All language subtitles for Interview.with.the.Vampire.S02E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,069 --> 00:00:28,897 Perused a few folklore anthologies, 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,813 and now you're going to cross the ocean 3 00:00:31,987 --> 00:00:34,251 and take on a society of monsters. 4 00:00:36,296 --> 00:00:38,037 I've known exactly four vampires in my life, 5 00:00:38,211 --> 00:00:39,908 and you've all been the worst. 6 00:00:40,083 --> 00:00:42,650 I'm looking for one that ain't a goddamn bastard! 7 00:00:42,824 --> 00:00:44,870 Parents named me Bruce. 8 00:00:45,044 --> 00:00:46,698 Sent about 20 of us over to a place called Copenhagen. 9 00:00:46,872 --> 00:00:48,395 Louis: Don't start back with your books. 10 00:00:48,569 --> 00:00:50,223 - Your books are bullshit. - There's a vampire been here. 11 00:00:50,397 --> 00:00:51,268 Another crucifix. 12 00:00:53,661 --> 00:00:54,445 Claudia: Louis! 13 00:00:54,619 --> 00:00:55,968 A woman vampire. 14 00:00:57,970 --> 00:00:59,363 [Woman grunts] Armand: The boy we met 15 00:00:59,537 --> 00:01:01,365 in San Francisco-- he's still in there. 16 00:01:01,539 --> 00:01:02,496 We can have him saying 17 00:01:02,670 --> 00:01:03,976 what happened next in no time. 18 00:01:04,150 --> 00:01:06,109 We're gonna find others like us. 19 00:01:08,154 --> 00:01:10,113 We can't be the only good ones out there. 20 00:01:17,903 --> 00:01:20,645 [♪ gentle orchestral music] 21 00:01:26,825 --> 00:01:31,003 [♪ music intensifies] 22 00:01:35,225 --> 00:01:37,009 [♪ music fades] 23 00:01:44,886 --> 00:01:49,152 [♪ smooth jazz] 24 00:01:59,162 --> 00:02:02,687 [Louis] Paris... Hard to put it into words now. 25 00:02:03,383 --> 00:02:05,429 For what Paris means to me now is 26 00:02:05,603 --> 00:02:07,387 very different from what it meant to me then. 27 00:02:07,561 --> 00:02:09,650 - [Armand] May I try? - Please. 28 00:02:09,824 --> 00:02:12,610 Paris was an awakening for Louis. 29 00:02:12,784 --> 00:02:14,481 Paris was a hunger. 30 00:02:14,655 --> 00:02:17,180 [Louis] Paris was many things in those days. 31 00:02:17,354 --> 00:02:20,879 Even now, to think of it, setting aside certain events, 32 00:02:21,053 --> 00:02:24,361 I feel something close to happiness when I think of it. 33 00:02:25,275 --> 00:02:28,669 - The name alone - Paris. - [Molloy] Paris sucks. 34 00:02:28,843 --> 00:02:30,889 [Louis] But you proposed to your Alice in Paris. 35 00:02:31,063 --> 00:02:33,718 [Molloy] And she divorced me in Staten Island. Paris sucks. 36 00:02:33,892 --> 00:02:35,633 [Armand] Paris is a universe all to herself... 37 00:02:35,807 --> 00:02:38,201 [Molloy] Macarons are bullshit, café culture is boring. 38 00:02:38,375 --> 00:02:41,204 [Louis] Paris was Nazi scar tissue at the time. 39 00:02:42,161 --> 00:02:45,338 It was healing, just as Claudia and I were healing. 40 00:02:45,512 --> 00:02:48,994 Gotta pick twice the pockets in this town to get anywhere. 41 00:02:49,168 --> 00:02:50,865 [speaks in French] "Confiance en vaut plusieurs 42 00:02:51,039 --> 00:02:53,477 si on prend du temps pour la trouver." 43 00:02:54,260 --> 00:02:57,568 - What? -"Truth is more valuable 44 00:02:57,742 --> 00:03:00,223 if it takes you a few years to find it." 45 00:03:00,397 --> 00:03:02,181 What you said is, "Trust is worth several 46 00:03:02,355 --> 00:03:03,878 if we take a few years to find it." 47 00:03:04,052 --> 00:03:05,576 A little rust on the mother tongue. 48 00:03:05,750 --> 00:03:08,840 Lotta rust. And I'm looking for francs and diamonds. 49 00:03:09,014 --> 00:03:12,060 - Truth don't pay the rent. - No salt, no butter. 50 00:03:12,235 --> 00:03:14,585 Can't have milk unless you got a newborn. 51 00:03:14,759 --> 00:03:18,850 And read here, "Hospitals running low on plaster of Paris 52 00:03:19,024 --> 00:03:22,375 for a record number of broken bones due to decalcification 53 00:03:22,549 --> 00:03:24,769 and undernourishment." You want francs in pockets? 54 00:03:24,943 --> 00:03:26,597 These people are broke. 55 00:03:26,771 --> 00:03:29,034 Maybe we chose the wrong town. 56 00:03:29,208 --> 00:03:33,908 I saw a woman tonight in a patchy five-year-old dress 57 00:03:34,082 --> 00:03:36,041 putting on a brand new lipstick. 58 00:03:36,215 --> 00:03:38,173 And what's that supposed to say? 59 00:03:38,348 --> 00:03:42,526 Says Paris is on her way back. Give her a little time is all. 60 00:03:43,483 --> 00:03:45,659 What makes you think Paris is a woman? 61 00:03:46,399 --> 00:03:49,402 - Oh, now I know you're hungry. - Tell me what a woman is? 62 00:03:49,576 --> 00:03:51,448 I'll tell you what a woman is. 63 00:03:55,321 --> 00:03:58,629 Where you want to hunt? Bourse looks dark. 64 00:03:59,847 --> 00:04:03,111 Always following the blackouts. Blackouts are easy. 65 00:04:03,286 --> 00:04:08,291 Mmm. So you want a hard meal, francs and diamonds, 66 00:04:08,465 --> 00:04:11,642 and heaven to open up and rain down mink stoles, is that it? 67 00:04:11,816 --> 00:04:13,034 [Claudia] That's a start. 68 00:04:13,208 --> 00:04:14,732 [Armand] It's custom and practice 69 00:04:14,906 --> 00:04:17,038 for traveling vampires to make themselves known 70 00:04:17,212 --> 00:04:19,214 - to a local coven. - [she speaks French] Gauche. 71 00:04:19,389 --> 00:04:20,694 [Louis] We didn't get that memo. 72 00:04:20,868 --> 00:04:22,305 [laughing] 73 00:04:22,479 --> 00:04:24,568 De Gaulle's Paris had me etherized. 74 00:04:24,742 --> 00:04:28,354 Ah! The whitest of lies turning 77 this year. 75 00:04:28,528 --> 00:04:30,530 Do not leave Dubai until you've made him retract it. 76 00:04:30,704 --> 00:04:32,402 Uh-huh. 77 00:04:32,576 --> 00:04:35,056 If Claudia and I were looking over our shoulder at all 78 00:04:35,230 --> 00:04:37,842 it was in astonishment our skin did not attract 79 00:04:38,016 --> 00:04:39,713 the same attention it did in America. 80 00:04:39,887 --> 00:04:41,628 Right, because there wasn't any racism 81 00:04:41,802 --> 00:04:43,413 in mid-20th century France. 82 00:04:43,587 --> 00:04:44,849 - Oh, I didn't say that. - He didn't say that. 83 00:04:45,023 --> 00:04:46,633 I think your Algerian inferiors 84 00:04:46,807 --> 00:04:49,941 - of the time might disagree. - But I wasn't an Algerian. 85 00:04:50,115 --> 00:04:52,422 I was an American and if there was an assumption 86 00:04:52,596 --> 00:04:56,295 that I'd arrived to blow a trumpet or sing for my supper, 87 00:04:56,469 --> 00:04:59,690 it did not register as a slight in those days. 88 00:04:59,864 --> 00:05:03,171 I was just grateful knowing no one wanted to lynch me 89 00:05:03,346 --> 00:05:05,565 or direct me to the far end of the café counter. 90 00:05:05,739 --> 00:05:07,654 That's all he was saying, Mr. Molloy. 91 00:05:08,438 --> 00:05:10,483 Are you two gonna finish each other's sentences 92 00:05:10,657 --> 00:05:11,832 for the whole session? 93 00:05:12,006 --> 00:05:14,792 We've been together 77 years, Daniel. 94 00:05:15,488 --> 00:05:17,621 Forty-seven more than he did with Lestat. 95 00:05:18,491 --> 00:05:21,538 Shall we let the math of that settle before continuing? 96 00:05:22,321 --> 00:05:24,018 Keep selling it. 97 00:05:26,107 --> 00:05:27,805 [Louis] We hid ourselves away 98 00:05:27,979 --> 00:05:29,981 in an inconspicuous apartment in Le Neuvieme, 99 00:05:30,155 --> 00:05:32,287 passing ourselves off as moneyed Americans, 100 00:05:32,462 --> 00:05:34,681 over-spending for black market baguettes. 101 00:05:34,855 --> 00:05:36,204 It was the perfect cover. 102 00:05:36,379 --> 00:05:37,728 [Armand] Yes, perfectly situated, 103 00:05:37,902 --> 00:05:39,686 one floor above the owners, 104 00:05:39,860 --> 00:05:42,036 and one floor below the students and sex workers. 105 00:05:42,210 --> 00:05:45,866 Literally encircled by curious and money-hungry motivations. 106 00:05:46,040 --> 00:05:47,607 [Louis] We never brought our kills home. 107 00:05:47,781 --> 00:05:49,522 - We used the sewers for that. - Mm-hm. 108 00:05:49,696 --> 00:05:51,785 [Armand] Waterways of which they had no expertise. 109 00:05:51,959 --> 00:05:53,744 The flow controls, the pumping stations. 110 00:05:53,918 --> 00:05:55,659 We were constantly cleaning up for them. 111 00:05:55,833 --> 00:05:59,619 [Molloy] And yet you never made contact with him? 112 00:05:59,793 --> 00:06:02,492 Thank you! Five months of anxiety 113 00:06:02,666 --> 00:06:05,408 producing choices and not one "bonjour" 114 00:06:05,582 --> 00:06:08,976 - or "preparez-toi a mourir". - Custom and practice. 115 00:06:09,150 --> 00:06:11,805 [Louis] A true Parisian vampire is a prideful monster. 116 00:06:11,979 --> 00:06:13,416 [Armand] They lived two kilometers 117 00:06:13,590 --> 00:06:15,113 from our theater in Pigalle. 118 00:06:15,287 --> 00:06:16,854 [Louis] I had endured hundreds of nights 119 00:06:17,028 --> 00:06:19,073 in the theater with Lestat. I was not seeking more. 120 00:06:19,247 --> 00:06:21,380 A theater called Theatre Des Vampires. 121 00:06:21,554 --> 00:06:25,863 [both] A company that had been in existence for 150 years! 122 00:06:26,037 --> 00:06:29,214 [Armand chuckles] 77 years and it still feels like a slight. 123 00:06:29,388 --> 00:06:31,129 [whispers] Pride. 124 00:06:31,825 --> 00:06:33,958 [Armand] The reports were confounding. 125 00:06:34,132 --> 00:06:35,655 Were they romantic? No. 126 00:06:35,829 --> 00:06:37,788 Who was the master? Neither, it seemed. 127 00:06:37,962 --> 00:06:40,007 The male hunted to please her, the girl suffered 128 00:06:40,181 --> 00:06:42,445 philosophical conversation to please him. 129 00:06:42,619 --> 00:06:45,535 The American vampires appeared to be as dull and plain 130 00:06:45,709 --> 00:06:47,493 as their tourists and soldiers were. 131 00:06:47,667 --> 00:06:49,060 [Louis] Rude. 132 00:06:49,234 --> 00:06:52,150 I took up photography as a hobby. 133 00:06:52,324 --> 00:06:55,980 [Armand] Vampires with hobbies! Insanity! 134 00:06:56,154 --> 00:06:58,504 [Molloy] Killing time when you weren't killing Parisians. 135 00:06:58,678 --> 00:07:00,985 [Louis] Oh, wrestling time to the ground, 136 00:07:01,159 --> 00:07:03,204 staring it into submission. 137 00:07:03,378 --> 00:07:07,557 Holding it in your hand. "I was there. This occurred." 138 00:07:07,731 --> 00:07:09,559 [Molloy] How's that any different from the photos 139 00:07:09,733 --> 00:07:12,039 - I keep on my phone? - [Armand] It isn't. 140 00:07:12,213 --> 00:07:14,825 It's a human perspective of time. 141 00:07:14,999 --> 00:07:16,435 [Louis] When you have the ability 142 00:07:16,609 --> 00:07:18,785 to stretch a millisecond into an hour, 143 00:07:18,959 --> 00:07:20,744 it's a reduction. 144 00:07:20,918 --> 00:07:23,486 I hadn't come to that conclusion yet. 145 00:07:23,660 --> 00:07:26,010 I liked taking photographs. 146 00:07:26,489 --> 00:07:28,491 It took my mind off things. 147 00:07:28,665 --> 00:07:34,366 [♪ jazz music reaches a crescendo] 148 00:07:39,719 --> 00:07:41,808 [♪ slow jazz] 149 00:07:42,853 --> 00:07:46,378 [Claudia telepathically] What are you looking for when you take a picture? 150 00:07:46,552 --> 00:07:48,728 [Louis] I don't know. A surprise maybe. 151 00:07:48,902 --> 00:07:52,515 Something off. Like a hat that's too small for a head. 152 00:07:52,689 --> 00:07:55,169 Or someone realizing they forgot to do something 153 00:07:55,343 --> 00:07:56,736 - and they stop. - Okay. 154 00:07:56,910 --> 00:07:58,477 Then you can get mindful about it. 155 00:07:58,651 --> 00:08:00,435 Ask yourself what brought them here? 156 00:08:00,610 --> 00:08:02,786 What brought you here? Is it coming together random? 157 00:08:02,960 --> 00:08:05,571 Choreographed? The metro late for him. The rain-- 158 00:08:05,745 --> 00:08:07,704 Sometimes I want the short answer. 159 00:08:09,270 --> 00:08:12,230 You listen to their thoughts. You know what's coming. 160 00:08:13,884 --> 00:08:15,625 You take the picture. 161 00:08:16,887 --> 00:08:20,717 Well, if you knew the answer, why did you ask? 162 00:08:20,891 --> 00:08:23,241 Is the coming together random, choreographed? 163 00:08:24,938 --> 00:08:28,072 Let a brother primp a bit. Let me think I'm deeper than I am. 164 00:08:28,246 --> 00:08:30,378 Is that how you sell yourself yourself? 165 00:08:30,553 --> 00:08:32,903 I'm just trying to get through nights, sis. 166 00:08:33,077 --> 00:08:35,166 I shortcut it. You caught me. 167 00:08:35,340 --> 00:08:36,950 Take the win. 168 00:08:37,124 --> 00:08:38,517 [camera shutter clicks] 169 00:08:38,691 --> 00:08:40,563 Who are you, Louis? 170 00:08:41,955 --> 00:08:43,740 I'm your brother. 171 00:08:44,436 --> 00:08:46,569 Who are you outside of me? 172 00:08:49,746 --> 00:08:53,140 I'm the reticent vampire of the Ninth Arrondissement. 173 00:08:53,314 --> 00:08:54,794 - [camera shutter clicks] - I walk the night 174 00:08:54,968 --> 00:08:56,883 capturing disappointment and regret 175 00:08:57,057 --> 00:08:59,407 as only the reticent vampire can. 176 00:08:59,582 --> 00:09:01,453 - Hah! - [camera shutter clicks] 177 00:09:07,590 --> 00:09:09,287 If there was no me... 178 00:09:10,462 --> 00:09:11,681 and there was no him... 179 00:09:11,855 --> 00:09:13,073 [he scoffs] 180 00:09:13,247 --> 00:09:14,945 ...who would you be? 181 00:09:15,902 --> 00:09:17,512 What do you want? 182 00:09:17,687 --> 00:09:20,777 - How are you gonna get there? - [camera shutter clicks] 183 00:09:26,434 --> 00:09:28,001 [Molloy] She had a point. 184 00:09:28,175 --> 00:09:30,003 - [Louis] Yes. - Paris sucks. 185 00:09:30,177 --> 00:09:31,918 That's not the point she was making. 186 00:09:32,092 --> 00:09:34,486 Sure it is. She's miserable but she doesn't want to fuck 187 00:09:34,660 --> 00:09:37,054 with your too delusional "left bank dilettante" vibe. 188 00:09:37,228 --> 00:09:40,013 She wasn't telling me something I didn't know about myself. 189 00:09:40,187 --> 00:09:43,321 She was giving me permission to explore a life apart from her. 190 00:09:43,495 --> 00:09:46,933 - It's Alice, Louis, not Claudia. - Excuse me? 191 00:09:47,107 --> 00:09:50,545 Oh, I see. I've triggered a memory. 192 00:09:50,720 --> 00:09:53,766 No, it's Claudia. It's her journal. 193 00:09:54,506 --> 00:09:57,596 -"Louis needs Paris. I don't..." - It's 1985. 194 00:09:57,770 --> 00:09:59,337 You and Alice are at a brasserie, 195 00:09:59,511 --> 00:10:01,121 talking past each other 196 00:10:01,295 --> 00:10:02,819 and she tells you she's pregnant. 197 00:10:02,993 --> 00:10:04,559 The fishing rod in the head again? 198 00:10:04,734 --> 00:10:07,214 And you say, "Yeah, 199 00:10:07,388 --> 00:10:09,303 let's talk about it later tonight." 200 00:10:09,477 --> 00:10:12,611 I've gotta knock out another chapter. One a week. 201 00:10:12,785 --> 00:10:16,006 I leave before the bill is paid, I never finish the novel. 202 00:10:16,180 --> 00:10:21,011 I think it was the "yeah" that pissed her off most. Yeah? 203 00:10:21,446 --> 00:10:22,752 Yeah. 204 00:10:22,926 --> 00:10:24,971 "Louis needs Paris. 205 00:10:25,145 --> 00:10:27,234 [Molloy and Claudia together] I don't know what I need. 206 00:10:27,408 --> 00:10:29,584 Maybe a new brain in my head. 207 00:10:29,759 --> 00:10:31,456 [Claudia] Why can't I tell him this? 208 00:10:31,630 --> 00:10:34,415 I suppose I'm afraid my joylessness will take away 209 00:10:34,589 --> 00:10:36,461 his happiness and maybe I don't want his feelings 210 00:10:36,635 --> 00:10:38,898 to depend on mine anymore. 211 00:10:39,072 --> 00:10:41,074 Maybe I want to be joyfully joyless. 212 00:10:41,248 --> 00:10:43,816 A forever switch of wild opposites at play." 213 00:10:46,863 --> 00:10:50,562 [rain pattering] 214 00:11:01,051 --> 00:11:02,487 [man] Oh! 215 00:11:02,661 --> 00:11:06,534 [man complaining in French] 216 00:11:06,709 --> 00:11:11,365 [people complaining in French] 217 00:11:14,064 --> 00:11:15,239 [man in French] Mademoiselle? 218 00:11:46,749 --> 00:11:50,056 American? Your French is ugly. 219 00:11:50,927 --> 00:11:52,624 You can take it in for me. Yes? 220 00:11:52,798 --> 00:11:54,582 You do alterations? 221 00:11:54,757 --> 00:11:57,150 Please, don't pretend to be something you're not, yeah? 222 00:11:57,324 --> 00:11:59,587 Believe me, womanhood will happen soon enough. 223 00:12:01,024 --> 00:12:03,504 Never thought about choosing to pretend. 224 00:12:03,678 --> 00:12:05,768 Life hasn't been kind enough to allow me that. 225 00:12:09,772 --> 00:12:11,861 Maybe if it had been, I'd be a lonely dressmaker 226 00:12:12,035 --> 00:12:14,515 in an empty shop, denying my only potential customer. 227 00:12:14,689 --> 00:12:16,779 Respect my time. 228 00:12:18,563 --> 00:12:19,782 No! 229 00:12:22,785 --> 00:12:26,745 The dress, for my body. And I'll need some gloves. 230 00:12:26,919 --> 00:12:28,660 I'm thinking white. 231 00:12:31,750 --> 00:12:34,709 Real Rashid. Just in time for the big "meet cute". 232 00:12:34,884 --> 00:12:36,929 What weirdness have you brought us today? 233 00:12:37,103 --> 00:12:40,498 [Rashid] The Paris Albums, 1946-1949. 234 00:12:40,672 --> 00:12:42,195 Oh, you really shouldn't wear gloves 235 00:12:42,369 --> 00:12:44,458 when handling historical documents, Real Rashid. 236 00:12:44,632 --> 00:12:47,200 - It reduces dexterity. - It's just Rashid. 237 00:12:47,374 --> 00:12:49,594 Makes it more likely you'll rip a page 238 00:12:49,768 --> 00:12:51,552 in the item being examined. 239 00:12:51,726 --> 00:12:53,250 Thank you, Rashid. 240 00:12:54,381 --> 00:12:55,513 So? 241 00:12:56,906 --> 00:12:59,212 Photos are the record of time passing. 242 00:12:59,386 --> 00:13:02,085 - Outward evidence. - [Armand] They do not lie, 243 00:13:02,259 --> 00:13:04,696 but neither do they tell you a thorough story. 244 00:13:04,870 --> 00:13:06,611 [♪ gentle piano] 245 00:13:07,655 --> 00:13:10,006 Who are the young men? Vampires? 246 00:13:10,180 --> 00:13:12,182 Those were our young friends. 247 00:13:12,922 --> 00:13:15,011 Humans. Guys. 248 00:13:18,101 --> 00:13:20,755 [Armand] Some are very old now, most are dead. 249 00:13:20,930 --> 00:13:23,454 And some we simply drained for sport. Well... 250 00:13:24,150 --> 00:13:25,760 generally me. 251 00:13:26,326 --> 00:13:27,937 Louis has his ways. 252 00:13:31,070 --> 00:13:32,985 [♪ gentle piano] 253 00:13:33,159 --> 00:13:35,901 [Armand] You could tell from his walk, he was an American. 254 00:13:36,597 --> 00:13:40,688 [Molloy] I'm an American. What exactly is an American walk? 255 00:13:40,863 --> 00:13:42,429 [Armand] Two wars had made a certain impression 256 00:13:42,603 --> 00:13:44,431 on the men of France. 257 00:13:44,605 --> 00:13:48,522 There was no way to describe it other than... optimistic. 258 00:13:48,696 --> 00:13:51,482 [Louis] There was a park I'd heard about. 259 00:13:53,179 --> 00:13:55,399 I would go to this park often. 260 00:13:57,314 --> 00:13:59,969 I was an armored thing that spring, 261 00:14:01,753 --> 00:14:03,973 someone steady on his feet but... 262 00:14:05,061 --> 00:14:06,932 With a history of chasing the wrong kind of love. 263 00:14:07,106 --> 00:14:09,108 I'll describe it myself, thank you. 264 00:14:09,282 --> 00:14:10,588 Yes. 265 00:14:12,677 --> 00:14:15,941 But with a history of chasing the wrong kind of love. 266 00:14:16,115 --> 00:14:19,031 Well, where better to explore who you are, 267 00:14:19,205 --> 00:14:22,730 to find the right kind of love, than in a public park? 268 00:14:22,905 --> 00:14:25,211 [Armand] I had lost patience. 269 00:14:25,385 --> 00:14:27,213 I was convinced we were being toyed with 270 00:14:27,387 --> 00:14:29,999 and I could hold back the coven only so long. 271 00:14:33,437 --> 00:14:35,656 I knew the park well myself, 272 00:14:35,830 --> 00:14:37,745 knew what went on in the rambles there, 273 00:14:37,920 --> 00:14:41,836 so I was not surprised to find him without the girl. 274 00:14:42,011 --> 00:14:44,361 [men panting] 275 00:14:44,535 --> 00:14:46,929 I would confront the elder and make him aware 276 00:14:47,103 --> 00:14:50,715 of the ways rogue vampires were dealt with in Paris. 277 00:14:54,849 --> 00:14:59,332 [Louis] He looked like a boy masquerading as a gentleman. 278 00:14:59,506 --> 00:15:02,945 But I sensed his ancient power right away. 279 00:15:03,119 --> 00:15:05,904 [Armand] He was... awkward. 280 00:15:06,078 --> 00:15:08,646 His attempt to blend in as some layman, 281 00:15:08,820 --> 00:15:11,823 thinking he could fade into the landscape, it was absurd. 282 00:15:12,650 --> 00:15:13,607 I mean... 283 00:15:14,695 --> 00:15:17,742 he was alarmingly handsome in the muted lamplight. 284 00:15:19,352 --> 00:15:21,006 [Louis] I thought he was going to kill me. 285 00:15:21,180 --> 00:15:22,965 [Armand laughs softly] 286 00:15:28,100 --> 00:15:29,623 So? 287 00:15:30,798 --> 00:15:33,192 - Yeah? - Who broke the ice? 288 00:15:34,106 --> 00:15:36,717 What were the first words of the ancient vampire 289 00:15:36,891 --> 00:15:38,806 to the future love of his life? 290 00:15:39,459 --> 00:15:41,113 [together] I will not... 291 00:15:41,287 --> 00:15:42,810 - Please. - No. 292 00:15:42,985 --> 00:15:44,334 Please. 293 00:15:46,945 --> 00:15:50,818 He said, "I will not harm you." 294 00:15:51,950 --> 00:15:53,647 And I never have. 295 00:15:53,821 --> 00:15:58,826 [♪ poignant classical music] 296 00:15:59,784 --> 00:16:01,003 [Armand] Come. 297 00:16:02,700 --> 00:16:05,485 And bring the petite beauty with you. 298 00:16:09,707 --> 00:16:11,883 You are most welcome. 299 00:16:36,951 --> 00:16:39,084 [♪ swinging jazz] 300 00:16:39,476 --> 00:16:41,043 - [Louis] Claudia! - [door slams] 301 00:16:41,217 --> 00:16:42,218 Claudia! 302 00:16:42,870 --> 00:16:43,915 Claudia! 303 00:16:44,089 --> 00:16:45,873 [panting] 304 00:16:46,613 --> 00:16:48,920 I found someone. Or they found me. 305 00:16:49,094 --> 00:16:50,530 Found us! 306 00:16:50,704 --> 00:16:52,184 [Claudia] Give me that. Let me see. 307 00:16:52,358 --> 00:16:53,881 [Armand] Five months removed 308 00:16:54,056 --> 00:16:55,709 from their velvet-heeled arrival, 309 00:16:55,883 --> 00:16:58,495 the Americans were finally coming to Pigalle. 310 00:16:58,669 --> 00:17:00,714 [Louis] The perfumed armpit of Paris. 311 00:17:00,888 --> 00:17:03,587 Entradas. Tickets. Des billets. 312 00:17:07,243 --> 00:17:09,071 Monsieur de Pointe du Lac. 313 00:17:11,116 --> 00:17:12,813 Our finest seats. 314 00:17:12,987 --> 00:17:16,208 [♪ swinging jazz] 315 00:17:16,382 --> 00:17:18,515 [Louis] The house was only half full. 316 00:17:18,689 --> 00:17:23,085 A mixture of slavish devotees and over-served tourists. 317 00:17:23,259 --> 00:17:25,217 [Armand] We had become amusingly passé 318 00:17:25,391 --> 00:17:27,263 amongst the theater community 319 00:17:27,437 --> 00:17:29,221 and found a more receptive audience from our 320 00:17:29,395 --> 00:17:32,920 Anglican friends now invading Paris postwar. 321 00:17:33,095 --> 00:17:34,705 Five out of every seven performances 322 00:17:34,879 --> 00:17:36,359 were in the King's English. 323 00:17:36,533 --> 00:17:39,101 [Louis] Some had been there dozens of times. 324 00:17:39,275 --> 00:17:41,973 And some couldn't care less what was spoken. 325 00:17:42,147 --> 00:17:44,628 [Armand] They were all the same to us. 326 00:17:44,802 --> 00:17:46,456 Cattle for our nightly sabbath. 327 00:17:46,630 --> 00:17:49,154 [Louis] But we were there for vampires 328 00:17:49,328 --> 00:17:52,723 and we felt their numbers in the charged air. 329 00:17:53,202 --> 00:17:56,335 [French man] Places! Projections! Music! 330 00:17:56,509 --> 00:17:59,730 [♪ jazzy fanfare] 331 00:17:59,904 --> 00:18:01,645 - Screams and lights. - [recorded screaming] 332 00:18:01,819 --> 00:18:03,516 Santiago! 333 00:18:03,690 --> 00:18:05,953 [Santiago] Ladies and gentlemen! 334 00:18:06,128 --> 00:18:08,347 Madames and messieurs! 335 00:18:08,521 --> 00:18:12,656 - [recorded screaming] - Offal and offalesses. 336 00:18:16,921 --> 00:18:21,491 [recorded screaming] 337 00:18:25,843 --> 00:18:27,192 [light clicks, drumroll] 338 00:18:27,366 --> 00:18:29,151 - Welcome! - [♪ playful piano music] 339 00:18:29,325 --> 00:18:32,458 To the displacement of reason. 340 00:18:33,633 --> 00:18:38,508 And the excretion of pathetic desires. 341 00:18:39,639 --> 00:18:40,945 By that I mean... 342 00:18:41,511 --> 00:18:43,339 - Good evening. - [audience] Good evening! 343 00:18:44,035 --> 00:18:46,255 - [he snarls] - [man laughs] 344 00:18:47,995 --> 00:18:50,041 What you're about to see... 345 00:18:51,303 --> 00:18:53,262 is, for you, an outrage 346 00:18:53,436 --> 00:18:56,395 that masks a birth and a rebirth of what is... 347 00:18:56,569 --> 00:18:58,702 [Claudia] The rope's limp. He's really flying. 348 00:18:58,876 --> 00:19:01,139 - [Louis] I know! - Instead of mere human drama, 349 00:19:01,313 --> 00:19:05,056 we here at Theatre Des Vampires, 350 00:19:05,230 --> 00:19:07,754 delve into the underbelly of the human soul, 351 00:19:07,928 --> 00:19:12,194 to present to you the highest form of art 352 00:19:12,368 --> 00:19:15,022 in the lowest of ways! 353 00:19:15,197 --> 00:19:17,895 - [audience laughs] - [man whoops, shouts in French] 354 00:19:19,070 --> 00:19:21,420 Have you repressions that need airing? 355 00:19:21,594 --> 00:19:23,814 Oh, you've come to the right place. 356 00:19:23,988 --> 00:19:26,120 Phobias toward your next of kin? 357 00:19:26,295 --> 00:19:29,776 Amis, we assist in turning down the sheets! 358 00:19:29,950 --> 00:19:31,517 Bloodlust?! 359 00:19:31,691 --> 00:19:34,172 Fear of the insane?! 360 00:19:34,346 --> 00:19:35,913 I salute your honesty. 361 00:19:36,087 --> 00:19:38,698 Right after I take my boot from your arse! 362 00:19:38,872 --> 00:19:41,223 - [laughter] - But seriously, mes amis, 363 00:19:41,397 --> 00:19:44,574 being vampires, and by nature superior to you mortals, 364 00:19:44,748 --> 00:19:47,185 we can replicate the level of bilge necessary 365 00:19:47,359 --> 00:19:50,493 to disrupt your tiny ship called human decency. 366 00:19:50,667 --> 00:19:54,236 In fact, we capsize it. So, if you don't leave here tonight 367 00:19:54,410 --> 00:19:59,110 seeing the world upside down and liking very much what you see, 368 00:19:59,284 --> 00:20:01,591 and feel, 369 00:20:03,114 --> 00:20:05,986 then we here at Theatre Des Vampires, 370 00:20:06,160 --> 00:20:08,902 have failed in our jobs which is, at the heart of it, 371 00:20:09,076 --> 00:20:11,383 to laugh alongside your misery 372 00:20:11,557 --> 00:20:14,386 while you cry and scream for more. 373 00:20:14,560 --> 00:20:15,953 [audience] More! 374 00:20:16,127 --> 00:20:20,958 [cheering, whistling and applause] 375 00:20:23,221 --> 00:20:25,615 [hush descends] 376 00:20:34,928 --> 00:20:37,279 Everything you're about to see... 377 00:20:38,628 --> 00:20:39,977 is real. 378 00:20:43,720 --> 00:20:46,766 Remember that when you leave here tonight. 379 00:20:46,940 --> 00:20:48,638 You are all... 380 00:20:49,508 --> 00:20:51,162 complicit... 381 00:20:52,250 --> 00:20:53,991 repugnant... 382 00:20:55,297 --> 00:20:56,820 and appalling! 383 00:20:56,994 --> 00:20:58,561 [murmuring, nervous laughter] 384 00:20:58,735 --> 00:20:59,953 And... 385 00:21:00,998 --> 00:21:03,479 I love you for it. 386 00:21:04,784 --> 00:21:06,786 And I welcome you... 387 00:21:07,831 --> 00:21:12,966 even as you disgust me! 388 00:21:13,140 --> 00:21:15,447 [♪ playful piano music] 389 00:21:17,362 --> 00:21:19,321 [cheering and applause] 390 00:21:19,495 --> 00:21:21,671 [shouts from audience] 391 00:21:21,845 --> 00:21:24,064 [man] Well done! Superb! Superb! 392 00:21:24,238 --> 00:21:27,764 [♪ slow piano music] 393 00:21:27,938 --> 00:21:30,114 [projector rattling] 394 00:21:32,595 --> 00:21:35,511 Why does the Master have us tend to the prized, 395 00:21:35,685 --> 00:21:37,426 singular plant at night, 396 00:21:37,600 --> 00:21:39,428 when the rest of the garden is tended by day? 397 00:21:39,602 --> 00:21:42,300 [Louis] The actors performed in front of a cinema screen, 398 00:21:42,474 --> 00:21:44,650 interacting with animations and bits of film 399 00:21:44,824 --> 00:21:46,870 in near perfect synchronization. 400 00:21:47,784 --> 00:21:49,699 The effect was wondrous. 401 00:21:49,873 --> 00:21:52,005 [Armand] The modern cinema had an enormous influence 402 00:21:52,179 --> 00:21:54,356 on my aesthetic and the light of the projector 403 00:21:54,530 --> 00:21:57,184 on the faces of our actors lent a romantic air 404 00:21:57,359 --> 00:21:58,969 to their performances. 405 00:21:59,143 --> 00:22:01,232 [screams and laughter] 406 00:22:03,408 --> 00:22:05,715 [Louis] The plays were weird. 407 00:22:05,889 --> 00:22:08,457 [Armand] The plays were timeless, updated for the age 408 00:22:08,631 --> 00:22:10,546 and all from our 150 year repertoire. 409 00:22:10,720 --> 00:22:12,374 [Louis] They were weird! 410 00:22:12,548 --> 00:22:15,681 And always ended in death or some kind of cruel, 411 00:22:15,855 --> 00:22:17,814 barely motivated violence. 412 00:22:17,988 --> 00:22:20,643 [Armand] Life is cruel. Life is violent. 413 00:22:20,817 --> 00:22:23,080 [Louis] Claudia absolutely loved them. 414 00:22:23,254 --> 00:22:25,212 And it was the first time in Paris 415 00:22:25,387 --> 00:22:28,346 I had seen a smile or a laugh come out of her 416 00:22:28,520 --> 00:22:29,913 that wasn't for my benefit. 417 00:22:30,522 --> 00:22:33,046 But what was truly confusing that first night 418 00:22:33,220 --> 00:22:35,397 were the efforts to make it all appear as farce. 419 00:22:35,571 --> 00:22:36,963 Syrup! 420 00:22:37,137 --> 00:22:38,965 The fake vampire teeth, 421 00:22:39,139 --> 00:22:41,315 the fake blood, the trick rope. 422 00:22:41,490 --> 00:22:43,579 [Armand] It was all a seduction, 423 00:22:43,753 --> 00:22:47,539 to lure the cattle into a willing belief of disbelief. 424 00:22:47,713 --> 00:22:50,760 The only play that mattered was the last. 425 00:22:53,980 --> 00:22:57,941 [♪ gentle piano music] 426 00:23:08,255 --> 00:23:11,781 [Santiago] Woodcutter! 427 00:23:12,912 --> 00:23:16,307 - Woodcutter! - Who are you? 428 00:23:18,178 --> 00:23:22,095 I am what you think I am, woodcutter. 429 00:23:22,269 --> 00:23:23,575 Go away. 430 00:23:24,402 --> 00:23:25,969 [audience gasps] 431 00:23:26,143 --> 00:23:29,363 The clock in your heart. 432 00:23:29,538 --> 00:23:32,932 - The gears have stopped meshing. - [woman screams] 433 00:23:35,979 --> 00:23:38,285 Help me, someone! Please! 434 00:23:38,460 --> 00:23:39,461 What is this? 435 00:23:41,332 --> 00:23:43,334 [woodcutter] She's disrupted the performance! 436 00:23:43,508 --> 00:23:44,988 [woman screams] 437 00:23:45,162 --> 00:23:47,469 [Santiago] No! No, no, no, no! 438 00:23:47,643 --> 00:23:49,601 Let her speak, Sam. Let her speak. 439 00:23:56,434 --> 00:23:59,306 [Santiago] Shh, shh, shh, shh, shh. Now, now, now, now. 440 00:24:00,220 --> 00:24:03,006 This is an "English only" performance. 441 00:24:03,963 --> 00:24:05,487 Start again. 442 00:24:06,705 --> 00:24:08,707 [sobbing] My... 443 00:24:08,881 --> 00:24:13,016 My name is Annika Rooman. 444 00:24:15,061 --> 00:24:16,672 I live in Antwerp. 445 00:24:18,891 --> 00:24:23,026 I was taken from my hotel room last night. 446 00:24:24,114 --> 00:24:27,509 These people are vampires! 447 00:24:27,683 --> 00:24:29,772 True vampires! 448 00:24:29,946 --> 00:24:32,209 - This... This is real! - [laughter from audience] 449 00:24:32,383 --> 00:24:35,778 - Call my husband! - I'll call him for you, baby. 450 00:24:35,952 --> 00:24:37,649 [laughter] 451 00:24:44,569 --> 00:24:45,875 [she sobs] 452 00:24:46,049 --> 00:24:49,052 [suspenseful drumbeat] 453 00:24:49,226 --> 00:24:52,708 [curtain sliding] 454 00:24:54,318 --> 00:24:57,364 [she whimpers] 455 00:24:57,539 --> 00:24:59,149 Suppose we were to let you go. 456 00:24:59,323 --> 00:25:01,673 - P-Please! Y-Yes. - Yes? 457 00:25:01,847 --> 00:25:03,066 Yes. 458 00:25:03,240 --> 00:25:05,677 Suppose the Reaper had a heart 459 00:25:06,548 --> 00:25:09,246 that could resist your Belgian beauty. 460 00:25:12,118 --> 00:25:14,251 Someone would have to take your place. 461 00:25:16,079 --> 00:25:17,254 Your husband? 462 00:25:19,648 --> 00:25:20,736 Oh? 463 00:25:22,433 --> 00:25:23,782 Your son? 464 00:25:23,956 --> 00:25:26,742 I... I can't... I can't and I wouldn't. 465 00:25:31,355 --> 00:25:33,923 How about... 466 00:25:38,362 --> 00:25:39,450 him? 467 00:25:41,321 --> 00:25:43,933 Mmm. Mm, mm. 468 00:25:48,720 --> 00:25:50,766 Oh, dear man, 469 00:25:50,940 --> 00:25:54,944 whose flesh has run in every direction from his mustache, 470 00:25:55,118 --> 00:25:57,424 I want you to remember this... 471 00:25:58,687 --> 00:26:01,211 the next time you're in the pew, 472 00:26:01,385 --> 00:26:03,779 you turn to your neighbor and say, 473 00:26:05,694 --> 00:26:06,956 "Peace be unto you." 474 00:26:11,917 --> 00:26:14,311 They'll give you up... 475 00:26:15,355 --> 00:26:17,096 in a wink! 476 00:26:18,532 --> 00:26:20,796 [Annika sobbing] 477 00:26:20,970 --> 00:26:23,973 [♪ poignant violin] 478 00:26:32,459 --> 00:26:34,418 Not his time, Annika. 479 00:26:34,592 --> 00:26:38,335 - [Annika sobs] - Shh, shh. 480 00:26:38,509 --> 00:26:41,164 - [Santiago shushes] - [Annika crying] 481 00:26:41,338 --> 00:26:44,646 [Santiago] Now, now. There, there. 482 00:26:50,564 --> 00:26:53,002 It must... 483 00:26:55,744 --> 00:26:56,962 be. 484 00:27:04,709 --> 00:27:07,364 Annika Rooman of Antwerp. 485 00:27:08,670 --> 00:27:09,758 Death... 486 00:27:10,367 --> 00:27:12,369 awaits everyone... 487 00:27:13,109 --> 00:27:14,284 everywhere. 488 00:27:14,458 --> 00:27:16,025 Why not here? 489 00:27:18,288 --> 00:27:22,814 Unconscious death is the fate of all mortals. 490 00:27:25,774 --> 00:27:27,036 Up. 491 00:27:27,776 --> 00:27:28,864 Up. 492 00:27:29,821 --> 00:27:30,909 Up. 493 00:27:31,431 --> 00:27:36,741 We are conscious death, Annika. 494 00:27:37,524 --> 00:27:39,222 And that would make you... 495 00:27:41,354 --> 00:27:42,704 a bride. 496 00:27:55,586 --> 00:27:57,588 [Santiago exhales deeply] 497 00:28:00,678 --> 00:28:04,203 Do you know what it means to be loved by death? 498 00:28:07,206 --> 00:28:09,078 No pain. 499 00:28:09,861 --> 00:28:11,428 [softly] No pain. 500 00:28:12,255 --> 00:28:13,909 [gasps from audience] 501 00:28:15,649 --> 00:28:18,740 [♪ tense music] 502 00:28:22,091 --> 00:28:23,396 [he exclaims] 503 00:28:23,570 --> 00:28:24,876 - [snarling] - [audience gasps] 504 00:28:25,050 --> 00:28:26,660 [woman screams] 505 00:28:26,835 --> 00:28:29,185 [snarling] 506 00:28:29,359 --> 00:28:31,883 [vampires shrieking] 507 00:28:32,057 --> 00:28:36,758 [Annika screams] 508 00:28:39,891 --> 00:28:44,635 [snarling continues] 509 00:28:47,116 --> 00:28:48,291 [light clicks] 510 00:28:53,078 --> 00:28:54,819 - Bravo! - Santiago! 511 00:28:54,993 --> 00:28:56,386 [whooping and applause] 512 00:28:56,560 --> 00:29:00,259 [uncertain applause] 513 00:29:02,435 --> 00:29:03,915 Bravo! 514 00:29:06,135 --> 00:29:11,053 [cheering and applause] 515 00:29:11,227 --> 00:29:14,970 [♪ playful piano] 516 00:29:30,246 --> 00:29:33,379 [-[man speaking in French] 517 00:29:33,553 --> 00:29:36,121 [all chatter in French] 518 00:29:36,948 --> 00:29:39,646 Our coven has been here since the reign of Charlemagne 519 00:29:39,821 --> 00:29:41,823 but we only became a theater company 520 00:29:41,997 --> 00:29:43,999 after Danton was guillotined. 521 00:29:44,173 --> 00:29:47,654 Ah! Do I hear French from the lips of an English company? 522 00:29:47,829 --> 00:29:49,352 [chatting in English] 523 00:29:49,526 --> 00:29:52,746 Ah, better, better. If you desire to seduce on stage 524 00:29:52,921 --> 00:29:55,880 you must live it off stage! Thank you. 525 00:29:56,054 --> 00:29:58,230 London was not made overnight, Maitre. 526 00:29:58,404 --> 00:30:00,145 And that is why several Toulousian G's 527 00:30:00,319 --> 00:30:01,930 pricked my ear in act four. 528 00:30:02,104 --> 00:30:04,019 - Did you catch that Englishman? - Oh, I did, Maitre. 529 00:30:04,193 --> 00:30:05,977 Otherwise very committed tonight, Madame. 530 00:30:06,151 --> 00:30:08,284 - Merci. - That goes for the entire company. 531 00:30:08,458 --> 00:30:11,374 Very committed tonight! Bravo! Brava! 532 00:30:11,548 --> 00:30:13,724 Even as they wipe their greasepaint, 533 00:30:13,898 --> 00:30:16,901 as if this were an ordinary night. 534 00:30:17,075 --> 00:30:19,469 [Santiago] Five months of nights. 535 00:30:22,602 --> 00:30:25,388 Five insolent months of nights, 536 00:30:26,868 --> 00:30:31,568 waiting for you to humble us with your appearance. 537 00:30:32,830 --> 00:30:36,878 I ask you, Maitre, was it worth the wait? 538 00:30:45,582 --> 00:30:47,149 - [woman giggles] - Oi! 539 00:30:47,323 --> 00:30:50,239 - Oh, Estelle! - [all speaking at once] 540 00:30:50,413 --> 00:30:52,894 - The Americans are here! - [cheering] 541 00:30:54,547 --> 00:30:55,505 [man] Bonsoir! 542 00:30:55,679 --> 00:30:59,770 [indistinct chatter] 543 00:31:02,729 --> 00:31:04,601 [Armand] Louis and Claudia. 544 00:31:04,775 --> 00:31:06,603 The Theatre Des Vampires. 545 00:31:06,777 --> 00:31:08,518 [all] Fuck off! 546 00:31:08,692 --> 00:31:12,130 Eglee, front of house. Romaine, stage management, props. 547 00:31:12,304 --> 00:31:14,785 - Luchenbaum, costumes. - Stunning work. 548 00:31:14,959 --> 00:31:17,788 Ah, Samuel Barclay, playwright in residence. 549 00:31:17,962 --> 00:31:19,529 Sam. Call me Sam. 550 00:31:19,703 --> 00:31:22,619 Basilic, Planche, Merde'em, the orchestra. 551 00:31:22,793 --> 00:31:24,969 - Nice drumming, drums. - Thank you. 552 00:31:25,143 --> 00:31:27,537 Tuan and Quang Pham. projections, 553 00:31:27,711 --> 00:31:30,844 scenery, swing actor. Father and son. 554 00:31:31,019 --> 00:31:32,803 They joined the coven on an eventful 555 00:31:32,977 --> 00:31:34,457 pre-century tour of the colonies. 556 00:31:34,631 --> 00:31:37,242 - Oh, the son looks... - Older than the father. Yes. 557 00:31:37,416 --> 00:31:39,897 Quang here refused the dark gift until he could be on stage. 558 00:31:40,071 --> 00:31:41,551 My son is rebellious. 559 00:31:44,119 --> 00:31:45,772 - English! - Father is an asshole. 560 00:31:46,686 --> 00:31:48,384 Landing us our core acting company. 561 00:31:48,558 --> 00:31:51,909 Gustave, Celeste, Estelle and Santiago. 562 00:31:52,083 --> 00:31:54,303 You were amazing. 563 00:31:54,477 --> 00:31:57,306 I was, wasn't I? Love the dress. 564 00:31:57,480 --> 00:31:59,221 Oh. Thank you. 565 00:31:59,395 --> 00:32:01,963 Do American vampiresses all wear pastels? 566 00:32:02,137 --> 00:32:04,443 Claudia is the only American vampiress, 567 00:32:04,617 --> 00:32:05,792 so I say that's a yes. 568 00:32:05,967 --> 00:32:08,795 And are all American vampires 569 00:32:08,970 --> 00:32:12,060 - as alluring as you? - Uh... [man laughs] 570 00:32:12,234 --> 00:32:14,801 No. Louis was expelled for his beauty. 571 00:32:14,976 --> 00:32:17,848 Oh, such a burden, beauty. 572 00:32:18,022 --> 00:32:20,590 - [all laughing] - Who's your maker? 573 00:32:20,764 --> 00:32:22,287 - My maker? - Mmm. 574 00:32:22,461 --> 00:32:24,507 Eglee here does star charts for us all. 575 00:32:24,681 --> 00:32:26,204 Night you were given the gift, 576 00:32:26,378 --> 00:32:28,206 phase of the moon, name of the maker. 577 00:32:28,380 --> 00:32:30,339 - [Eglee] I don't really need... - D'you both have the same maker? 578 00:32:30,513 --> 00:32:32,297 We did. Yeah. 579 00:32:32,471 --> 00:32:34,386 His name was Bruce. 580 00:32:34,560 --> 00:32:35,648 Bruce? 581 00:32:37,781 --> 00:32:39,696 - Is he Scottish? - [laughter] 582 00:32:39,870 --> 00:32:41,306 He said he was from Copenhagen. 583 00:32:41,480 --> 00:32:43,352 We met him on the road just outside of... 584 00:32:43,526 --> 00:32:45,528 - Chicago. - We traveled a lot. 585 00:32:45,702 --> 00:32:48,966 As you do, when the kills pile up. 586 00:32:49,140 --> 00:32:50,576 We don't like to talk about him much. 587 00:32:50,750 --> 00:32:53,884 He threw himself into a fire in front of us. 588 00:32:55,538 --> 00:32:58,323 And once again, Santiago, 589 00:32:58,497 --> 00:33:01,674 it seems you've missed the vein and drawn air instead. 590 00:33:01,848 --> 00:33:04,286 - Hmm! - I got a question. 591 00:33:04,460 --> 00:33:07,245 Who's that handsome man on the wall up there? 592 00:33:07,419 --> 00:33:10,422 [Armand] Ah! With us in spirit always. 593 00:33:10,596 --> 00:33:14,035 Our co-founder and the finest actor ever to walk our stage. 594 00:33:15,471 --> 00:33:17,299 Lestat de Lioncourt. 595 00:33:17,473 --> 00:33:19,736 [♪ ominous music] 596 00:33:19,910 --> 00:33:23,348 Should have seen that coming. Did not see that one coming. 597 00:33:24,219 --> 00:33:26,482 - Big red flag, huh? - The biggest. 598 00:33:26,656 --> 00:33:29,006 - You must understand... - Oh, I understand. 599 00:33:29,180 --> 00:33:31,443 In a community as small as ours, 600 00:33:31,617 --> 00:33:34,098 such crossings of immortal paths is expected, 601 00:33:34,272 --> 00:33:36,013 perhaps more common than you would think. 602 00:33:36,187 --> 00:33:37,623 And Juan looked up at the painting 603 00:33:37,797 --> 00:33:40,409 and saw that Theresa's dead husband was Roberto. 604 00:33:40,583 --> 00:33:43,151 He had eloped with his enemy's widow. 605 00:33:43,325 --> 00:33:45,718 It's a telenovela! 606 00:33:45,892 --> 00:33:50,071 I mean, come on! Lestat's painting on the wall! 607 00:33:50,245 --> 00:33:52,595 Are you kidding me? Really? 608 00:33:52,769 --> 00:33:54,684 Oh, and that means... 609 00:33:54,858 --> 00:33:57,513 That means you knew Lestat before he did! 610 00:33:57,687 --> 00:34:00,820 - Yes, Armand knew Lestat. - Wait a minute. 611 00:34:00,994 --> 00:34:03,345 And yes, he was briefly with Lestat. 612 00:34:03,519 --> 00:34:05,912 - You both fucked Lestat?! - A hundred plus years apart. 613 00:34:06,087 --> 00:34:08,132 - They were not compatible. - He tasted like vermouth 614 00:34:08,306 --> 00:34:09,394 and annihilation. 615 00:34:09,568 --> 00:34:11,396 You shared a boyfriend! 616 00:34:11,570 --> 00:34:12,919 This is great! 617 00:34:13,094 --> 00:34:14,660 I fucked Santiago too. 618 00:34:14,834 --> 00:34:17,707 And Celeste, and Estelle. Even had an aerobic evening 619 00:34:17,881 --> 00:34:20,013 with Tuan and Quang Pham in the back row of a cinema 620 00:34:20,188 --> 00:34:22,625 - watching 'Now, Voyager'. - Did you? 621 00:34:22,799 --> 00:34:26,063 It's repertory theatre, Mr. Molloy. It's how one endures. 622 00:34:26,237 --> 00:34:28,370 Lestat's appearance is important, 623 00:34:28,544 --> 00:34:30,589 just not in the way you think it is, Daniel. 624 00:34:30,763 --> 00:34:33,157 Oh, I'm done thinking. 625 00:34:33,331 --> 00:34:35,855 Bring me the tequila and some popcorn, 626 00:34:36,029 --> 00:34:38,293 let's flip to channel 300-something, 627 00:34:38,467 --> 00:34:40,904 it's a Univision night! 628 00:34:41,470 --> 00:34:44,429 [Claudia] I saw his stupid face up there and had to think of something quick. 629 00:34:44,603 --> 00:34:46,214 You couldn't make up a name? 630 00:34:46,388 --> 00:34:48,085 Best lies got some truth to 'em. 631 00:34:48,259 --> 00:34:50,261 And that's the only other vampire I knew. 632 00:34:51,262 --> 00:34:52,829 - It's gonna be fine. - Fine? 633 00:34:53,003 --> 00:34:55,136 Yeah, fine. What about Lestat? 634 00:34:55,310 --> 00:34:57,660 He's 100-something-year-old painting in a frame. 635 00:34:57,834 --> 00:35:00,619 They got a fucking shrine! What if they find out we killed him? 636 00:35:00,793 --> 00:35:02,839 - One of us would have to tell them. - Or think it! 637 00:35:03,013 --> 00:35:04,884 Well, I thought it the second I saw his face 638 00:35:05,058 --> 00:35:07,887 in the frame, but there they were inviting us back, 639 00:35:08,061 --> 00:35:10,368 - five minutes later. - To kill us. 640 00:35:10,542 --> 00:35:12,501 And right after that I invaded their thoughts, 641 00:35:12,675 --> 00:35:15,243 and not one, not one of them, 642 00:35:15,417 --> 00:35:17,593 thought anything other than I want to lick these two, 643 00:35:17,767 --> 00:35:19,986 so we need to stay away from Estelle if we can. 644 00:35:20,161 --> 00:35:21,466 But they knew nothing 645 00:35:21,640 --> 00:35:23,076 and they're gonna continue knowing nothing, 646 00:35:23,251 --> 00:35:24,774 cos you're gonna keep that loose head of yours 647 00:35:24,948 --> 00:35:26,428 tight because I wanna go back, Louis. 648 00:35:26,602 --> 00:35:28,169 - Are you crazy? - What about the play? 649 00:35:28,343 --> 00:35:29,953 When they all pounced on that woman, 650 00:35:30,127 --> 00:35:32,042 drained her right in front of their dumb faces? 651 00:35:32,216 --> 00:35:34,740 Tell me you did not feel pride. 652 00:35:34,914 --> 00:35:37,482 - I did not feel pride. - Yes, you did! 653 00:35:37,656 --> 00:35:39,267 Past your empathy for that woman, 654 00:35:39,441 --> 00:35:42,661 past your fear of being exposed. Vampire pride. 655 00:35:42,835 --> 00:35:45,751 Those Frenchies love being vampires. 656 00:35:45,925 --> 00:35:48,014 And they shamed us because we never felt that way 657 00:35:48,189 --> 00:35:50,103 and we fucking should! 658 00:35:50,278 --> 00:35:53,237 - I'm going back. I want more. - It's not safe there! 659 00:35:53,411 --> 00:35:56,284 Fourteen hapless vampires being led by a vampire 660 00:35:56,458 --> 00:35:58,721 with skin darker than yours? 661 00:35:58,895 --> 00:36:03,421 What else is there to be scared of? Other than your own lust? 662 00:36:03,595 --> 00:36:06,598 - Oh, you felt my lust? - Armand? 663 00:36:06,772 --> 00:36:09,210 Oh, yeah. Felt his too. 664 00:36:09,384 --> 00:36:11,168 Now I know what two blood fat cocks 665 00:36:11,342 --> 00:36:14,084 slapping hands feel like, so thank you for that. 666 00:36:15,825 --> 00:36:17,609 Take your people pictures! 667 00:36:17,783 --> 00:36:19,785 Worship them in the red light all you want! 668 00:36:19,959 --> 00:36:21,570 I want to be with my own! 669 00:36:21,744 --> 00:36:24,399 Don't ruin this for me, Louis. I need this! 670 00:36:24,573 --> 00:36:26,488 [Louis] The coven had lifted Claudia's spirits 671 00:36:26,662 --> 00:36:29,317 but seeing Lestat's portrait put me on edge. 672 00:36:29,491 --> 00:36:31,493 I needed confirmation of his death, 673 00:36:31,667 --> 00:36:33,625 and then I remembered his frequent money wires 674 00:36:33,799 --> 00:36:36,062 came from a law firm with an address in the Marais, 675 00:36:36,237 --> 00:36:37,977 Roget & Associates. 676 00:36:38,151 --> 00:36:39,370 We were very close friends. 677 00:36:39,544 --> 00:36:41,938 We owned some real estate together. 678 00:36:42,112 --> 00:36:44,375 A townhouse on Royal Street... 679 00:36:45,811 --> 00:36:48,727 in New Orleans. Maybe your records reflect that? 680 00:36:49,772 --> 00:36:51,600 [clock strikes the hour] 681 00:36:53,558 --> 00:36:56,605 We were separated by war, Mr. Lioncourt and myself. 682 00:36:56,779 --> 00:36:59,434 I had some work in Europe. 683 00:37:00,304 --> 00:37:03,351 I lost my American passport doing that work. 684 00:37:04,047 --> 00:37:06,092 I'm in the process of... 685 00:37:07,746 --> 00:37:09,835 Uh, I'm not here for money. 686 00:37:10,009 --> 00:37:14,623 I'm here to know if you've heard from... him. 687 00:37:15,624 --> 00:37:16,799 If... 688 00:37:18,104 --> 00:37:20,324 If he is alive, and if so-- 689 00:37:20,498 --> 00:37:22,370 We have not heard from Monsieur de Lioncourt 690 00:37:22,544 --> 00:37:24,328 since February 1940, 691 00:37:24,502 --> 00:37:27,244 when we processed several wires for him, uh, 692 00:37:27,418 --> 00:37:29,464 for a party he was throwing. 693 00:37:30,595 --> 00:37:32,989 I know who you are, Monsieur. 694 00:37:34,382 --> 00:37:36,645 And I know what you meant to our cherished client, 695 00:37:36,819 --> 00:37:39,300 Monsieur de Lioncourt. 696 00:37:40,388 --> 00:37:41,780 You say... 697 00:37:42,781 --> 00:37:44,174 You said "meant". 698 00:37:48,961 --> 00:37:50,659 Perhaps he is dead. 699 00:37:51,921 --> 00:37:53,879 Or "sleeping". Hmm? 700 00:37:54,619 --> 00:37:56,752 I have no confirmation of his actual death, 701 00:37:56,926 --> 00:37:59,885 and cannot declare him legally dead for years, 702 00:38:00,712 --> 00:38:04,412 but seeing as you are now here in Paris, 703 00:38:05,326 --> 00:38:08,372 and the fact he has made no withdrawals from his account, 704 00:38:08,546 --> 00:38:11,027 between us, it is confirmation enough 705 00:38:11,201 --> 00:38:13,377 for me to pass this box to you, 706 00:38:13,551 --> 00:38:16,206 as instructed in case of, uh... 707 00:38:18,208 --> 00:38:19,470 Well... 708 00:38:21,167 --> 00:38:23,344 I have a client arriving in 20 minutes. 709 00:38:25,476 --> 00:38:27,130 You may have the office. 710 00:38:27,304 --> 00:38:29,350 [door opens] 711 00:38:59,858 --> 00:39:03,732 [♪ gentle classical piano] 712 00:39:07,126 --> 00:39:08,258 Hmm. 713 00:39:13,219 --> 00:39:15,526 [Lestat] In the event that you are reading this, 714 00:39:16,353 --> 00:39:18,311 something dreadful has occurred, 715 00:39:18,486 --> 00:39:22,054 which is not my own death, but rather... 716 00:39:24,187 --> 00:39:28,409 the fact that we both now exist in two different worlds. 717 00:39:29,758 --> 00:39:31,977 Do not waste your life 718 00:39:32,151 --> 00:39:35,546 seeking revenge on the person or persons who did this. 719 00:39:36,329 --> 00:39:39,071 Do not give them the satisfaction of the hunt. 720 00:39:41,465 --> 00:39:44,294 Let treachery eat away at them from within. 721 00:39:46,165 --> 00:39:47,558 And you... 722 00:39:50,082 --> 00:39:51,997 you go carry on with your living. 723 00:39:52,171 --> 00:39:54,173 Know only this, mon cher, 724 00:39:54,347 --> 00:39:56,567 you are the only being I trust, 725 00:39:58,308 --> 00:40:01,442 and whom I love, above and beyond myself. 726 00:40:05,750 --> 00:40:07,926 All my love belongs to you. 727 00:40:08,536 --> 00:40:10,276 You are its keeper. 728 00:40:15,847 --> 00:40:18,589 A veil will now forever separate our union. 729 00:40:21,113 --> 00:40:23,159 But it is a thin veil... 730 00:40:25,509 --> 00:40:27,946 and I am always on the other side, 731 00:40:30,427 --> 00:40:33,604 face pressed up against your longing. 732 00:40:38,391 --> 00:40:41,003 Lestat de Lioncourt. 733 00:40:46,530 --> 00:40:49,315 Lestat, Lestat, Lestat. 734 00:40:50,360 --> 00:40:52,362 Love of my life, or is it more 735 00:40:52,536 --> 00:40:54,146 "rebound of my life" with you two? 736 00:40:54,320 --> 00:40:57,454 It's a haunting memory Louis just shared with you. 737 00:40:57,628 --> 00:40:59,587 What a comfort, your ability to continue 738 00:40:59,761 --> 00:41:01,980 pulling humor from his pain. Cathartic. 739 00:41:02,154 --> 00:41:04,592 [Molloy] It's a joke. It's a joke. You serve it up. 740 00:41:04,766 --> 00:41:06,463 Alice is in her third trimester. 741 00:41:06,637 --> 00:41:08,334 She's steps in gum on the corner of 742 00:41:08,509 --> 00:41:11,163 - Rues Palatine and Servandoni. - The old parlor trick. 743 00:41:11,337 --> 00:41:13,644 She makes you scrape it off with a credit card. 744 00:41:13,818 --> 00:41:15,994 It's not a credit card. I have no credit. It's a library card. 745 00:41:16,168 --> 00:41:18,649 She was wearing that short purple dress you favored. 746 00:41:18,823 --> 00:41:21,347 I liked the way she walked in it. She was confident in it. 747 00:41:21,522 --> 00:41:24,002 You felt freer to hold her hand in Paris. I wonder why that is? 748 00:41:24,176 --> 00:41:27,353 Hitting the garage door, Louis. All the crap, have at it! 749 00:41:27,528 --> 00:41:31,009 You worked so hard to get that table right in the corner, 750 00:41:31,183 --> 00:41:32,445 so you could pull out the ring. 751 00:41:32,620 --> 00:41:34,099 The ring! Yeah, that's good. 752 00:41:34,273 --> 00:41:35,579 Just at the right moment to surprise her. 753 00:41:35,753 --> 00:41:38,103 - Which I did. - And what did she say 754 00:41:38,277 --> 00:41:40,802 when you finally asked her to marry you? 755 00:41:45,720 --> 00:41:48,636 In middle school you stole your dad's Playboy magazines. 756 00:41:48,810 --> 00:41:50,986 - Sold them at recess. - [Louis] Danny. 757 00:41:51,160 --> 00:41:53,815 I'll ask for a third time. 758 00:41:53,989 --> 00:41:59,298 What did Alice say when you finally asked her to marry you? 759 00:41:59,472 --> 00:42:01,344 [Armand] Louis, perhaps we should... 760 00:42:01,518 --> 00:42:02,998 She said no. 761 00:42:12,007 --> 00:42:15,401 She wanted to say yes, but she didn't trust you. 762 00:42:15,576 --> 00:42:17,621 You hadn't given her a reason to. 763 00:42:17,795 --> 00:42:20,842 [Louis] Would you like to know what she thinks of you now? 764 00:42:21,016 --> 00:42:24,193 If she thinks of you now? We could do that. 765 00:42:24,889 --> 00:42:27,326 Or we could simply return to the interview. 766 00:42:27,500 --> 00:42:31,287 If you're willing to ask your questions and then listen, 767 00:42:32,505 --> 00:42:34,290 which is your job. 768 00:42:35,160 --> 00:42:36,466 Yes. 769 00:42:37,946 --> 00:42:39,208 Good. 770 00:42:40,252 --> 00:42:41,602 So... 771 00:42:42,690 --> 00:42:44,430 your question. 772 00:42:44,605 --> 00:42:45,606 Um... 773 00:42:49,479 --> 00:42:52,613 What happened next? 774 00:42:52,787 --> 00:42:54,702 [Louis] They invited us for a hunt. 775 00:42:54,876 --> 00:42:57,879 [Armand] Claudia had attended a month of performances 776 00:42:58,053 --> 00:43:01,186 and the coven felt she had proven herself sincere. 777 00:43:01,360 --> 00:43:03,101 [Louis] I nodded off one night 778 00:43:03,275 --> 00:43:05,538 while Santiago was hamming it up. 779 00:43:05,713 --> 00:43:08,280 Apparently, that made me persona non grata 780 00:43:08,454 --> 00:43:10,326 with the leading man. 781 00:43:11,370 --> 00:43:14,504 [♪ smooth jazz] 782 00:43:20,118 --> 00:43:22,251 We played follow the leader. 783 00:43:22,904 --> 00:43:25,384 A slithering creature with multiple heads, 784 00:43:25,558 --> 00:43:28,692 rounding roundabouts with ravenous intent. 785 00:43:29,606 --> 00:43:32,478 Waiting for Maitre to make the call. 786 00:43:32,653 --> 00:43:34,089 [Armand] When you share a victim, 787 00:43:34,263 --> 00:43:36,613 as they did every night on stage, 788 00:43:36,787 --> 00:43:42,314 it's merely a taste, an amuse-bouche. 789 00:43:43,707 --> 00:43:45,970 - [laughter] - [camera shutter clicks] 790 00:43:46,144 --> 00:43:47,668 [Louis] When you travel as a pack 791 00:43:47,842 --> 00:43:49,626 you take on a collective hunger. 792 00:43:49,800 --> 00:43:52,934 The longer the ride, the more intense the craving. 793 00:43:53,108 --> 00:43:56,807 [man] I am in Paris with my Parisienne family! 794 00:43:56,981 --> 00:43:58,983 [Claudia whoops] 795 00:44:01,116 --> 00:44:02,987 - [camera shutter clicks] - [woman laughs] 796 00:44:03,161 --> 00:44:05,468 [Claudia screams and whoops] 797 00:44:08,689 --> 00:44:09,864 [camera shutter clicks] 798 00:44:11,213 --> 00:44:13,824 [Claudia in French] Allez! Allez! Allez! 799 00:44:16,218 --> 00:44:17,741 [woman laughs] 800 00:44:17,915 --> 00:44:21,049 [♪ intense jazz] 801 00:44:27,446 --> 00:44:29,666 [Armand] Put your camera away, my American friend. 802 00:44:29,840 --> 00:44:31,537 Be one with us. 803 00:44:31,712 --> 00:44:33,583 [Louis] Where are you taking us? 804 00:44:33,757 --> 00:44:36,020 [Armand] As far as our petrol will take us. 805 00:44:36,194 --> 00:44:39,067 [engines revving] 806 00:44:41,983 --> 00:44:45,595 [Louis] Esurient hearts beating as one. 807 00:44:45,769 --> 00:44:49,425 The rumbling beast of the moveable feast! 808 00:44:56,432 --> 00:44:59,304 The estate of the family De LaCroix. 809 00:44:59,478 --> 00:45:01,959 Whilst their countrymen clutch ration cards, 810 00:45:02,133 --> 00:45:05,223 they've made quite a killing manipulating the black markets. 811 00:45:11,099 --> 00:45:12,927 Santiago. 812 00:45:19,281 --> 00:45:21,022 Give us the layout, would you, love? 813 00:45:21,196 --> 00:45:23,459 - [gendarme splutters] - [Santiago grunts] 814 00:45:24,721 --> 00:45:28,203 Fourteen rooms. Nineteen guests plus their hosts. 815 00:45:28,377 --> 00:45:30,292 Thirteen men, eight women. 816 00:45:30,466 --> 00:45:33,208 And, and... Oh! 817 00:45:33,948 --> 00:45:36,864 Small firearms in the library bureau. 818 00:45:37,038 --> 00:45:38,735 [gendarme gasps] 819 00:45:38,909 --> 00:45:41,607 - Enjoy yourselves. - Mmm! 820 00:45:42,521 --> 00:45:43,958 You coming? 821 00:45:44,132 --> 00:45:46,612 I ate before the play. I'm gonna... 822 00:45:46,787 --> 00:45:50,486 [indistinct chatter, distant music plays] 823 00:45:51,226 --> 00:45:54,577 [screaming] 824 00:45:57,014 --> 00:45:59,277 I understand you supplement your diet. 825 00:46:00,409 --> 00:46:02,585 I feast human every other night. 826 00:46:02,759 --> 00:46:04,065 It's my way. 827 00:46:04,239 --> 00:46:06,110 You're not gonna...? 828 00:46:06,284 --> 00:46:08,460 I am now where I most want to be. 829 00:46:08,634 --> 00:46:11,812 [screaming continues] 830 00:46:12,987 --> 00:46:14,684 - Nice night. - Mmm. 831 00:46:14,858 --> 00:46:16,294 Very nice. 832 00:46:21,517 --> 00:46:23,084 You carry yourself well. 833 00:46:23,258 --> 00:46:25,216 - [crashing, screaming] - Merci. 834 00:46:25,826 --> 00:46:27,915 I like how you withhold. 835 00:46:28,089 --> 00:46:30,787 Don't know about that. Cautious maybe. 836 00:46:30,961 --> 00:46:32,615 It's alluring. 837 00:46:32,789 --> 00:46:34,399 It's practiced. 838 00:46:34,573 --> 00:46:37,359 I find myself thinking, "What is in there?" 839 00:46:38,708 --> 00:46:40,710 Been thinking the same about you. 840 00:46:42,320 --> 00:46:44,105 Been thinking about you often. 841 00:46:48,370 --> 00:46:49,632 Tricky. 842 00:46:49,806 --> 00:46:51,242 What's that? 843 00:46:51,416 --> 00:46:52,765 Us. 844 00:46:52,940 --> 00:46:54,811 - [vampire] Yes! My word, yes! - Mmm. 845 00:46:55,638 --> 00:46:57,553 Coven life can get... 846 00:46:58,293 --> 00:47:00,382 labyrinthian depths of... 847 00:47:01,644 --> 00:47:03,124 It can be tricky. 848 00:47:03,298 --> 00:47:05,866 [man shouts in French] 849 00:47:07,476 --> 00:47:08,825 [Claudia] Yes! 850 00:47:09,608 --> 00:47:12,916 - She is something, your Claudia. - A spark in the dark. 851 00:47:13,090 --> 00:47:15,876 - Pity she was made so young. - [glass shatters] 852 00:47:16,050 --> 00:47:18,661 Imagine her in a body equal to her mind. 853 00:47:18,835 --> 00:47:20,576 She's managed through it. 854 00:47:21,446 --> 00:47:23,361 Particularly skilled at blocking her thoughts. 855 00:47:23,535 --> 00:47:24,580 [man screams] 856 00:47:24,754 --> 00:47:26,364 You must work harder on that. 857 00:47:26,538 --> 00:47:27,713 [vampire] Merci! 858 00:47:28,758 --> 00:47:30,673 I could help you hone that skill. 859 00:47:32,414 --> 00:47:33,981 Oh, yeah? 860 00:47:34,155 --> 00:47:36,244 - That'd be great. - Good. 861 00:47:36,809 --> 00:47:38,855 Because I do believe I felt some trepidation 862 00:47:39,029 --> 00:47:40,988 when the name Lestat was uttered. 863 00:47:41,989 --> 00:47:43,077 Who? 864 00:47:44,339 --> 00:47:46,384 My dear American friend, 865 00:47:46,558 --> 00:47:49,083 who thinks of me often and who has... 866 00:47:49,257 --> 00:47:52,434 dominated my mind ever since I laid eyes upon him... 867 00:47:53,652 --> 00:47:55,132 don't. 868 00:47:56,307 --> 00:47:59,267 I don't know the particulars of your acquaintance with him. 869 00:47:59,441 --> 00:48:00,877 You can tell me when you're ready. 870 00:48:01,051 --> 00:48:04,054 But a few of the coven can be volatile 871 00:48:04,228 --> 00:48:07,884 and quite unforgiving when lied to. 872 00:48:09,364 --> 00:48:11,932 Shut your mind if you hear his name again. 873 00:48:13,455 --> 00:48:15,196 Also, mon ami, 874 00:48:15,370 --> 00:48:19,809 may I suggest you never visit Roget, Abert & Associates again. 875 00:48:21,245 --> 00:48:24,422 That sort of enquiry can open all sorts of trouble. 876 00:48:25,293 --> 00:48:27,121 As you suggest, Maitre. 877 00:48:28,339 --> 00:48:29,732 Armand. 878 00:48:30,776 --> 00:48:32,648 "Maitre" is a coven endearment. 879 00:48:32,822 --> 00:48:34,171 [Santiago] Come on, people, come on! 880 00:48:34,345 --> 00:48:35,520 Armand for you. 881 00:48:36,608 --> 00:48:38,871 [Celeste] Caught a lively one for tomorrow's show. 882 00:48:39,046 --> 00:48:41,700 - [Santiago] Pip's a savage! - Oh, Louis! I see it now! 883 00:48:41,874 --> 00:48:43,615 It's different here! I love it! 884 00:48:43,789 --> 00:48:45,574 I never want to hunt alone again! I never want to leave! 885 00:48:45,748 --> 00:48:49,230 [in French] Je vous aime tous! J'adore être une vampire! 886 00:48:49,404 --> 00:48:50,753 [both] In English! 887 00:48:50,927 --> 00:48:52,537 I love everybody and everything 888 00:48:52,711 --> 00:48:54,975 in this every moment, right every now! 889 00:48:55,149 --> 00:48:57,673 [whooping and laughter] 890 00:48:57,847 --> 00:49:00,154 [engines revving] 891 00:49:03,766 --> 00:49:05,420 [man screams] 892 00:49:05,594 --> 00:49:08,945 [♪ romantic jazz] 893 00:49:09,119 --> 00:49:11,426 [woman screams] 894 00:49:13,645 --> 00:49:16,474 [♪ "Ménilmon Man: It was 1556. 895 00:49:16,648 --> 00:49:18,259 I felt his presence before I saw him. 896 00:49:20,957 --> 00:49:22,480 And here he was. 897 00:49:22,654 --> 00:49:24,961 Man #2: We might be having a good time now, 898 00:49:25,135 --> 00:49:27,485 but there's danger if they find out we lied. 899 00:49:27,659 --> 00:49:29,618 How do you get them to accept death? 900 00:49:29,792 --> 00:49:32,403 The great conversion. It's real. 901 00:49:32,577 --> 00:49:35,711 Aah! To hell with you! 902 00:49:35,885 --> 00:49:37,713 How long are we going to play games, Louis? 903 00:49:49,333 --> 00:49:51,422 "Do you know what it means to be loved by death?" 904 00:49:51,596 --> 00:49:53,337 is something that... 905 00:49:53,511 --> 00:49:55,035 No pain. 906 00:49:55,209 --> 00:50:00,214 Santiago says to his victims on stage 907 00:50:00,388 --> 00:50:02,825 as he basically lulls them into their death. 908 00:50:03,043 --> 00:50:09,223 ♪ 909 00:50:09,397 --> 00:50:10,833 So all of a sudden, we're in Paris 910 00:50:11,007 --> 00:50:13,966 and we're in exciting post-war Paris. 911 00:50:14,141 --> 00:50:16,360 There's a certain intellectual fervor 912 00:50:16,534 --> 00:50:19,842 that is taking over this particular city. 913 00:50:20,016 --> 00:50:24,238 Paris is everything that Claudia's been waiting for. 914 00:50:24,412 --> 00:50:26,849 I love getting old baguettes, 915 00:50:27,023 --> 00:50:28,372 and, like, Louis, 916 00:50:28,546 --> 00:50:30,418 wearing this little scarf 917 00:50:30,592 --> 00:50:33,856 is what Louis imagines French people wear. 918 00:50:34,030 --> 00:50:35,945 I'm the reticent vampire of the night 919 00:50:36,119 --> 00:50:37,860 there on the east. 920 00:50:38,034 --> 00:50:39,514 I don't think Louis is really playing 921 00:50:39,688 --> 00:50:41,124 at stereotypes of an American tourist. 922 00:50:41,298 --> 00:50:43,126 I think he is that. He's living it. 923 00:50:43,300 --> 00:50:45,781 He is the stereotype of an American tourist. 924 00:50:45,955 --> 00:50:47,739 What do you want? 925 00:50:47,913 --> 00:50:51,091 How are you going to get there? 926 00:50:51,265 --> 00:50:53,180 There's some giddiness there, 927 00:50:53,354 --> 00:50:55,051 and there's some humor that they haven't had. 928 00:50:55,225 --> 00:50:57,488 Certainly not since they killed Lestat. 929 00:50:57,662 --> 00:51:00,796 Our finest seats. 930 00:51:00,970 --> 00:51:03,407 O'Byrne: And then they get to meet these vampires. 931 00:51:03,581 --> 00:51:05,061 And this is really the thing 932 00:51:05,235 --> 00:51:07,281 that Claudia has been desperately seeking. 933 00:51:07,455 --> 00:51:10,240 And in Armand, we have someone 934 00:51:10,414 --> 00:51:12,068 that is really intriguing to Louis. 935 00:51:12,242 --> 00:51:16,333 So both of them are over the moon. 936 00:51:16,507 --> 00:51:18,640 You learn when they go to the theater 937 00:51:18,814 --> 00:51:20,076 and they meet the coven, 938 00:51:20,250 --> 00:51:22,165 Claudia is someone that needs community. 939 00:51:22,339 --> 00:51:25,473 Louis is someone that needs to know that community is there, 940 00:51:25,647 --> 00:51:26,778 but to be away from it 941 00:51:26,952 --> 00:51:27,866 a lot. 942 00:51:28,040 --> 00:51:33,742 ♪ 943 00:51:33,916 --> 00:51:39,139 Welcome to "The Displacement of Reason". 944 00:51:39,313 --> 00:51:43,621 What sold Prague to us as a shooting location for Paris 945 00:51:43,795 --> 00:51:45,884 was not the physical Prague, 946 00:51:46,058 --> 00:51:47,930 which is one of the most beautiful cities in the world 947 00:51:48,104 --> 00:51:50,759 and can recreate Paris in many, many ways. 948 00:51:50,933 --> 00:51:53,762 It was this huge factory 949 00:51:53,936 --> 00:51:57,853 we walked into looking for the vampire theater. 950 00:51:58,027 --> 00:51:59,681 The Americans are here. 951 00:51:59,855 --> 00:52:02,858 And almost immediately, I just saw 952 00:52:03,032 --> 00:52:05,077 the sparkle on Marla LePere-Schloop's eyes, 953 00:52:05,252 --> 00:52:08,298 and our production designers, and we said, "Okay, we're home." 954 00:52:08,472 --> 00:52:10,518 This is where we need to be. 955 00:52:10,692 --> 00:52:12,476 It's just spectacular. 956 00:52:12,650 --> 00:52:15,000 That was a key factor that brought us to Prague, 957 00:52:15,175 --> 00:52:17,394 was landing this location and understanding 958 00:52:17,568 --> 00:52:20,397 how vital that was going to be to season two. 959 00:52:20,571 --> 00:52:23,574 The prospect of getting to work on a TV show 960 00:52:23,748 --> 00:52:25,315 where there's a theater company 961 00:52:25,489 --> 00:52:28,100 was just too exciting to pass up, 962 00:52:28,275 --> 00:52:31,887 and we wanted to have an exciting leading man, Santiago. 963 00:52:32,061 --> 00:52:33,715 So we got the great Ben Daniels. 964 00:52:33,889 --> 00:52:37,588 We here at Teatres de Vampires 965 00:52:37,762 --> 00:52:40,635 delve into the underbelly of the human soul. 966 00:52:40,809 --> 00:52:42,027 Anderson: Santiago and the whole coven-- 967 00:52:42,202 --> 00:52:44,291 it's like a breath of fresh air. 968 00:52:44,465 --> 00:52:47,598 It's like this new mischievous energy that comes into the show. 969 00:52:47,772 --> 00:52:50,253 Hayles: This is what she's been waiting for. 970 00:52:50,427 --> 00:52:53,038 And she envisions a family with these coven members, 971 00:52:53,213 --> 00:52:54,866 just living her best life, eating people. 972 00:52:55,040 --> 00:52:56,738 [Cheers and applause] 973 00:52:56,912 --> 00:53:00,524 Johnson: Santiago is certainly the most theatrical 974 00:53:00,698 --> 00:53:02,874 of everybody in the vampire theater. 975 00:53:03,048 --> 00:53:06,051 Everything you're about to see... 976 00:53:06,226 --> 00:53:07,314 Johnson: He thinks he's Laurence Olivier. 977 00:53:07,488 --> 00:53:08,750 ...is real... 978 00:53:08,924 --> 00:53:10,012 Johnson: But he is mesmerizing, 979 00:53:10,186 --> 00:53:11,753 and he is captivating. 980 00:53:11,927 --> 00:53:13,711 ...and appalling! 981 00:53:13,885 --> 00:53:15,452 Johnson: And the audience loves him. 982 00:53:15,626 --> 00:53:18,325 I love you for it. 983 00:53:18,499 --> 00:53:20,327 And Claudia immediately falls in love 984 00:53:20,501 --> 00:53:22,242 with what he represents and wants to be a part of it. 985 00:53:22,416 --> 00:53:24,418 [ Screaming ] 986 00:53:24,592 --> 00:53:26,289 Santiago: No, no, no, no, no, no. 987 00:53:26,463 --> 00:53:27,725 Let her speak, sir. 988 00:53:32,252 --> 00:53:35,342 I'd like to point out, also, just a little aside, 989 00:53:35,516 --> 00:53:38,823 that the woman who plays Annika, the first victim we see, 990 00:53:38,997 --> 00:53:42,349 is actually our director's assistant. 991 00:53:42,523 --> 00:53:44,960 We found out that she is an actress, a very good actress, 992 00:53:45,134 --> 00:53:46,570 and primarily an actress. 993 00:53:49,791 --> 00:53:51,358 Sinead, who played the woman, 994 00:53:51,532 --> 00:53:54,491 she was very, very good at being terrified. 995 00:53:54,665 --> 00:53:57,277 It was very upsetting to see because it was like all of her 996 00:53:57,451 --> 00:53:59,148 in her entirety. 997 00:53:59,322 --> 00:54:01,759 But for Claudia, I think Claudia fully was like, 998 00:54:01,933 --> 00:54:03,587 "Where are the stairs to the stage? 999 00:54:03,761 --> 00:54:05,023 Like, get me on there right now." 1000 00:54:05,197 --> 00:54:06,851 Up. 1001 00:54:07,025 --> 00:54:08,897 Johnson: It was just so funny to be working 1002 00:54:09,071 --> 00:54:11,943 alongside the set next to somebody 1003 00:54:12,117 --> 00:54:15,773 who all of a sudden is on stage being devoured by Santiago 1004 00:54:15,947 --> 00:54:17,645 and later the rest of the company. 1005 00:54:17,819 --> 00:54:20,082 And it's brutal and beautiful 1006 00:54:20,256 --> 00:54:23,433 and just so theatrical and so brilliant. 1007 00:54:27,089 --> 00:54:30,527 [ Cheers and applause ] 1008 00:54:30,701 --> 00:54:32,007 Bravo! 1009 00:54:34,531 --> 00:54:37,055 Anderson: There's, like, 14 vampires now on the show. 1010 00:54:37,229 --> 00:54:40,929 And I was like, "Wow, this is intense. 1011 00:54:41,103 --> 00:54:43,105 This is like a new thing." 1012 00:54:43,279 --> 00:54:44,759 And they all had relationships already, 1013 00:54:44,933 --> 00:54:46,413 and they've been rehearsing 1014 00:54:46,587 --> 00:54:48,284 and they've been, like, shooting these plays. 1015 00:54:48,458 --> 00:54:51,461 It was really helpful for me personally to walk 1016 00:54:51,635 --> 00:54:53,724 into this whole world of vampires. 1017 00:54:53,898 --> 00:54:56,074 It was, like, unfamiliar and different as well 1018 00:54:56,248 --> 00:54:58,163 to what we established in season one, 1019 00:54:58,338 --> 00:55:00,775 but also just, like, a very funny, 1020 00:55:00,949 --> 00:55:03,821 very lovely group of people. 1021 00:55:03,995 --> 00:55:06,737 I ask you now-- was it worth the wait? 1022 00:55:06,911 --> 00:55:15,485 ♪ 1023 00:55:15,659 --> 00:55:19,620 Malloy is finally getting his footing 1024 00:55:19,794 --> 00:55:23,711 when it comes to how to deal with the fact 1025 00:55:23,885 --> 00:55:26,278 that there are now two vampires instead of one. 1026 00:55:26,453 --> 00:55:28,150 Are you two going to finish 1027 00:55:28,324 --> 00:55:29,804 each other's sentences for the whole session? 1028 00:55:29,978 --> 00:55:32,720 We've been together 77 years, Daniel. 1029 00:55:32,894 --> 00:55:35,940 What was fun was realizing 1030 00:55:36,114 --> 00:55:38,856 that we'd spent all of season one 1031 00:55:39,030 --> 00:55:41,946 with Rashid lingering in the background. 1032 00:55:42,120 --> 00:55:43,731 You're lingering, Rashid. 1033 00:55:43,905 --> 00:55:45,907 It was fun for me to see, like, 1034 00:55:46,081 --> 00:55:49,214 little things that Assad was doing in season one as Rashid, 1035 00:55:49,389 --> 00:55:51,086 where you can see him under it 1036 00:55:51,260 --> 00:55:53,349 What do you think will happen to Mr. du Lac 1037 00:55:53,523 --> 00:55:55,090 when you publish this book? 1038 00:55:55,264 --> 00:55:57,962 I love working with Assad. 1039 00:55:58,136 --> 00:56:01,139 He's so intense and it's wonderful to play against. 1040 00:56:01,313 --> 00:56:02,924 It's really fun. 1041 00:56:03,098 --> 00:56:05,013 She wanted to say yes, 1042 00:56:05,187 --> 00:56:06,623 but she didn't trust you. 1043 00:56:06,797 --> 00:56:08,756 You hadn't given her a reason to. 1044 00:56:08,930 --> 00:56:10,410 Zaman: It's not Malloy's fault that he's here. 1045 00:56:10,584 --> 00:56:12,673 He was brought here by Louis. 1046 00:56:12,847 --> 00:56:15,676 But now that he is here and he's prying, 1047 00:56:15,850 --> 00:56:17,852 Armand has to preserve their relationship 1048 00:56:18,026 --> 00:56:19,854 and their history together. 1049 00:56:20,028 --> 00:56:22,900 If you're willing to ask your questions and then listen. 1050 00:56:23,074 --> 00:56:25,816 It becomes a battle of wits. 1051 00:56:25,990 --> 00:56:27,165 What happened next? 1052 00:56:27,339 --> 00:56:33,389 ♪ 1053 00:56:33,563 --> 00:56:36,436 O'Byrne: And we have this phenomenal scene in front of this-- 1054 00:56:36,610 --> 00:56:38,002 we always called it the Murder Mansion. 1055 00:56:38,176 --> 00:56:41,179 It's described exactly how we see it. 1056 00:56:41,353 --> 00:56:44,313 They arrive, and then Louis and Armand 1057 00:56:44,487 --> 00:56:45,793 have this wonderful flirtation. 1058 00:56:45,967 --> 00:56:48,883 - Enjoy yourselves. - Mmm. 1059 00:56:49,057 --> 00:56:51,929 That might have been one of the best days of my life. 1060 00:56:52,103 --> 00:56:54,758 It was-- [ Laughs ] It was-- Honestly, 1061 00:56:54,932 --> 00:56:56,194 it was just adults playing. 1062 00:56:56,368 --> 00:56:57,413 You coming? 1063 00:56:57,587 --> 00:57:00,547 A hit before the play? 1064 00:57:00,721 --> 00:57:02,418 Hayles: What I really liked about Levan's 1065 00:57:02,592 --> 00:57:04,725 direction in this is that when we got in the mansion, 1066 00:57:04,899 --> 00:57:07,815 it was like, "You're vampires. Go have fun. 1067 00:57:07,989 --> 00:57:09,860 - Be vampires." - [Shouting] 1068 00:57:10,034 --> 00:57:12,515 Zaman: The chaos in the background 1069 00:57:12,689 --> 00:57:16,519 and vintage noir romance happening in the foreground. 1070 00:57:16,693 --> 00:57:18,695 She's something, your Claudia. 1071 00:57:18,869 --> 00:57:20,175 Spark in the dark. 1072 00:57:20,349 --> 00:57:22,090 The thing that I remember 1073 00:57:22,264 --> 00:57:24,179 most about filming the Murder Mansion scene 1074 00:57:24,353 --> 00:57:26,834 was that it's like-- [Imitates glass shattering] 1075 00:57:27,008 --> 00:57:29,706 "Ah! Ah!" 1076 00:57:29,880 --> 00:57:31,491 Just, like, all this madness happening behind him. 1077 00:57:31,665 --> 00:57:33,362 You must work harder on that. 1078 00:57:33,536 --> 00:57:36,321 And every single time something smashed or popped, 1079 00:57:36,496 --> 00:57:38,933 I was like-- just jumping. 1080 00:57:39,107 --> 00:57:40,848 You're not going in? 1081 00:57:41,022 --> 00:57:42,632 I am now where I most want to be. 1082 00:57:42,806 --> 00:57:44,112 But somehow, 1083 00:57:44,286 --> 00:57:45,505 Assad just managed to, like-- 1084 00:57:45,679 --> 00:57:48,856 just very focused and didn't flinch. 77588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.