays bridge with her.
381
00:22:44,600 --> 00:22:47,479
I'm Concepcion Garcia, Maria's aunt.
382
00:22:47,760 --> 00:22:49,839
We're delighted with her.
383
00:22:50,000 --> 00:22:51,439
Keep an eye on her!
384
00:22:52,000 --> 00:22:54,039
Teresa Lopez, of the 5th floor.
385
00:22:54,200 --> 00:22:55,959
Good evening, Miss.
386
00:22:56,120 --> 00:22:57,479
Your name, dear Madame?
387
00:22:58,840 --> 00:23:00,239
No.
388
00:23:00,760 --> 00:23:02,599
I'm not your dear Madame.
389
00:23:03,040 --> 00:23:04,759
You don't care about us.
390
00:23:05,080 --> 00:23:07,799
You came to snoop around,
then return
391
00:23:08,520 --> 00:23:10,039
to your fine apartment.
392
00:23:10,200 --> 00:23:12,119
Don't listen to her!
393
00:23:12,280 --> 00:23:14,679
Let me talk.
You accept it all, I don't!
394
00:23:15,240 --> 00:23:17,679
Come, sir, I'll show you something.
395
00:23:25,120 --> 00:23:26,479
I see.
396
00:23:27,240 --> 00:23:28,719
We get used to it.
397
00:23:28,880 --> 00:23:29,999
It's no big deal!
398
00:23:30,600 --> 00:23:32,559
When I need to, I go below,
399
00:23:32,720 --> 00:23:34,399
to the toilets in the yard.
400
00:23:34,560 --> 00:23:36,439
Me, too. Even at night.
401
00:23:38,040 --> 00:23:40,239
Well, I'm so glad we met.
402
00:23:40,400 --> 00:23:41,639
I'm sorry.
403
00:23:56,280 --> 00:23:57,519
Jean-Louis!
404
00:24:08,280 --> 00:24:09,999
Evening, ma'am.
405
00:24:10,840 --> 00:24:11,759
I came for your toilets.
406
00:24:12,840 --> 00:24:14,279
Plugged up, I hear.
407
00:24:14,960 --> 00:24:16,279
That's news to me.
408
00:24:16,960 --> 00:24:19,399
A cesspool, your husband said.
409
00:24:20,960 --> 00:24:22,319
Please come in.
410
00:24:22,600 --> 00:24:24,199
Good evening, Mr Boulard.
411
00:24:24,360 --> 00:24:26,599
Thanks for coming so fast.
412
00:24:26,760 --> 00:24:27,959
What's with our toilets?
413
00:24:28,120 --> 00:24:30,559
I'll explain. Please come with me.
414
00:24:38,120 --> 00:24:39,239
Where to?
415
00:24:39,400 --> 00:24:41,039
Don't worry, come along.
416
00:24:44,000 --> 00:24:46,319
This way, Mr Boulard.
417
00:24:48,560 --> 00:24:49,639
Hello, sir.
418
00:24:55,280 --> 00:24:56,879
Don't dump things in 'em!
419
00:24:57,400 --> 00:25:00,439
No, they're just for dumping shit!
420
00:25:02,560 --> 00:25:03,839
I'm too busy for this!
421
00:25:04,000 --> 00:25:07,279
I said on the phone,
I'd pay you double.
422
00:25:07,440 --> 00:25:09,279
Do your job.
423
00:25:09,560 --> 00:25:10,559
Go on.
424
00:25:24,600 --> 00:25:25,999
Glory be to God!
425
00:25:42,120 --> 00:25:43,119
Hello, Mr Joubert.
426
00:25:43,280 --> 00:25:44,079
Hello, ladies.
427
00:25:44,240 --> 00:25:45,919
He fixed our toilets.
428
00:25:46,160 --> 00:25:48,439
Hello, Mr Joubert!
429
00:25:48,600 --> 00:25:50,919
Hello. And have a good day!
430
00:25:54,560 --> 00:25:57,199
I don't know why, I'm exhausted!
431
00:25:57,400 --> 00:25:59,559
I run around all day.
432
00:26:00,200 --> 00:26:03,679
Soon we're off on vacation!
But sometimes that's worse.
433
00:26:05,000 --> 00:26:08,359
Dear Maria, I really appreciate you.
434
00:26:08,800 --> 00:26:11,079
And you're amazingly clean.
435
00:26:11,240 --> 00:26:12,079
Thanks, Madame.
436
00:26:12,240 --> 00:26:14,639
My husband
says you can't wash up there.
437
00:26:14,800 --> 00:26:15,919
We do, Madame.
438
00:26:16,080 --> 00:26:19,639
You can shower
in the boys' bathroom.
439
00:26:20,080 --> 00:26:20,959
Thanks, Madame.
440
00:26:21,120 --> 00:26:22,279
You're welcome.
441
00:26:25,120 --> 00:26:27,999
I say! Antoine de Montgolfier's
getting married!
442
00:26:28,560 --> 00:26:29,679
What time is it?
443
00:26:29,840 --> 00:26:31,559
10 AM, Madame.
444
00:26:31,800 --> 00:26:34,759
I'm horribly late for my dressmaker.
445
00:26:38,880 --> 00:26:39,919
Dear Maria,
446
00:26:40,080 --> 00:26:43,119
do you have a fiancé?
You can tell me.
447
00:26:45,240 --> 00:26:47,479
I once did love a man...
448
00:26:48,120 --> 00:26:49,279
And you never told him!
449
00:26:50,240 --> 00:26:52,079
Men don't know what they want.
450
00:26:52,680 --> 00:26:55,199
By the time they ask,
you're an old maid.
451
00:26:55,840 --> 00:26:57,879
Monsieur didn't want marriage!
452
00:26:58,320 --> 00:27:00,399
He hesitated, wasn't sure...
453
00:27:01,120 --> 00:27:03,079
I was a country girl,
454
00:27:03,240 --> 00:27:05,119
I held out and he married me!
455
00:27:05,280 --> 00:27:08,399
Once you've got a man,
never let go of him.
456
00:27:09,840 --> 00:27:11,839
If a man doesn't want me,
457
00:27:12,000 --> 00:27:13,199
that's his loss.
458
00:27:14,240 --> 00:27:15,319
Really...
459
00:27:18,160 --> 00:27:19,239
The strike is over,
460
00:27:19,400 --> 00:27:22,519
and the Dunkerque
plant's output is up 20% .
461
00:27:22,680 --> 00:27:25,879
Time to buy Usinor Steel.
462
00:27:26,120 --> 00:27:27,319
Usinor, yes.
463
00:27:27,480 --> 00:27:30,399
Mr Piquer,
where do you go on holiday?
464
00:27:30,560 --> 00:27:31,239
To Spain.
465
00:27:31,400 --> 00:27:33,439
I thought so.
466
00:27:34,000 --> 00:27:35,119
Where exactly?
467
00:27:35,400 --> 00:27:36,639
The Costa Brava.
468
00:27:36,800 --> 00:27:38,679
But what village?
469
00:27:39,680 --> 00:27:41,639
- Palafrugell.
- Palafrugell...
470
00:27:42,800 --> 00:27:44,599
You've mixed with Spaniards?
471
00:27:46,160 --> 00:27:49,879
A bit, but we French stick together.
472
00:27:50,040 --> 00:27:50,959
Of course.
473
00:27:52,160 --> 00:27:54,559
Is Palafrugell on the coast?
474
00:27:55,600 --> 00:27:58,639
It's inland,
the sea's in the distance.
475
00:27:58,920 --> 00:28:00,119
It's gorgeous.
476
00:28:00,280 --> 00:28:02,639
Little streets with fountains.
477
00:28:04,920 --> 00:28:06,639
Chatillon goes to Deauville.
478
00:28:06,800 --> 00:28:08,839
Bettina takes him to the Casino,
479
00:28:09,000 --> 00:28:11,159
he loses it all at the tables.
480
00:28:11,320 --> 00:28:13,959
Still, he bought her an apartment
in Cannes.
481
00:28:14,120 --> 00:28:14,999
Who?
482
00:28:15,720 --> 00:28:16,999
Bettina de Brossolette!
483
00:28:17,640 --> 00:28:18,839
You don't know her?
484
00:28:20,480 --> 00:28:21,679
Men are mad for her,
485
00:28:22,600 --> 00:28:24,279
she's the new heartthrob.
486
00:28:25,280 --> 00:28:27,679
I said there's no mail for you!
487
00:28:27,840 --> 00:28:30,759
- 3 weeks, no news from my sister!
- Who cares?
488
00:28:30,920 --> 00:28:34,079
If I ever find those letters
you're in trouble!
489
00:28:34,240 --> 00:28:35,399
What's going on here?
490
00:28:35,640 --> 00:28:37,599
She says I swipe her mail!
491
00:28:38,640 --> 00:28:40,519
My sisterjust had a baby.
492
00:28:40,680 --> 00:28:43,599
Mrs Triboulet doesn't give us
our letters,
493
00:28:43,880 --> 00:28:46,319
so I don't know how is the baby!
494
00:28:46,480 --> 00:28:50,919
My sister said
she'd write every week.
495
00:28:51,440 --> 00:28:52,879
She swore it.
496
00:28:55,680 --> 00:28:59,359
Know what she did
to Maxime de Montbrial?
497
00:28:59,520 --> 00:29:01,159
She grabbed his Degas,
498
00:29:01,320 --> 00:29:03,119
and dumped him overnight!
499
00:29:03,840 --> 00:29:05,919
Thanks, Maria. Come, Dolores.
500
00:29:06,960 --> 00:29:08,279
We'll call her.
501
00:29:10,080 --> 00:29:14,439
Miss,
put me through to Spain, please.
502
00:29:14,840 --> 00:29:16,279
Name of your village?
503
00:29:16,440 --> 00:29:18,239
- Ponte Vedra.
- Ponte Vedra, yes.
504
00:29:18,560 --> 00:29:21,359
56 27 12.
505
00:29:22,520 --> 00:29:24,599
Thanks a lot. You can speak now.
506
00:29:25,280 --> 00:29:27,759
Hi, José, it's Dolores.
507
00:29:28,240 --> 00:29:30,159
How's my sister?
508
00:29:31,320 --> 00:29:32,759
She had a girl.
509
00:29:33,240 --> 00:29:34,519
A girl!
510
00:29:35,960 --> 00:29:37,639
How is she doing?
511
00:29:38,280 --> 00:29:39,159
How heavy?
512
00:29:39,320 --> 00:29:41,039
4 kilos!
513
00:29:43,640 --> 00:29:46,759
Big kiss, and tell her to write.
514
00:29:46,920 --> 00:29:48,839
I'll send her a gift.
515
00:29:49,000 --> 00:29:51,519
Tell her I love her. Bye!
516
00:29:54,200 --> 00:29:55,159
Thanks, Mr Joubert.
517
00:29:55,320 --> 00:29:57,519
Thanks so much.
518
00:29:57,920 --> 00:30:00,839
You're a saint. I'm so happy!
519
00:30:03,080 --> 00:30:04,759
Thanks, Mr Jean-Louis.
520
00:30:11,600 --> 00:30:12,999
God bless you.
521
00:30:13,560 --> 00:30:14,519
Hi, Carmen.
522
00:30:14,680 --> 00:30:17,319
For urgent phone calls
you can come here.
523
00:30:17,560 --> 00:30:18,159
A phone call?
524
00:30:18,320 --> 00:30:20,199
Like, to your family.
525
00:30:20,520 --> 00:30:23,079
My whole family is dead.
526
00:30:25,200 --> 00:30:26,439
I'm so sorry.
527
00:30:27,080 --> 00:30:29,039
Heard of the Spanish civil war?
528
00:30:29,280 --> 00:30:30,519
Sure, who hasn't?
529
00:30:30,880 --> 00:30:33,359
My father
and my mother were murdered.
530
00:30:34,600 --> 00:30:37,679
Franco's men slit their throats
in front of me.
531
00:30:38,240 --> 00:30:39,359
Then,
532
00:30:39,760 --> 00:30:42,359
they dragged the bodies
through the streets.
533
00:30:44,160 --> 00:30:46,599
That was the Spanish civil war.
534
00:30:47,800 --> 00:30:48,559
Good night, sir.
535
00:30:49,640 --> 00:30:50,759
Good night.
536
00:31:05,480 --> 00:31:07,199
They live in tiny rooms,
537
00:31:07,480 --> 00:31:09,279
no heating or running water.
538
00:31:09,440 --> 00:31:11,279
It was their choice.
539
00:31:11,600 --> 00:31:14,159
They're up at 6 AM, work all day,
540
00:31:14,320 --> 00:31:17,799
get back at 11 PM,
dead-tired and don't complain,
541
00:31:18,120 --> 00:31:19,559
they're happy.
542
00:31:20,000 --> 00:31:22,039
You never worry about anybody,
543
00:31:22,200 --> 00:31:25,239
suddenly
you care about Spanish maids!
544
00:31:25,400 --> 00:31:28,359
They live above us,
and we know nothing about them.
545
00:31:28,920 --> 00:31:31,519
You care for those Spanish women,
546
00:31:31,680 --> 00:31:33,359
but not about what I did!
547
00:31:34,600 --> 00:31:36,359
Is today Wednesday?
548
00:31:37,200 --> 00:31:39,239
At 11 AM you had your feet done,
549
00:31:39,520 --> 00:31:43,479
then to the dressmaker's,
lunch with Marie-France,
550
00:31:43,640 --> 00:31:45,759
at 4PM to Carette's to buy cakes,
551
00:31:45,920 --> 00:31:49,479
then off to play bridge
with Colette and Nicole.
552
00:31:56,000 --> 00:31:56,879
Bastard!
553
00:32:06,720 --> 00:32:08,799
I'll tell your father!
554
00:32:16,960 --> 00:32:18,199
Who are you?
555
00:32:18,720 --> 00:32:20,719
I'm Maria. The new maid.
556
00:32:21,760 --> 00:32:23,439
What's all this?
557
00:32:26,480 --> 00:32:27,679
Where's Germaine?
558
00:32:27,840 --> 00:32:30,039
You could say hello, kids!
559
00:32:30,480 --> 00:32:31,959
Germaine left us.
560
00:32:32,480 --> 00:32:34,639
Sure! I bet you fired her!
561
00:32:35,120 --> 00:32:36,399
That's vile!
562
00:32:36,560 --> 00:32:39,079
You exploited her for 20 years,
then kick her out.
563
00:32:39,240 --> 00:32:41,319
First, we didn't "exploit" her,
564
00:32:41,480 --> 00:32:43,559
and she decided to leave.
565
00:32:44,840 --> 00:32:45,919
And who's that one?
566
00:32:46,520 --> 00:32:48,199
"That one" is Maria. She's Spanish.
567
00:32:48,800 --> 00:32:49,839
No kidding?
568
00:32:50,000 --> 00:32:51,079
You hired a Spaniard?
569
00:32:51,360 --> 00:32:52,479
Absolutely.
570
00:32:53,280 --> 00:32:55,199
And be nice to her!
571
00:32:59,040 --> 00:33:02,359
For breakfast, we want pâté, salami.
572
00:33:02,520 --> 00:33:04,399
- And pancakes.
- Right, pancakes.
573
00:33:04,800 --> 00:33:07,599
For our snack, champagne and cakes.
574
00:33:08,240 --> 00:33:11,039
Iron the washing by tomorrow.
Got that?
575
00:33:11,200 --> 00:33:12,639
She didn't.
576
00:33:13,320 --> 00:33:14,239
Pour me milk, girl.
577
00:33:15,680 --> 00:33:17,239
Pour it yourself!
578
00:33:18,560 --> 00:33:21,279
I know about rich brats,
they don't scare me.
579
00:33:21,440 --> 00:33:24,719
Don't call me girl, and say please.
580
00:33:26,000 --> 00:33:27,479
Tomorrow's Sunday, we sleep late.
581
00:33:28,360 --> 00:33:29,959
Sunday, I go to Mass.
582
00:33:30,960 --> 00:33:32,239
You go to Mass?
583
00:33:33,240 --> 00:33:35,079
In a way, Germaine was our Mom.
584
00:33:35,960 --> 00:33:37,959
We'll even miss her lousy soups!
585
00:33:38,600 --> 00:33:40,279
She never said goodbye!
586
00:33:41,800 --> 00:33:43,199
Gone for good!
587
00:33:44,920 --> 00:33:46,799
And I never saw her bare-assed!
588
00:34:48,800 --> 00:34:49,999
Let us pray.
589
00:35:07,000 --> 00:35:09,159
Now we'll pray in silence.
590
00:35:22,880 --> 00:35:24,279
Buy The Daily Worker!
591
00:35:24,560 --> 00:35:27,199
The paper that fights exploiters!
592
00:35:33,680 --> 00:35:37,559
It's a disgrace for Spain
and all Spaniards!
593
00:35:45,120 --> 00:35:48,799
I won't force you
to become a stockbroker.
594
00:35:48,960 --> 00:35:50,519
I'd rather die!
595
00:35:50,920 --> 00:35:52,159
Won't follow Dad?
596
00:35:52,520 --> 00:35:55,559
My French teacher says
only manual labor is worthy.
597
00:35:55,800 --> 00:35:58,399
Yet he doesn't work with his hands!
598
00:35:58,560 --> 00:36:00,119
To him, you're profiteers
599
00:36:00,400 --> 00:36:01,759
who milk the system.
600
00:36:01,920 --> 00:36:05,479
Your dad's no profiteer!
Who's this French teacher?
601
00:36:05,640 --> 00:36:06,679
I'll tell Father Basile!
602
00:36:06,840 --> 00:36:09,119
He says De Gaulle's a degenerate,
603
00:36:09,280 --> 00:36:11,039
who betrayed France,
lost Algeria...
604
00:36:11,200 --> 00:36:12,439
Absolutely!
605
00:36:12,600 --> 00:36:13,759
A dictator, a tyrant!
606
00:36:13,920 --> 00:36:16,799
If De Gaulle's a tyrant,
what's Franco?
607
00:36:19,400 --> 00:36:20,679
Screw Franco!
608
00:36:20,840 --> 00:36:25,279
What about the 100,000 executed
during the Spanish civil war?
609
00:36:26,360 --> 00:36:28,679
I can't follow you anymore.
610
00:36:28,960 --> 00:36:32,399
The point is, Bertrand
must take over the business.
611
00:36:32,560 --> 00:36:33,919
I'll be a gynecologist.
612
00:36:34,280 --> 00:36:35,559
A gynecologist?
613
00:36:36,520 --> 00:36:38,479
That's disgusting!
614
00:36:38,720 --> 00:36:42,919
Sticking your head
between women's legs all day?
615
00:37:12,880 --> 00:37:14,719
Bueños dias, Maria.
616
00:37:17,240 --> 00:37:18,519
Bueños dias, señor.
617
00:37:19,600 --> 00:37:20,999
You want to learn Spanish?
618
00:37:23,080 --> 00:37:26,599
I like ham... Me gusta el jamon.
619
00:37:28,880 --> 00:37:30,039
No...
620
00:37:31,360 --> 00:37:32,239
"jamon".
621
00:37:33,040 --> 00:37:33,759
With a hard "j".
622
00:37:34,040 --> 00:37:35,319
- Jamon.
- With a hard "j".
623
00:37:35,480 --> 00:37:36,839
With a hard "j".
624
00:37:45,680 --> 00:37:46,399
No...
625
00:37:47,960 --> 00:37:49,759
La jota...
626
00:37:51,200 --> 00:37:53,239
Comes from here.
627
00:37:53,400 --> 00:37:54,959
Say with me...
628
00:37:55,120 --> 00:37:55,719
Juego.
629
00:37:56,200 --> 00:37:57,359
El juego.
630
00:37:57,520 --> 00:37:58,799
El joven.
631
00:37:58,960 --> 00:37:59,759
No.
632
00:37:59,960 --> 00:38:01,759
El jardin...
633
00:38:01,920 --> 00:38:03,079
El jueves.
634
00:38:03,240 --> 00:38:05,479
El jamon!
635
00:38:05,640 --> 00:38:06,359
El jamon.
636
00:38:08,960 --> 00:38:10,079
Very good.
637
00:38:10,960 --> 00:38:12,839
Very good, Mr Joubert.
638
00:38:13,760 --> 00:38:15,759
Are you happy in this house?
639
00:38:17,240 --> 00:38:18,119
You care, sir?
640
00:38:18,280 --> 00:38:21,399
Sure. I must know if you're happy.
641
00:38:21,960 --> 00:38:22,679
Then, yes.
642
00:38:24,520 --> 00:38:27,479
The most important thing
between us is trust.
643
00:38:27,760 --> 00:38:30,239
Germaine
stayed in this house 25 years,
644
00:38:30,400 --> 00:38:31,959
she confided in me.
645
00:38:32,120 --> 00:38:34,159
She was almost family.
646
00:38:34,360 --> 00:38:34,959
Really?
647
00:38:35,920 --> 00:38:37,279
Where she is now?
648
00:38:38,920 --> 00:38:40,199
I don't know.
649
00:38:40,880 --> 00:38:43,079
And you say she was family!
650
00:38:46,400 --> 00:38:50,279
Afternoons, she hangs out with boys
in the street,
651
00:38:50,440 --> 00:38:53,319
but tells her husband
she visited the poor.
652
00:38:59,840 --> 00:39:01,879
Hi, Maria.
653
00:39:02,200 --> 00:39:04,239
- Who were you talking about?
- The bosses.
654
00:39:04,880 --> 00:39:08,239
My boss comes out of the bathroom
with his robe open,
655
00:39:08,440 --> 00:39:09,519
I mean really open.
656
00:39:09,680 --> 00:39:11,719
So anyone can see his privates!
657
00:39:12,520 --> 00:39:14,159
He might jump on you!
658
00:39:30,880 --> 00:39:33,599
Very interesting. Talk to you later.
659
00:39:50,120 --> 00:39:51,199
Hello?
660
00:39:51,960 --> 00:39:52,959
Mrs Joubert's out!
661
00:39:53,120 --> 00:39:54,679
Can I take a message?
662
00:39:56,440 --> 00:39:57,399
Who is this?
663
00:39:59,920 --> 00:40:01,199
General De Gaulle?
664
00:40:01,400 --> 00:40:05,079
Maria, it's not General De Gaulle.
665
00:40:05,240 --> 00:40:08,119
Don't believe all you're told
on the phone.
666
00:40:08,280 --> 00:40:09,359
You scared me!
667
00:40:09,520 --> 00:40:11,199
What are you doing, Maria?
668
00:40:11,400 --> 00:40:13,919
The silverware.
669
00:40:14,800 --> 00:40:16,639
That's real fun.
670
00:40:16,800 --> 00:40:19,199
What product do you use?
671
00:40:20,320 --> 00:40:20,919
"Gleamo."
672
00:40:21,160 --> 00:40:22,639
"Gleamo"...
673
00:40:24,240 --> 00:40:25,119
Any message?
674
00:40:27,680 --> 00:40:30,799
Tell Madame I'll meet her at home.
675
00:40:30,960 --> 00:40:32,799
See you later, Maria!
676
00:40:32,960 --> 00:40:34,119
Goodbye, sir.
677
00:40:45,040 --> 00:40:47,079
To be on time we must leave now.
678
00:40:47,240 --> 00:40:50,039
The theater is close by.
679
00:40:50,560 --> 00:40:51,879
How long is the play?
680
00:40:52,120 --> 00:40:54,079
- Only 2 hours.
- Very long!
681
00:40:54,760 --> 00:40:56,639
Is this Ionesco so funny?
682
00:40:56,800 --> 00:40:58,039
A genius, they say.
683
00:40:58,400 --> 00:41:02,359
Madame de Brossolette dropped by
the office unannounced.
684
00:41:03,120 --> 00:41:06,599
I said
you weren't in to get rid of her.
685
00:41:06,760 --> 00:41:08,679
Bettina de Brossolette?
686
00:41:08,840 --> 00:41:09,799
In person!
687
00:41:09,960 --> 00:41:13,319
A huge portfolio,
several million francs!
688
00:41:13,960 --> 00:41:16,879
You never said
she gave you her portfolio.
689
00:41:17,040 --> 00:41:19,159
I didn't think it'd interest you.
690
00:41:19,840 --> 00:41:21,079
She's a man-eater,
691
00:41:21,240 --> 00:41:23,039
fleeces married men, ruins them.
692
00:41:24,440 --> 00:41:26,839
She leaves me cold.
693
00:41:28,000 --> 00:41:29,839
What's Maria up to?
694
00:41:30,000 --> 00:41:31,639
I'll go get her.
695
00:41:41,080 --> 00:41:43,279
What's going on?
We're due at the theater.
696
00:41:43,440 --> 00:41:45,919
Sorry, sir. Be right there.
697
00:41:46,400 --> 00:41:48,119
What happened to you?
698
00:41:48,280 --> 00:41:50,439
Her husband beats her,
takes her money.
699
00:41:50,600 --> 00:41:52,319
Let's call the police.
700
00:41:52,480 --> 00:41:54,519
No, not the police.
701
00:41:54,680 --> 00:41:57,999
Don't do anything, sir.
You're kind! Thanks.
702
00:41:58,320 --> 00:42:00,759
Tonight, I'll take her in my room.
We'll manage.
703
00:42:02,680 --> 00:42:04,959
Don't go back to your husband, OK?
704
00:42:05,120 --> 00:42:05,839
They need me!
705
00:42:09,280 --> 00:42:10,759
Sorry, sir.
706
00:42:13,160 --> 00:42:14,639
We're off to the theater.
707
00:42:17,080 --> 00:42:18,279
Enjoy, sir.
708
00:42:19,280 --> 00:42:20,799
You too, Maria.
709
00:42:26,200 --> 00:42:28,919
...losses
have been made up by gains,
710
00:42:29,080 --> 00:42:31,399
so in spite of the downturn,
711
00:42:31,560 --> 00:42:34,079
we're showing a positive balance.
712
00:42:34,240 --> 00:42:36,599
I'll let Mr Joubert conclude...
713
00:42:36,760 --> 00:42:40,559
Mr Blamond, are you the owner
of some buildings
714
00:42:40,720 --> 00:42:42,799
on rue Raynouard?
715
00:42:42,960 --> 00:42:45,679
Yes, on the corner of rue Colignon.
716
00:42:46,200 --> 00:42:49,239
Could you help a friend
with a big problem?
717
00:42:49,400 --> 00:42:50,639
With pleasure!
718
00:42:50,800 --> 00:42:53,839
I heard
of a vacantjanitor's apartment.
719
00:42:54,000 --> 00:42:56,079
My friend Pilar'd love to get it.
720
00:42:56,320 --> 00:42:57,639
Your friend Pilar?
721
00:42:57,960 --> 00:42:59,079
Yes, Pilar Gonzales.
722
00:42:59,360 --> 00:43:03,279
She must leave our building:
her husband beats her.
723
00:43:03,440 --> 00:43:06,759
She needs somewhere to go.
724
00:43:06,920 --> 00:43:08,879
Concepcion says a janitor's place...
725
00:43:09,720 --> 00:43:11,599
Concepcion is Maria's aunt.
726
00:43:12,000 --> 00:43:15,639
They came by bus from Burgos...
727
00:44:45,560 --> 00:44:47,399
You're rarely home so early.
728
00:44:48,760 --> 00:44:50,319
Who's in the boys' bathroom?
729
00:44:51,320 --> 00:44:53,559
Maria. I let her take a shower.
730
00:44:53,920 --> 00:44:55,839
- You don't mind?
- No...
731
00:45:01,120 --> 00:45:04,479
Not now.
I'm checking Tuesday's guest list.
732
00:45:04,640 --> 00:45:06,439
What's on next Tuesday?
733
00:45:06,600 --> 00:45:09,119
Really! We're giving a party!
734
00:45:09,280 --> 00:45:12,679
I'm inviting your partners,
important customers...
735
00:45:12,840 --> 00:45:15,039
See if anyone's missing.
736
00:45:15,560 --> 00:45:16,959
What do you mean?
737
00:45:17,320 --> 00:45:19,039
Listen, Jean-Louis.
738
00:45:26,200 --> 00:45:28,279
What's got into you?
739
00:45:28,440 --> 00:45:31,119
- Remember that hotel in Italy?
- Yes.
740
00:45:31,280 --> 00:45:32,519
On Lake Como.
741
00:45:32,680 --> 00:45:34,479
- The Vincenzo.
- Yes, the Vincenzo.
742
00:45:34,920 --> 00:45:37,639
It was our honeymoon.
743
00:45:37,800 --> 00:45:40,439
That never should've ended...
744
00:45:42,360 --> 00:45:43,439
Come along!
745
00:45:57,880 --> 00:45:59,599
- Morning, Maria.
- Morning, Madame.
746
00:45:59,760 --> 00:46:02,119
My husband
is bedridden this morning.
747
00:46:02,280 --> 00:46:06,159
Slept like a baby,
but woke up with an upset stomach.
748
00:46:06,680 --> 00:46:07,719
You called a doctor?
749
00:46:07,880 --> 00:46:10,679
No time, I have an appointment.
750
00:46:10,840 --> 00:46:12,599
You're not staying with him?
751
00:46:12,760 --> 00:46:16,559
I'm due at a charity sale.
I can't cancel, I'd look silly.
752
00:46:17,320 --> 00:46:19,599
You pamper him, Maria.
753
00:46:20,040 --> 00:46:22,239
- See you later.
- See you later, Madame.
754
00:46:24,760 --> 00:46:25,799
Come in.
755
00:46:27,400 --> 00:46:28,039
Morning, sir.
756
00:46:28,200 --> 00:46:30,639
Morning, Maria.
I feel a bit queasy.
757
00:46:30,800 --> 00:46:34,039
Madame and I
had oysters at a brasserie.
758
00:46:34,200 --> 00:46:36,039
An oyster can be fatal.
759
00:46:36,200 --> 00:46:37,079
Here.
760
00:46:40,000 --> 00:46:41,519
You have no fever.
761
00:46:44,960 --> 00:46:46,799
I know what you need.
762
00:47:02,040 --> 00:47:04,479
You sick, Mr Jean-Louis?
763
00:47:05,280 --> 00:47:06,799
A stomach ache?
764
00:47:09,200 --> 00:47:10,839
His liver's swollen.
765
00:47:11,000 --> 00:47:13,479
No, it's gas. Look!
766
00:47:13,640 --> 00:47:15,639
It's his liver, he's yellow.
767
00:47:15,800 --> 00:47:18,079
I tell you it's gas.
768
00:47:18,240 --> 00:47:19,719
No, it's his liver.
769
00:47:19,880 --> 00:47:22,239
My grandpa had gas.
770
00:47:22,400 --> 00:47:24,279
Your grandpa was a drunk!
771
00:47:26,360 --> 00:47:27,439
We'll cure you.
772
00:47:28,640 --> 00:47:30,039
Maria, the cure!
773
00:47:32,760 --> 00:47:34,719
- Open your mouth!
- No, you're kind.
774
00:47:36,920 --> 00:47:38,199
Open your mouth.
775
00:48:05,520 --> 00:48:06,599
Feeling better?
776
00:48:06,920 --> 00:48:09,919
Yes. Much better.
The cure worked very well.
777
00:48:10,480 --> 00:48:12,279
Get back into bed.
778
00:48:18,600 --> 00:48:19,879
What are you doing?
779
00:48:21,160 --> 00:48:22,279
Nothing.
780
00:48:23,360 --> 00:48:24,439
You want to help me?
781
00:48:24,600 --> 00:48:25,239
Of course!
782
00:48:35,320 --> 00:48:38,279
- He's a gift from heaven.
- Maria hit the jackpot!
783
00:48:40,520 --> 00:48:41,359
Look, Teresa!
784
00:48:42,520 --> 00:48:44,319
Hey, Brigitte Bardot,
785
00:48:44,480 --> 00:48:45,919
take down the trash!
786
00:48:46,200 --> 00:48:47,719
Dyed your hair blonde
787
00:48:48,120 --> 00:48:49,919
for your soldier boy?
788
00:48:50,080 --> 00:48:51,839
Think he'll marry you?
789
00:48:52,120 --> 00:48:53,799
With no wig she was cuter.
790
00:48:53,960 --> 00:48:55,519
You're jealous!
791
00:48:58,840 --> 00:48:59,839
Thanks.
792
00:49:06,840 --> 00:49:07,799
Here,
793
00:49:09,320 --> 00:49:10,279
it's for you.
794
00:49:25,280 --> 00:49:26,559
How old is he?
795
00:49:27,240 --> 00:49:29,119
- I don't know.
- I mean him.
796
00:49:29,720 --> 00:49:32,159
Your son. How old is he?
797
00:49:37,720 --> 00:49:39,599
Hasn't that been done?
798
00:49:39,760 --> 00:49:43,759
Put the rug
in my mother-in-law's room.
799
00:49:44,120 --> 00:49:47,439
Fine. Get going!
800
00:49:47,600 --> 00:49:51,679
Answer the door.
Tell me who it is. I'm busy.
801
00:49:51,840 --> 00:49:53,039
Who is it, Maria?
802
00:49:55,640 --> 00:49:56,759
Come in.
803
00:49:56,920 --> 00:49:57,759
Hello.
804
00:49:57,920 --> 00:49:59,039
Thanks.
805
00:50:00,680 --> 00:50:01,679
The flowers!
806
00:50:01,840 --> 00:50:04,199
Get a vase... Thanks.
807
00:50:04,360 --> 00:50:06,799
Wait, don't move, don't leave.
808
00:50:09,440 --> 00:50:10,239
There.
809
00:50:10,400 --> 00:50:12,119
Thanks a lot.
810
00:50:12,360 --> 00:50:13,839
- Madame Joubert?
- Who are you?
811
00:50:14,160 --> 00:50:15,799
Rodolphe sent me. I'm Gérard.
812
00:50:16,000 --> 00:50:17,079
Rodolphe can't come?
813
00:50:17,240 --> 00:50:21,319
Countess de Morlaix needs him.
He said to replace him here.
814
00:50:21,600 --> 00:50:23,319
He could have warned me!
815
00:50:23,480 --> 00:50:25,839
Don't worry, I know my job.
816
00:50:26,320 --> 00:50:28,119
It's a disaster, I'm way behind.
817
00:50:28,280 --> 00:50:32,479
Go to the pantry, take over.
818
00:50:32,920 --> 00:50:35,399
Hi, I'm Gérard.
819
00:50:36,280 --> 00:50:37,479
Your first names?
820
00:50:37,640 --> 00:50:38,799
I'm Maria.
821
00:50:38,960 --> 00:50:40,239
I'm Dolores.
822
00:50:40,400 --> 00:50:43,199
Spanish? Good, I love Spain!
823
00:50:44,920 --> 00:50:46,639
Wanna watch me bullfight?
824
00:51:05,360 --> 00:51:06,719
Excuse me.
825
00:51:06,880 --> 00:51:07,639
Goimard!
826
00:51:07,800 --> 00:51:09,919
- How are you?
- Just fine.
827
00:51:10,080 --> 00:51:10,879
My respects.
828
00:51:25,640 --> 00:51:26,999
Champagne, Maria?
829
00:51:28,000 --> 00:51:29,079
Whisky?
830
00:51:34,840 --> 00:51:35,759
When did we meet?
831
00:51:35,920 --> 00:51:37,519
A long time ago. Too long.
832
00:51:37,680 --> 00:51:41,239
Met him again at the club,
15 years ago. Same guy!
833
00:51:42,520 --> 00:51:43,559
Like you.
834
00:51:43,720 --> 00:51:46,599
I made him my broker in a jiffy!
835
00:51:46,760 --> 00:51:48,839
Best to get stung by a pal!
836
00:51:49,000 --> 00:51:50,199
You're rough.
837
00:51:50,360 --> 00:51:51,599
Know my friend Goimard?
838
00:51:51,760 --> 00:51:53,559
Your boarding-school pal.
839
00:51:53,720 --> 00:51:54,519
Absolutely.
840
00:51:55,120 --> 00:51:56,639
How's Marie-Françoise?
841
00:52:05,600 --> 00:52:07,159
Pleased with Maria?
842
00:52:07,320 --> 00:52:09,079
Definitely, Nicole.
843
00:52:09,240 --> 00:52:12,319
My maid's touchy,
everything miffs her!
844
00:52:12,480 --> 00:52:16,639
Spaniards aren't touchy,
they're proud, that's different.
845
00:52:17,120 --> 00:52:18,199
Proud, fearless...
846
00:52:18,360 --> 00:52:19,519
Fearless?
847
00:52:19,680 --> 00:52:22,559
What's fearless
about using a floor-mop?
848
00:52:24,040 --> 00:52:26,159
Try it, Nicole!
849
00:52:35,160 --> 00:52:37,159
Madame de Brossolette,
delighted...
850
00:52:37,320 --> 00:52:41,119
Stop calling me Madame,
it's such a bore.
851
00:52:41,680 --> 00:52:43,039
I'm nuts about Spain.
852
00:52:43,200 --> 00:52:46,279
Chorizo, paella, taboulé.
853
00:52:47,680 --> 00:52:49,879
- Taboulé isn't Spanish!
- What?
854
00:52:50,040 --> 00:52:51,319
Taboulé isn't Spanish!
855
00:52:51,480 --> 00:52:53,199
- Taboulé's not Spanish?
- No.
856
00:52:53,600 --> 00:52:55,599
But Flamenco is!
857
00:53:01,960 --> 00:53:03,999
Who's that talking to Jean-Louis?
858
00:53:04,160 --> 00:53:06,599
Bettina de Brossolette.
859
00:53:07,520 --> 00:53:08,559
That's her?
860
00:53:08,720 --> 00:53:09,639
Sure is.
861
00:53:15,800 --> 00:53:16,759
Here she is...
862
00:53:16,920 --> 00:53:20,359
Madame de Brossolette,
Suzanne, my wife.
863
00:53:20,520 --> 00:53:21,799
Delighted.
864
00:53:21,960 --> 00:53:24,519
Jean-Louis
invests brilliantly for me.
865
00:53:24,680 --> 00:53:27,559
He explained it all,
but now I've forgotten!
866
00:53:27,720 --> 00:53:30,479
Stocks, bonds...
867
00:53:31,480 --> 00:53:34,439
I'm like you,
I find it all very complex.
868
00:53:34,600 --> 00:53:36,199
I trust him implicitly.
869
00:53:36,360 --> 00:53:38,679
Whatever happens, he'll protect me.
870
00:53:38,840 --> 00:53:40,439
Yes, he's very protective.
871
00:53:40,600 --> 00:53:42,119
- Right?
- Very.
872
00:53:43,760 --> 00:53:45,639
I live far, in the burbs.
873
00:53:45,800 --> 00:53:46,759
And you?
874
00:53:47,240 --> 00:53:48,799
In the building.
875
00:53:49,160 --> 00:53:50,679
On the 6th with the others?
876
00:53:50,840 --> 00:53:51,439
Yes.
877
00:53:51,600 --> 00:53:52,919
What room number?
878
00:53:53,080 --> 00:53:54,359
My room's...
879
00:53:54,520 --> 00:53:56,239
number 4.
880
00:53:56,400 --> 00:53:58,479
4! My lucky number!
881
00:53:59,680 --> 00:54:01,759
Maria, cut it out.
882
00:54:01,920 --> 00:54:05,359
Don't listen to her, 4 is my room.
883
00:54:05,760 --> 00:54:09,559
Very cute,
gave me her girlfriend's room!
884
00:54:11,000 --> 00:54:14,119
Aren't you bored?
Alone in your little bed?
885
00:54:14,280 --> 00:54:15,519
You about through?
886
00:54:16,000 --> 00:54:16,879
Just kidding.
887
00:54:17,040 --> 00:54:19,359
You know all men need a mommy!
888
00:54:19,520 --> 00:54:22,319
But I don't want to generalize,
889
00:54:22,480 --> 00:54:24,359
I've only been married 3 times!
890
00:54:25,280 --> 00:54:26,679
Excuse me.
891
00:54:29,080 --> 00:54:31,039
Listen, Maria,
892
00:54:31,200 --> 00:54:33,399
it's for your own good.
893
00:54:33,560 --> 00:54:34,639
I mean no harm.
894
00:54:36,720 --> 00:54:39,359
You're needed
in the drawing-room, Gérard.
895
00:54:41,080 --> 00:54:42,279
Certainly, sir.
896
00:54:57,880 --> 00:55:00,239
What do you think of steel today?
897
00:55:00,400 --> 00:55:03,479
Usinor's going up. Time to buy?
898
00:55:07,400 --> 00:55:09,959
- Where's that guy?
- Dumping the trash.
899
00:55:10,280 --> 00:55:11,519
Madame wants you.
900
00:55:22,520 --> 00:55:23,759
You can leave now.
901
00:55:24,600 --> 00:55:25,559
I've cleaning to do.
902
00:55:26,360 --> 00:55:27,759
Scram! You get it?
903
00:55:37,880 --> 00:55:38,999
I got it.
904
00:55:41,040 --> 00:55:42,319
She's off limits!
905
00:55:58,600 --> 00:55:59,479
Hello, sir.
906
00:55:59,800 --> 00:56:01,239
You got here so late.
907
00:56:01,960 --> 00:56:04,359
Madame said I could this morning.
908
00:56:04,600 --> 00:56:05,919
The apartment's a mess.
909
00:56:07,240 --> 00:56:08,719
Because of the party.
910
00:56:08,960 --> 00:56:10,559
Don't mention the party!
911
00:56:10,720 --> 00:56:12,199
My work wasn't good?
912
00:56:12,680 --> 00:56:14,439
You know what I mean!
913
00:56:14,600 --> 00:56:17,599
Think you'll get away with it,
because I...
914
00:56:18,080 --> 00:56:20,519
I warn you, next time you're out!
915
00:56:21,440 --> 00:56:22,519
What did I do?
916
00:56:25,840 --> 00:56:26,879
What did you do?
917
00:56:30,240 --> 00:56:32,559
You're lucky
Madame's so fond of you.
918
00:56:33,200 --> 00:56:34,879
- Or else...
- In fact,
919
00:56:36,160 --> 00:56:38,559
you're just a boss like the others.
920
00:56:40,040 --> 00:56:41,999
Worse than they are!
921
00:56:42,400 --> 00:56:44,519
Go away. Get out of my sight!
922
00:56:50,400 --> 00:56:51,719
He's for Napoleon,
923
00:56:51,880 --> 00:56:53,879
she's a royalist.
924
00:56:54,040 --> 00:56:56,559
She's Protestant, he's Catholic...
925
00:56:56,840 --> 00:56:59,479
He flaunted Bettina in your house!
926
00:56:59,680 --> 00:57:00,959
For all Paris to see!
927
00:57:01,400 --> 00:57:03,719
Suzanne, you don't deserve that!
928
00:57:04,360 --> 00:57:05,439
Think so?
929
00:57:06,320 --> 00:57:08,759
But Bettina's one of his customers.
930
00:57:09,360 --> 00:57:11,119
He handles her portfolio.
931
00:57:11,560 --> 00:57:12,919
He could've warned you!
932
00:57:13,080 --> 00:57:16,399
The least he could do,
considering her reputation!
933
00:57:17,600 --> 00:57:20,999
For Jean-Louis,
I'm still a country girl.
934
00:57:22,120 --> 00:57:23,399
What he likes are...
935
00:57:23,720 --> 00:57:27,359
dazzling Parisian beauties.
936
00:57:28,040 --> 00:57:31,639
Don't say that,
you're so delightful.
937
00:57:33,200 --> 00:57:34,279
Anyway...
938
00:58:29,640 --> 00:58:31,679
Have you seen my cigarettes?
939
00:58:32,120 --> 00:58:33,159
No.
940
00:58:33,880 --> 00:58:35,559
I left them here.
941
00:58:47,200 --> 00:58:48,839
Hello, Mr Jean-Louis.
942
00:58:50,240 --> 00:58:51,279
- You OK?
- Fine.
943
00:58:51,440 --> 00:58:53,479
We're partying at Pilar's place.
944
00:58:53,640 --> 00:58:54,279
Really...
945
00:58:54,440 --> 00:58:55,599
- Join us?
- Yes, do!
946
00:58:55,760 --> 00:58:56,759
No, thanks.
947
00:58:57,360 --> 00:58:58,919
Don't argue! Come along!
948
00:59:15,360 --> 00:59:17,919
What fun, have a drink!
949
00:59:21,200 --> 00:59:22,319
Mr Jean-Louis!
950
00:59:23,920 --> 00:59:26,519
Thanks for this place.
951
00:59:27,960 --> 00:59:30,159
It's so nice. Come in.
952
00:59:33,880 --> 00:59:36,359
Mr Jean-Louis! You're a saint,
953
00:59:36,520 --> 00:59:38,199
you'll go to heaven.
954
00:59:38,360 --> 00:59:40,159
You're invited to our party!
955
00:59:40,320 --> 00:59:42,679
I can't stay.
My wife is waiting for me.
956
00:59:42,840 --> 00:59:44,399
She can come too!
957
00:59:44,560 --> 00:59:46,959
Madame Joubert is so elegant.
958
00:59:53,800 --> 00:59:55,159
Can I go, Madame?
959
00:59:56,200 --> 00:59:57,879
Yes, Maria. Have a nice time.
960
00:59:58,040 --> 00:59:59,319
Good night, Madame.
961
01:00:13,760 --> 01:00:16,519
See you tonight,
Bettina
962
01:00:33,520 --> 01:00:36,839
See, she even got giant gambas!
963
01:00:44,040 --> 01:00:45,839
He got the place for Pilar.
964
01:00:46,120 --> 01:00:47,719
It's a great place.
965
01:00:47,880 --> 01:00:49,519
Just what I need.
966
01:00:49,680 --> 01:00:51,319
Ask Mr Jean-Louis to help.
967
01:00:53,480 --> 01:00:57,679
Encarnacion paid 1,000 francs
to the formerjanitor for hers.
968
01:00:58,040 --> 01:00:58,959
1,000 francs!
969
01:00:59,120 --> 01:01:00,799
But it had a shower.
970
01:01:01,920 --> 01:01:05,279
In my house in Spain,
I'll have several tubs!
971
01:01:05,640 --> 01:01:07,719
We've heard that before!
972
01:01:07,880 --> 01:01:09,519
Does that house even exist?
973
01:01:09,680 --> 01:01:10,439
Stop it.
974
01:01:12,160 --> 01:01:13,239
Here's proof.
975
01:01:14,080 --> 01:01:15,039
Isn't it?
976
01:01:15,280 --> 01:01:16,199
Look, Mr Jean-Louis.
977
01:01:16,640 --> 01:01:17,999
It's my husband Fernando.
978
01:01:18,160 --> 01:01:21,199
He's building me a marble bathroom
979
01:01:21,360 --> 01:01:22,919
with golden faucets.
980
01:01:23,080 --> 01:01:24,639
I saw them in a store here.
981
01:01:24,800 --> 01:01:27,559
I don't trust tubs,
they're dangerous.
982
01:01:27,960 --> 01:01:29,039
In what way?
983
01:01:30,560 --> 01:01:34,479
Josephina
took a bath in her boss's tub,
984
01:01:34,640 --> 01:01:36,599
and she got pregnant.
985
01:01:40,040 --> 01:01:40,679
I'd say...
986
01:01:42,840 --> 01:01:44,479
Josephina...
987
01:01:45,280 --> 01:01:48,359
did more than take a bath!
988
01:01:51,200 --> 01:01:52,959
When I get back to Spain
989
01:01:53,120 --> 01:01:56,839
everybody will envy me for my house.
990
01:01:58,360 --> 01:02:01,239
And we'll be bosses.
991
01:02:01,400 --> 01:02:02,359
Sure...
992
01:02:02,520 --> 01:02:05,199
I'll never go back to Spain.
993
01:02:05,800 --> 01:02:08,999
While that murderer rules,
I'll stay here.
994
01:02:09,960 --> 01:02:12,039
Franco won't last forever.
995
01:02:15,080 --> 01:02:16,359
Maria,
996
01:02:17,040 --> 01:02:19,279
one day you should make paella
at home.
997
01:02:21,480 --> 01:02:22,719
If you wish, sir.
998
01:02:23,760 --> 01:02:24,679
Paella for me.
999
01:02:26,680 --> 01:02:28,119
Good evening!
1000
01:02:29,440 --> 01:02:31,119
This is Mr Armand.
1001
01:02:31,280 --> 01:02:32,399
Delighted.
1002
01:02:32,560 --> 01:02:34,279
I'm honored, ladies!
1003
01:02:34,680 --> 01:02:37,399
I own the beauty shop near here.
1004
01:02:37,560 --> 01:02:40,199
The ritzy one, where the bosses go?
1005
01:02:40,360 --> 01:02:41,359
That very one!
1006
01:02:41,520 --> 01:02:44,959
Stop by,
I'll be delighted to do your hair,
1007
01:02:45,280 --> 01:02:47,159
for half price!
1008
01:02:57,960 --> 01:03:00,039
My head's spinning!
1009
01:03:07,280 --> 01:03:09,159
Good night, Mr Jean-Louis.
1010
01:03:12,880 --> 01:03:13,959
I was wrong.
1011
01:03:14,440 --> 01:03:15,879
You're notjust a boss.
1012
01:03:27,240 --> 01:03:28,239
Not in bed?
1013
01:03:28,400 --> 01:03:30,199
No, I waited up for you.
1014
01:03:30,520 --> 01:03:32,559
- You had dinner?
- Yes, thanks.
1015
01:03:32,720 --> 01:03:33,479
You could've warned me.
1016
01:03:33,640 --> 01:03:34,919
I'm sorry,
1017
01:03:35,360 --> 01:03:37,879
I thought of it,
but it went by so fast!
1018
01:03:38,040 --> 01:03:40,399
Sure... Where were you?
1019
01:03:40,560 --> 01:03:42,199
You won't believe it.
1020
01:03:42,360 --> 01:03:43,119
Go ahead.
1021
01:03:43,280 --> 01:03:46,399
You know Pilar,
who works for the Dubreuils,
1022
01:03:46,560 --> 01:03:47,559
on rue Collignon.
1023
01:03:47,720 --> 01:03:49,919
No... I don't know Pilar.
1024
01:03:51,240 --> 01:03:52,079
Doesn't matter.
1025
01:03:52,440 --> 01:03:54,159
I got her a place, a stall...
1026
01:03:54,600 --> 01:03:56,279
A stall... at the opera?
1027
01:03:56,440 --> 01:03:58,079
No, for a janitor.
1028
01:03:58,240 --> 01:04:01,559
They celebrated it
with a little party.
1029
01:04:01,720 --> 01:04:03,639
Can't you tell the truth?
1030
01:04:03,800 --> 01:04:05,839
It's true! We ate a paella!
1031
01:04:06,000 --> 01:04:07,759
Teresa sang a copla.
1032
01:04:07,920 --> 01:04:09,719
Was Bettina there too?
1033
01:04:09,880 --> 01:04:10,799
Bettina?
1034
01:04:10,960 --> 01:04:13,559
Don't deny it, she was there too!
1035
01:04:14,040 --> 01:04:16,839
You're so wrong!
What's with this Bettina?
1036
01:04:17,000 --> 01:04:19,119
You went to that gallery opening?
1037
01:04:19,280 --> 01:04:20,959
What opening?
1038
01:04:21,400 --> 01:04:23,039
Where were you?
1039
01:04:23,920 --> 01:04:26,639
I dined with the Spanish maids.
1040
01:04:26,920 --> 01:04:28,879
Don't talk nonsense!
1041
01:04:29,320 --> 01:04:30,359
Stop it!
1042
01:04:30,720 --> 01:04:34,279
For weeks you've had a smug smile
on your face,
1043
01:04:34,440 --> 01:04:35,639
you strut around!
1044
01:04:35,800 --> 01:04:38,039
I know when something's going on!
1045
01:04:38,840 --> 01:04:41,119
Were you with Bettina?
1046
01:04:41,280 --> 01:04:43,079
Yes or no?
1047
01:04:44,560 --> 01:04:46,799
Yes... I was with Bettina.
1048
01:04:49,800 --> 01:04:51,279
The humiliation...
1049
01:04:55,400 --> 01:04:58,159
Let's go to bed, I'm exhausted.
1050
01:04:58,480 --> 01:05:00,239
No, we're not going to bed.
1051
01:05:03,560 --> 01:05:05,319
You must leave this house.
1052
01:05:06,120 --> 01:05:09,279
I never want to see you again,
get out!
1053
01:05:12,280 --> 01:05:13,359
Go away!
1054
01:06:10,680 --> 01:06:11,999
Hello, ladies.
1055
01:06:12,600 --> 01:06:16,519
The hazards of existence force me
to leave our family home
1056
01:06:16,680 --> 01:06:18,999
for what should be a short period.
1057
01:06:19,360 --> 01:06:21,199
Fate is capricious,
1058
01:06:21,360 --> 01:06:23,999
and the female character
unpredictable.
1059
01:06:24,160 --> 01:06:28,319
I hope to be a discreet and quiet
neighbor. I wish you a good day.
1060
01:06:29,320 --> 01:06:29,919
Sorry.
1061
01:06:31,640 --> 01:06:32,799
Have a nice day.
1062
01:06:35,080 --> 01:06:36,479
It's a nightmare.
1063
01:06:36,640 --> 01:06:38,039
- You knew it.
- No way.
1064
01:06:49,560 --> 01:06:50,879
Hi, Mrs Triboulet!
1065
01:06:51,040 --> 01:06:54,599
Please bring up the mail
to the 6th floor, room 3.
1066
01:06:54,760 --> 01:06:57,239
Slip it under the door.
1067
01:06:57,400 --> 01:06:58,839
Good day, Mrs Triboulet!
1068
01:06:59,080 --> 01:06:59,959
Good day.
1069
01:07:10,480 --> 01:07:12,719
Don't make my tea, I'm going out.
1070
01:07:12,880 --> 01:07:15,199
Listen, Monsieur has left home.
1071
01:07:15,720 --> 01:07:17,359
I don't know where he is,
1072
01:07:17,520 --> 01:07:18,879
and I don't care!
1073
01:07:19,040 --> 01:07:20,039
Take care of his linen.
1074
01:07:20,480 --> 01:07:23,399
When the kids are back,
he can take them out.
1075
01:07:24,040 --> 01:07:25,279
He's unwelcome here.
1076
01:07:25,640 --> 01:07:26,719
Very well, Madame.
1077
01:07:27,000 --> 01:07:29,079
We don't distrust men enough.
1078
01:07:30,120 --> 01:07:31,439
Never forget that.
1079
01:07:35,880 --> 01:07:37,439
I have it, Genevieve.
1080
01:07:37,960 --> 01:07:40,079
I have it.
1081
01:07:51,840 --> 01:07:52,679
Well?
1082
01:07:52,840 --> 01:07:54,279
Isn't this better?
1083
01:07:57,560 --> 01:07:58,879
Hi, Carmen.
1084
01:07:59,520 --> 01:08:00,599
Evening.
1085
01:08:04,680 --> 01:08:06,199
Hi, Concepcion.
1086
01:08:06,600 --> 01:08:07,639
Evening.
1087
01:08:07,960 --> 01:08:10,279
- How long'll he stay here?
- Don't ask me.
1088
01:08:10,440 --> 01:08:11,599
What do you care?
1089
01:08:11,760 --> 01:08:14,439
I don't like having a man up here.
1090
01:08:15,240 --> 01:08:17,439
He won't sneak into your room!
1091
01:08:19,720 --> 01:08:20,839
Don't be so sure!
1092
01:09:05,800 --> 01:09:07,119
- Hi, Carmen.
- Mr Jean-Louis,
1093
01:09:07,440 --> 01:09:09,759
you're the owner, do as you please.
1094
01:09:10,160 --> 01:09:12,239
But we stay in our own corner.
1095
01:09:13,720 --> 01:09:14,759
But this is my home.
1096
01:09:14,920 --> 01:09:17,079
No, bosses belong with bosses.
1097
01:09:17,600 --> 01:09:20,319
Don't mingle with the servants.
1098
01:09:20,480 --> 01:09:22,959
Sorry, Carmen. I'm staying here.
1099
01:09:23,440 --> 01:09:24,479
Why?
1100
01:09:24,840 --> 01:09:26,879
It's my first room of my own.
1101
01:09:27,040 --> 01:09:29,599
First came boarding school,
then the army,
1102
01:09:29,760 --> 01:09:30,959
then marriage.
1103
01:09:31,120 --> 01:09:32,599
I really feel free now.
1104
01:09:39,600 --> 01:09:41,559
- The 20 I owed you.
- Thanks.
1105
01:09:46,920 --> 01:09:47,959
Dolores,
1106
01:09:50,040 --> 01:09:51,279
where's it from?
1107
01:09:51,440 --> 01:09:54,439
Savings I earned
with the sweat of my brow.
1108
01:09:54,600 --> 01:09:55,759
And you keep it here?
1109
01:09:56,640 --> 01:09:57,679
Yes.
1110
01:09:58,840 --> 01:10:00,279
Concepcion,
1111
01:10:00,800 --> 01:10:02,599
what do you do with your money?
1112
01:10:02,800 --> 01:10:05,839
I send it to my husband
for the house.
1113
01:10:07,360 --> 01:10:09,519
And the money you don't send?
1114
01:10:10,160 --> 01:10:12,239
I keep it in a shoe-box.
1115
01:10:12,840 --> 01:10:14,199
Invest it!
1116
01:10:14,360 --> 01:10:17,119
- "Invest it"?
- Well-invested, it earns more!
1117
01:10:17,280 --> 01:10:18,839
What does that mean?
1118
01:10:19,120 --> 01:10:22,399
In the stock market!
It's simple, I'll explain.
1119
01:10:22,560 --> 01:10:25,119
Don't listen.
Capitalists are bandits.
1120
01:10:26,080 --> 01:10:27,279
Let him explain.
1121
01:10:27,440 --> 01:10:28,679
In the market
1122
01:10:29,080 --> 01:10:32,359
there are stocks and bonds.
What are stocks?
1123
01:10:33,600 --> 01:10:36,599
Like when you stock up
1124
01:10:36,960 --> 01:10:38,279
on something?
1125
01:10:39,080 --> 01:10:41,959
In the stock market, it's different.
1126
01:10:42,120 --> 01:10:45,039
Let's say, all 5 of you want to buy
a restaurant.
1127
01:10:45,920 --> 01:10:47,439
Where we serve paella?
1128
01:10:47,800 --> 01:10:49,839
No paella! French cuisine!
1129
01:10:50,000 --> 01:10:54,679
You'll need capital,
let's say a million francs.
1130
01:10:56,560 --> 01:10:59,479
You don't have it,
so you issue 10,000 shares.
1131
01:10:59,640 --> 01:11:02,959
It's the capital people invest
in your restaurant.
1132
01:11:26,640 --> 01:11:28,199
Handle it well, Mr Piquer!
1133
01:11:34,120 --> 01:11:37,919
Aquitaine Oil’s up 2 1/2 points.
1134
01:11:38,080 --> 01:11:41,799
I don't trust Aquitaine Oil...
1135
01:11:42,400 --> 01:11:44,399
Look, Usinor's up.
1136
01:11:44,560 --> 01:11:46,119
That's the one I like.
1137
01:11:53,240 --> 01:11:54,639
Hi, Mrs Triboulet.
1138
01:11:54,800 --> 01:11:56,679
Thanks for the mail.
1139
01:12:00,040 --> 01:12:01,519
Concepcion Ramirez.
1140
01:12:02,760 --> 01:12:03,879
Dolores Carvaillal.
1141
01:12:06,400 --> 01:12:07,359
Carmen...
1142
01:12:07,520 --> 01:12:08,799
Hi, Mrs Triboulet!
1143
01:12:09,840 --> 01:12:12,359
Any mail for me?
1144
01:12:13,320 --> 01:12:14,119
Yes, sir.
1145
01:12:14,280 --> 01:12:15,799
- Thanks a lot.
- Mr Joubert again.
1146
01:12:18,200 --> 01:12:19,319
Yes, Mr Joubert.
1147
01:12:19,480 --> 01:12:20,799
- There.
- That's all.
1148
01:12:21,000 --> 01:12:22,599
Have a nice day!
1149
01:12:33,480 --> 01:12:35,839
I'll take the peonies...
1150
01:12:36,000 --> 01:12:36,599
Fine.
1151
01:12:36,760 --> 01:12:39,639
and the roses.
In fact, a mixed bouquet.
1152
01:12:39,800 --> 01:12:40,919
Very good.
1153
01:12:41,560 --> 01:12:42,479
There.
1154
01:12:43,200 --> 01:12:44,279
Hello, Mrs Triboulet!
1155
01:12:44,440 --> 01:12:46,639
Hello, Señora Joubert.
1156
01:12:46,800 --> 01:12:47,879
Why "Señora"?
1157
01:12:48,120 --> 01:12:50,479
It's because of Mr Joubert.
1158
01:12:50,960 --> 01:12:52,079
What about him?
1159
01:12:52,240 --> 01:12:53,359
You don't know?
1160
01:12:53,680 --> 01:12:56,919
He's living up on the 6th,
with the Spaniards!
1161
01:12:57,080 --> 01:12:57,839
On the 6th?
1162
01:12:58,560 --> 01:13:01,879
It's common knowledge!
It's gone on for 2 weeks!
1163
01:13:02,040 --> 01:13:04,439
Have a nice day, Mrs Joubert.
1164
01:13:33,120 --> 01:13:34,759
Spanish Without Tears
1165
01:13:44,520 --> 01:13:46,599
Here, Mr Jean-Louis,
1166
01:13:47,000 --> 01:13:50,039
it's holy water
from the Virgin of Lourdes.
1167
01:13:50,200 --> 01:13:51,559
You were in Lourdes?
1168
01:13:51,720 --> 01:13:53,599
I went in the grotto,
1169
01:13:53,760 --> 01:13:57,159
where St Bernadette saw the Virgin.
1170
01:13:57,640 --> 01:14:01,599
I closed my eyes,
felt her hand on my head.
1171
01:14:01,840 --> 01:14:04,199
And she whispered into my ear.
1172
01:14:05,080 --> 01:14:06,279
What did she say?
1173
01:14:07,520 --> 01:14:10,759
"In 10 years,
you'll have a baby boy.
1174
01:14:10,920 --> 01:14:12,519
"He'll be called Javier."
1175
01:14:14,000 --> 01:14:16,279
You can't give birth at 60, Dolores!
1176
01:14:16,600 --> 01:14:19,199
The Virgin Mary performs miracles.
1177
01:14:19,720 --> 01:14:23,319
Maybe in the Middle Ages,
but not now.
1178
01:14:23,480 --> 01:14:24,559
Listen.
1179
01:14:25,440 --> 01:14:27,399
Teresa has something to tell you.
1180
01:14:27,560 --> 01:14:30,439
The finest day of my life!
Mr Armand asked me.
1181
01:14:30,600 --> 01:14:31,439
What did he ask you?
1182
01:14:31,960 --> 01:14:34,159
To marry him! I'm getting married!
1183
01:14:35,160 --> 01:14:36,359
A miracle!
1184
01:14:41,880 --> 01:14:42,839
You'll move out?
1185
01:14:43,000 --> 01:14:45,079
Anyway, I'm through being a maid!
1186
01:14:45,560 --> 01:14:47,039
To work in the beauty shop?
1187
01:14:47,200 --> 01:14:48,559
She'll do shampoos?
1188
01:14:48,720 --> 01:14:50,759
No, handle the cash register!
1189
01:14:51,280 --> 01:14:54,919
At first, I'll stay home
and wash the blouses,
1190
01:14:55,720 --> 01:14:57,039
then I'll iron them,
1191
01:14:57,280 --> 01:15:01,199
and in the morning I'll mop
the floor and tidy up.
1192
01:15:05,320 --> 01:15:06,879
I'll buy your wedding gown.
1193
01:15:08,880 --> 01:15:10,519
Made of white silk and lace?
1194
01:15:10,680 --> 01:15:11,799
Whatever you want!
1195
01:15:17,400 --> 01:15:19,079
This one's the best!
1196
01:15:20,040 --> 01:15:22,519
My dad said:
"They're for special occasions."
1197
01:15:22,680 --> 01:15:25,519
I almost opened one
the day he died.
1198
01:15:25,880 --> 01:15:27,399
That's not nice.
1199
01:15:27,560 --> 01:15:29,119
Just kidding.
1200
01:15:29,520 --> 01:15:31,799
But Teresa's marriage is one.
1201
01:15:31,960 --> 01:15:33,479
And now I know you all...
1202
01:15:36,680 --> 01:15:39,479
You think you know me,
but you don't.
1203
01:15:40,840 --> 01:15:41,919
I have a son.
1204
01:15:42,760 --> 01:15:44,079
He's 8 years old.
1205
01:15:44,800 --> 01:15:46,159
I never married.
1206
01:15:47,760 --> 01:15:50,719
So now you can fire me:
I made a child in sin.
1207
01:15:54,520 --> 01:15:55,879
Not at all.
1208
01:15:58,400 --> 01:16:00,959
You have a child, that's wonderful!
1209
01:16:01,120 --> 01:16:02,959
He was adopted by a family.
1210
01:16:05,440 --> 01:16:08,039
My mom was so ashamed of me,
I had to abandon him.
1211
01:16:09,480 --> 01:16:12,199
The father, was a man like you.
A big owner.
1212
01:16:12,960 --> 01:16:16,079
I'm not a big owner.
I live on the 6th floor.
1213
01:16:17,200 --> 01:16:19,199
You'll always be an owner.
1214
01:16:30,880 --> 01:16:33,159
Mr Jean-Louis, thanks!
1215
01:16:33,480 --> 01:16:35,399
It's good stuff, it's Bordeaux.
1216
01:16:35,560 --> 01:16:37,599
Sit down.
1217
01:16:39,000 --> 01:16:41,559
Now we'll sing. You sing along.
1218
01:16:41,720 --> 01:16:43,719
- I don't know how!
- Give it a try.
1219
01:18:01,080 --> 01:18:02,559
He's on the 6th floor!
1220
01:18:02,720 --> 01:18:04,519
Living in an attic room?
1221
01:18:05,280 --> 01:18:07,959
That's how it is,
my little chickies!
1222
01:18:08,720 --> 01:18:12,959
Your father is infatuated
with those Spaniards.
1223
01:18:13,720 --> 01:18:16,039
- It's outrageous!
- A scandal!
1224
01:18:16,240 --> 01:18:17,599
He's unworthy!
1225
01:18:18,200 --> 01:18:20,919
It's hilarious.
I never saw it coming
1226
01:18:21,080 --> 01:18:22,959
and I threw him out!
1227
01:18:23,600 --> 01:18:25,559
My darlings, your mother's an idiot!
1228
01:18:25,720 --> 01:18:27,319
We'll talk to him at once.
1229
01:18:27,480 --> 01:18:28,919
Remind him of his duty.
1230
01:18:29,080 --> 01:18:30,799
And of honor.
1231
01:18:30,960 --> 01:18:32,399
That's good of you, kids.
1232
01:18:32,560 --> 01:18:36,079
Our house is almost finished...
1233
01:18:40,440 --> 01:18:41,919
Who are they?
1234
01:18:48,040 --> 01:18:50,239
Where's our dad's room?
1235
01:18:50,400 --> 01:18:52,319
You're Mr Jean-Louis' kids?
1236
01:18:52,480 --> 01:18:53,519
Exactly!
1237
01:18:55,120 --> 01:18:56,799
Little blond Frenchies!
1238
01:18:56,960 --> 01:18:59,119
I'll show you. Come along.
1239
01:18:59,280 --> 01:19:02,159
What a nice surprise! Come in!
1240
01:19:02,320 --> 01:19:04,519
Thanks, Concepcion.
1241
01:19:04,680 --> 01:19:05,959
Have a nice day.
1242
01:19:07,120 --> 01:19:09,599
So kids, you're visiting
my little palace.
1243
01:19:12,160 --> 01:19:14,479
Some chorizo? A drop of Malaga?
1244
01:19:14,760 --> 01:19:17,519
- Dad, we came to ask you...
- Solemnly.
1245
01:19:17,680 --> 01:19:19,239
To come back down.
1246
01:19:19,960 --> 01:19:21,079
- Why?
- Because.
1247
01:19:21,240 --> 01:19:22,599
This can't go on.
1248
01:19:22,760 --> 01:19:24,399
Dad, we're very worried.
1249
01:19:24,560 --> 01:19:26,359
About your inheritance?
1250
01:19:26,520 --> 01:19:27,719
Don't make jokes!
1251
01:19:27,880 --> 01:19:29,119
It's no place for you.
1252
01:19:29,280 --> 01:19:31,679
For the first time
I feel in my place.
1253
01:19:33,000 --> 01:19:35,079
Here I discovered...
1254
01:19:37,360 --> 01:19:38,319
a family.
1255
01:19:38,480 --> 01:19:40,159
- A family?
- Yes.
1256
01:19:40,320 --> 01:19:41,479
But they're servants.
1257
01:19:41,640 --> 01:19:44,079
No, they're not. They're fine women.
1258
01:19:44,400 --> 01:19:47,119
I hope you find
some like them to love.
1259
01:19:47,480 --> 01:19:49,039
Go, sit down.
1260
01:19:49,440 --> 01:19:50,599
Sit down.
1261
01:20:05,600 --> 01:20:06,479
Things OK, ladies?
1262
01:20:06,640 --> 01:20:07,759
Yes, thanks.
1263
01:20:10,080 --> 01:20:11,559
Everything fine?
1264
01:20:12,120 --> 01:20:13,319
Very well, thanks.
1265
01:20:18,800 --> 01:20:19,839
Today's the day!
1266
01:20:20,000 --> 01:20:22,119
Aren't you ready?
1267
01:20:22,280 --> 01:20:24,039
Hurry ! We'll miss the train!
1268
01:20:24,200 --> 01:20:25,319
It's at 9AM.
1269
01:20:25,480 --> 01:20:27,399
- Where's the train?
- St Lazare Station!
1270
01:20:27,560 --> 01:20:28,679
I'm ready.
1271
01:20:28,840 --> 01:20:31,959
- Not coming?
- No, I have a date with Mr Armand.
1272
01:20:32,520 --> 01:20:34,119
Where are you all going?
1273
01:20:34,360 --> 01:20:38,359
To Lisieux. Once a year,
we pray on St Teresa's grave.
1274
01:20:38,520 --> 01:20:40,079
More and more prayers!
1275
01:20:40,520 --> 01:20:42,039
St Teresa's day is holy.
1276
01:20:42,200 --> 01:20:43,479
- How do you go?
- By train.
1277
01:20:44,720 --> 01:20:46,519
I'll drive you.
1278
01:20:46,680 --> 01:20:49,359
- In a car?
- I'll drive you.
1279
01:20:49,560 --> 01:20:51,239
He'll take us by car!
1280
01:20:51,600 --> 01:20:53,079
Like great ladies!
1281
01:20:57,600 --> 01:21:00,719
Ladies,
your carriage to Lisieux is ready!
1282
01:21:00,880 --> 01:21:02,279
Wait for me!
1283
01:21:05,360 --> 01:21:06,879
But you're not devout!
1284
01:21:07,040 --> 01:21:08,599
I love the countryside.
1285
01:21:10,360 --> 01:21:12,839
Don't argue. Come long, Madame.
1286
01:21:13,000 --> 01:21:15,159
On the 6th floor?
1287
01:21:15,320 --> 01:21:16,919
With the Spanish maids?
1288
01:21:17,640 --> 01:21:20,159
How do you cope with it?
1289
01:21:20,320 --> 01:21:21,799
It's an outrage!
1290
01:21:22,240 --> 01:21:23,839
Don't let him off the hook.
1291
01:21:24,280 --> 01:21:27,239
Get Attorney Simon for your divorce,
he's tough.
1292
01:21:27,400 --> 01:21:29,279
He did the Montalemberts'.
1293
01:21:29,440 --> 01:21:31,559
He'll make Jean-Louis pay up!
1294
01:21:31,720 --> 01:21:33,319
Bleed him to death.
1295
01:21:33,920 --> 01:21:36,039
But maybe Jean-Louis is right.
1296
01:21:36,200 --> 01:21:37,839
He put some joy in his life.
1297
01:21:39,240 --> 01:21:41,479
Those women up there are alive.
1298
01:21:42,800 --> 01:21:45,199
Down here we're dead.
1299
01:21:47,880 --> 01:21:50,239
We need a 6th floor, too.
1300
01:21:52,920 --> 01:21:55,999
The boss says:
"Get the gato in the kitchen!"
1301
01:21:56,160 --> 01:22:00,119
I bring back the gato,
and she screams!
1302
01:22:00,880 --> 01:22:01,799
Really?
1303
01:22:01,960 --> 01:22:04,159
Instead of the cake,
you got the cat!
1304
01:22:04,520 --> 01:22:06,479
"Gateau" is cake in French,
everybody knows that.
1305
01:22:06,640 --> 01:22:09,159
So you put the cat in the fridge!
1306
01:22:10,080 --> 01:22:12,879
No! The gato, I ate it!
1307
01:22:14,920 --> 01:22:16,599
You ate the cat?
1308
01:22:58,760 --> 01:23:00,399
- Pilar.
- Sir!
1309
01:23:01,040 --> 01:23:02,839
- You fell asleep?
- Yes.
1310
01:23:03,000 --> 01:23:04,359
I'll help you.
1311
01:23:12,880 --> 01:23:14,399
- Maria!
- Yes?
1312
01:23:15,840 --> 01:23:17,199
Your son...
1313
01:23:17,800 --> 01:23:19,159
I know where he is.
1314
01:23:20,240 --> 01:23:21,799
You know where Miguel is?
1315
01:23:23,480 --> 01:23:25,919
His new family put him in a school,
1316
01:23:26,080 --> 01:23:28,959
San Salvador College in Santander.
1317
01:23:30,120 --> 01:23:31,279
In Santander?
1318
01:23:32,160 --> 01:23:33,439
You've known long?
1319
01:23:34,120 --> 01:23:34,759
A long time.
1320
01:23:36,880 --> 01:23:38,439
And you didn't tell me?
1321
01:23:38,600 --> 01:23:40,879
I swore it to your mother.
1322
01:23:41,040 --> 01:23:42,679
Why did you tell me now?
1323
01:23:44,240 --> 01:23:45,999
Mr Jean-Louis loves you.
1324
01:23:46,280 --> 01:23:46,959
What do you care?
1325
01:23:47,680 --> 01:23:49,599
What Don Pedro did wasn't enough?
1326
01:23:49,920 --> 01:23:51,119
It's not the same.
1327
01:23:52,200 --> 01:23:53,119
As you wish.
1328
01:23:54,040 --> 01:23:55,599
But if you go to Santander
1329
01:23:56,400 --> 01:23:57,919
you can meet your son.
1330
01:24:03,080 --> 01:24:05,719
Thanks, Mr Jean-Louis
for a wonderful day.
1331
01:24:05,880 --> 01:24:06,719
Nice of you.
1332
01:24:10,360 --> 01:24:11,919
I'll see if Madame needs me.
1333
01:24:12,080 --> 01:24:13,039
Of course.
1334
01:24:13,640 --> 01:24:15,239
- Good night, Maria.
- Good night.
1335
01:24:44,760 --> 01:24:45,679
International, please.
1336
01:24:47,280 --> 01:24:48,359
In Spain,
1337
01:24:49,320 --> 01:24:50,399
the city of Santander.
1338
01:24:57,480 --> 01:25:01,199
Can I speak
to the pupil Miguel Sanchez?
1339
01:25:01,360 --> 01:25:02,919
It's his mother!
1340
01:25:05,880 --> 01:25:08,119
They're asleep! Sure, it's late.
1341
01:25:11,040 --> 01:25:12,039
Maria, what's going on?
1342
01:25:14,400 --> 01:25:17,039
Padre, I have to hang up.
I'll call tomorrow.
1343
01:25:17,840 --> 01:25:18,799
Thanks.
1344
01:25:19,240 --> 01:25:20,399
Thanks a lot.
1345
01:25:22,280 --> 01:25:24,519
Life's hard in Spain...
more than here.
1346
01:25:24,680 --> 01:25:26,559
But I'll be with Miguel.
1347
01:25:28,120 --> 01:25:29,839
Why leave so soon?
1348
01:25:30,120 --> 01:25:31,159
You have time.
1349
01:25:31,320 --> 01:25:33,879
No. I waited too long.
1350
01:25:35,040 --> 01:25:37,719
All these years
without seeing my son.
1351
01:25:38,440 --> 01:25:39,999
Now I know where he is.
1352
01:25:43,240 --> 01:25:44,799
I'll miss you, Maria.
1353
01:25:45,680 --> 01:25:47,079
I'll miss you, too.
1354
01:25:51,360 --> 01:25:53,439
Will Jean-Louis ever come down?
1355
01:26:02,640 --> 01:26:03,479
Sir.
1356
01:26:03,640 --> 01:26:06,599
I wanted to tell you that...
1357
01:26:07,000 --> 01:26:08,039
Yes, Maria.
1358
01:26:09,200 --> 01:26:10,559
I must tell you...
1359
01:26:15,520 --> 01:26:17,319
Tell me what, Maria?
1360
01:26:56,280 --> 01:26:58,559
It's a port called Saint-Jean-de-Luz
1361
01:26:58,840 --> 01:27:00,239
on the Basque coast,
1362
01:27:00,520 --> 01:27:03,159
on the border
between France and Spain.
1363
01:27:04,160 --> 01:27:06,319
It's the perfect place for us to go.
1364
01:27:07,640 --> 01:27:09,439
And Madame? And the kids?
1365
01:27:09,600 --> 01:27:11,199
Who cares? I don't.
1366
01:27:11,360 --> 01:27:12,439
You're being silly.
1367
01:27:12,600 --> 01:27:13,239
Not at all.
1368
01:27:13,400 --> 01:27:18,039
It's where King Louis XIV
married the Infanta of Spain.
1369
01:27:20,280 --> 01:27:23,799
- I swear! It's a historical fact!
- You're not a king,
1370
01:27:24,080 --> 01:27:25,879
and I'm no Infanta!
1371
01:27:26,200 --> 01:27:28,159
What'll you do all day? Tell me?
1372
01:27:28,320 --> 01:27:29,919
I'll learn a new job.
1373
01:27:30,080 --> 01:27:33,199
Mason, cabinetmaker, dry goods.
1374
01:27:35,560 --> 01:27:36,519
You?
1375
01:27:37,440 --> 01:27:39,359
You're no handyman!
1376
01:27:40,600 --> 01:27:44,079
I'll settle my business,
next week we leave.
1377
01:27:45,480 --> 01:27:46,759
We'll see.
1378
01:27:46,920 --> 01:27:48,879
Don't say: "We'll see"!
1379
01:27:49,040 --> 01:27:50,879
Say: "I promise you".
1380
01:27:51,040 --> 01:27:52,959
Right, I promise you.
1381
01:27:53,680 --> 01:27:56,279
But you must promise me something,
too.
1382
01:27:57,440 --> 01:27:58,319
Go back home.
1383
01:27:59,320 --> 01:28:00,679
No. Not that.
1384
01:28:01,360 --> 01:28:02,959
You can go down again,
1385
01:28:03,400 --> 01:28:05,199
since we're both leaving.
1386
01:28:44,560 --> 01:28:47,359
- Please think it over.
- I already have.
1387
01:28:47,520 --> 01:28:51,719
Mr Blamond will take over the firm.
1388
01:28:51,880 --> 01:28:54,479
And your boys?
It's a father-to-son firm.
1389
01:28:54,640 --> 01:28:58,439
They're too young,
and it's a poisoned gift.
1390
01:28:58,600 --> 01:29:00,599
It's too late, I have to leave!
1391
01:29:00,760 --> 01:29:01,719
Going on a trip?
1392
01:29:01,880 --> 01:29:04,079
Yes, a trip. You're right!
1393
01:29:04,560 --> 01:29:07,839
A trip
that may last quite a long time.
1394
01:29:25,800 --> 01:29:26,879
For me?
1395
01:29:27,800 --> 01:29:29,039
Of course.
1396
01:29:32,640 --> 01:29:33,679
You know,
1397
01:29:35,160 --> 01:29:37,119
I've thought a lot...
1398
01:29:37,440 --> 01:29:39,599
About me, about you, about us.
1399
01:29:39,760 --> 01:29:41,119
I've thought too.
1400
01:29:42,000 --> 01:29:45,159
It's funny,
I don't see life the same way now.
1401
01:29:45,400 --> 01:29:46,479
Like me...
1402
01:29:46,640 --> 01:29:48,559
I want to start from scratch.
1403
01:29:49,560 --> 01:29:50,519
A whole new life.
1404
01:29:51,040 --> 01:29:54,039
That's what I was saying,
as I came over.
1405
01:29:54,440 --> 01:29:55,639
- Really?
- Yes!
1406
01:29:59,600 --> 01:30:01,279
What are you doing?
1407
01:30:02,720 --> 01:30:03,959
I want to...
1408
01:30:04,120 --> 01:30:05,439
Now?
1409
01:30:05,600 --> 01:30:07,399
Not now.
1410
01:30:08,480 --> 01:30:10,759
Yes... That's what it's all about.
1411
01:30:10,920 --> 01:30:14,359
You're right.
I wanted to tell you...
1412
01:30:14,800 --> 01:30:16,919
- Talk to me later.
- What's this?
1413
01:30:17,080 --> 01:30:18,439
Mi corazon.
1414
01:30:18,840 --> 01:30:19,439
Mi amor.
1415
01:30:19,600 --> 01:30:22,199
Really... Maria might walk in on us!
1416
01:30:22,360 --> 01:30:23,399
Maria has left.
1417
01:30:24,880 --> 01:30:25,839
She left?
1418
01:30:26,000 --> 01:30:27,999
- For Spain!
- What?
1419
01:30:28,160 --> 01:30:28,759
She did!
1420
01:30:40,000 --> 01:30:41,679
- Where is she?
- On the bus.
1421
01:30:42,520 --> 01:30:44,119
She left for Spain.
1422
01:30:44,280 --> 01:30:46,399
Where to exactly? What place?
1423
01:30:46,680 --> 01:30:48,079
You have her address?
1424
01:30:49,280 --> 01:30:50,839
Her parents' address.
1425
01:30:51,320 --> 01:30:52,759
But she won't go there.
1426
01:30:52,920 --> 01:30:54,759
Did she say anything for me?
1427
01:30:54,920 --> 01:30:57,319
Did she leave a note?
1428
01:30:57,600 --> 01:30:58,639
She said to forget her.
1429
01:31:00,040 --> 01:31:01,239
She won't be back.
1430
01:31:03,480 --> 01:31:04,679
She said that?
1431
01:31:06,360 --> 01:31:06,959
Carmen?
1432
01:31:08,160 --> 01:31:10,519
Is she telling the truth?
1433
01:31:11,680 --> 01:31:12,359
Yes.
1434
01:31:13,000 --> 01:31:13,759
It's true.
1435
01:31:14,440 --> 01:31:15,519
I'm so sorry, sir.
1436
01:31:18,160 --> 01:31:20,319
So you knew she was leaving?
1437
01:31:23,920 --> 01:31:25,319
And never told me?
1438
01:31:27,280 --> 01:31:29,319
I thought you were my friends.
1439
01:31:47,560 --> 01:31:51,479
3 years later
1440
01:32:26,720 --> 01:32:29,279
Please, the Calle de las Canteras?
1441
01:32:29,440 --> 01:32:31,199
Straight ahead.
1442
01:32:44,680 --> 01:32:47,439
The leak's not fixed! You're a bum!
1443
01:32:47,600 --> 01:32:49,319
My mother was right!
1444
01:32:51,920 --> 01:32:52,839
I don't believe it!
1445
01:32:53,200 --> 01:32:54,519
Mr Jean-Louis!
1446
01:32:55,200 --> 01:32:57,839
What are you doing in Spain?
1447
01:32:58,000 --> 01:33:02,719
I was nearby and said I'll go hug
my old friend Concepcion!
1448
01:33:03,480 --> 01:33:05,399
So handsome! My word!
1449
01:33:05,560 --> 01:33:07,239
So there it is, your house!
1450
01:33:07,400 --> 01:33:09,999
Yes... I'll show you around.
1451
01:33:10,680 --> 01:33:11,959
A lot isn't done...
1452
01:33:12,120 --> 01:33:15,679
If my husband worked more
and played cards less,
1453
01:33:15,840 --> 01:33:17,039
it'd be ready now!
1454
01:33:17,200 --> 01:33:18,879
You must be Fernando?
1455
01:33:19,040 --> 01:33:20,159
Yes.
1456
01:33:20,320 --> 01:33:22,879
Delighted, Mr Jean-Louis.
How are you?
1457
01:33:23,040 --> 01:33:24,559
Just fine.
1458
01:33:24,720 --> 01:33:26,039
Don't bother with him.
1459
01:33:26,200 --> 01:33:28,919
Get Pilar,
tell her Mr Jean-Louis is here.
1460
01:33:29,080 --> 01:33:29,999
Pilar?
1461
01:33:31,000 --> 01:33:31,999
Yes.
1462
01:33:32,160 --> 01:33:34,839
She lives nearby, left her husband.
1463
01:33:35,000 --> 01:33:36,239
6 months ago.
1464
01:33:36,760 --> 01:33:39,439
Hurry! Move your butt!
1465
01:33:39,600 --> 01:33:41,119
Stingy bum!
1466
01:33:41,760 --> 01:33:43,399
Drives me nuts...
1467
01:33:43,800 --> 01:33:46,279
He's useless!
1468
01:33:46,440 --> 01:33:47,759
When I was in Paris,
1469
01:33:48,200 --> 01:33:51,039
he cheated on me with Encarnacion,
the neighbor.
1470
01:33:51,480 --> 01:33:54,279
I should've kicked him out,
but I didn't.
1471
01:33:54,640 --> 01:33:55,719
So it goes.
1472
01:33:56,280 --> 01:33:58,239
In Spain, you can't divorce.
1473
01:33:58,400 --> 01:34:00,999
But you need him
to finish the house!
1474
01:34:02,800 --> 01:34:05,079
Come, I'll show you around.
1475
01:34:11,600 --> 01:34:12,479
Isn't it great?
1476
01:34:12,960 --> 01:34:15,239
A tub for a movie star!
1477
01:34:15,400 --> 01:34:16,759
Sure it is! Look!
1478
01:34:16,920 --> 01:34:18,079
Golden faucets!
1479
01:34:18,640 --> 01:34:20,399
I brought them from Paris!
1480
01:34:20,720 --> 01:34:22,159
Just for me!
1481
01:34:22,320 --> 01:34:26,279
When it's done,
I'll bathe for hours.
1482
01:34:28,080 --> 01:34:30,359
You're here, Mr Jean-Louis!
1483
01:34:40,080 --> 01:34:41,399
How are your sons?
1484
01:34:41,560 --> 01:34:43,639
One is for France,
1485
01:34:43,800 --> 01:34:45,519
the other for revolution!
1486
01:34:50,640 --> 01:34:53,599
I have tea every day,
like the bosses in Paris.
1487
01:34:55,320 --> 01:34:56,319
And Madame Suzanne?
1488
01:34:56,480 --> 01:35:00,199
We divorced.
In France, one can do that.
1489
01:35:00,360 --> 01:35:03,079
And she met a successful artist.
1490
01:35:04,080 --> 01:35:04,759
And Mrs. Triboulet?
1491
01:35:05,360 --> 01:35:09,079
Now she loves Spaniards,
but hates the Portuguese.
1492
01:35:09,520 --> 01:35:11,079
Poor Portuguese!
1493
01:35:13,040 --> 01:35:15,839
Concepcion, I came to find Maria.
1494
01:35:19,640 --> 01:35:21,199
What do you want with her?
1495
01:35:21,360 --> 01:35:22,599
To understand.
1496
01:35:23,440 --> 01:35:25,279
She never said goodbye.
1497
01:35:26,680 --> 01:35:29,279
3 years later, it's to say goodbye?
1498
01:35:29,440 --> 01:35:31,559
I know, it's absurd.
1499
01:35:32,040 --> 01:35:33,439
I still think of her.
1500
01:35:34,000 --> 01:35:36,599
I expect nothing from her,
1501
01:35:37,200 --> 01:35:38,079
but I want to see her.
1502
01:35:40,000 --> 01:35:43,479
I'd like to help you,
if I knew where she is.
1503
01:35:44,280 --> 01:35:46,599
I heard she lived nearby.
1504
01:35:46,760 --> 01:35:48,559
No! She left a long time ago.
1505
01:35:48,720 --> 01:35:50,959
Got back her son, left for Galicia.
1506
01:35:51,760 --> 01:35:53,199
Then, no more news.
1507
01:35:56,640 --> 01:35:57,959
Well, I'll be off.
1508
01:35:58,520 --> 01:35:59,599
Good to see you.
1509
01:36:00,080 --> 01:36:01,199
Stay for dinner?
1510
01:36:01,640 --> 01:36:03,399
No, I'm rushed. Next time.
1511
01:36:06,560 --> 01:36:07,839
Mr Jean-Louis!
1512
01:36:14,160 --> 01:36:16,479
I know where Maria lives.
1513
01:36:16,840 --> 01:36:18,959
It's not far, 20 kilometers,
1514
01:36:19,400 --> 01:36:21,759
in a village called Escondido.
1515
01:36:22,280 --> 01:36:23,679
Escondido.
1516
01:36:25,080 --> 01:36:27,799
Concepcion doesn't understand love.
1517
01:36:30,200 --> 01:36:31,999
- Thanks a lot.
- Good luck.
1518
01:36:44,480 --> 01:36:47,799
I'm looking for
Maria Gonzales' house.
1519
01:36:48,160 --> 01:36:49,119
Hey, Miguel!
1520
01:36:53,080 --> 01:36:54,639
You're Miguel?
1521
01:36:54,840 --> 01:36:56,919
Yes. You're French?
1522
01:36:57,080 --> 01:36:57,799
Yes.
1523
01:36:59,640 --> 01:37:00,999
My mom worked in Paris.
1524
01:37:02,080 --> 01:37:03,119
I know.
1525
01:37:09,920 --> 01:37:11,359
Can you take me to Maria's house?
1526
01:37:20,000 --> 01:37:22,319
- Hey, Maria.
- How's your daughter?
1527
01:37:24,000 --> 01:37:24,839
Better.
1528
01:37:25,560 --> 01:37:27,519
I'll stop by later.
1529
01:41:46,640 --> 01:41:49,679
Subtitles: A.Whitelaw
1530
01:41:49,840 --> 01:41:52,399
Subtitling: C.M.C. - Paris
93197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.