All language subtitles for Les Femmes du 6e étage aka The Women On The 6th Floor - 2010 Philippe Le Guay comedy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,480 --> 00:00:24,759 I'm Marie-Carmen. 4 00:00:24,920 --> 00:00:26,399 I'm from Toledo, 5 00:00:26,920 --> 00:00:27,599 Spain. 6 00:00:27,760 --> 00:00:28,719 I'm Amparito, 7 00:00:28,880 --> 00:00:30,359 from Salamanca. 8 00:00:30,520 --> 00:00:32,719 I'm Marie-Isabel from Segovia. 9 00:00:32,880 --> 00:00:35,839 I like doing housework, 10 00:00:36,680 --> 00:00:37,959 ironing... 11 00:00:38,400 --> 00:00:41,239 I can clean silverware, 12 00:00:41,680 --> 00:00:42,959 but I don't enjoy it. 13 00:00:43,200 --> 00:00:44,679 Sure I know how to work, 14 00:00:44,840 --> 00:00:45,839 I adore kids. 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,079 I love them! 16 00:00:47,240 --> 00:00:49,199 Little kids, little girls, 17 00:00:49,360 --> 00:00:51,279 little everythings... 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,479 I make great paella, 19 00:00:53,640 --> 00:00:56,359 potato and mushroom tortillas. 20 00:00:57,480 --> 00:00:59,719 And croquettes, salmondigas 21 00:00:59,880 --> 00:01:01,679 and Spanish omelets, gazpacho... 22 00:01:01,960 --> 00:01:04,079 French cuisine, 23 00:01:04,360 --> 00:01:05,359 I don't like. 24 00:01:07,080 --> 00:01:11,719 The Women on the 6th Floor 25 00:01:56,440 --> 00:01:57,759 Hello. 26 00:02:11,240 --> 00:02:12,999 What's going on? 27 00:02:13,240 --> 00:02:15,359 I'm in a rush, got work to do! 28 00:02:19,960 --> 00:02:22,199 It's all stopped up. 29 00:03:03,800 --> 00:03:04,399 Thanks. 30 00:03:10,360 --> 00:03:14,079 Germaine, I said boiled eggs take 3 1/2 minutes! 31 00:03:14,240 --> 00:03:15,359 Not 10, or 5, or 4... 32 00:03:15,520 --> 00:03:18,479 Don't bore me with your egg! 33 00:03:18,800 --> 00:03:20,159 What's it now? 34 00:03:20,680 --> 00:03:21,879 It's Madame... 35 00:03:22,800 --> 00:03:25,919 She wants to move Madame's room! You realize? 36 00:03:26,240 --> 00:03:29,239 My mother died 6 months ago, the mourning's over. 37 00:03:29,400 --> 00:03:29,999 Not for me. 38 00:03:30,800 --> 00:03:32,439 For me, Madame's still here. 39 00:03:32,680 --> 00:03:35,119 Madame Suzanne hated your mother. 40 00:03:35,280 --> 00:03:37,279 She was very fond of her. 41 00:03:37,440 --> 00:03:39,519 The day after she died she said... 42 00:03:39,680 --> 00:03:40,759 Shall I tell you? 43 00:03:40,920 --> 00:03:44,599 Please, don't. Let me listen to the news. 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,599 Hi, Mrs Triboulet. 45 00:03:53,800 --> 00:03:55,839 Mr Joubert, it can't go on. 46 00:03:56,000 --> 00:03:57,479 - What is it? - The Spaniards! 47 00:03:57,640 --> 00:03:59,839 They partied all night again! 48 00:04:00,200 --> 00:04:02,599 They shouted and sang! 49 00:04:02,760 --> 00:04:04,839 I didn't sleep a wink. 50 00:04:05,000 --> 00:04:08,719 - Tell the building manager! - I will, Mrs. Triboulet. 51 00:04:08,880 --> 00:04:10,639 - Bye, Madame Triboulet. - Bye, Mr Joubert. 52 00:04:15,760 --> 00:04:16,519 Hi, Maria! 53 00:04:16,680 --> 00:04:19,079 Auntie! At last! 54 00:04:19,760 --> 00:04:21,039 Such a beauty! 55 00:04:22,240 --> 00:04:23,599 Great to see you! 56 00:04:27,640 --> 00:04:28,479 Look, 57 00:04:28,640 --> 00:04:30,679 hand it to me... The brown one. 58 00:04:32,960 --> 00:04:34,719 Your bag weighs a ton. 59 00:04:35,360 --> 00:04:36,679 Auntie, this is Pilar. 60 00:04:36,840 --> 00:04:38,079 - Hi. - Delighted. 61 00:04:38,240 --> 00:04:39,999 We traveled together. 62 00:04:43,000 --> 00:04:45,679 My pal lost a fortune in Algerian oil. 63 00:04:45,840 --> 00:04:47,719 You're mistaken, Mr Pelletier. 64 00:04:47,880 --> 00:04:50,719 You have Aquitaine oil 65 00:04:50,880 --> 00:04:53,239 and you're up 100,000 francs. 66 00:04:53,400 --> 00:04:54,199 Old francs? 67 00:04:55,000 --> 00:04:57,279 No, 100,000 new francs. 68 00:04:57,440 --> 00:04:58,639 I've lost my glasses... 69 00:04:58,800 --> 00:05:00,639 Mr Pelletier, be right with you. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,319 We'll go to my office. 71 00:05:02,480 --> 00:05:05,799 The stock market baffles me. How it moves... 72 00:05:05,960 --> 00:05:08,719 My dad said: it's just a market. 73 00:05:08,880 --> 00:05:10,999 But it sells stocks, not veggies. 74 00:05:36,840 --> 00:05:37,959 Come along. 75 00:05:54,440 --> 00:05:55,999 It's a fine house. 76 00:05:57,280 --> 00:05:58,279 Where you off to? 77 00:05:58,800 --> 00:05:59,919 Hi, Madame Triboulet... 78 00:06:00,400 --> 00:06:02,279 My niece, Maria. Just got here. 79 00:06:02,440 --> 00:06:04,079 The elevator's not for you! 80 00:06:04,240 --> 00:06:06,239 Mrs Triboulet, we have heavy bags. 81 00:06:06,400 --> 00:06:09,399 Elevator's for the owners. Use the backstairs. 82 00:06:09,560 --> 00:06:10,799 OK. 83 00:06:11,240 --> 00:06:12,119 Let's go, kid. 84 00:06:12,280 --> 00:06:13,759 "Use the backstairs!" 85 00:06:13,920 --> 00:06:15,359 We'll see about that! 86 00:06:15,600 --> 00:06:18,199 These hatboxes take up all the room! 87 00:06:18,360 --> 00:06:22,039 - They were for Madame's hats! - She's in the graveyard! 88 00:06:23,240 --> 00:06:24,799 You're just in time ! 89 00:06:25,440 --> 00:06:26,759 - What is it? - Germaine ! 90 00:06:26,920 --> 00:06:28,919 She won't empty your mom's room. 91 00:06:29,640 --> 00:06:32,439 Your mom bullied me, I couldn't change 92 00:06:32,600 --> 00:06:35,119 a curtain, or a napkin ring! 93 00:06:35,280 --> 00:06:37,079 You repapered our bedroom. 94 00:06:37,440 --> 00:06:39,799 Now it's my home! Germaine must understand! 95 00:06:42,160 --> 00:06:44,079 - I'll talk to her. - Yes, do. 96 00:06:50,280 --> 00:06:51,319 Germaine... 97 00:06:51,640 --> 00:06:53,159 What's going on? 98 00:06:53,320 --> 00:06:55,039 Such ingratitude! 99 00:06:55,680 --> 00:06:58,599 To do that to a mother who adored you. 100 00:06:59,080 --> 00:07:01,039 She never liked anyone, you know that. 101 00:07:01,200 --> 00:07:04,039 Madame Suzanne's meanness killed her! 102 00:07:04,200 --> 00:07:04,959 You're insane! 103 00:07:05,120 --> 00:07:06,599 She murdered her! 104 00:07:07,600 --> 00:07:08,799 You hear her? 105 00:07:09,360 --> 00:07:11,479 You don't mean that. 106 00:07:11,640 --> 00:07:13,079 Yes, I do! 107 00:07:13,240 --> 00:07:14,679 Then get out! 108 00:07:14,840 --> 00:07:15,919 Really, Suzanne! 109 00:07:16,200 --> 00:07:17,479 What's with you both? 110 00:07:17,640 --> 00:07:19,279 You're paid to obey! 111 00:07:19,440 --> 00:07:22,359 I do! I wasted my life for thankless people. 112 00:07:22,520 --> 00:07:23,199 Thankless... 113 00:07:23,840 --> 00:07:25,399 You're a bad mother. 114 00:07:26,440 --> 00:07:27,719 I raised your kids! 115 00:07:28,040 --> 00:07:29,799 You sent them to boarding-school! 116 00:07:29,960 --> 00:07:32,039 Don't overdo it, Germaine! 117 00:07:32,200 --> 00:07:34,999 I slaved years for you Jouberts. 118 00:07:35,400 --> 00:07:37,279 Madame dies, and you fire me! 119 00:07:37,440 --> 00:07:39,159 No, I'll quit on you! 120 00:07:39,840 --> 00:07:41,679 So long, folks! 121 00:07:45,040 --> 00:07:47,079 Maybe it's too old, 122 00:07:47,240 --> 00:07:48,719 I can't make it shine. 123 00:07:48,880 --> 00:07:50,039 I know a trick. 124 00:07:50,200 --> 00:07:51,759 Use toothpaste, 125 00:07:51,920 --> 00:07:54,919 spread it well, and rub. 126 00:07:55,080 --> 00:07:55,679 Toothpaste! 127 00:07:55,840 --> 00:07:56,959 Yes. 128 00:07:58,320 --> 00:07:59,399 I had no idea... 129 00:07:59,560 --> 00:08:00,759 It's perfect. 130 00:08:03,080 --> 00:08:05,799 Auntie! The Frenchwoman's crying. 131 00:08:09,680 --> 00:08:10,999 Let's go see. 132 00:08:11,400 --> 00:08:12,519 What's wrong with her? 133 00:08:15,720 --> 00:08:16,319 What's going on? 134 00:08:16,640 --> 00:08:19,319 They kicked me out! "Scram!" 135 00:08:19,920 --> 00:08:22,159 Don't be sad. 136 00:08:22,320 --> 00:08:25,079 We forget bosses fast. You'll find a new family. 137 00:08:25,520 --> 00:08:27,159 I don't want one! 138 00:08:27,800 --> 00:08:29,199 Back in Brittany... 139 00:08:29,360 --> 00:08:30,879 I have no one there now! 140 00:08:31,040 --> 00:08:32,719 Maids get hired and fired. 141 00:08:32,960 --> 00:08:34,919 Try this, 142 00:08:35,520 --> 00:08:37,879 it's Malaga wine, warms you up. 143 00:08:38,040 --> 00:08:39,079 Who are you? 144 00:08:39,240 --> 00:08:40,759 She's Maria, my niece. 145 00:08:40,920 --> 00:08:42,199 I got here today. 146 00:08:42,360 --> 00:08:43,399 And know French? 147 00:08:43,680 --> 00:08:45,919 From the nun's school in Burgos. 148 00:08:46,080 --> 00:08:48,279 We maids must get unionized. 149 00:08:48,440 --> 00:08:50,959 We must unite against the bosses. 150 00:08:51,120 --> 00:08:53,039 Don't listen, she's a Communist! 151 00:08:53,320 --> 00:08:54,999 Your praying won't help us! 152 00:08:55,280 --> 00:08:55,879 Shut up! 153 00:08:56,040 --> 00:08:59,159 I won't. Religious nuts like you prevent change. 154 00:08:59,600 --> 00:09:00,719 So go to Russia! 155 00:09:00,880 --> 00:09:01,919 Enough, you two! 156 00:09:02,080 --> 00:09:04,719 Another shot? It's not bad... 157 00:09:09,760 --> 00:09:11,399 To Spain! 158 00:09:16,040 --> 00:09:19,559 Hi there! It's Germaine Le Bronnec. 159 00:09:20,040 --> 00:09:21,599 I'm going home! 160 00:09:23,080 --> 00:09:24,839 Be of good cheer! 161 00:09:26,520 --> 00:09:28,439 Germaine Le Bronnec! 162 00:09:51,320 --> 00:09:55,639 Darling, I've no shirts left. They're all dirty! 163 00:09:55,800 --> 00:09:57,439 How'll I go to the office? 164 00:09:57,840 --> 00:09:59,599 Wear a sweater! 165 00:10:02,960 --> 00:10:04,239 A sweater? 166 00:10:05,080 --> 00:10:07,719 Jean-Louis is going crazy. We're like castaways! 167 00:10:07,880 --> 00:10:09,519 Still no news from Brittany. 168 00:10:09,680 --> 00:10:12,679 Brittany maids are over. They're out! 169 00:10:12,840 --> 00:10:15,759 We have Spanish maids now. Right, Colette? 170 00:10:15,920 --> 00:10:19,239 My Dolores is a pearl. You even forget she's Spanish. 171 00:10:20,360 --> 00:10:21,559 She's so clean, 172 00:10:21,720 --> 00:10:23,439 even works on Sundays. 173 00:10:23,600 --> 00:10:25,799 No French maid gives up her Sunday! 174 00:10:26,280 --> 00:10:27,879 Not a chance! 175 00:10:28,440 --> 00:10:30,599 My Dolores insists on one thing... 176 00:10:31,040 --> 00:10:32,799 going to Mass... 177 00:10:33,400 --> 00:10:34,839 at 6AM. 178 00:10:36,520 --> 00:10:37,159 If that's all... 179 00:10:38,120 --> 00:10:39,959 A Spanish maid, why not? 180 00:10:40,120 --> 00:10:41,319 It's simple, 181 00:10:41,680 --> 00:10:44,119 their HQ is nearby at the Spanish church. 182 00:10:45,120 --> 00:10:47,119 Go there and pick one. 183 00:10:47,640 --> 00:10:50,359 Some speak no French, others get by. 184 00:10:50,520 --> 00:10:52,839 Many learnt French in convents. 185 00:10:54,840 --> 00:10:57,039 If I were you, I'd avoid city girls... 186 00:11:34,080 --> 00:11:37,479 Hello, miss. I'm Mr Joubert, Madame's husband. 187 00:11:37,640 --> 00:11:40,039 My wife spoke of you, Maria, 188 00:11:40,200 --> 00:11:43,559 fresh from Spain and here on a try-out? 189 00:11:43,720 --> 00:11:45,999 If you want to stay here, 190 00:11:46,320 --> 00:11:48,559 I'm a stickler for one thing: 191 00:11:50,400 --> 00:11:51,719 boiled eggs. 192 00:11:52,560 --> 00:11:56,159 I'm fussy about that, got it from my dad. 193 00:11:56,360 --> 00:12:00,279 An egg that's too soft or too hard ruins my day. 194 00:12:01,680 --> 00:12:02,679 You understand? 195 00:12:04,280 --> 00:12:07,079 I think you don't get what I'm saying. 196 00:12:07,840 --> 00:12:10,639 If the egg is perfect, my day is made. 197 00:12:12,640 --> 00:12:14,279 In Spain, we have superstitions, too. 198 00:12:14,880 --> 00:12:17,239 No, it's not a superstition. 199 00:12:17,400 --> 00:12:20,559 It's more like... How can I put it... 200 00:12:21,440 --> 00:12:22,759 It's not a superstition. 201 00:12:22,920 --> 00:12:24,119 Not at all! 202 00:13:02,000 --> 00:13:03,279 3 1/2 minutes. 203 00:13:14,400 --> 00:13:15,559 Hello. 204 00:13:16,400 --> 00:13:17,639 Got the Figaro? 205 00:13:19,120 --> 00:13:20,759 In the kitchen closet, 206 00:13:20,920 --> 00:13:23,079 we store tablecloths, napkins... 207 00:13:23,240 --> 00:13:24,319 On top, the linen, 208 00:13:24,680 --> 00:13:25,999 as it's delicate. 209 00:13:26,160 --> 00:13:28,199 Undersheets aren't mattress covers! 210 00:13:28,360 --> 00:13:31,399 This is the Limoges china... 211 00:13:31,560 --> 00:13:35,599 Don't confuse the plain glasses, with the Baccarats! 212 00:13:35,760 --> 00:13:40,159 Answer the phone, write down the caller's name and number. 213 00:13:40,320 --> 00:13:40,999 Yes, Mrs Joubert. 214 00:13:41,160 --> 00:13:42,599 Call me "Madame"! 215 00:13:43,120 --> 00:13:44,759 My husband is "Sir". And the kids, 216 00:13:44,920 --> 00:13:46,519 Master Bertrand and Master Olivier. 217 00:13:46,680 --> 00:13:50,199 They'll be home in a few weeks. Get cracking! 218 00:13:52,000 --> 00:13:53,119 Let's sum up: 219 00:13:53,280 --> 00:13:55,759 we've dealt with laundry and other chores. 220 00:13:56,400 --> 00:13:58,919 The ironing is urgent: we're way behind. 221 00:13:59,080 --> 00:14:01,319 I left you a full list, right? 222 00:14:01,480 --> 00:14:02,599 Yes, Madame. 223 00:14:04,000 --> 00:14:08,439 Easy on the bleach! Or it'll stink like a hospital! Got that? 224 00:14:09,080 --> 00:14:10,319 - Yes, Madame. - Fine, Maria. 225 00:14:10,600 --> 00:14:11,639 See you later, thanks! 226 00:14:18,000 --> 00:14:20,079 Auntie! 227 00:14:20,240 --> 00:14:20,999 Open up! 228 00:14:22,080 --> 00:14:24,039 Help me! This house is a mess! 229 00:14:24,200 --> 00:14:25,839 No, I've got too much work. 230 00:14:26,000 --> 00:14:28,399 It's my first day, I can't goof. 231 00:14:28,560 --> 00:14:30,279 OK, but let me enlist 232 00:14:30,520 --> 00:14:31,759 some others... Dolores! 233 00:14:34,160 --> 00:14:34,759 What? 234 00:14:34,920 --> 00:14:37,479 Maria needs help! 235 00:14:37,960 --> 00:14:39,159 Carmen! 236 00:14:40,160 --> 00:14:43,719 Let's go down to Maria's floor, she needs help. 237 00:14:44,120 --> 00:14:44,999 - OK! - Teresa! 238 00:14:45,320 --> 00:14:46,879 - What? - Come help Maria. 239 00:14:47,040 --> 00:14:48,839 - Now? - We're coming, don't worry. 240 00:14:49,000 --> 00:14:50,599 You about through? 241 00:14:50,760 --> 00:14:51,639 Cut out the noise! 242 00:14:51,840 --> 00:14:53,799 Yes, Mrs Triboulet. 243 00:14:53,960 --> 00:14:55,799 Thanks, everyone! 244 00:14:59,960 --> 00:15:02,319 Go down the corridor. Help me with the dishes. 245 00:15:02,480 --> 00:15:04,399 Auntie, the laundry! 246 00:15:08,720 --> 00:15:12,159 She was afraid to come out of the locker 247 00:15:12,560 --> 00:15:15,719 She was as nervous as she could be 248 00:15:16,080 --> 00:15:19,119 She was afraid to come out of the locker 249 00:15:19,720 --> 00:15:22,279 She was afraid that someone would see... 250 00:15:22,600 --> 00:15:23,799 Two, three, four... 251 00:15:24,040 --> 00:15:25,999 Tell the people what she wore! 252 00:15:26,160 --> 00:15:29,199 It was an Itsy Bitsy Teenie Weenie, 253 00:15:29,520 --> 00:15:31,279 Yellow polka dot bikini 254 00:15:31,440 --> 00:15:34,519 That she wore for the first time today 255 00:16:05,160 --> 00:16:06,439 Good evening, Madame. 256 00:16:08,760 --> 00:16:11,079 You're a whiz at housework! 257 00:16:14,760 --> 00:16:15,959 You're hired. 258 00:16:16,440 --> 00:16:17,559 Thanks, Madame. 259 00:16:17,720 --> 00:16:19,719 Monsieur decides your salary. 260 00:16:21,480 --> 00:16:23,999 I had an ex-haus-ting day! 261 00:16:24,720 --> 00:16:26,399 Run me a bath, Maria? 262 00:16:26,560 --> 00:16:27,919 Of course, Madame. 263 00:16:29,320 --> 00:16:31,119 Any calls or visits? 264 00:16:31,280 --> 00:16:32,319 No, Madame. 265 00:16:34,680 --> 00:16:36,479 Who sent me those flowers? 266 00:16:46,800 --> 00:16:48,799 - Hello, Maria. - Hello, sir. 267 00:16:51,720 --> 00:16:54,559 Madame wants to hire you. 268 00:16:54,960 --> 00:16:56,519 All work deserves a salary... 269 00:16:57,160 --> 00:17:00,119 Germaine got 250 francs... 270 00:17:00,280 --> 00:17:01,759 400 francs! 271 00:17:02,680 --> 00:17:03,319 400? 272 00:17:05,040 --> 00:17:06,359 You're mad! 273 00:17:06,520 --> 00:17:09,719 250 is generous for someone without references. 274 00:17:10,080 --> 00:17:10,719 400 francs. 275 00:17:11,120 --> 00:17:12,879 You realize how much it is? 276 00:17:13,040 --> 00:17:13,839 400 francs. 277 00:17:16,000 --> 00:17:17,119 You're stubborn. 278 00:17:17,280 --> 00:17:20,159 I'm known as a tough negotiator. 279 00:17:20,320 --> 00:17:22,719 Go to the kitchen, I'll think it over. 280 00:17:34,640 --> 00:17:35,439 OK, Maria, 281 00:17:35,960 --> 00:17:37,599 you'll get 400 francs. 282 00:17:38,800 --> 00:17:40,959 Officially, I'll pay you 250. 283 00:17:41,240 --> 00:17:43,159 The rest, not a word to Madame. 284 00:17:44,960 --> 00:17:47,679 See, where there's will there's a way. 285 00:17:48,080 --> 00:17:49,719 - See you later, Maria. - Yes. 286 00:17:52,560 --> 00:17:53,519 Maria, 287 00:17:53,840 --> 00:17:57,479 when I say that, answer "See you later, sir." 288 00:17:58,680 --> 00:17:59,319 If you want. 289 00:17:59,480 --> 00:18:02,719 No, it's not what I want, it's what's done. 290 00:18:03,960 --> 00:18:04,879 Very well. 291 00:18:05,040 --> 00:18:06,519 See you later, sir. 292 00:18:12,000 --> 00:18:13,799 "See you later, sir." 293 00:18:23,320 --> 00:18:25,079 You got 400 francs! 294 00:18:25,360 --> 00:18:27,479 - 400. - Just like that. 295 00:18:28,400 --> 00:18:29,479 Hear that, Carmen? 296 00:18:29,640 --> 00:18:32,119 Her boss is paying her 400 francs. 297 00:18:32,280 --> 00:18:34,319 Pretty good! You're clever. 298 00:18:34,480 --> 00:18:36,559 I asked, and he said yes, that's all. 299 00:18:37,040 --> 00:18:39,799 How long has the red mullet been here? 300 00:18:39,960 --> 00:18:42,359 - Came today! - No, I don't like its eyes! 301 00:18:43,040 --> 00:18:44,119 I'll have some sardines. 302 00:18:44,280 --> 00:18:46,319 5 kilos of potatoes! 303 00:18:46,480 --> 00:18:47,159 What? 304 00:18:50,280 --> 00:18:51,319 Thanks. 305 00:18:53,680 --> 00:18:55,199 No touching! 306 00:18:55,360 --> 00:18:56,319 Sorry. 307 00:18:56,480 --> 00:18:58,439 Potatoes! 308 00:19:05,480 --> 00:19:07,679 My God, it's the big day! 309 00:19:07,840 --> 00:19:08,999 I'm so excited! 310 00:19:09,680 --> 00:19:12,559 Very honored. My office manager, Mr Piquer. 311 00:19:12,720 --> 00:19:16,319 We'll be handling Madame de Brossolette's estate. 312 00:19:16,480 --> 00:19:17,599 Delighted. 313 00:19:17,760 --> 00:19:21,159 Please follow me to my office. 314 00:19:23,200 --> 00:19:25,999 I feel I know you. Hubert spoke often of you. 315 00:19:26,160 --> 00:19:29,279 Hubert left us too soon... 316 00:19:30,200 --> 00:19:31,119 Indeed. 317 00:19:31,280 --> 00:19:34,239 We'll create a portfolio of stocks 318 00:19:34,400 --> 00:19:35,439 and bonds. 319 00:19:35,600 --> 00:19:37,079 What do you mean bonds? 320 00:19:37,240 --> 00:19:39,359 I despise anything binding! 321 00:19:40,080 --> 00:19:43,999 A bond's the reverse of a stock. A stock is a fragment of... 322 00:19:44,160 --> 00:19:46,999 A friend tripled her portfolio in a year! 323 00:19:47,160 --> 00:19:51,719 Stop! If you want to speculate, you're in the wrong place. 324 00:19:52,160 --> 00:19:54,759 That's short term: buy today, sell tomorrow. 325 00:19:54,920 --> 00:19:57,079 I'm interested in the long term. 326 00:19:58,040 --> 00:20:00,719 Me, too. I like things that last. 327 00:20:03,880 --> 00:20:07,799 The linen stays here. I'll deal with the screen. 328 00:20:08,360 --> 00:20:09,479 There. 329 00:20:09,640 --> 00:20:10,519 We'll manage. 330 00:20:13,040 --> 00:20:15,039 You're moving the Chinese screen? 331 00:20:15,200 --> 00:20:17,639 - It's no use in an office. - An office? 332 00:20:17,800 --> 00:20:19,359 This will be one. 333 00:20:19,520 --> 00:20:20,599 I've got an office. 334 00:20:20,760 --> 00:20:22,279 It's for me, not you. 335 00:20:22,640 --> 00:20:23,599 For you? 336 00:20:23,760 --> 00:20:26,839 Yes, for my correspondence, my thoughts. 337 00:20:27,200 --> 00:20:29,559 I want to jot down all my ideas. 338 00:20:30,920 --> 00:20:34,719 Help Maria take all this to the 6th, I'm bushed! 339 00:20:34,880 --> 00:20:36,959 Here's the key, won't take a minute. 340 00:20:37,280 --> 00:20:38,799 Come with me, Maria. 341 00:20:41,280 --> 00:20:44,199 It's been years since I was up there. 342 00:20:44,360 --> 00:20:47,199 I know this building well: I was born here. 343 00:20:47,360 --> 00:20:49,799 Like my parents and grandparents. 344 00:20:50,720 --> 00:20:53,239 The brokerage firm 345 00:20:53,400 --> 00:20:56,079 was founded by my grandfather in 1912. 346 00:20:56,360 --> 00:21:00,879 I'm like a farmer who's attached to his village steeple. 347 00:21:01,360 --> 00:21:03,799 My father went to England once. 348 00:21:03,960 --> 00:21:06,319 The crossing made him seasick, 349 00:21:06,600 --> 00:21:08,639 coming back, it was worse. 350 00:21:08,800 --> 00:21:10,759 In my family, we never travel far. 351 00:21:11,320 --> 00:21:14,479 Summers we're at our beach house. 352 00:21:15,080 --> 00:21:16,319 Winters, 353 00:21:16,480 --> 00:21:20,719 the kids go skiing in the Alps with their mom, 354 00:21:20,880 --> 00:21:23,079 I stay in Paris. 355 00:21:23,400 --> 00:21:27,119 I've spent my whole life in this building. 356 00:21:27,640 --> 00:21:30,079 I left my village when I was 16. 357 00:21:33,200 --> 00:21:35,359 To go off and study? 358 00:21:35,520 --> 00:21:38,679 No, to the city to work for a family. 359 00:21:39,120 --> 00:21:41,239 Then to work in a factory in Burgos. 360 00:21:43,720 --> 00:21:44,799 A factory? 361 00:21:44,960 --> 00:21:47,079 A tobacco factory. 362 00:21:47,760 --> 00:21:51,239 We worked 15 hours a day, slept there in a dormitory, 363 00:21:51,400 --> 00:21:53,679 with noisy machines running all night. 364 00:21:54,440 --> 00:21:56,759 Here at least, I have a room to myself. 365 00:21:58,200 --> 00:22:00,039 May I see your room? 366 00:22:01,520 --> 00:22:03,839 No, it's untidy. 367 00:22:04,160 --> 00:22:05,399 Please show it to me. 368 00:22:17,760 --> 00:22:18,599 Where's the wash basin? 369 00:22:19,360 --> 00:22:20,799 There is none! 370 00:22:21,760 --> 00:22:23,479 How do you wash? 371 00:22:23,640 --> 00:22:24,919 We fill a bowl with water 372 00:22:25,080 --> 00:22:27,319 and take it to the room. 373 00:22:28,000 --> 00:22:28,919 Cold water? 374 00:22:30,080 --> 00:22:31,279 Why's he here? 375 00:22:31,440 --> 00:22:32,639 To store some things. 376 00:22:33,040 --> 00:22:33,919 Good evening. 377 00:22:34,320 --> 00:22:35,479 Good evening, sir. 378 00:22:36,200 --> 00:22:38,479 I'm Dolores, Dolores Carvaillal. 379 00:22:38,640 --> 00:22:41,279 I work for Mrs Bergeret, a friend of your wife's. 380 00:22:41,440 --> 00:22:43,999 Sure! My wife plays bridge with her. 381 00:22:44,600 --> 00:22:47,479 I'm Concepcion Garcia, Maria's aunt. 382 00:22:47,760 --> 00:22:49,839 We're delighted with her. 383 00:22:50,000 --> 00:22:51,439 Keep an eye on her! 384 00:22:52,000 --> 00:22:54,039 Teresa Lopez, of the 5th floor. 385 00:22:54,200 --> 00:22:55,959 Good evening, Miss. 386 00:22:56,120 --> 00:22:57,479 Your name, dear Madame? 387 00:22:58,840 --> 00:23:00,239 No. 388 00:23:00,760 --> 00:23:02,599 I'm not your dear Madame. 389 00:23:03,040 --> 00:23:04,759 You don't care about us. 390 00:23:05,080 --> 00:23:07,799 You came to snoop around, then return 391 00:23:08,520 --> 00:23:10,039 to your fine apartment. 392 00:23:10,200 --> 00:23:12,119 Don't listen to her! 393 00:23:12,280 --> 00:23:14,679 Let me talk. You accept it all, I don't! 394 00:23:15,240 --> 00:23:17,679 Come, sir, I'll show you something. 395 00:23:25,120 --> 00:23:26,479 I see. 396 00:23:27,240 --> 00:23:28,719 We get used to it. 397 00:23:28,880 --> 00:23:29,999 It's no big deal! 398 00:23:30,600 --> 00:23:32,559 When I need to, I go below, 399 00:23:32,720 --> 00:23:34,399 to the toilets in the yard. 400 00:23:34,560 --> 00:23:36,439 Me, too. Even at night. 401 00:23:38,040 --> 00:23:40,239 Well, I'm so glad we met. 402 00:23:40,400 --> 00:23:41,639 I'm sorry. 403 00:23:56,280 --> 00:23:57,519 Jean-Louis! 404 00:24:08,280 --> 00:24:09,999 Evening, ma'am. 405 00:24:10,840 --> 00:24:11,759 I came for your toilets. 406 00:24:12,840 --> 00:24:14,279 Plugged up, I hear. 407 00:24:14,960 --> 00:24:16,279 That's news to me. 408 00:24:16,960 --> 00:24:19,399 A cesspool, your husband said. 409 00:24:20,960 --> 00:24:22,319 Please come in. 410 00:24:22,600 --> 00:24:24,199 Good evening, Mr Boulard. 411 00:24:24,360 --> 00:24:26,599 Thanks for coming so fast. 412 00:24:26,760 --> 00:24:27,959 What's with our toilets? 413 00:24:28,120 --> 00:24:30,559 I'll explain. Please come with me. 414 00:24:38,120 --> 00:24:39,239 Where to? 415 00:24:39,400 --> 00:24:41,039 Don't worry, come along. 416 00:24:44,000 --> 00:24:46,319 This way, Mr Boulard. 417 00:24:48,560 --> 00:24:49,639 Hello, sir. 418 00:24:55,280 --> 00:24:56,879 Don't dump things in 'em! 419 00:24:57,400 --> 00:25:00,439 No, they're just for dumping shit! 420 00:25:02,560 --> 00:25:03,839 I'm too busy for this! 421 00:25:04,000 --> 00:25:07,279 I said on the phone, I'd pay you double. 422 00:25:07,440 --> 00:25:09,279 Do your job. 423 00:25:09,560 --> 00:25:10,559 Go on. 424 00:25:24,600 --> 00:25:25,999 Glory be to God! 425 00:25:42,120 --> 00:25:43,119 Hello, Mr Joubert. 426 00:25:43,280 --> 00:25:44,079 Hello, ladies. 427 00:25:44,240 --> 00:25:45,919 He fixed our toilets. 428 00:25:46,160 --> 00:25:48,439 Hello, Mr Joubert! 429 00:25:48,600 --> 00:25:50,919 Hello. And have a good day! 430 00:25:54,560 --> 00:25:57,199 I don't know why, I'm exhausted! 431 00:25:57,400 --> 00:25:59,559 I run around all day. 432 00:26:00,200 --> 00:26:03,679 Soon we're off on vacation! But sometimes that's worse. 433 00:26:05,000 --> 00:26:08,359 Dear Maria, I really appreciate you. 434 00:26:08,800 --> 00:26:11,079 And you're amazingly clean. 435 00:26:11,240 --> 00:26:12,079 Thanks, Madame. 436 00:26:12,240 --> 00:26:14,639 My husband says you can't wash up there. 437 00:26:14,800 --> 00:26:15,919 We do, Madame. 438 00:26:16,080 --> 00:26:19,639 You can shower in the boys' bathroom. 439 00:26:20,080 --> 00:26:20,959 Thanks, Madame. 440 00:26:21,120 --> 00:26:22,279 You're welcome. 441 00:26:25,120 --> 00:26:27,999 I say! Antoine de Montgolfier's getting married! 442 00:26:28,560 --> 00:26:29,679 What time is it? 443 00:26:29,840 --> 00:26:31,559 10 AM, Madame. 444 00:26:31,800 --> 00:26:34,759 I'm horribly late for my dressmaker. 445 00:26:38,880 --> 00:26:39,919 Dear Maria, 446 00:26:40,080 --> 00:26:43,119 do you have a fiancé? You can tell me. 447 00:26:45,240 --> 00:26:47,479 I once did love a man... 448 00:26:48,120 --> 00:26:49,279 And you never told him! 449 00:26:50,240 --> 00:26:52,079 Men don't know what they want. 450 00:26:52,680 --> 00:26:55,199 By the time they ask, you're an old maid. 451 00:26:55,840 --> 00:26:57,879 Monsieur didn't want marriage! 452 00:26:58,320 --> 00:27:00,399 He hesitated, wasn't sure... 453 00:27:01,120 --> 00:27:03,079 I was a country girl, 454 00:27:03,240 --> 00:27:05,119 I held out and he married me! 455 00:27:05,280 --> 00:27:08,399 Once you've got a man, never let go of him. 456 00:27:09,840 --> 00:27:11,839 If a man doesn't want me, 457 00:27:12,000 --> 00:27:13,199 that's his loss. 458 00:27:14,240 --> 00:27:15,319 Really... 459 00:27:18,160 --> 00:27:19,239 The strike is over, 460 00:27:19,400 --> 00:27:22,519 and the Dunkerque plant's output is up 20% . 461 00:27:22,680 --> 00:27:25,879 Time to buy Usinor Steel. 462 00:27:26,120 --> 00:27:27,319 Usinor, yes. 463 00:27:27,480 --> 00:27:30,399 Mr Piquer, where do you go on holiday? 464 00:27:30,560 --> 00:27:31,239 To Spain. 465 00:27:31,400 --> 00:27:33,439 I thought so. 466 00:27:34,000 --> 00:27:35,119 Where exactly? 467 00:27:35,400 --> 00:27:36,639 The Costa Brava. 468 00:27:36,800 --> 00:27:38,679 But what village? 469 00:27:39,680 --> 00:27:41,639 - Palafrugell. - Palafrugell... 470 00:27:42,800 --> 00:27:44,599 You've mixed with Spaniards? 471 00:27:46,160 --> 00:27:49,879 A bit, but we French stick together. 472 00:27:50,040 --> 00:27:50,959 Of course. 473 00:27:52,160 --> 00:27:54,559 Is Palafrugell on the coast? 474 00:27:55,600 --> 00:27:58,639 It's inland, the sea's in the distance. 475 00:27:58,920 --> 00:28:00,119 It's gorgeous. 476 00:28:00,280 --> 00:28:02,639 Little streets with fountains. 477 00:28:04,920 --> 00:28:06,639 Chatillon goes to Deauville. 478 00:28:06,800 --> 00:28:08,839 Bettina takes him to the Casino, 479 00:28:09,000 --> 00:28:11,159 he loses it all at the tables. 480 00:28:11,320 --> 00:28:13,959 Still, he bought her an apartment in Cannes. 481 00:28:14,120 --> 00:28:14,999 Who? 482 00:28:15,720 --> 00:28:16,999 Bettina de Brossolette! 483 00:28:17,640 --> 00:28:18,839 You don't know her? 484 00:28:20,480 --> 00:28:21,679 Men are mad for her, 485 00:28:22,600 --> 00:28:24,279 she's the new heartthrob. 486 00:28:25,280 --> 00:28:27,679 I said there's no mail for you! 487 00:28:27,840 --> 00:28:30,759 - 3 weeks, no news from my sister! - Who cares? 488 00:28:30,920 --> 00:28:34,079 If I ever find those letters you're in trouble! 489 00:28:34,240 --> 00:28:35,399 What's going on here? 490 00:28:35,640 --> 00:28:37,599 She says I swipe her mail! 491 00:28:38,640 --> 00:28:40,519 My sisterjust had a baby. 492 00:28:40,680 --> 00:28:43,599 Mrs Triboulet doesn't give us our letters, 493 00:28:43,880 --> 00:28:46,319 so I don't know how is the baby! 494 00:28:46,480 --> 00:28:50,919 My sister said she'd write every week. 495 00:28:51,440 --> 00:28:52,879 She swore it. 496 00:28:55,680 --> 00:28:59,359 Know what she did to Maxime de Montbrial? 497 00:28:59,520 --> 00:29:01,159 She grabbed his Degas, 498 00:29:01,320 --> 00:29:03,119 and dumped him overnight! 499 00:29:03,840 --> 00:29:05,919 Thanks, Maria. Come, Dolores. 500 00:29:06,960 --> 00:29:08,279 We'll call her. 501 00:29:10,080 --> 00:29:14,439 Miss, put me through to Spain, please. 502 00:29:14,840 --> 00:29:16,279 Name of your village? 503 00:29:16,440 --> 00:29:18,239 - Ponte Vedra. - Ponte Vedra, yes. 504 00:29:18,560 --> 00:29:21,359 56 27 12. 505 00:29:22,520 --> 00:29:24,599 Thanks a lot. You can speak now. 506 00:29:25,280 --> 00:29:27,759 Hi, José, it's Dolores. 507 00:29:28,240 --> 00:29:30,159 How's my sister? 508 00:29:31,320 --> 00:29:32,759 She had a girl. 509 00:29:33,240 --> 00:29:34,519 A girl! 510 00:29:35,960 --> 00:29:37,639 How is she doing? 511 00:29:38,280 --> 00:29:39,159 How heavy? 512 00:29:39,320 --> 00:29:41,039 4 kilos! 513 00:29:43,640 --> 00:29:46,759 Big kiss, and tell her to write. 514 00:29:46,920 --> 00:29:48,839 I'll send her a gift. 515 00:29:49,000 --> 00:29:51,519 Tell her I love her. Bye! 516 00:29:54,200 --> 00:29:55,159 Thanks, Mr Joubert. 517 00:29:55,320 --> 00:29:57,519 Thanks so much. 518 00:29:57,920 --> 00:30:00,839 You're a saint. I'm so happy! 519 00:30:03,080 --> 00:30:04,759 Thanks, Mr Jean-Louis. 520 00:30:11,600 --> 00:30:12,999 God bless you. 521 00:30:13,560 --> 00:30:14,519 Hi, Carmen. 522 00:30:14,680 --> 00:30:17,319 For urgent phone calls you can come here. 523 00:30:17,560 --> 00:30:18,159 A phone call? 524 00:30:18,320 --> 00:30:20,199 Like, to your family. 525 00:30:20,520 --> 00:30:23,079 My whole family is dead. 526 00:30:25,200 --> 00:30:26,439 I'm so sorry. 527 00:30:27,080 --> 00:30:29,039 Heard of the Spanish civil war? 528 00:30:29,280 --> 00:30:30,519 Sure, who hasn't? 529 00:30:30,880 --> 00:30:33,359 My father and my mother were murdered. 530 00:30:34,600 --> 00:30:37,679 Franco's men slit their throats in front of me. 531 00:30:38,240 --> 00:30:39,359 Then, 532 00:30:39,760 --> 00:30:42,359 they dragged the bodies through the streets. 533 00:30:44,160 --> 00:30:46,599 That was the Spanish civil war. 534 00:30:47,800 --> 00:30:48,559 Good night, sir. 535 00:30:49,640 --> 00:30:50,759 Good night. 536 00:31:05,480 --> 00:31:07,199 They live in tiny rooms, 537 00:31:07,480 --> 00:31:09,279 no heating or running water. 538 00:31:09,440 --> 00:31:11,279 It was their choice. 539 00:31:11,600 --> 00:31:14,159 They're up at 6 AM, work all day, 540 00:31:14,320 --> 00:31:17,799 get back at 11 PM, dead-tired and don't complain, 541 00:31:18,120 --> 00:31:19,559 they're happy. 542 00:31:20,000 --> 00:31:22,039 You never worry about anybody, 543 00:31:22,200 --> 00:31:25,239 suddenly you care about Spanish maids! 544 00:31:25,400 --> 00:31:28,359 They live above us, and we know nothing about them. 545 00:31:28,920 --> 00:31:31,519 You care for those Spanish women, 546 00:31:31,680 --> 00:31:33,359 but not about what I did! 547 00:31:34,600 --> 00:31:36,359 Is today Wednesday? 548 00:31:37,200 --> 00:31:39,239 At 11 AM you had your feet done, 549 00:31:39,520 --> 00:31:43,479 then to the dressmaker's, lunch with Marie-France, 550 00:31:43,640 --> 00:31:45,759 at 4PM to Carette's to buy cakes, 551 00:31:45,920 --> 00:31:49,479 then off to play bridge with Colette and Nicole. 552 00:31:56,000 --> 00:31:56,879 Bastard! 553 00:32:06,720 --> 00:32:08,799 I'll tell your father! 554 00:32:16,960 --> 00:32:18,199 Who are you? 555 00:32:18,720 --> 00:32:20,719 I'm Maria. The new maid. 556 00:32:21,760 --> 00:32:23,439 What's all this? 557 00:32:26,480 --> 00:32:27,679 Where's Germaine? 558 00:32:27,840 --> 00:32:30,039 You could say hello, kids! 559 00:32:30,480 --> 00:32:31,959 Germaine left us. 560 00:32:32,480 --> 00:32:34,639 Sure! I bet you fired her! 561 00:32:35,120 --> 00:32:36,399 That's vile! 562 00:32:36,560 --> 00:32:39,079 You exploited her for 20 years, then kick her out. 563 00:32:39,240 --> 00:32:41,319 First, we didn't "exploit" her, 564 00:32:41,480 --> 00:32:43,559 and she decided to leave. 565 00:32:44,840 --> 00:32:45,919 And who's that one? 566 00:32:46,520 --> 00:32:48,199 "That one" is Maria. She's Spanish. 567 00:32:48,800 --> 00:32:49,839 No kidding? 568 00:32:50,000 --> 00:32:51,079 You hired a Spaniard? 569 00:32:51,360 --> 00:32:52,479 Absolutely. 570 00:32:53,280 --> 00:32:55,199 And be nice to her! 571 00:32:59,040 --> 00:33:02,359 For breakfast, we want pâté, salami. 572 00:33:02,520 --> 00:33:04,399 - And pancakes. - Right, pancakes. 573 00:33:04,800 --> 00:33:07,599 For our snack, champagne and cakes. 574 00:33:08,240 --> 00:33:11,039 Iron the washing by tomorrow. Got that? 575 00:33:11,200 --> 00:33:12,639 She didn't. 576 00:33:13,320 --> 00:33:14,239 Pour me milk, girl. 577 00:33:15,680 --> 00:33:17,239 Pour it yourself! 578 00:33:18,560 --> 00:33:21,279 I know about rich brats, they don't scare me. 579 00:33:21,440 --> 00:33:24,719 Don't call me girl, and say please. 580 00:33:26,000 --> 00:33:27,479 Tomorrow's Sunday, we sleep late. 581 00:33:28,360 --> 00:33:29,959 Sunday, I go to Mass. 582 00:33:30,960 --> 00:33:32,239 You go to Mass? 583 00:33:33,240 --> 00:33:35,079 In a way, Germaine was our Mom. 584 00:33:35,960 --> 00:33:37,959 We'll even miss her lousy soups! 585 00:33:38,600 --> 00:33:40,279 She never said goodbye! 586 00:33:41,800 --> 00:33:43,199 Gone for good! 587 00:33:44,920 --> 00:33:46,799 And I never saw her bare-assed! 588 00:34:48,800 --> 00:34:49,999 Let us pray. 589 00:35:07,000 --> 00:35:09,159 Now we'll pray in silence. 590 00:35:22,880 --> 00:35:24,279 Buy The Daily Worker! 591 00:35:24,560 --> 00:35:27,199 The paper that fights exploiters! 592 00:35:33,680 --> 00:35:37,559 It's a disgrace for Spain and all Spaniards! 593 00:35:45,120 --> 00:35:48,799 I won't force you to become a stockbroker. 594 00:35:48,960 --> 00:35:50,519 I'd rather die! 595 00:35:50,920 --> 00:35:52,159 Won't follow Dad? 596 00:35:52,520 --> 00:35:55,559 My French teacher says only manual labor is worthy. 597 00:35:55,800 --> 00:35:58,399 Yet he doesn't work with his hands! 598 00:35:58,560 --> 00:36:00,119 To him, you're profiteers 599 00:36:00,400 --> 00:36:01,759 who milk the system. 600 00:36:01,920 --> 00:36:05,479 Your dad's no profiteer! Who's this French teacher? 601 00:36:05,640 --> 00:36:06,679 I'll tell Father Basile! 602 00:36:06,840 --> 00:36:09,119 He says De Gaulle's a degenerate, 603 00:36:09,280 --> 00:36:11,039 who betrayed France, lost Algeria... 604 00:36:11,200 --> 00:36:12,439 Absolutely! 605 00:36:12,600 --> 00:36:13,759 A dictator, a tyrant! 606 00:36:13,920 --> 00:36:16,799 If De Gaulle's a tyrant, what's Franco? 607 00:36:19,400 --> 00:36:20,679 Screw Franco! 608 00:36:20,840 --> 00:36:25,279 What about the 100,000 executed during the Spanish civil war? 609 00:36:26,360 --> 00:36:28,679 I can't follow you anymore. 610 00:36:28,960 --> 00:36:32,399 The point is, Bertrand must take over the business. 611 00:36:32,560 --> 00:36:33,919 I'll be a gynecologist. 612 00:36:34,280 --> 00:36:35,559 A gynecologist? 613 00:36:36,520 --> 00:36:38,479 That's disgusting! 614 00:36:38,720 --> 00:36:42,919 Sticking your head between women's legs all day? 615 00:37:12,880 --> 00:37:14,719 Bueños dias, Maria. 616 00:37:17,240 --> 00:37:18,519 Bueños dias, señor. 617 00:37:19,600 --> 00:37:20,999 You want to learn Spanish? 618 00:37:23,080 --> 00:37:26,599 I like ham... Me gusta el jamon. 619 00:37:28,880 --> 00:37:30,039 No... 620 00:37:31,360 --> 00:37:32,239 "jamon". 621 00:37:33,040 --> 00:37:33,759 With a hard "j". 622 00:37:34,040 --> 00:37:35,319 - Jamon. - With a hard "j". 623 00:37:35,480 --> 00:37:36,839 With a hard "j". 624 00:37:45,680 --> 00:37:46,399 No... 625 00:37:47,960 --> 00:37:49,759 La jota... 626 00:37:51,200 --> 00:37:53,239 Comes from here. 627 00:37:53,400 --> 00:37:54,959 Say with me... 628 00:37:55,120 --> 00:37:55,719 Juego. 629 00:37:56,200 --> 00:37:57,359 El juego. 630 00:37:57,520 --> 00:37:58,799 El joven. 631 00:37:58,960 --> 00:37:59,759 No. 632 00:37:59,960 --> 00:38:01,759 El jardin... 633 00:38:01,920 --> 00:38:03,079 El jueves. 634 00:38:03,240 --> 00:38:05,479 El jamon! 635 00:38:05,640 --> 00:38:06,359 El jamon. 636 00:38:08,960 --> 00:38:10,079 Very good. 637 00:38:10,960 --> 00:38:12,839 Very good, Mr Joubert. 638 00:38:13,760 --> 00:38:15,759 Are you happy in this house? 639 00:38:17,240 --> 00:38:18,119 You care, sir? 640 00:38:18,280 --> 00:38:21,399 Sure. I must know if you're happy. 641 00:38:21,960 --> 00:38:22,679 Then, yes. 642 00:38:24,520 --> 00:38:27,479 The most important thing between us is trust. 643 00:38:27,760 --> 00:38:30,239 Germaine stayed in this house 25 years, 644 00:38:30,400 --> 00:38:31,959 she confided in me. 645 00:38:32,120 --> 00:38:34,159 She was almost family. 646 00:38:34,360 --> 00:38:34,959 Really? 647 00:38:35,920 --> 00:38:37,279 Where she is now? 648 00:38:38,920 --> 00:38:40,199 I don't know. 649 00:38:40,880 --> 00:38:43,079 And you say she was family! 650 00:38:46,400 --> 00:38:50,279 Afternoons, she hangs out with boys in the street, 651 00:38:50,440 --> 00:38:53,319 but tells her husband she visited the poor. 652 00:38:59,840 --> 00:39:01,879 Hi, Maria. 653 00:39:02,200 --> 00:39:04,239 - Who were you talking about? - The bosses. 654 00:39:04,880 --> 00:39:08,239 My boss comes out of the bathroom with his robe open, 655 00:39:08,440 --> 00:39:09,519 I mean really open. 656 00:39:09,680 --> 00:39:11,719 So anyone can see his privates! 657 00:39:12,520 --> 00:39:14,159 He might jump on you! 658 00:39:30,880 --> 00:39:33,599 Very interesting. Talk to you later. 659 00:39:50,120 --> 00:39:51,199 Hello? 660 00:39:51,960 --> 00:39:52,959 Mrs Joubert's out! 661 00:39:53,120 --> 00:39:54,679 Can I take a message? 662 00:39:56,440 --> 00:39:57,399 Who is this? 663 00:39:59,920 --> 00:40:01,199 General De Gaulle? 664 00:40:01,400 --> 00:40:05,079 Maria, it's not General De Gaulle. 665 00:40:05,240 --> 00:40:08,119 Don't believe all you're told on the phone. 666 00:40:08,280 --> 00:40:09,359 You scared me! 667 00:40:09,520 --> 00:40:11,199 What are you doing, Maria? 668 00:40:11,400 --> 00:40:13,919 The silverware. 669 00:40:14,800 --> 00:40:16,639 That's real fun. 670 00:40:16,800 --> 00:40:19,199 What product do you use? 671 00:40:20,320 --> 00:40:20,919 "Gleamo." 672 00:40:21,160 --> 00:40:22,639 "Gleamo"... 673 00:40:24,240 --> 00:40:25,119 Any message? 674 00:40:27,680 --> 00:40:30,799 Tell Madame I'll meet her at home. 675 00:40:30,960 --> 00:40:32,799 See you later, Maria! 676 00:40:32,960 --> 00:40:34,119 Goodbye, sir. 677 00:40:45,040 --> 00:40:47,079 To be on time we must leave now. 678 00:40:47,240 --> 00:40:50,039 The theater is close by. 679 00:40:50,560 --> 00:40:51,879 How long is the play? 680 00:40:52,120 --> 00:40:54,079 - Only 2 hours. - Very long! 681 00:40:54,760 --> 00:40:56,639 Is this Ionesco so funny? 682 00:40:56,800 --> 00:40:58,039 A genius, they say. 683 00:40:58,400 --> 00:41:02,359 Madame de Brossolette dropped by the office unannounced. 684 00:41:03,120 --> 00:41:06,599 I said you weren't in to get rid of her. 685 00:41:06,760 --> 00:41:08,679 Bettina de Brossolette? 686 00:41:08,840 --> 00:41:09,799 In person! 687 00:41:09,960 --> 00:41:13,319 A huge portfolio, several million francs! 688 00:41:13,960 --> 00:41:16,879 You never said she gave you her portfolio. 689 00:41:17,040 --> 00:41:19,159 I didn't think it'd interest you. 690 00:41:19,840 --> 00:41:21,079 She's a man-eater, 691 00:41:21,240 --> 00:41:23,039 fleeces married men, ruins them. 692 00:41:24,440 --> 00:41:26,839 She leaves me cold. 693 00:41:28,000 --> 00:41:29,839 What's Maria up to? 694 00:41:30,000 --> 00:41:31,639 I'll go get her. 695 00:41:41,080 --> 00:41:43,279 What's going on? We're due at the theater. 696 00:41:43,440 --> 00:41:45,919 Sorry, sir. Be right there. 697 00:41:46,400 --> 00:41:48,119 What happened to you? 698 00:41:48,280 --> 00:41:50,439 Her husband beats her, takes her money. 699 00:41:50,600 --> 00:41:52,319 Let's call the police. 700 00:41:52,480 --> 00:41:54,519 No, not the police. 701 00:41:54,680 --> 00:41:57,999 Don't do anything, sir. You're kind! Thanks. 702 00:41:58,320 --> 00:42:00,759 Tonight, I'll take her in my room. We'll manage. 703 00:42:02,680 --> 00:42:04,959 Don't go back to your husband, OK? 704 00:42:05,120 --> 00:42:05,839 They need me! 705 00:42:09,280 --> 00:42:10,759 Sorry, sir. 706 00:42:13,160 --> 00:42:14,639 We're off to the theater. 707 00:42:17,080 --> 00:42:18,279 Enjoy, sir. 708 00:42:19,280 --> 00:42:20,799 You too, Maria. 709 00:42:26,200 --> 00:42:28,919 ...losses have been made up by gains, 710 00:42:29,080 --> 00:42:31,399 so in spite of the downturn, 711 00:42:31,560 --> 00:42:34,079 we're showing a positive balance. 712 00:42:34,240 --> 00:42:36,599 I'll let Mr Joubert conclude... 713 00:42:36,760 --> 00:42:40,559 Mr Blamond, are you the owner of some buildings 714 00:42:40,720 --> 00:42:42,799 on rue Raynouard? 715 00:42:42,960 --> 00:42:45,679 Yes, on the corner of rue Colignon. 716 00:42:46,200 --> 00:42:49,239 Could you help a friend with a big problem? 717 00:42:49,400 --> 00:42:50,639 With pleasure! 718 00:42:50,800 --> 00:42:53,839 I heard of a vacantjanitor's apartment. 719 00:42:54,000 --> 00:42:56,079 My friend Pilar'd love to get it. 720 00:42:56,320 --> 00:42:57,639 Your friend Pilar? 721 00:42:57,960 --> 00:42:59,079 Yes, Pilar Gonzales. 722 00:42:59,360 --> 00:43:03,279 She must leave our building: her husband beats her. 723 00:43:03,440 --> 00:43:06,759 She needs somewhere to go. 724 00:43:06,920 --> 00:43:08,879 Concepcion says a janitor's place... 725 00:43:09,720 --> 00:43:11,599 Concepcion is Maria's aunt. 726 00:43:12,000 --> 00:43:15,639 They came by bus from Burgos... 727 00:44:45,560 --> 00:44:47,399 You're rarely home so early. 728 00:44:48,760 --> 00:44:50,319 Who's in the boys' bathroom? 729 00:44:51,320 --> 00:44:53,559 Maria. I let her take a shower. 730 00:44:53,920 --> 00:44:55,839 - You don't mind? - No... 731 00:45:01,120 --> 00:45:04,479 Not now. I'm checking Tuesday's guest list. 732 00:45:04,640 --> 00:45:06,439 What's on next Tuesday? 733 00:45:06,600 --> 00:45:09,119 Really! We're giving a party! 734 00:45:09,280 --> 00:45:12,679 I'm inviting your partners, important customers... 735 00:45:12,840 --> 00:45:15,039 See if anyone's missing. 736 00:45:15,560 --> 00:45:16,959 What do you mean? 737 00:45:17,320 --> 00:45:19,039 Listen, Jean-Louis. 738 00:45:26,200 --> 00:45:28,279 What's got into you? 739 00:45:28,440 --> 00:45:31,119 - Remember that hotel in Italy? - Yes. 740 00:45:31,280 --> 00:45:32,519 On Lake Como. 741 00:45:32,680 --> 00:45:34,479 - The Vincenzo. - Yes, the Vincenzo. 742 00:45:34,920 --> 00:45:37,639 It was our honeymoon. 743 00:45:37,800 --> 00:45:40,439 That never should've ended... 744 00:45:42,360 --> 00:45:43,439 Come along! 745 00:45:57,880 --> 00:45:59,599 - Morning, Maria. - Morning, Madame. 746 00:45:59,760 --> 00:46:02,119 My husband is bedridden this morning. 747 00:46:02,280 --> 00:46:06,159 Slept like a baby, but woke up with an upset stomach. 748 00:46:06,680 --> 00:46:07,719 You called a doctor? 749 00:46:07,880 --> 00:46:10,679 No time, I have an appointment. 750 00:46:10,840 --> 00:46:12,599 You're not staying with him? 751 00:46:12,760 --> 00:46:16,559 I'm due at a charity sale. I can't cancel, I'd look silly. 752 00:46:17,320 --> 00:46:19,599 You pamper him, Maria. 753 00:46:20,040 --> 00:46:22,239 - See you later. - See you later, Madame. 754 00:46:24,760 --> 00:46:25,799 Come in. 755 00:46:27,400 --> 00:46:28,039 Morning, sir. 756 00:46:28,200 --> 00:46:30,639 Morning, Maria. I feel a bit queasy. 757 00:46:30,800 --> 00:46:34,039 Madame and I had oysters at a brasserie. 758 00:46:34,200 --> 00:46:36,039 An oyster can be fatal. 759 00:46:36,200 --> 00:46:37,079 Here. 760 00:46:40,000 --> 00:46:41,519 You have no fever. 761 00:46:44,960 --> 00:46:46,799 I know what you need. 762 00:47:02,040 --> 00:47:04,479 You sick, Mr Jean-Louis? 763 00:47:05,280 --> 00:47:06,799 A stomach ache? 764 00:47:09,200 --> 00:47:10,839 His liver's swollen. 765 00:47:11,000 --> 00:47:13,479 No, it's gas. Look! 766 00:47:13,640 --> 00:47:15,639 It's his liver, he's yellow. 767 00:47:15,800 --> 00:47:18,079 I tell you it's gas. 768 00:47:18,240 --> 00:47:19,719 No, it's his liver. 769 00:47:19,880 --> 00:47:22,239 My grandpa had gas. 770 00:47:22,400 --> 00:47:24,279 Your grandpa was a drunk! 771 00:47:26,360 --> 00:47:27,439 We'll cure you. 772 00:47:28,640 --> 00:47:30,039 Maria, the cure! 773 00:47:32,760 --> 00:47:34,719 - Open your mouth! - No, you're kind. 774 00:47:36,920 --> 00:47:38,199 Open your mouth. 775 00:48:05,520 --> 00:48:06,599 Feeling better? 776 00:48:06,920 --> 00:48:09,919 Yes. Much better. The cure worked very well. 777 00:48:10,480 --> 00:48:12,279 Get back into bed. 778 00:48:18,600 --> 00:48:19,879 What are you doing? 779 00:48:21,160 --> 00:48:22,279 Nothing. 780 00:48:23,360 --> 00:48:24,439 You want to help me? 781 00:48:24,600 --> 00:48:25,239 Of course! 782 00:48:35,320 --> 00:48:38,279 - He's a gift from heaven. - Maria hit the jackpot! 783 00:48:40,520 --> 00:48:41,359 Look, Teresa! 784 00:48:42,520 --> 00:48:44,319 Hey, Brigitte Bardot, 785 00:48:44,480 --> 00:48:45,919 take down the trash! 786 00:48:46,200 --> 00:48:47,719 Dyed your hair blonde 787 00:48:48,120 --> 00:48:49,919 for your soldier boy? 788 00:48:50,080 --> 00:48:51,839 Think he'll marry you? 789 00:48:52,120 --> 00:48:53,799 With no wig she was cuter. 790 00:48:53,960 --> 00:48:55,519 You're jealous! 791 00:48:58,840 --> 00:48:59,839 Thanks. 792 00:49:06,840 --> 00:49:07,799 Here, 793 00:49:09,320 --> 00:49:10,279 it's for you. 794 00:49:25,280 --> 00:49:26,559 How old is he? 795 00:49:27,240 --> 00:49:29,119 - I don't know. - I mean him. 796 00:49:29,720 --> 00:49:32,159 Your son. How old is he? 797 00:49:37,720 --> 00:49:39,599 Hasn't that been done? 798 00:49:39,760 --> 00:49:43,759 Put the rug in my mother-in-law's room. 799 00:49:44,120 --> 00:49:47,439 Fine. Get going! 800 00:49:47,600 --> 00:49:51,679 Answer the door. Tell me who it is. I'm busy. 801 00:49:51,840 --> 00:49:53,039 Who is it, Maria? 802 00:49:55,640 --> 00:49:56,759 Come in. 803 00:49:56,920 --> 00:49:57,759 Hello. 804 00:49:57,920 --> 00:49:59,039 Thanks. 805 00:50:00,680 --> 00:50:01,679 The flowers! 806 00:50:01,840 --> 00:50:04,199 Get a vase... Thanks. 807 00:50:04,360 --> 00:50:06,799 Wait, don't move, don't leave. 808 00:50:09,440 --> 00:50:10,239 There. 809 00:50:10,400 --> 00:50:12,119 Thanks a lot. 810 00:50:12,360 --> 00:50:13,839 - Madame Joubert? - Who are you? 811 00:50:14,160 --> 00:50:15,799 Rodolphe sent me. I'm Gérard. 812 00:50:16,000 --> 00:50:17,079 Rodolphe can't come? 813 00:50:17,240 --> 00:50:21,319 Countess de Morlaix needs him. He said to replace him here. 814 00:50:21,600 --> 00:50:23,319 He could have warned me! 815 00:50:23,480 --> 00:50:25,839 Don't worry, I know my job. 816 00:50:26,320 --> 00:50:28,119 It's a disaster, I'm way behind. 817 00:50:28,280 --> 00:50:32,479 Go to the pantry, take over. 818 00:50:32,920 --> 00:50:35,399 Hi, I'm Gérard. 819 00:50:36,280 --> 00:50:37,479 Your first names? 820 00:50:37,640 --> 00:50:38,799 I'm Maria. 821 00:50:38,960 --> 00:50:40,239 I'm Dolores. 822 00:50:40,400 --> 00:50:43,199 Spanish? Good, I love Spain! 823 00:50:44,920 --> 00:50:46,639 Wanna watch me bullfight? 824 00:51:05,360 --> 00:51:06,719 Excuse me. 825 00:51:06,880 --> 00:51:07,639 Goimard! 826 00:51:07,800 --> 00:51:09,919 - How are you? - Just fine. 827 00:51:10,080 --> 00:51:10,879 My respects. 828 00:51:25,640 --> 00:51:26,999 Champagne, Maria? 829 00:51:28,000 --> 00:51:29,079 Whisky? 830 00:51:34,840 --> 00:51:35,759 When did we meet? 831 00:51:35,920 --> 00:51:37,519 A long time ago. Too long. 832 00:51:37,680 --> 00:51:41,239 Met him again at the club, 15 years ago. Same guy! 833 00:51:42,520 --> 00:51:43,559 Like you. 834 00:51:43,720 --> 00:51:46,599 I made him my broker in a jiffy! 835 00:51:46,760 --> 00:51:48,839 Best to get stung by a pal! 836 00:51:49,000 --> 00:51:50,199 You're rough. 837 00:51:50,360 --> 00:51:51,599 Know my friend Goimard? 838 00:51:51,760 --> 00:51:53,559 Your boarding-school pal. 839 00:51:53,720 --> 00:51:54,519 Absolutely. 840 00:51:55,120 --> 00:51:56,639 How's Marie-Françoise? 841 00:52:05,600 --> 00:52:07,159 Pleased with Maria? 842 00:52:07,320 --> 00:52:09,079 Definitely, Nicole. 843 00:52:09,240 --> 00:52:12,319 My maid's touchy, everything miffs her! 844 00:52:12,480 --> 00:52:16,639 Spaniards aren't touchy, they're proud, that's different. 845 00:52:17,120 --> 00:52:18,199 Proud, fearless... 846 00:52:18,360 --> 00:52:19,519 Fearless? 847 00:52:19,680 --> 00:52:22,559 What's fearless about using a floor-mop? 848 00:52:24,040 --> 00:52:26,159 Try it, Nicole! 849 00:52:35,160 --> 00:52:37,159 Madame de Brossolette, delighted... 850 00:52:37,320 --> 00:52:41,119 Stop calling me Madame, it's such a bore. 851 00:52:41,680 --> 00:52:43,039 I'm nuts about Spain. 852 00:52:43,200 --> 00:52:46,279 Chorizo, paella, taboulé. 853 00:52:47,680 --> 00:52:49,879 - Taboulé isn't Spanish! - What? 854 00:52:50,040 --> 00:52:51,319 Taboulé isn't Spanish! 855 00:52:51,480 --> 00:52:53,199 - Taboulé's not Spanish? - No. 856 00:52:53,600 --> 00:52:55,599 But Flamenco is! 857 00:53:01,960 --> 00:53:03,999 Who's that talking to Jean-Louis? 858 00:53:04,160 --> 00:53:06,599 Bettina de Brossolette. 859 00:53:07,520 --> 00:53:08,559 That's her? 860 00:53:08,720 --> 00:53:09,639 Sure is. 861 00:53:15,800 --> 00:53:16,759 Here she is... 862 00:53:16,920 --> 00:53:20,359 Madame de Brossolette, Suzanne, my wife. 863 00:53:20,520 --> 00:53:21,799 Delighted. 864 00:53:21,960 --> 00:53:24,519 Jean-Louis invests brilliantly for me. 865 00:53:24,680 --> 00:53:27,559 He explained it all, but now I've forgotten! 866 00:53:27,720 --> 00:53:30,479 Stocks, bonds... 867 00:53:31,480 --> 00:53:34,439 I'm like you, I find it all very complex. 868 00:53:34,600 --> 00:53:36,199 I trust him implicitly. 869 00:53:36,360 --> 00:53:38,679 Whatever happens, he'll protect me. 870 00:53:38,840 --> 00:53:40,439 Yes, he's very protective. 871 00:53:40,600 --> 00:53:42,119 - Right? - Very. 872 00:53:43,760 --> 00:53:45,639 I live far, in the burbs. 873 00:53:45,800 --> 00:53:46,759 And you? 874 00:53:47,240 --> 00:53:48,799 In the building. 875 00:53:49,160 --> 00:53:50,679 On the 6th with the others? 876 00:53:50,840 --> 00:53:51,439 Yes. 877 00:53:51,600 --> 00:53:52,919 What room number? 878 00:53:53,080 --> 00:53:54,359 My room's... 879 00:53:54,520 --> 00:53:56,239 number 4. 880 00:53:56,400 --> 00:53:58,479 4! My lucky number! 881 00:53:59,680 --> 00:54:01,759 Maria, cut it out. 882 00:54:01,920 --> 00:54:05,359 Don't listen to her, 4 is my room. 883 00:54:05,760 --> 00:54:09,559 Very cute, gave me her girlfriend's room! 884 00:54:11,000 --> 00:54:14,119 Aren't you bored? Alone in your little bed? 885 00:54:14,280 --> 00:54:15,519 You about through? 886 00:54:16,000 --> 00:54:16,879 Just kidding. 887 00:54:17,040 --> 00:54:19,359 You know all men need a mommy! 888 00:54:19,520 --> 00:54:22,319 But I don't want to generalize, 889 00:54:22,480 --> 00:54:24,359 I've only been married 3 times! 890 00:54:25,280 --> 00:54:26,679 Excuse me. 891 00:54:29,080 --> 00:54:31,039 Listen, Maria, 892 00:54:31,200 --> 00:54:33,399 it's for your own good. 893 00:54:33,560 --> 00:54:34,639 I mean no harm. 894 00:54:36,720 --> 00:54:39,359 You're needed in the drawing-room, Gérard. 895 00:54:41,080 --> 00:54:42,279 Certainly, sir. 896 00:54:57,880 --> 00:55:00,239 What do you think of steel today? 897 00:55:00,400 --> 00:55:03,479 Usinor's going up. Time to buy? 898 00:55:07,400 --> 00:55:09,959 - Where's that guy? - Dumping the trash. 899 00:55:10,280 --> 00:55:11,519 Madame wants you. 900 00:55:22,520 --> 00:55:23,759 You can leave now. 901 00:55:24,600 --> 00:55:25,559 I've cleaning to do. 902 00:55:26,360 --> 00:55:27,759 Scram! You get it? 903 00:55:37,880 --> 00:55:38,999 I got it. 904 00:55:41,040 --> 00:55:42,319 She's off limits! 905 00:55:58,600 --> 00:55:59,479 Hello, sir. 906 00:55:59,800 --> 00:56:01,239 You got here so late. 907 00:56:01,960 --> 00:56:04,359 Madame said I could this morning. 908 00:56:04,600 --> 00:56:05,919 The apartment's a mess. 909 00:56:07,240 --> 00:56:08,719 Because of the party. 910 00:56:08,960 --> 00:56:10,559 Don't mention the party! 911 00:56:10,720 --> 00:56:12,199 My work wasn't good? 912 00:56:12,680 --> 00:56:14,439 You know what I mean! 913 00:56:14,600 --> 00:56:17,599 Think you'll get away with it, because I... 914 00:56:18,080 --> 00:56:20,519 I warn you, next time you're out! 915 00:56:21,440 --> 00:56:22,519 What did I do? 916 00:56:25,840 --> 00:56:26,879 What did you do? 917 00:56:30,240 --> 00:56:32,559 You're lucky Madame's so fond of you. 918 00:56:33,200 --> 00:56:34,879 - Or else... - In fact, 919 00:56:36,160 --> 00:56:38,559 you're just a boss like the others. 920 00:56:40,040 --> 00:56:41,999 Worse than they are! 921 00:56:42,400 --> 00:56:44,519 Go away. Get out of my sight! 922 00:56:50,400 --> 00:56:51,719 He's for Napoleon, 923 00:56:51,880 --> 00:56:53,879 she's a royalist. 924 00:56:54,040 --> 00:56:56,559 She's Protestant, he's Catholic... 925 00:56:56,840 --> 00:56:59,479 He flaunted Bettina in your house! 926 00:56:59,680 --> 00:57:00,959 For all Paris to see! 927 00:57:01,400 --> 00:57:03,719 Suzanne, you don't deserve that! 928 00:57:04,360 --> 00:57:05,439 Think so? 929 00:57:06,320 --> 00:57:08,759 But Bettina's one of his customers. 930 00:57:09,360 --> 00:57:11,119 He handles her portfolio. 931 00:57:11,560 --> 00:57:12,919 He could've warned you! 932 00:57:13,080 --> 00:57:16,399 The least he could do, considering her reputation! 933 00:57:17,600 --> 00:57:20,999 For Jean-Louis, I'm still a country girl. 934 00:57:22,120 --> 00:57:23,399 What he likes are... 935 00:57:23,720 --> 00:57:27,359 dazzling Parisian beauties. 936 00:57:28,040 --> 00:57:31,639 Don't say that, you're so delightful. 937 00:57:33,200 --> 00:57:34,279 Anyway... 938 00:58:29,640 --> 00:58:31,679 Have you seen my cigarettes? 939 00:58:32,120 --> 00:58:33,159 No. 940 00:58:33,880 --> 00:58:35,559 I left them here. 941 00:58:47,200 --> 00:58:48,839 Hello, Mr Jean-Louis. 942 00:58:50,240 --> 00:58:51,279 - You OK? - Fine. 943 00:58:51,440 --> 00:58:53,479 We're partying at Pilar's place. 944 00:58:53,640 --> 00:58:54,279 Really... 945 00:58:54,440 --> 00:58:55,599 - Join us? - Yes, do! 946 00:58:55,760 --> 00:58:56,759 No, thanks. 947 00:58:57,360 --> 00:58:58,919 Don't argue! Come along! 948 00:59:15,360 --> 00:59:17,919 What fun, have a drink! 949 00:59:21,200 --> 00:59:22,319 Mr Jean-Louis! 950 00:59:23,920 --> 00:59:26,519 Thanks for this place. 951 00:59:27,960 --> 00:59:30,159 It's so nice. Come in. 952 00:59:33,880 --> 00:59:36,359 Mr Jean-Louis! You're a saint, 953 00:59:36,520 --> 00:59:38,199 you'll go to heaven. 954 00:59:38,360 --> 00:59:40,159 You're invited to our party! 955 00:59:40,320 --> 00:59:42,679 I can't stay. My wife is waiting for me. 956 00:59:42,840 --> 00:59:44,399 She can come too! 957 00:59:44,560 --> 00:59:46,959 Madame Joubert is so elegant. 958 00:59:53,800 --> 00:59:55,159 Can I go, Madame? 959 00:59:56,200 --> 00:59:57,879 Yes, Maria. Have a nice time. 960 00:59:58,040 --> 00:59:59,319 Good night, Madame. 961 01:00:13,760 --> 01:00:16,519 See you tonight, Bettina 962 01:00:33,520 --> 01:00:36,839 See, she even got giant gambas! 963 01:00:44,040 --> 01:00:45,839 He got the place for Pilar. 964 01:00:46,120 --> 01:00:47,719 It's a great place. 965 01:00:47,880 --> 01:00:49,519 Just what I need. 966 01:00:49,680 --> 01:00:51,319 Ask Mr Jean-Louis to help. 967 01:00:53,480 --> 01:00:57,679 Encarnacion paid 1,000 francs to the formerjanitor for hers. 968 01:00:58,040 --> 01:00:58,959 1,000 francs! 969 01:00:59,120 --> 01:01:00,799 But it had a shower. 970 01:01:01,920 --> 01:01:05,279 In my house in Spain, I'll have several tubs! 971 01:01:05,640 --> 01:01:07,719 We've heard that before! 972 01:01:07,880 --> 01:01:09,519 Does that house even exist? 973 01:01:09,680 --> 01:01:10,439 Stop it. 974 01:01:12,160 --> 01:01:13,239 Here's proof. 975 01:01:14,080 --> 01:01:15,039 Isn't it? 976 01:01:15,280 --> 01:01:16,199 Look, Mr Jean-Louis. 977 01:01:16,640 --> 01:01:17,999 It's my husband Fernando. 978 01:01:18,160 --> 01:01:21,199 He's building me a marble bathroom 979 01:01:21,360 --> 01:01:22,919 with golden faucets. 980 01:01:23,080 --> 01:01:24,639 I saw them in a store here. 981 01:01:24,800 --> 01:01:27,559 I don't trust tubs, they're dangerous. 982 01:01:27,960 --> 01:01:29,039 In what way? 983 01:01:30,560 --> 01:01:34,479 Josephina took a bath in her boss's tub, 984 01:01:34,640 --> 01:01:36,599 and she got pregnant. 985 01:01:40,040 --> 01:01:40,679 I'd say... 986 01:01:42,840 --> 01:01:44,479 Josephina... 987 01:01:45,280 --> 01:01:48,359 did more than take a bath! 988 01:01:51,200 --> 01:01:52,959 When I get back to Spain 989 01:01:53,120 --> 01:01:56,839 everybody will envy me for my house. 990 01:01:58,360 --> 01:02:01,239 And we'll be bosses. 991 01:02:01,400 --> 01:02:02,359 Sure... 992 01:02:02,520 --> 01:02:05,199 I'll never go back to Spain. 993 01:02:05,800 --> 01:02:08,999 While that murderer rules, I'll stay here. 994 01:02:09,960 --> 01:02:12,039 Franco won't last forever. 995 01:02:15,080 --> 01:02:16,359 Maria, 996 01:02:17,040 --> 01:02:19,279 one day you should make paella at home. 997 01:02:21,480 --> 01:02:22,719 If you wish, sir. 998 01:02:23,760 --> 01:02:24,679 Paella for me. 999 01:02:26,680 --> 01:02:28,119 Good evening! 1000 01:02:29,440 --> 01:02:31,119 This is Mr Armand. 1001 01:02:31,280 --> 01:02:32,399 Delighted. 1002 01:02:32,560 --> 01:02:34,279 I'm honored, ladies! 1003 01:02:34,680 --> 01:02:37,399 I own the beauty shop near here. 1004 01:02:37,560 --> 01:02:40,199 The ritzy one, where the bosses go? 1005 01:02:40,360 --> 01:02:41,359 That very one! 1006 01:02:41,520 --> 01:02:44,959 Stop by, I'll be delighted to do your hair, 1007 01:02:45,280 --> 01:02:47,159 for half price! 1008 01:02:57,960 --> 01:03:00,039 My head's spinning! 1009 01:03:07,280 --> 01:03:09,159 Good night, Mr Jean-Louis. 1010 01:03:12,880 --> 01:03:13,959 I was wrong. 1011 01:03:14,440 --> 01:03:15,879 You're notjust a boss. 1012 01:03:27,240 --> 01:03:28,239 Not in bed? 1013 01:03:28,400 --> 01:03:30,199 No, I waited up for you. 1014 01:03:30,520 --> 01:03:32,559 - You had dinner? - Yes, thanks. 1015 01:03:32,720 --> 01:03:33,479 You could've warned me. 1016 01:03:33,640 --> 01:03:34,919 I'm sorry, 1017 01:03:35,360 --> 01:03:37,879 I thought of it, but it went by so fast! 1018 01:03:38,040 --> 01:03:40,399 Sure... Where were you? 1019 01:03:40,560 --> 01:03:42,199 You won't believe it. 1020 01:03:42,360 --> 01:03:43,119 Go ahead. 1021 01:03:43,280 --> 01:03:46,399 You know Pilar, who works for the Dubreuils, 1022 01:03:46,560 --> 01:03:47,559 on rue Collignon. 1023 01:03:47,720 --> 01:03:49,919 No... I don't know Pilar. 1024 01:03:51,240 --> 01:03:52,079 Doesn't matter. 1025 01:03:52,440 --> 01:03:54,159 I got her a place, a stall... 1026 01:03:54,600 --> 01:03:56,279 A stall... at the opera? 1027 01:03:56,440 --> 01:03:58,079 No, for a janitor. 1028 01:03:58,240 --> 01:04:01,559 They celebrated it with a little party. 1029 01:04:01,720 --> 01:04:03,639 Can't you tell the truth? 1030 01:04:03,800 --> 01:04:05,839 It's true! We ate a paella! 1031 01:04:06,000 --> 01:04:07,759 Teresa sang a copla. 1032 01:04:07,920 --> 01:04:09,719 Was Bettina there too? 1033 01:04:09,880 --> 01:04:10,799 Bettina? 1034 01:04:10,960 --> 01:04:13,559 Don't deny it, she was there too! 1035 01:04:14,040 --> 01:04:16,839 You're so wrong! What's with this Bettina? 1036 01:04:17,000 --> 01:04:19,119 You went to that gallery opening? 1037 01:04:19,280 --> 01:04:20,959 What opening? 1038 01:04:21,400 --> 01:04:23,039 Where were you? 1039 01:04:23,920 --> 01:04:26,639 I dined with the Spanish maids. 1040 01:04:26,920 --> 01:04:28,879 Don't talk nonsense! 1041 01:04:29,320 --> 01:04:30,359 Stop it! 1042 01:04:30,720 --> 01:04:34,279 For weeks you've had a smug smile on your face, 1043 01:04:34,440 --> 01:04:35,639 you strut around! 1044 01:04:35,800 --> 01:04:38,039 I know when something's going on! 1045 01:04:38,840 --> 01:04:41,119 Were you with Bettina? 1046 01:04:41,280 --> 01:04:43,079 Yes or no? 1047 01:04:44,560 --> 01:04:46,799 Yes... I was with Bettina. 1048 01:04:49,800 --> 01:04:51,279 The humiliation... 1049 01:04:55,400 --> 01:04:58,159 Let's go to bed, I'm exhausted. 1050 01:04:58,480 --> 01:05:00,239 No, we're not going to bed. 1051 01:05:03,560 --> 01:05:05,319 You must leave this house. 1052 01:05:06,120 --> 01:05:09,279 I never want to see you again, get out! 1053 01:05:12,280 --> 01:05:13,359 Go away! 1054 01:06:10,680 --> 01:06:11,999 Hello, ladies. 1055 01:06:12,600 --> 01:06:16,519 The hazards of existence force me to leave our family home 1056 01:06:16,680 --> 01:06:18,999 for what should be a short period. 1057 01:06:19,360 --> 01:06:21,199 Fate is capricious, 1058 01:06:21,360 --> 01:06:23,999 and the female character unpredictable. 1059 01:06:24,160 --> 01:06:28,319 I hope to be a discreet and quiet neighbor. I wish you a good day. 1060 01:06:29,320 --> 01:06:29,919 Sorry. 1061 01:06:31,640 --> 01:06:32,799 Have a nice day. 1062 01:06:35,080 --> 01:06:36,479 It's a nightmare. 1063 01:06:36,640 --> 01:06:38,039 - You knew it. - No way. 1064 01:06:49,560 --> 01:06:50,879 Hi, Mrs Triboulet! 1065 01:06:51,040 --> 01:06:54,599 Please bring up the mail to the 6th floor, room 3. 1066 01:06:54,760 --> 01:06:57,239 Slip it under the door. 1067 01:06:57,400 --> 01:06:58,839 Good day, Mrs Triboulet! 1068 01:06:59,080 --> 01:06:59,959 Good day. 1069 01:07:10,480 --> 01:07:12,719 Don't make my tea, I'm going out. 1070 01:07:12,880 --> 01:07:15,199 Listen, Monsieur has left home. 1071 01:07:15,720 --> 01:07:17,359 I don't know where he is, 1072 01:07:17,520 --> 01:07:18,879 and I don't care! 1073 01:07:19,040 --> 01:07:20,039 Take care of his linen. 1074 01:07:20,480 --> 01:07:23,399 When the kids are back, he can take them out. 1075 01:07:24,040 --> 01:07:25,279 He's unwelcome here. 1076 01:07:25,640 --> 01:07:26,719 Very well, Madame. 1077 01:07:27,000 --> 01:07:29,079 We don't distrust men enough. 1078 01:07:30,120 --> 01:07:31,439 Never forget that. 1079 01:07:35,880 --> 01:07:37,439 I have it, Genevieve. 1080 01:07:37,960 --> 01:07:40,079 I have it. 1081 01:07:51,840 --> 01:07:52,679 Well? 1082 01:07:52,840 --> 01:07:54,279 Isn't this better? 1083 01:07:57,560 --> 01:07:58,879 Hi, Carmen. 1084 01:07:59,520 --> 01:08:00,599 Evening. 1085 01:08:04,680 --> 01:08:06,199 Hi, Concepcion. 1086 01:08:06,600 --> 01:08:07,639 Evening. 1087 01:08:07,960 --> 01:08:10,279 - How long'll he stay here? - Don't ask me. 1088 01:08:10,440 --> 01:08:11,599 What do you care? 1089 01:08:11,760 --> 01:08:14,439 I don't like having a man up here. 1090 01:08:15,240 --> 01:08:17,439 He won't sneak into your room! 1091 01:08:19,720 --> 01:08:20,839 Don't be so sure! 1092 01:09:05,800 --> 01:09:07,119 - Hi, Carmen. - Mr Jean-Louis, 1093 01:09:07,440 --> 01:09:09,759 you're the owner, do as you please. 1094 01:09:10,160 --> 01:09:12,239 But we stay in our own corner. 1095 01:09:13,720 --> 01:09:14,759 But this is my home. 1096 01:09:14,920 --> 01:09:17,079 No, bosses belong with bosses. 1097 01:09:17,600 --> 01:09:20,319 Don't mingle with the servants. 1098 01:09:20,480 --> 01:09:22,959 Sorry, Carmen. I'm staying here. 1099 01:09:23,440 --> 01:09:24,479 Why? 1100 01:09:24,840 --> 01:09:26,879 It's my first room of my own. 1101 01:09:27,040 --> 01:09:29,599 First came boarding school, then the army, 1102 01:09:29,760 --> 01:09:30,959 then marriage. 1103 01:09:31,120 --> 01:09:32,599 I really feel free now. 1104 01:09:39,600 --> 01:09:41,559 - The 20 I owed you. - Thanks. 1105 01:09:46,920 --> 01:09:47,959 Dolores, 1106 01:09:50,040 --> 01:09:51,279 where's it from? 1107 01:09:51,440 --> 01:09:54,439 Savings I earned with the sweat of my brow. 1108 01:09:54,600 --> 01:09:55,759 And you keep it here? 1109 01:09:56,640 --> 01:09:57,679 Yes. 1110 01:09:58,840 --> 01:10:00,279 Concepcion, 1111 01:10:00,800 --> 01:10:02,599 what do you do with your money? 1112 01:10:02,800 --> 01:10:05,839 I send it to my husband for the house. 1113 01:10:07,360 --> 01:10:09,519 And the money you don't send? 1114 01:10:10,160 --> 01:10:12,239 I keep it in a shoe-box. 1115 01:10:12,840 --> 01:10:14,199 Invest it! 1116 01:10:14,360 --> 01:10:17,119 - "Invest it"? - Well-invested, it earns more! 1117 01:10:17,280 --> 01:10:18,839 What does that mean? 1118 01:10:19,120 --> 01:10:22,399 In the stock market! It's simple, I'll explain. 1119 01:10:22,560 --> 01:10:25,119 Don't listen. Capitalists are bandits. 1120 01:10:26,080 --> 01:10:27,279 Let him explain. 1121 01:10:27,440 --> 01:10:28,679 In the market 1122 01:10:29,080 --> 01:10:32,359 there are stocks and bonds. What are stocks? 1123 01:10:33,600 --> 01:10:36,599 Like when you stock up 1124 01:10:36,960 --> 01:10:38,279 on something? 1125 01:10:39,080 --> 01:10:41,959 In the stock market, it's different. 1126 01:10:42,120 --> 01:10:45,039 Let's say, all 5 of you want to buy a restaurant. 1127 01:10:45,920 --> 01:10:47,439 Where we serve paella? 1128 01:10:47,800 --> 01:10:49,839 No paella! French cuisine! 1129 01:10:50,000 --> 01:10:54,679 You'll need capital, let's say a million francs. 1130 01:10:56,560 --> 01:10:59,479 You don't have it, so you issue 10,000 shares. 1131 01:10:59,640 --> 01:11:02,959 It's the capital people invest in your restaurant. 1132 01:11:26,640 --> 01:11:28,199 Handle it well, Mr Piquer! 1133 01:11:34,120 --> 01:11:37,919 Aquitaine Oil’s up 2 1/2 points. 1134 01:11:38,080 --> 01:11:41,799 I don't trust Aquitaine Oil... 1135 01:11:42,400 --> 01:11:44,399 Look, Usinor's up. 1136 01:11:44,560 --> 01:11:46,119 That's the one I like. 1137 01:11:53,240 --> 01:11:54,639 Hi, Mrs Triboulet. 1138 01:11:54,800 --> 01:11:56,679 Thanks for the mail. 1139 01:12:00,040 --> 01:12:01,519 Concepcion Ramirez. 1140 01:12:02,760 --> 01:12:03,879 Dolores Carvaillal. 1141 01:12:06,400 --> 01:12:07,359 Carmen... 1142 01:12:07,520 --> 01:12:08,799 Hi, Mrs Triboulet! 1143 01:12:09,840 --> 01:12:12,359 Any mail for me? 1144 01:12:13,320 --> 01:12:14,119 Yes, sir. 1145 01:12:14,280 --> 01:12:15,799 - Thanks a lot. - Mr Joubert again. 1146 01:12:18,200 --> 01:12:19,319 Yes, Mr Joubert. 1147 01:12:19,480 --> 01:12:20,799 - There. - That's all. 1148 01:12:21,000 --> 01:12:22,599 Have a nice day! 1149 01:12:33,480 --> 01:12:35,839 I'll take the peonies... 1150 01:12:36,000 --> 01:12:36,599 Fine. 1151 01:12:36,760 --> 01:12:39,639 and the roses. In fact, a mixed bouquet. 1152 01:12:39,800 --> 01:12:40,919 Very good. 1153 01:12:41,560 --> 01:12:42,479 There. 1154 01:12:43,200 --> 01:12:44,279 Hello, Mrs Triboulet! 1155 01:12:44,440 --> 01:12:46,639 Hello, Señora Joubert. 1156 01:12:46,800 --> 01:12:47,879 Why "Señora"? 1157 01:12:48,120 --> 01:12:50,479 It's because of Mr Joubert. 1158 01:12:50,960 --> 01:12:52,079 What about him? 1159 01:12:52,240 --> 01:12:53,359 You don't know? 1160 01:12:53,680 --> 01:12:56,919 He's living up on the 6th, with the Spaniards! 1161 01:12:57,080 --> 01:12:57,839 On the 6th? 1162 01:12:58,560 --> 01:13:01,879 It's common knowledge! It's gone on for 2 weeks! 1163 01:13:02,040 --> 01:13:04,439 Have a nice day, Mrs Joubert. 1164 01:13:33,120 --> 01:13:34,759 Spanish Without Tears 1165 01:13:44,520 --> 01:13:46,599 Here, Mr Jean-Louis, 1166 01:13:47,000 --> 01:13:50,039 it's holy water from the Virgin of Lourdes. 1167 01:13:50,200 --> 01:13:51,559 You were in Lourdes? 1168 01:13:51,720 --> 01:13:53,599 I went in the grotto, 1169 01:13:53,760 --> 01:13:57,159 where St Bernadette saw the Virgin. 1170 01:13:57,640 --> 01:14:01,599 I closed my eyes, felt her hand on my head. 1171 01:14:01,840 --> 01:14:04,199 And she whispered into my ear. 1172 01:14:05,080 --> 01:14:06,279 What did she say? 1173 01:14:07,520 --> 01:14:10,759 "In 10 years, you'll have a baby boy. 1174 01:14:10,920 --> 01:14:12,519 "He'll be called Javier." 1175 01:14:14,000 --> 01:14:16,279 You can't give birth at 60, Dolores! 1176 01:14:16,600 --> 01:14:19,199 The Virgin Mary performs miracles. 1177 01:14:19,720 --> 01:14:23,319 Maybe in the Middle Ages, but not now. 1178 01:14:23,480 --> 01:14:24,559 Listen. 1179 01:14:25,440 --> 01:14:27,399 Teresa has something to tell you. 1180 01:14:27,560 --> 01:14:30,439 The finest day of my life! Mr Armand asked me. 1181 01:14:30,600 --> 01:14:31,439 What did he ask you? 1182 01:14:31,960 --> 01:14:34,159 To marry him! I'm getting married! 1183 01:14:35,160 --> 01:14:36,359 A miracle! 1184 01:14:41,880 --> 01:14:42,839 You'll move out? 1185 01:14:43,000 --> 01:14:45,079 Anyway, I'm through being a maid! 1186 01:14:45,560 --> 01:14:47,039 To work in the beauty shop? 1187 01:14:47,200 --> 01:14:48,559 She'll do shampoos? 1188 01:14:48,720 --> 01:14:50,759 No, handle the cash register! 1189 01:14:51,280 --> 01:14:54,919 At first, I'll stay home and wash the blouses, 1190 01:14:55,720 --> 01:14:57,039 then I'll iron them, 1191 01:14:57,280 --> 01:15:01,199 and in the morning I'll mop the floor and tidy up. 1192 01:15:05,320 --> 01:15:06,879 I'll buy your wedding gown. 1193 01:15:08,880 --> 01:15:10,519 Made of white silk and lace? 1194 01:15:10,680 --> 01:15:11,799 Whatever you want! 1195 01:15:17,400 --> 01:15:19,079 This one's the best! 1196 01:15:20,040 --> 01:15:22,519 My dad said: "They're for special occasions." 1197 01:15:22,680 --> 01:15:25,519 I almost opened one the day he died. 1198 01:15:25,880 --> 01:15:27,399 That's not nice. 1199 01:15:27,560 --> 01:15:29,119 Just kidding. 1200 01:15:29,520 --> 01:15:31,799 But Teresa's marriage is one. 1201 01:15:31,960 --> 01:15:33,479 And now I know you all... 1202 01:15:36,680 --> 01:15:39,479 You think you know me, but you don't. 1203 01:15:40,840 --> 01:15:41,919 I have a son. 1204 01:15:42,760 --> 01:15:44,079 He's 8 years old. 1205 01:15:44,800 --> 01:15:46,159 I never married. 1206 01:15:47,760 --> 01:15:50,719 So now you can fire me: I made a child in sin. 1207 01:15:54,520 --> 01:15:55,879 Not at all. 1208 01:15:58,400 --> 01:16:00,959 You have a child, that's wonderful! 1209 01:16:01,120 --> 01:16:02,959 He was adopted by a family. 1210 01:16:05,440 --> 01:16:08,039 My mom was so ashamed of me, I had to abandon him. 1211 01:16:09,480 --> 01:16:12,199 The father, was a man like you. A big owner. 1212 01:16:12,960 --> 01:16:16,079 I'm not a big owner. I live on the 6th floor. 1213 01:16:17,200 --> 01:16:19,199 You'll always be an owner. 1214 01:16:30,880 --> 01:16:33,159 Mr Jean-Louis, thanks! 1215 01:16:33,480 --> 01:16:35,399 It's good stuff, it's Bordeaux. 1216 01:16:35,560 --> 01:16:37,599 Sit down. 1217 01:16:39,000 --> 01:16:41,559 Now we'll sing. You sing along. 1218 01:16:41,720 --> 01:16:43,719 - I don't know how! - Give it a try. 1219 01:18:01,080 --> 01:18:02,559 He's on the 6th floor! 1220 01:18:02,720 --> 01:18:04,519 Living in an attic room? 1221 01:18:05,280 --> 01:18:07,959 That's how it is, my little chickies! 1222 01:18:08,720 --> 01:18:12,959 Your father is infatuated with those Spaniards. 1223 01:18:13,720 --> 01:18:16,039 - It's outrageous! - A scandal! 1224 01:18:16,240 --> 01:18:17,599 He's unworthy! 1225 01:18:18,200 --> 01:18:20,919 It's hilarious. I never saw it coming 1226 01:18:21,080 --> 01:18:22,959 and I threw him out! 1227 01:18:23,600 --> 01:18:25,559 My darlings, your mother's an idiot! 1228 01:18:25,720 --> 01:18:27,319 We'll talk to him at once. 1229 01:18:27,480 --> 01:18:28,919 Remind him of his duty. 1230 01:18:29,080 --> 01:18:30,799 And of honor. 1231 01:18:30,960 --> 01:18:32,399 That's good of you, kids. 1232 01:18:32,560 --> 01:18:36,079 Our house is almost finished... 1233 01:18:40,440 --> 01:18:41,919 Who are they? 1234 01:18:48,040 --> 01:18:50,239 Where's our dad's room? 1235 01:18:50,400 --> 01:18:52,319 You're Mr Jean-Louis' kids? 1236 01:18:52,480 --> 01:18:53,519 Exactly! 1237 01:18:55,120 --> 01:18:56,799 Little blond Frenchies! 1238 01:18:56,960 --> 01:18:59,119 I'll show you. Come along. 1239 01:18:59,280 --> 01:19:02,159 What a nice surprise! Come in! 1240 01:19:02,320 --> 01:19:04,519 Thanks, Concepcion. 1241 01:19:04,680 --> 01:19:05,959 Have a nice day. 1242 01:19:07,120 --> 01:19:09,599 So kids, you're visiting my little palace. 1243 01:19:12,160 --> 01:19:14,479 Some chorizo? A drop of Malaga? 1244 01:19:14,760 --> 01:19:17,519 - Dad, we came to ask you... - Solemnly. 1245 01:19:17,680 --> 01:19:19,239 To come back down. 1246 01:19:19,960 --> 01:19:21,079 - Why? - Because. 1247 01:19:21,240 --> 01:19:22,599 This can't go on. 1248 01:19:22,760 --> 01:19:24,399 Dad, we're very worried. 1249 01:19:24,560 --> 01:19:26,359 About your inheritance? 1250 01:19:26,520 --> 01:19:27,719 Don't make jokes! 1251 01:19:27,880 --> 01:19:29,119 It's no place for you. 1252 01:19:29,280 --> 01:19:31,679 For the first time I feel in my place. 1253 01:19:33,000 --> 01:19:35,079 Here I discovered... 1254 01:19:37,360 --> 01:19:38,319 a family. 1255 01:19:38,480 --> 01:19:40,159 - A family? - Yes. 1256 01:19:40,320 --> 01:19:41,479 But they're servants. 1257 01:19:41,640 --> 01:19:44,079 No, they're not. They're fine women. 1258 01:19:44,400 --> 01:19:47,119 I hope you find some like them to love. 1259 01:19:47,480 --> 01:19:49,039 Go, sit down. 1260 01:19:49,440 --> 01:19:50,599 Sit down. 1261 01:20:05,600 --> 01:20:06,479 Things OK, ladies? 1262 01:20:06,640 --> 01:20:07,759 Yes, thanks. 1263 01:20:10,080 --> 01:20:11,559 Everything fine? 1264 01:20:12,120 --> 01:20:13,319 Very well, thanks. 1265 01:20:18,800 --> 01:20:19,839 Today's the day! 1266 01:20:20,000 --> 01:20:22,119 Aren't you ready? 1267 01:20:22,280 --> 01:20:24,039 Hurry ! We'll miss the train! 1268 01:20:24,200 --> 01:20:25,319 It's at 9AM. 1269 01:20:25,480 --> 01:20:27,399 - Where's the train? - St Lazare Station! 1270 01:20:27,560 --> 01:20:28,679 I'm ready. 1271 01:20:28,840 --> 01:20:31,959 - Not coming? - No, I have a date with Mr Armand. 1272 01:20:32,520 --> 01:20:34,119 Where are you all going? 1273 01:20:34,360 --> 01:20:38,359 To Lisieux. Once a year, we pray on St Teresa's grave. 1274 01:20:38,520 --> 01:20:40,079 More and more prayers! 1275 01:20:40,520 --> 01:20:42,039 St Teresa's day is holy. 1276 01:20:42,200 --> 01:20:43,479 - How do you go? - By train. 1277 01:20:44,720 --> 01:20:46,519 I'll drive you. 1278 01:20:46,680 --> 01:20:49,359 - In a car? - I'll drive you. 1279 01:20:49,560 --> 01:20:51,239 He'll take us by car! 1280 01:20:51,600 --> 01:20:53,079 Like great ladies! 1281 01:20:57,600 --> 01:21:00,719 Ladies, your carriage to Lisieux is ready! 1282 01:21:00,880 --> 01:21:02,279 Wait for me! 1283 01:21:05,360 --> 01:21:06,879 But you're not devout! 1284 01:21:07,040 --> 01:21:08,599 I love the countryside. 1285 01:21:10,360 --> 01:21:12,839 Don't argue. Come long, Madame. 1286 01:21:13,000 --> 01:21:15,159 On the 6th floor? 1287 01:21:15,320 --> 01:21:16,919 With the Spanish maids? 1288 01:21:17,640 --> 01:21:20,159 How do you cope with it? 1289 01:21:20,320 --> 01:21:21,799 It's an outrage! 1290 01:21:22,240 --> 01:21:23,839 Don't let him off the hook. 1291 01:21:24,280 --> 01:21:27,239 Get Attorney Simon for your divorce, he's tough. 1292 01:21:27,400 --> 01:21:29,279 He did the Montalemberts'. 1293 01:21:29,440 --> 01:21:31,559 He'll make Jean-Louis pay up! 1294 01:21:31,720 --> 01:21:33,319 Bleed him to death. 1295 01:21:33,920 --> 01:21:36,039 But maybe Jean-Louis is right. 1296 01:21:36,200 --> 01:21:37,839 He put some joy in his life. 1297 01:21:39,240 --> 01:21:41,479 Those women up there are alive. 1298 01:21:42,800 --> 01:21:45,199 Down here we're dead. 1299 01:21:47,880 --> 01:21:50,239 We need a 6th floor, too. 1300 01:21:52,920 --> 01:21:55,999 The boss says: "Get the gato in the kitchen!" 1301 01:21:56,160 --> 01:22:00,119 I bring back the gato, and she screams! 1302 01:22:00,880 --> 01:22:01,799 Really? 1303 01:22:01,960 --> 01:22:04,159 Instead of the cake, you got the cat! 1304 01:22:04,520 --> 01:22:06,479 "Gateau" is cake in French, everybody knows that. 1305 01:22:06,640 --> 01:22:09,159 So you put the cat in the fridge! 1306 01:22:10,080 --> 01:22:12,879 No! The gato, I ate it! 1307 01:22:14,920 --> 01:22:16,599 You ate the cat? 1308 01:22:58,760 --> 01:23:00,399 - Pilar. - Sir! 1309 01:23:01,040 --> 01:23:02,839 - You fell asleep? - Yes. 1310 01:23:03,000 --> 01:23:04,359 I'll help you. 1311 01:23:12,880 --> 01:23:14,399 - Maria! - Yes? 1312 01:23:15,840 --> 01:23:17,199 Your son... 1313 01:23:17,800 --> 01:23:19,159 I know where he is. 1314 01:23:20,240 --> 01:23:21,799 You know where Miguel is? 1315 01:23:23,480 --> 01:23:25,919 His new family put him in a school, 1316 01:23:26,080 --> 01:23:28,959 San Salvador College in Santander. 1317 01:23:30,120 --> 01:23:31,279 In Santander? 1318 01:23:32,160 --> 01:23:33,439 You've known long? 1319 01:23:34,120 --> 01:23:34,759 A long time. 1320 01:23:36,880 --> 01:23:38,439 And you didn't tell me? 1321 01:23:38,600 --> 01:23:40,879 I swore it to your mother. 1322 01:23:41,040 --> 01:23:42,679 Why did you tell me now? 1323 01:23:44,240 --> 01:23:45,999 Mr Jean-Louis loves you. 1324 01:23:46,280 --> 01:23:46,959 What do you care? 1325 01:23:47,680 --> 01:23:49,599 What Don Pedro did wasn't enough? 1326 01:23:49,920 --> 01:23:51,119 It's not the same. 1327 01:23:52,200 --> 01:23:53,119 As you wish. 1328 01:23:54,040 --> 01:23:55,599 But if you go to Santander 1329 01:23:56,400 --> 01:23:57,919 you can meet your son. 1330 01:24:03,080 --> 01:24:05,719 Thanks, Mr Jean-Louis for a wonderful day. 1331 01:24:05,880 --> 01:24:06,719 Nice of you. 1332 01:24:10,360 --> 01:24:11,919 I'll see if Madame needs me. 1333 01:24:12,080 --> 01:24:13,039 Of course. 1334 01:24:13,640 --> 01:24:15,239 - Good night, Maria. - Good night. 1335 01:24:44,760 --> 01:24:45,679 International, please. 1336 01:24:47,280 --> 01:24:48,359 In Spain, 1337 01:24:49,320 --> 01:24:50,399 the city of Santander. 1338 01:24:57,480 --> 01:25:01,199 Can I speak to the pupil Miguel Sanchez? 1339 01:25:01,360 --> 01:25:02,919 It's his mother! 1340 01:25:05,880 --> 01:25:08,119 They're asleep! Sure, it's late. 1341 01:25:11,040 --> 01:25:12,039 Maria, what's going on? 1342 01:25:14,400 --> 01:25:17,039 Padre, I have to hang up. I'll call tomorrow. 1343 01:25:17,840 --> 01:25:18,799 Thanks. 1344 01:25:19,240 --> 01:25:20,399 Thanks a lot. 1345 01:25:22,280 --> 01:25:24,519 Life's hard in Spain... more than here. 1346 01:25:24,680 --> 01:25:26,559 But I'll be with Miguel. 1347 01:25:28,120 --> 01:25:29,839 Why leave so soon? 1348 01:25:30,120 --> 01:25:31,159 You have time. 1349 01:25:31,320 --> 01:25:33,879 No. I waited too long. 1350 01:25:35,040 --> 01:25:37,719 All these years without seeing my son. 1351 01:25:38,440 --> 01:25:39,999 Now I know where he is. 1352 01:25:43,240 --> 01:25:44,799 I'll miss you, Maria. 1353 01:25:45,680 --> 01:25:47,079 I'll miss you, too. 1354 01:25:51,360 --> 01:25:53,439 Will Jean-Louis ever come down? 1355 01:26:02,640 --> 01:26:03,479 Sir. 1356 01:26:03,640 --> 01:26:06,599 I wanted to tell you that... 1357 01:26:07,000 --> 01:26:08,039 Yes, Maria. 1358 01:26:09,200 --> 01:26:10,559 I must tell you... 1359 01:26:15,520 --> 01:26:17,319 Tell me what, Maria? 1360 01:26:56,280 --> 01:26:58,559 It's a port called Saint-Jean-de-Luz 1361 01:26:58,840 --> 01:27:00,239 on the Basque coast, 1362 01:27:00,520 --> 01:27:03,159 on the border between France and Spain. 1363 01:27:04,160 --> 01:27:06,319 It's the perfect place for us to go. 1364 01:27:07,640 --> 01:27:09,439 And Madame? And the kids? 1365 01:27:09,600 --> 01:27:11,199 Who cares? I don't. 1366 01:27:11,360 --> 01:27:12,439 You're being silly. 1367 01:27:12,600 --> 01:27:13,239 Not at all. 1368 01:27:13,400 --> 01:27:18,039 It's where King Louis XIV married the Infanta of Spain. 1369 01:27:20,280 --> 01:27:23,799 - I swear! It's a historical fact! - You're not a king, 1370 01:27:24,080 --> 01:27:25,879 and I'm no Infanta! 1371 01:27:26,200 --> 01:27:28,159 What'll you do all day? Tell me? 1372 01:27:28,320 --> 01:27:29,919 I'll learn a new job. 1373 01:27:30,080 --> 01:27:33,199 Mason, cabinetmaker, dry goods. 1374 01:27:35,560 --> 01:27:36,519 You? 1375 01:27:37,440 --> 01:27:39,359 You're no handyman! 1376 01:27:40,600 --> 01:27:44,079 I'll settle my business, next week we leave. 1377 01:27:45,480 --> 01:27:46,759 We'll see. 1378 01:27:46,920 --> 01:27:48,879 Don't say: "We'll see"! 1379 01:27:49,040 --> 01:27:50,879 Say: "I promise you". 1380 01:27:51,040 --> 01:27:52,959 Right, I promise you. 1381 01:27:53,680 --> 01:27:56,279 But you must promise me something, too. 1382 01:27:57,440 --> 01:27:58,319 Go back home. 1383 01:27:59,320 --> 01:28:00,679 No. Not that. 1384 01:28:01,360 --> 01:28:02,959 You can go down again, 1385 01:28:03,400 --> 01:28:05,199 since we're both leaving. 1386 01:28:44,560 --> 01:28:47,359 - Please think it over. - I already have. 1387 01:28:47,520 --> 01:28:51,719 Mr Blamond will take over the firm. 1388 01:28:51,880 --> 01:28:54,479 And your boys? It's a father-to-son firm. 1389 01:28:54,640 --> 01:28:58,439 They're too young, and it's a poisoned gift. 1390 01:28:58,600 --> 01:29:00,599 It's too late, I have to leave! 1391 01:29:00,760 --> 01:29:01,719 Going on a trip? 1392 01:29:01,880 --> 01:29:04,079 Yes, a trip. You're right! 1393 01:29:04,560 --> 01:29:07,839 A trip that may last quite a long time. 1394 01:29:25,800 --> 01:29:26,879 For me? 1395 01:29:27,800 --> 01:29:29,039 Of course. 1396 01:29:32,640 --> 01:29:33,679 You know, 1397 01:29:35,160 --> 01:29:37,119 I've thought a lot... 1398 01:29:37,440 --> 01:29:39,599 About me, about you, about us. 1399 01:29:39,760 --> 01:29:41,119 I've thought too. 1400 01:29:42,000 --> 01:29:45,159 It's funny, I don't see life the same way now. 1401 01:29:45,400 --> 01:29:46,479 Like me... 1402 01:29:46,640 --> 01:29:48,559 I want to start from scratch. 1403 01:29:49,560 --> 01:29:50,519 A whole new life. 1404 01:29:51,040 --> 01:29:54,039 That's what I was saying, as I came over. 1405 01:29:54,440 --> 01:29:55,639 - Really? - Yes! 1406 01:29:59,600 --> 01:30:01,279 What are you doing? 1407 01:30:02,720 --> 01:30:03,959 I want to... 1408 01:30:04,120 --> 01:30:05,439 Now? 1409 01:30:05,600 --> 01:30:07,399 Not now. 1410 01:30:08,480 --> 01:30:10,759 Yes... That's what it's all about. 1411 01:30:10,920 --> 01:30:14,359 You're right. I wanted to tell you... 1412 01:30:14,800 --> 01:30:16,919 - Talk to me later. - What's this? 1413 01:30:17,080 --> 01:30:18,439 Mi corazon. 1414 01:30:18,840 --> 01:30:19,439 Mi amor. 1415 01:30:19,600 --> 01:30:22,199 Really... Maria might walk in on us! 1416 01:30:22,360 --> 01:30:23,399 Maria has left. 1417 01:30:24,880 --> 01:30:25,839 She left? 1418 01:30:26,000 --> 01:30:27,999 - For Spain! - What? 1419 01:30:28,160 --> 01:30:28,759 She did! 1420 01:30:40,000 --> 01:30:41,679 - Where is she? - On the bus. 1421 01:30:42,520 --> 01:30:44,119 She left for Spain. 1422 01:30:44,280 --> 01:30:46,399 Where to exactly? What place? 1423 01:30:46,680 --> 01:30:48,079 You have her address? 1424 01:30:49,280 --> 01:30:50,839 Her parents' address. 1425 01:30:51,320 --> 01:30:52,759 But she won't go there. 1426 01:30:52,920 --> 01:30:54,759 Did she say anything for me? 1427 01:30:54,920 --> 01:30:57,319 Did she leave a note? 1428 01:30:57,600 --> 01:30:58,639 She said to forget her. 1429 01:31:00,040 --> 01:31:01,239 She won't be back. 1430 01:31:03,480 --> 01:31:04,679 She said that? 1431 01:31:06,360 --> 01:31:06,959 Carmen? 1432 01:31:08,160 --> 01:31:10,519 Is she telling the truth? 1433 01:31:11,680 --> 01:31:12,359 Yes. 1434 01:31:13,000 --> 01:31:13,759 It's true. 1435 01:31:14,440 --> 01:31:15,519 I'm so sorry, sir. 1436 01:31:18,160 --> 01:31:20,319 So you knew she was leaving? 1437 01:31:23,920 --> 01:31:25,319 And never told me? 1438 01:31:27,280 --> 01:31:29,319 I thought you were my friends. 1439 01:31:47,560 --> 01:31:51,479 3 years later 1440 01:32:26,720 --> 01:32:29,279 Please, the Calle de las Canteras? 1441 01:32:29,440 --> 01:32:31,199 Straight ahead. 1442 01:32:44,680 --> 01:32:47,439 The leak's not fixed! You're a bum! 1443 01:32:47,600 --> 01:32:49,319 My mother was right! 1444 01:32:51,920 --> 01:32:52,839 I don't believe it! 1445 01:32:53,200 --> 01:32:54,519 Mr Jean-Louis! 1446 01:32:55,200 --> 01:32:57,839 What are you doing in Spain? 1447 01:32:58,000 --> 01:33:02,719 I was nearby and said I'll go hug my old friend Concepcion! 1448 01:33:03,480 --> 01:33:05,399 So handsome! My word! 1449 01:33:05,560 --> 01:33:07,239 So there it is, your house! 1450 01:33:07,400 --> 01:33:09,999 Yes... I'll show you around. 1451 01:33:10,680 --> 01:33:11,959 A lot isn't done... 1452 01:33:12,120 --> 01:33:15,679 If my husband worked more and played cards less, 1453 01:33:15,840 --> 01:33:17,039 it'd be ready now! 1454 01:33:17,200 --> 01:33:18,879 You must be Fernando? 1455 01:33:19,040 --> 01:33:20,159 Yes. 1456 01:33:20,320 --> 01:33:22,879 Delighted, Mr Jean-Louis. How are you? 1457 01:33:23,040 --> 01:33:24,559 Just fine. 1458 01:33:24,720 --> 01:33:26,039 Don't bother with him. 1459 01:33:26,200 --> 01:33:28,919 Get Pilar, tell her Mr Jean-Louis is here. 1460 01:33:29,080 --> 01:33:29,999 Pilar? 1461 01:33:31,000 --> 01:33:31,999 Yes. 1462 01:33:32,160 --> 01:33:34,839 She lives nearby, left her husband. 1463 01:33:35,000 --> 01:33:36,239 6 months ago. 1464 01:33:36,760 --> 01:33:39,439 Hurry! Move your butt! 1465 01:33:39,600 --> 01:33:41,119 Stingy bum! 1466 01:33:41,760 --> 01:33:43,399 Drives me nuts... 1467 01:33:43,800 --> 01:33:46,279 He's useless! 1468 01:33:46,440 --> 01:33:47,759 When I was in Paris, 1469 01:33:48,200 --> 01:33:51,039 he cheated on me with Encarnacion, the neighbor. 1470 01:33:51,480 --> 01:33:54,279 I should've kicked him out, but I didn't. 1471 01:33:54,640 --> 01:33:55,719 So it goes. 1472 01:33:56,280 --> 01:33:58,239 In Spain, you can't divorce. 1473 01:33:58,400 --> 01:34:00,999 But you need him to finish the house! 1474 01:34:02,800 --> 01:34:05,079 Come, I'll show you around. 1475 01:34:11,600 --> 01:34:12,479 Isn't it great? 1476 01:34:12,960 --> 01:34:15,239 A tub for a movie star! 1477 01:34:15,400 --> 01:34:16,759 Sure it is! Look! 1478 01:34:16,920 --> 01:34:18,079 Golden faucets! 1479 01:34:18,640 --> 01:34:20,399 I brought them from Paris! 1480 01:34:20,720 --> 01:34:22,159 Just for me! 1481 01:34:22,320 --> 01:34:26,279 When it's done, I'll bathe for hours. 1482 01:34:28,080 --> 01:34:30,359 You're here, Mr Jean-Louis! 1483 01:34:40,080 --> 01:34:41,399 How are your sons? 1484 01:34:41,560 --> 01:34:43,639 One is for France, 1485 01:34:43,800 --> 01:34:45,519 the other for revolution! 1486 01:34:50,640 --> 01:34:53,599 I have tea every day, like the bosses in Paris. 1487 01:34:55,320 --> 01:34:56,319 And Madame Suzanne? 1488 01:34:56,480 --> 01:35:00,199 We divorced. In France, one can do that. 1489 01:35:00,360 --> 01:35:03,079 And she met a successful artist. 1490 01:35:04,080 --> 01:35:04,759 And Mrs. Triboulet? 1491 01:35:05,360 --> 01:35:09,079 Now she loves Spaniards, but hates the Portuguese. 1492 01:35:09,520 --> 01:35:11,079 Poor Portuguese! 1493 01:35:13,040 --> 01:35:15,839 Concepcion, I came to find Maria. 1494 01:35:19,640 --> 01:35:21,199 What do you want with her? 1495 01:35:21,360 --> 01:35:22,599 To understand. 1496 01:35:23,440 --> 01:35:25,279 She never said goodbye. 1497 01:35:26,680 --> 01:35:29,279 3 years later, it's to say goodbye? 1498 01:35:29,440 --> 01:35:31,559 I know, it's absurd. 1499 01:35:32,040 --> 01:35:33,439 I still think of her. 1500 01:35:34,000 --> 01:35:36,599 I expect nothing from her, 1501 01:35:37,200 --> 01:35:38,079 but I want to see her. 1502 01:35:40,000 --> 01:35:43,479 I'd like to help you, if I knew where she is. 1503 01:35:44,280 --> 01:35:46,599 I heard she lived nearby. 1504 01:35:46,760 --> 01:35:48,559 No! She left a long time ago. 1505 01:35:48,720 --> 01:35:50,959 Got back her son, left for Galicia. 1506 01:35:51,760 --> 01:35:53,199 Then, no more news. 1507 01:35:56,640 --> 01:35:57,959 Well, I'll be off. 1508 01:35:58,520 --> 01:35:59,599 Good to see you. 1509 01:36:00,080 --> 01:36:01,199 Stay for dinner? 1510 01:36:01,640 --> 01:36:03,399 No, I'm rushed. Next time. 1511 01:36:06,560 --> 01:36:07,839 Mr Jean-Louis! 1512 01:36:14,160 --> 01:36:16,479 I know where Maria lives. 1513 01:36:16,840 --> 01:36:18,959 It's not far, 20 kilometers, 1514 01:36:19,400 --> 01:36:21,759 in a village called Escondido. 1515 01:36:22,280 --> 01:36:23,679 Escondido. 1516 01:36:25,080 --> 01:36:27,799 Concepcion doesn't understand love. 1517 01:36:30,200 --> 01:36:31,999 - Thanks a lot. - Good luck. 1518 01:36:44,480 --> 01:36:47,799 I'm looking for Maria Gonzales' house. 1519 01:36:48,160 --> 01:36:49,119 Hey, Miguel! 1520 01:36:53,080 --> 01:36:54,639 You're Miguel? 1521 01:36:54,840 --> 01:36:56,919 Yes. You're French? 1522 01:36:57,080 --> 01:36:57,799 Yes. 1523 01:36:59,640 --> 01:37:00,999 My mom worked in Paris. 1524 01:37:02,080 --> 01:37:03,119 I know. 1525 01:37:09,920 --> 01:37:11,359 Can you take me to Maria's house? 1526 01:37:20,000 --> 01:37:22,319 - Hey, Maria. - How's your daughter? 1527 01:37:24,000 --> 01:37:24,839 Better. 1528 01:37:25,560 --> 01:37:27,519 I'll stop by later. 1529 01:41:46,640 --> 01:41:49,679 Subtitles: A.Whitelaw 1530 01:41:49,840 --> 01:41:52,399 Subtitling: C.M.C. - Paris 93197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.