Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,069 --> 00:00:28,897
Perused
a few folklore anthologies,
2
00:00:29,072 --> 00:00:31,813
and now you're going
to cross the ocean
3
00:00:31,987 --> 00:00:34,251
and take on a society
of monsters.
4
00:00:36,296 --> 00:00:38,037
I've known exactly
four vampires in my life,
5
00:00:38,211 --> 00:00:39,908
and you've all been the worst.
6
00:00:40,083 --> 00:00:42,650
I'm looking for one
that ain't a goddamn bastard!
7
00:00:42,824 --> 00:00:44,870
Parents named me Bruce.
8
00:00:45,044 --> 00:00:46,698
Sent about 20 of us over
to a place called Copenhagen.
9
00:00:46,872 --> 00:00:48,395
Louis: Don't start back
with your books.
10
00:00:48,569 --> 00:00:50,223
- Your books are bullshit.
- There's a vampire been here.
11
00:00:50,397 --> 00:00:51,268
Another crucifix.
12
00:00:53,661 --> 00:00:54,445
Claudia: Louis!
13
00:00:54,619 --> 00:00:55,968
A woman vampire.
14
00:00:57,970 --> 00:00:59,363
[Woman grunts]
Armand: The boy we met
15
00:00:59,537 --> 00:01:01,365
in San Francisco--
he's still in there.
16
00:01:01,539 --> 00:01:02,496
We can have him saying
17
00:01:02,670 --> 00:01:03,976
what happened next
in no time.
18
00:01:04,150 --> 00:01:06,109
We're gonna find
others like us.
19
00:01:08,154 --> 00:01:10,113
We can't be
the only good ones out there.
20
00:01:17,903 --> 00:01:20,645
[♪ gentle orchestral music]
21
00:01:26,825 --> 00:01:31,003
[♪ music intensifies]
22
00:01:35,225 --> 00:01:37,009
[♪ music fades]
23
00:01:44,886 --> 00:01:49,152
[♪ smooth jazz]
24
00:01:59,162 --> 00:02:02,687
[Louis] Paris...
Hard to put it into words now.
25
00:02:03,383 --> 00:02:05,429
For what Paris means
to me now is
26
00:02:05,603 --> 00:02:07,387
very different from what
it meant to me then.
27
00:02:07,561 --> 00:02:09,650
- [Armand] May I try?
- Please.
28
00:02:09,824 --> 00:02:12,610
Paris was
an awakening for Louis.
29
00:02:12,784 --> 00:02:14,481
Paris was a hunger.
30
00:02:14,655 --> 00:02:17,180
[Louis] Paris was many things
in those days.
31
00:02:17,354 --> 00:02:20,879
Even now, to think of it,
setting aside certain events,
32
00:02:21,053 --> 00:02:24,361
I feel something close to
happiness when I think of it.
33
00:02:25,275 --> 00:02:28,669
- The name alone - Paris.
- [Molloy] Paris sucks.
34
00:02:28,843 --> 00:02:30,889
[Louis] But you proposed
to your Alice in Paris.
35
00:02:31,063 --> 00:02:33,718
[Molloy] And she divorced me
in Staten Island. Paris sucks.
36
00:02:33,892 --> 00:02:35,633
[Armand] Paris is a universe
all to herself...
37
00:02:35,807 --> 00:02:38,201
[Molloy] Macarons are bullshit,
café culture is boring.
38
00:02:38,375 --> 00:02:41,204
[Louis] Paris was Nazi
scar tissue at the time.
39
00:02:42,161 --> 00:02:45,338
It was healing, just as
Claudia and I were healing.
40
00:02:45,512 --> 00:02:48,994
Gotta pick twice the pockets
in this town to get anywhere.
41
00:02:49,168 --> 00:02:50,865
[speaks in French]
"Confiance en vaut plusieurs
42
00:02:51,039 --> 00:02:53,477
si on prend du temps
pour la trouver."
43
00:02:54,260 --> 00:02:57,568
- What?
-"Truth is more valuable
44
00:02:57,742 --> 00:03:00,223
if it takes you
a few years to find it."
45
00:03:00,397 --> 00:03:02,181
What you said is,
"Trust is worth several
46
00:03:02,355 --> 00:03:03,878
if we take a few years
to find it."
47
00:03:04,052 --> 00:03:05,576
A little rust
on the mother tongue.
48
00:03:05,750 --> 00:03:08,840
Lotta rust. And I'm looking
for francs and diamonds.
49
00:03:09,014 --> 00:03:12,060
- Truth don't pay the rent.
- No salt, no butter.
50
00:03:12,235 --> 00:03:14,585
Can't have milk
unless you got a newborn.
51
00:03:14,759 --> 00:03:18,850
And read here, "Hospitals
running low on plaster of Paris
52
00:03:19,024 --> 00:03:22,375
for a record number of broken
bones due to decalcification
53
00:03:22,549 --> 00:03:24,769
and undernourishment."
You want francs in pockets?
54
00:03:24,943 --> 00:03:26,597
These people are broke.
55
00:03:26,771 --> 00:03:29,034
Maybe we chose the wrong town.
56
00:03:29,208 --> 00:03:33,908
I saw a woman tonight in
a patchy five-year-old dress
57
00:03:34,082 --> 00:03:36,041
putting on
a brand new lipstick.
58
00:03:36,215 --> 00:03:38,173
And what's that supposed to say?
59
00:03:38,348 --> 00:03:42,526
Says Paris is on her way back.
Give her a little time is all.
60
00:03:43,483 --> 00:03:45,659
What makes you think
Paris is a woman?
61
00:03:46,399 --> 00:03:49,402
- Oh, now I know you're hungry.
- Tell me what a woman is?
62
00:03:49,576 --> 00:03:51,448
I'll tell you what a woman is.
63
00:03:55,321 --> 00:03:58,629
Where you want to hunt?
Bourse looks dark.
64
00:03:59,847 --> 00:04:03,111
Always following the blackouts.
Blackouts are easy.
65
00:04:03,286 --> 00:04:08,291
Mmm. So you want a hard meal,
francs and diamonds,
66
00:04:08,465 --> 00:04:11,642
and heaven to open up and rain
down mink stoles, is that it?
67
00:04:11,816 --> 00:04:13,034
[Claudia] That's a start.
68
00:04:13,208 --> 00:04:14,732
[Armand]
It's custom and practice
69
00:04:14,906 --> 00:04:17,038
for traveling vampires
to make themselves known
70
00:04:17,212 --> 00:04:19,214
- to a local coven.
- [she speaks French] Gauche.
71
00:04:19,389 --> 00:04:20,694
[Louis] We didn't
get that memo.
72
00:04:20,868 --> 00:04:22,305
[laughing]
73
00:04:22,479 --> 00:04:24,568
De Gaulle's Paris
had me etherized.
74
00:04:24,742 --> 00:04:28,354
Ah! The whitest of lies
turning 77 this year.
75
00:04:28,528 --> 00:04:30,530
Do not leave Dubai until
you've made him retract it.
76
00:04:30,704 --> 00:04:32,402
Uh-huh.
77
00:04:32,576 --> 00:04:35,056
If Claudia and I were looking
over our shoulder at all
78
00:04:35,230 --> 00:04:37,842
it was in astonishment
our skin did not attract
79
00:04:38,016 --> 00:04:39,713
the same attention
it did in America.
80
00:04:39,887 --> 00:04:41,628
Right, because
there wasn't any racism
81
00:04:41,802 --> 00:04:43,413
in mid-20th century France.
82
00:04:43,587 --> 00:04:44,849
- Oh, I didn't say that.
- He didn't say that.
83
00:04:45,023 --> 00:04:46,633
I think your Algerian inferiors
84
00:04:46,807 --> 00:04:49,941
- of the time might disagree.
- But I wasn't an Algerian.
85
00:04:50,115 --> 00:04:52,422
I was an American and if
there was an assumption
86
00:04:52,596 --> 00:04:56,295
that I'd arrived to blow
a trumpet or sing for my supper,
87
00:04:56,469 --> 00:04:59,690
it did not register
as a slight in those days.
88
00:04:59,864 --> 00:05:03,171
I was just grateful knowing
no one wanted to lynch me
89
00:05:03,346 --> 00:05:05,565
or direct me to the far end
of the café counter.
90
00:05:05,739 --> 00:05:07,654
That's all he was saying,
Mr. Molloy.
91
00:05:08,438 --> 00:05:10,483
Are you two gonna finish
each other's sentences
92
00:05:10,657 --> 00:05:11,832
for the whole session?
93
00:05:12,006 --> 00:05:14,792
We've been together
77 years, Daniel.
94
00:05:15,488 --> 00:05:17,621
Forty-seven more than
he did with Lestat.
95
00:05:18,491 --> 00:05:21,538
Shall we let the math of that
settle before continuing?
96
00:05:22,321 --> 00:05:24,018
Keep selling it.
97
00:05:26,107 --> 00:05:27,805
[Louis] We hid ourselves away
98
00:05:27,979 --> 00:05:29,981
in an inconspicuous apartment
in Le Neuvieme,
99
00:05:30,155 --> 00:05:32,287
passing ourselves off
as moneyed Americans,
100
00:05:32,462 --> 00:05:34,681
over-spending for
black market baguettes.
101
00:05:34,855 --> 00:05:36,204
It was the perfect cover.
102
00:05:36,379 --> 00:05:37,728
[Armand]
Yes, perfectly situated,
103
00:05:37,902 --> 00:05:39,686
one floor above the owners,
104
00:05:39,860 --> 00:05:42,036
and one floor below
the students and sex workers.
105
00:05:42,210 --> 00:05:45,866
Literally encircled by curious
and money-hungry motivations.
106
00:05:46,040 --> 00:05:47,607
[Louis] We never brought
our kills home.
107
00:05:47,781 --> 00:05:49,522
- We used the sewers for that.
- Mm-hm.
108
00:05:49,696 --> 00:05:51,785
[Armand] Waterways of which
they had no expertise.
109
00:05:51,959 --> 00:05:53,744
The flow controls,
the pumping stations.
110
00:05:53,918 --> 00:05:55,659
We were constantly
cleaning up for them.
111
00:05:55,833 --> 00:05:59,619
[Molloy] And yet you never
made contact with him?
112
00:05:59,793 --> 00:06:02,492
Thank you!
Five months of anxiety
113
00:06:02,666 --> 00:06:05,408
producing choices
and not one "bonjour"
114
00:06:05,582 --> 00:06:08,976
- or "preparez-toi a mourir".
- Custom and practice.
115
00:06:09,150 --> 00:06:11,805
[Louis] A true Parisian
vampire is a prideful monster.
116
00:06:11,979 --> 00:06:13,416
[Armand]
They lived two kilometers
117
00:06:13,590 --> 00:06:15,113
from our theater in Pigalle.
118
00:06:15,287 --> 00:06:16,854
[Louis] I had endured
hundreds of nights
119
00:06:17,028 --> 00:06:19,073
in the theater with Lestat.
I was not seeking more.
120
00:06:19,247 --> 00:06:21,380
A theater called
Theatre Des Vampires.
121
00:06:21,554 --> 00:06:25,863
[both] A company that had been
in existence for 150 years!
122
00:06:26,037 --> 00:06:29,214
[Armand chuckles] 77 years and
it still feels like a slight.
123
00:06:29,388 --> 00:06:31,129
[whispers] Pride.
124
00:06:31,825 --> 00:06:33,958
[Armand]
The reports were confounding.
125
00:06:34,132 --> 00:06:35,655
Were they romantic? No.
126
00:06:35,829 --> 00:06:37,788
Who was the master?
Neither, it seemed.
127
00:06:37,962 --> 00:06:40,007
The male hunted to please her,
the girl suffered
128
00:06:40,181 --> 00:06:42,445
philosophical conversation
to please him.
129
00:06:42,619 --> 00:06:45,535
The American vampires appeared
to be as dull and plain
130
00:06:45,709 --> 00:06:47,493
as their tourists
and soldiers were.
131
00:06:47,667 --> 00:06:49,060
[Louis] Rude.
132
00:06:49,234 --> 00:06:52,150
I took up photography
as a hobby.
133
00:06:52,324 --> 00:06:55,980
[Armand] Vampires
with hobbies! Insanity!
134
00:06:56,154 --> 00:06:58,504
[Molloy] Killing time when
you weren't killing Parisians.
135
00:06:58,678 --> 00:07:00,985
[Louis] Oh, wrestling time
to the ground,
136
00:07:01,159 --> 00:07:03,204
staring it into submission.
137
00:07:03,378 --> 00:07:07,557
Holding it in your hand.
"I was there. This occurred."
138
00:07:07,731 --> 00:07:09,559
[Molloy] How's that any
different from the photos
139
00:07:09,733 --> 00:07:12,039
- I keep on my phone?
- [Armand] It isn't.
140
00:07:12,213 --> 00:07:14,825
It's a human
perspective of time.
141
00:07:14,999 --> 00:07:16,435
[Louis] When you have
the ability
142
00:07:16,609 --> 00:07:18,785
to stretch a millisecond
into an hour,
143
00:07:18,959 --> 00:07:20,744
it's a reduction.
144
00:07:20,918 --> 00:07:23,486
I hadn't come
to that conclusion yet.
145
00:07:23,660 --> 00:07:26,010
I liked taking photographs.
146
00:07:26,489 --> 00:07:28,491
It took my mind off things.
147
00:07:28,665 --> 00:07:34,366
[♪ jazz music
reaches a crescendo]
148
00:07:39,719 --> 00:07:41,808
[♪ slow jazz]
149
00:07:42,853 --> 00:07:46,378
[Claudia telepathically]
What are you looking
for when you take a picture?
150
00:07:46,552 --> 00:07:48,728
[Louis] I don't know.
A surprise maybe.
151
00:07:48,902 --> 00:07:52,515
Something off. Like a hat
that's too small for a head.
152
00:07:52,689 --> 00:07:55,169
Or someone realizing
they forgot to do something
153
00:07:55,343 --> 00:07:56,736
- and they stop.
- Okay.
154
00:07:56,910 --> 00:07:58,477
Then you can get
mindful about it.
155
00:07:58,651 --> 00:08:00,435
Ask yourself
what brought them here?
156
00:08:00,610 --> 00:08:02,786
What brought you here?
Is it coming together random?
157
00:08:02,960 --> 00:08:05,571
Choreographed? The metro
late for him. The rain--
158
00:08:05,745 --> 00:08:07,704
Sometimes I want
the short answer.
159
00:08:09,270 --> 00:08:12,230
You listen to their thoughts.
You know what's coming.
160
00:08:13,884 --> 00:08:15,625
You take the picture.
161
00:08:16,887 --> 00:08:20,717
Well, if you knew the answer,
why did you ask?
162
00:08:20,891 --> 00:08:23,241
Is the coming together
random, choreographed?
163
00:08:24,938 --> 00:08:28,072
Let a brother primp a bit. Let
me think I'm deeper than I am.
164
00:08:28,246 --> 00:08:30,378
Is that how you sell
yourself yourself?
165
00:08:30,553 --> 00:08:32,903
I'm just trying to
get through nights, sis.
166
00:08:33,077 --> 00:08:35,166
I shortcut it. You caught me.
167
00:08:35,340 --> 00:08:36,950
Take the win.
168
00:08:37,124 --> 00:08:38,517
[camera shutter clicks]
169
00:08:38,691 --> 00:08:40,563
Who are you, Louis?
170
00:08:41,955 --> 00:08:43,740
I'm your brother.
171
00:08:44,436 --> 00:08:46,569
Who are you outside of me?
172
00:08:49,746 --> 00:08:53,140
I'm the reticent vampire
of the Ninth Arrondissement.
173
00:08:53,314 --> 00:08:54,794
- [camera shutter clicks]
- I walk the night
174
00:08:54,968 --> 00:08:56,883
capturing disappointment
and regret
175
00:08:57,057 --> 00:08:59,407
as only
the reticent vampire can.
176
00:08:59,582 --> 00:09:01,453
- Hah!
- [camera shutter clicks]
177
00:09:07,590 --> 00:09:09,287
If there was no me...
178
00:09:10,462 --> 00:09:11,681
and there was no him...
179
00:09:11,855 --> 00:09:13,073
[he scoffs]
180
00:09:13,247 --> 00:09:14,945
...who would you be?
181
00:09:15,902 --> 00:09:17,512
What do you want?
182
00:09:17,687 --> 00:09:20,777
- How are you gonna get there?
- [camera shutter clicks]
183
00:09:26,434 --> 00:09:28,001
[Molloy] She had a point.
184
00:09:28,175 --> 00:09:30,003
- [Louis] Yes.
- Paris sucks.
185
00:09:30,177 --> 00:09:31,918
That's not the point
she was making.
186
00:09:32,092 --> 00:09:34,486
Sure it is. She's miserable
but she doesn't want to fuck
187
00:09:34,660 --> 00:09:37,054
with your too delusional
"left bank dilettante" vibe.
188
00:09:37,228 --> 00:09:40,013
She wasn't telling me something
I didn't know about myself.
189
00:09:40,187 --> 00:09:43,321
She was giving me permission to
explore a life apart from her.
190
00:09:43,495 --> 00:09:46,933
- It's Alice, Louis, not Claudia.
- Excuse me?
191
00:09:47,107 --> 00:09:50,545
Oh, I see.
I've triggered a memory.
192
00:09:50,720 --> 00:09:53,766
No, it's Claudia.
It's her journal.
193
00:09:54,506 --> 00:09:57,596
-"Louis needs Paris. I don't..."
- It's 1985.
194
00:09:57,770 --> 00:09:59,337
You and Alice
are at a brasserie,
195
00:09:59,511 --> 00:10:01,121
talking past each other
196
00:10:01,295 --> 00:10:02,819
and she tells you
she's pregnant.
197
00:10:02,993 --> 00:10:04,559
The fishing rod
in the head again?
198
00:10:04,734 --> 00:10:07,214
And you say, "Yeah,
199
00:10:07,388 --> 00:10:09,303
let's talk about it
later tonight."
200
00:10:09,477 --> 00:10:12,611
I've gotta knock out
another chapter. One a week.
201
00:10:12,785 --> 00:10:16,006
I leave before the bill is paid,
I never finish the novel.
202
00:10:16,180 --> 00:10:21,011
I think it was the "yeah" that
pissed her off most. Yeah?
203
00:10:21,446 --> 00:10:22,752
Yeah.
204
00:10:22,926 --> 00:10:24,971
"Louis needs Paris.
205
00:10:25,145 --> 00:10:27,234
[Molloy and Claudia together]
I don't know what I need.
206
00:10:27,408 --> 00:10:29,584
Maybe a new brain in my head.
207
00:10:29,759 --> 00:10:31,456
[Claudia]
Why can't I tell him this?
208
00:10:31,630 --> 00:10:34,415
I suppose I'm afraid
my joylessness will take away
209
00:10:34,589 --> 00:10:36,461
his happiness and maybe
I don't want his feelings
210
00:10:36,635 --> 00:10:38,898
to depend on mine anymore.
211
00:10:39,072 --> 00:10:41,074
Maybe I want to be
joyfully joyless.
212
00:10:41,248 --> 00:10:43,816
A forever switch of
wild opposites at play."
213
00:10:46,863 --> 00:10:50,562
[rain pattering]
214
00:11:01,051 --> 00:11:02,487
[man] Oh!
215
00:11:02,661 --> 00:11:06,534
[man complaining in French]
216
00:11:06,709 --> 00:11:11,365
[people complaining in French]
217
00:11:14,064 --> 00:11:15,239
[man in French] Mademoiselle?
218
00:11:46,749 --> 00:11:50,056
American? Your French is ugly.
219
00:11:50,927 --> 00:11:52,624
You can take it in for me. Yes?
220
00:11:52,798 --> 00:11:54,582
You do alterations?
221
00:11:54,757 --> 00:11:57,150
Please, don't pretend to be
something you're not, yeah?
222
00:11:57,324 --> 00:11:59,587
Believe me, womanhood
will happen soon enough.
223
00:12:01,024 --> 00:12:03,504
Never thought about
choosing to pretend.
224
00:12:03,678 --> 00:12:05,768
Life hasn't been kind enough
to allow me that.
225
00:12:09,772 --> 00:12:11,861
Maybe if it had been,
I'd be a lonely dressmaker
226
00:12:12,035 --> 00:12:14,515
in an empty shop, denying
my only potential customer.
227
00:12:14,689 --> 00:12:16,779
Respect my time.
228
00:12:18,563 --> 00:12:19,782
No!
229
00:12:22,785 --> 00:12:26,745
The dress, for my body.
And I'll need some gloves.
230
00:12:26,919 --> 00:12:28,660
I'm thinking white.
231
00:12:31,750 --> 00:12:34,709
Real Rashid. Just in time
for the big "meet cute".
232
00:12:34,884 --> 00:12:36,929
What weirdness have you
brought us today?
233
00:12:37,103 --> 00:12:40,498
[Rashid]
The Paris Albums, 1946-1949.
234
00:12:40,672 --> 00:12:42,195
Oh, you really
shouldn't wear gloves
235
00:12:42,369 --> 00:12:44,458
when handling historical
documents, Real Rashid.
236
00:12:44,632 --> 00:12:47,200
- It reduces dexterity.
- It's just Rashid.
237
00:12:47,374 --> 00:12:49,594
Makes it more likely
you'll rip a page
238
00:12:49,768 --> 00:12:51,552
in the item being examined.
239
00:12:51,726 --> 00:12:53,250
Thank you, Rashid.
240
00:12:54,381 --> 00:12:55,513
So?
241
00:12:56,906 --> 00:12:59,212
Photos are the record
of time passing.
242
00:12:59,386 --> 00:13:02,085
- Outward evidence.
- [Armand] They do not lie,
243
00:13:02,259 --> 00:13:04,696
but neither do they
tell you a thorough story.
244
00:13:04,870 --> 00:13:06,611
[♪ gentle piano]
245
00:13:07,655 --> 00:13:10,006
Who are the young men? Vampires?
246
00:13:10,180 --> 00:13:12,182
Those were our young friends.
247
00:13:12,922 --> 00:13:15,011
Humans. Guys.
248
00:13:18,101 --> 00:13:20,755
[Armand] Some are
very old now, most are dead.
249
00:13:20,930 --> 00:13:23,454
And some we simply drained
for sport. Well...
250
00:13:24,150 --> 00:13:25,760
generally me.
251
00:13:26,326 --> 00:13:27,937
Louis has his ways.
252
00:13:31,070 --> 00:13:32,985
[♪ gentle piano]
253
00:13:33,159 --> 00:13:35,901
[Armand] You could tell from
his walk, he was an American.
254
00:13:36,597 --> 00:13:40,688
[Molloy] I'm an American. What
exactly is an American walk?
255
00:13:40,863 --> 00:13:42,429
[Armand] Two wars had made
a certain impression
256
00:13:42,603 --> 00:13:44,431
on the men of France.
257
00:13:44,605 --> 00:13:48,522
There was no way to describe
it other than... optimistic.
258
00:13:48,696 --> 00:13:51,482
[Louis] There was a park
I'd heard about.
259
00:13:53,179 --> 00:13:55,399
I would go to this park often.
260
00:13:57,314 --> 00:13:59,969
I was an armored thing
that spring,
261
00:14:01,753 --> 00:14:03,973
someone steady
on his feet but...
262
00:14:05,061 --> 00:14:06,932
With a history of chasing
the wrong kind of love.
263
00:14:07,106 --> 00:14:09,108
I'll describe it myself,
thank you.
264
00:14:09,282 --> 00:14:10,588
Yes.
265
00:14:12,677 --> 00:14:15,941
But with a history of chasing
the wrong kind of love.
266
00:14:16,115 --> 00:14:19,031
Well, where better
to explore who you are,
267
00:14:19,205 --> 00:14:22,730
to find the right kind of love,
than in a public park?
268
00:14:22,905 --> 00:14:25,211
[Armand] I had lost patience.
269
00:14:25,385 --> 00:14:27,213
I was convinced
we were being toyed with
270
00:14:27,387 --> 00:14:29,999
and I could hold back
the coven only so long.
271
00:14:33,437 --> 00:14:35,656
I knew the park well myself,
272
00:14:35,830 --> 00:14:37,745
knew what went on
in the rambles there,
273
00:14:37,920 --> 00:14:41,836
so I was not surprised
to find him without the girl.
274
00:14:42,011 --> 00:14:44,361
[men panting]
275
00:14:44,535 --> 00:14:46,929
I would confront
the elder and make him aware
276
00:14:47,103 --> 00:14:50,715
of the ways rogue vampires
were dealt with in Paris.
277
00:14:54,849 --> 00:14:59,332
[Louis] He looked like a boy
masquerading as a gentleman.
278
00:14:59,506 --> 00:15:02,945
But I sensed his
ancient power right away.
279
00:15:03,119 --> 00:15:05,904
[Armand] He was... awkward.
280
00:15:06,078 --> 00:15:08,646
His attempt to blend
in as some layman,
281
00:15:08,820 --> 00:15:11,823
thinking he could fade into
the landscape, it was absurd.
282
00:15:12,650 --> 00:15:13,607
I mean...
283
00:15:14,695 --> 00:15:17,742
he was alarmingly handsome
in the muted lamplight.
284
00:15:19,352 --> 00:15:21,006
[Louis] I thought
he was going to kill me.
285
00:15:21,180 --> 00:15:22,965
[Armand laughs softly]
286
00:15:28,100 --> 00:15:29,623
So?
287
00:15:30,798 --> 00:15:33,192
- Yeah?
- Who broke the ice?
288
00:15:34,106 --> 00:15:36,717
What were the first words
of the ancient vampire
289
00:15:36,891 --> 00:15:38,806
to the future love of his life?
290
00:15:39,459 --> 00:15:41,113
[together] I will not...
291
00:15:41,287 --> 00:15:42,810
- Please.
- No.
292
00:15:42,985 --> 00:15:44,334
Please.
293
00:15:46,945 --> 00:15:50,818
He said, "I will not harm you."
294
00:15:51,950 --> 00:15:53,647
And I never have.
295
00:15:53,821 --> 00:15:58,826
[♪ poignant classical music]
296
00:15:59,784 --> 00:16:01,003
[Armand] Come.
297
00:16:02,700 --> 00:16:05,485
And bring the petite
beauty with you.
298
00:16:09,707 --> 00:16:11,883
You are most welcome.
299
00:16:36,951 --> 00:16:39,084
[♪ swinging jazz]
300
00:16:39,476 --> 00:16:41,043
- [Louis] Claudia!
- [door slams]
301
00:16:41,217 --> 00:16:42,218
Claudia!
302
00:16:42,870 --> 00:16:43,915
Claudia!
303
00:16:44,089 --> 00:16:45,873
[panting]
304
00:16:46,613 --> 00:16:48,920
I found someone.
Or they found me.
305
00:16:49,094 --> 00:16:50,530
Found us!
306
00:16:50,704 --> 00:16:52,184
[Claudia]
Give me that. Let me see.
307
00:16:52,358 --> 00:16:53,881
[Armand] Five months removed
308
00:16:54,056 --> 00:16:55,709
from their
velvet-heeled arrival,
309
00:16:55,883 --> 00:16:58,495
the Americans were
finally coming to Pigalle.
310
00:16:58,669 --> 00:17:00,714
[Louis]
The perfumed armpit of Paris.
311
00:17:00,888 --> 00:17:03,587
Entradas. Tickets. Des billets.
312
00:17:07,243 --> 00:17:09,071
Monsieur de Pointe du Lac.
313
00:17:11,116 --> 00:17:12,813
Our finest seats.
314
00:17:12,987 --> 00:17:16,208
[♪ swinging jazz]
315
00:17:16,382 --> 00:17:18,515
[Louis]
The house was only half full.
316
00:17:18,689 --> 00:17:23,085
A mixture of slavish devotees
and over-served tourists.
317
00:17:23,259 --> 00:17:25,217
[Armand]
We had become amusingly passé
318
00:17:25,391 --> 00:17:27,263
amongst the theater community
319
00:17:27,437 --> 00:17:29,221
and found a more receptive
audience from our
320
00:17:29,395 --> 00:17:32,920
Anglican friends
now invading Paris postwar.
321
00:17:33,095 --> 00:17:34,705
Five out of every
seven performances
322
00:17:34,879 --> 00:17:36,359
were in the King's English.
323
00:17:36,533 --> 00:17:39,101
[Louis] Some had been there
dozens of times.
324
00:17:39,275 --> 00:17:41,973
And some couldn't
care less what was spoken.
325
00:17:42,147 --> 00:17:44,628
[Armand] They were
all the same to us.
326
00:17:44,802 --> 00:17:46,456
Cattle for
our nightly sabbath.
327
00:17:46,630 --> 00:17:49,154
[Louis] But we were there
for vampires
328
00:17:49,328 --> 00:17:52,723
and we felt their numbers
in the charged air.
329
00:17:53,202 --> 00:17:56,335
[French man] Places!
Projections! Music!
330
00:17:56,509 --> 00:17:59,730
[♪ jazzy fanfare]
331
00:17:59,904 --> 00:18:01,645
- Screams and lights.
- [recorded screaming]
332
00:18:01,819 --> 00:18:03,516
Santiago!
333
00:18:03,690 --> 00:18:05,953
[Santiago]
Ladies and gentlemen!
334
00:18:06,128 --> 00:18:08,347
Madames and messieurs!
335
00:18:08,521 --> 00:18:12,656
- [recorded screaming]
- Offal and offalesses.
336
00:18:16,921 --> 00:18:21,491
[recorded screaming]
337
00:18:25,843 --> 00:18:27,192
[light clicks, drumroll]
338
00:18:27,366 --> 00:18:29,151
- Welcome!
- [♪ playful piano music]
339
00:18:29,325 --> 00:18:32,458
To the displacement of reason.
340
00:18:33,633 --> 00:18:38,508
And the excretion
of pathetic desires.
341
00:18:39,639 --> 00:18:40,945
By that I mean...
342
00:18:41,511 --> 00:18:43,339
- Good evening.
- [audience] Good evening!
343
00:18:44,035 --> 00:18:46,255
- [he snarls]
- [man laughs]
344
00:18:47,995 --> 00:18:50,041
What you're about to see...
345
00:18:51,303 --> 00:18:53,262
is, for you, an outrage
346
00:18:53,436 --> 00:18:56,395
that masks a birth
and a rebirth of what is...
347
00:18:56,569 --> 00:18:58,702
[Claudia] The rope's limp.
He's really flying.
348
00:18:58,876 --> 00:19:01,139
- [Louis] I know!
- Instead of mere human drama,
349
00:19:01,313 --> 00:19:05,056
we here at
Theatre Des Vampires,
350
00:19:05,230 --> 00:19:07,754
delve into the underbelly
of the human soul,
351
00:19:07,928 --> 00:19:12,194
to present to you
the highest form of art
352
00:19:12,368 --> 00:19:15,022
in the lowest of ways!
353
00:19:15,197 --> 00:19:17,895
- [audience laughs]
- [man whoops, shouts in French]
354
00:19:19,070 --> 00:19:21,420
Have you repressions
that need airing?
355
00:19:21,594 --> 00:19:23,814
Oh, you've come to
the right place.
356
00:19:23,988 --> 00:19:26,120
Phobias toward your next of kin?
357
00:19:26,295 --> 00:19:29,776
Amis, we assist in turning
down the sheets!
358
00:19:29,950 --> 00:19:31,517
Bloodlust?!
359
00:19:31,691 --> 00:19:34,172
Fear of the insane?!
360
00:19:34,346 --> 00:19:35,913
I salute your honesty.
361
00:19:36,087 --> 00:19:38,698
Right after I take
my boot from your arse!
362
00:19:38,872 --> 00:19:41,223
- [laughter]
- But seriously, mes amis,
363
00:19:41,397 --> 00:19:44,574
being vampires, and by nature
superior to you mortals,
364
00:19:44,748 --> 00:19:47,185
we can replicate the
level of bilge necessary
365
00:19:47,359 --> 00:19:50,493
to disrupt your tiny ship
called human decency.
366
00:19:50,667 --> 00:19:54,236
In fact, we capsize it. So,
if you don't leave here tonight
367
00:19:54,410 --> 00:19:59,110
seeing the world upside down and
liking very much what you see,
368
00:19:59,284 --> 00:20:01,591
and feel,
369
00:20:03,114 --> 00:20:05,986
then we here
at Theatre Des Vampires,
370
00:20:06,160 --> 00:20:08,902
have failed in our jobs
which is, at the heart of it,
371
00:20:09,076 --> 00:20:11,383
to laugh alongside your misery
372
00:20:11,557 --> 00:20:14,386
while you cry
and scream for more.
373
00:20:14,560 --> 00:20:15,953
[audience] More!
374
00:20:16,127 --> 00:20:20,958
[cheering, whistling
and applause]
375
00:20:23,221 --> 00:20:25,615
[hush descends]
376
00:20:34,928 --> 00:20:37,279
Everything you're
about to see...
377
00:20:38,628 --> 00:20:39,977
is real.
378
00:20:43,720 --> 00:20:46,766
Remember that when
you leave here tonight.
379
00:20:46,940 --> 00:20:48,638
You are all...
380
00:20:49,508 --> 00:20:51,162
complicit...
381
00:20:52,250 --> 00:20:53,991
repugnant...
382
00:20:55,297 --> 00:20:56,820
and appalling!
383
00:20:56,994 --> 00:20:58,561
[murmuring, nervous laughter]
384
00:20:58,735 --> 00:20:59,953
And...
385
00:21:00,998 --> 00:21:03,479
I love you for it.
386
00:21:04,784 --> 00:21:06,786
And I welcome you...
387
00:21:07,831 --> 00:21:12,966
even as you disgust me!
388
00:21:13,140 --> 00:21:15,447
[♪ playful piano music]
389
00:21:17,362 --> 00:21:19,321
[cheering and applause]
390
00:21:19,495 --> 00:21:21,671
[shouts from audience]
391
00:21:21,845 --> 00:21:24,064
[man] Well done! Superb! Superb!
392
00:21:24,238 --> 00:21:27,764
[♪ slow piano music]
393
00:21:27,938 --> 00:21:30,114
[projector rattling]
394
00:21:32,595 --> 00:21:35,511
Why does the Master
have us tend to the prized,
395
00:21:35,685 --> 00:21:37,426
singular plant at night,
396
00:21:37,600 --> 00:21:39,428
when the rest of the garden
is tended by day?
397
00:21:39,602 --> 00:21:42,300
[Louis] The actors performed
in front of a cinema screen,
398
00:21:42,474 --> 00:21:44,650
interacting with animations
and bits of film
399
00:21:44,824 --> 00:21:46,870
in near perfect
synchronization.
400
00:21:47,784 --> 00:21:49,699
The effect was wondrous.
401
00:21:49,873 --> 00:21:52,005
[Armand] The modern cinema
had an enormous influence
402
00:21:52,179 --> 00:21:54,356
on my aesthetic and
the light of the projector
403
00:21:54,530 --> 00:21:57,184
on the faces of our actors
lent a romantic air
404
00:21:57,359 --> 00:21:58,969
to their performances.
405
00:21:59,143 --> 00:22:01,232
[screams and laughter]
406
00:22:03,408 --> 00:22:05,715
[Louis] The plays were weird.
407
00:22:05,889 --> 00:22:08,457
[Armand] The plays were
timeless, updated for the age
408
00:22:08,631 --> 00:22:10,546
and all from our
150 year repertoire.
409
00:22:10,720 --> 00:22:12,374
[Louis] They were weird!
410
00:22:12,548 --> 00:22:15,681
And always ended in death
or some kind of cruel,
411
00:22:15,855 --> 00:22:17,814
barely motivated violence.
412
00:22:17,988 --> 00:22:20,643
[Armand] Life is cruel.
Life is violent.
413
00:22:20,817 --> 00:22:23,080
[Louis] Claudia
absolutely loved them.
414
00:22:23,254 --> 00:22:25,212
And it was
the first time in Paris
415
00:22:25,387 --> 00:22:28,346
I had seen a smile
or a laugh come out of her
416
00:22:28,520 --> 00:22:29,913
that wasn't for my benefit.
417
00:22:30,522 --> 00:22:33,046
But what was truly confusing
that first night
418
00:22:33,220 --> 00:22:35,397
were the efforts to make it
all appear as farce.
419
00:22:35,571 --> 00:22:36,963
Syrup!
420
00:22:37,137 --> 00:22:38,965
The fake vampire teeth,
421
00:22:39,139 --> 00:22:41,315
the fake blood,
the trick rope.
422
00:22:41,490 --> 00:22:43,579
[Armand] It was all
a seduction,
423
00:22:43,753 --> 00:22:47,539
to lure the cattle into
a willing belief of disbelief.
424
00:22:47,713 --> 00:22:50,760
The only play that mattered
was the last.
425
00:22:53,980 --> 00:22:57,941
[♪ gentle piano music]
426
00:23:08,255 --> 00:23:11,781
[Santiago] Woodcutter!
427
00:23:12,912 --> 00:23:16,307
- Woodcutter!
- Who are you?
428
00:23:18,178 --> 00:23:22,095
I am what you think I am, woodcutter.
429
00:23:22,269 --> 00:23:23,575
Go away.
430
00:23:24,402 --> 00:23:25,969
[audience gasps]
431
00:23:26,143 --> 00:23:29,363
The clock in your heart.
432
00:23:29,538 --> 00:23:32,932
- The gears have stopped meshing.
- [woman screams]
433
00:23:35,979 --> 00:23:38,285
Help me, someone! Please!
434
00:23:38,460 --> 00:23:39,461
What is this?
435
00:23:41,332 --> 00:23:43,334
[woodcutter] She's disrupted
the performance!
436
00:23:43,508 --> 00:23:44,988
[woman screams]
437
00:23:45,162 --> 00:23:47,469
[Santiago] No! No, no, no, no!
438
00:23:47,643 --> 00:23:49,601
Let her speak, Sam.
Let her speak.
439
00:23:56,434 --> 00:23:59,306
[Santiago] Shh, shh, shh,
shh, shh. Now, now, now, now.
440
00:24:00,220 --> 00:24:03,006
This is an "English only"
performance.
441
00:24:03,963 --> 00:24:05,487
Start again.
442
00:24:06,705 --> 00:24:08,707
[sobbing] My...
443
00:24:08,881 --> 00:24:13,016
My name is Annika Rooman.
444
00:24:15,061 --> 00:24:16,672
I live in Antwerp.
445
00:24:18,891 --> 00:24:23,026
I was taken from
my hotel room last night.
446
00:24:24,114 --> 00:24:27,509
These people are vampires!
447
00:24:27,683 --> 00:24:29,772
True vampires!
448
00:24:29,946 --> 00:24:32,209
- This... This is real!
- [laughter from audience]
449
00:24:32,383 --> 00:24:35,778
- Call my husband!
- I'll call him for you, baby.
450
00:24:35,952 --> 00:24:37,649
[laughter]
451
00:24:44,569 --> 00:24:45,875
[she sobs]
452
00:24:46,049 --> 00:24:49,052
[suspenseful drumbeat]
453
00:24:49,226 --> 00:24:52,708
[curtain sliding]
454
00:24:54,318 --> 00:24:57,364
[she whimpers]
455
00:24:57,539 --> 00:24:59,149
Suppose we were to let you go.
456
00:24:59,323 --> 00:25:01,673
- P-Please! Y-Yes.
- Yes?
457
00:25:01,847 --> 00:25:03,066
Yes.
458
00:25:03,240 --> 00:25:05,677
Suppose the Reaper had a heart
459
00:25:06,548 --> 00:25:09,246
that could resist
your Belgian beauty.
460
00:25:12,118 --> 00:25:14,251
Someone would have
to take your place.
461
00:25:16,079 --> 00:25:17,254
Your husband?
462
00:25:19,648 --> 00:25:20,736
Oh?
463
00:25:22,433 --> 00:25:23,782
Your son?
464
00:25:23,956 --> 00:25:26,742
I... I can't...
I can't and I wouldn't.
465
00:25:31,355 --> 00:25:33,923
How about...
466
00:25:38,362 --> 00:25:39,450
him?
467
00:25:41,321 --> 00:25:43,933
Mmm. Mm, mm.
468
00:25:48,720 --> 00:25:50,766
Oh, dear man,
469
00:25:50,940 --> 00:25:54,944
whose flesh has run in every
direction from his mustache,
470
00:25:55,118 --> 00:25:57,424
I want you to remember this...
471
00:25:58,687 --> 00:26:01,211
the next time you're in the pew,
472
00:26:01,385 --> 00:26:03,779
you turn to your neighbor
and say,
473
00:26:05,694 --> 00:26:06,956
"Peace be unto you."
474
00:26:11,917 --> 00:26:14,311
They'll give you up...
475
00:26:15,355 --> 00:26:17,096
in a wink!
476
00:26:18,532 --> 00:26:20,796
[Annika sobbing]
477
00:26:20,970 --> 00:26:23,973
[♪ poignant violin]
478
00:26:32,459 --> 00:26:34,418
Not his time, Annika.
479
00:26:34,592 --> 00:26:38,335
- [Annika sobs]
- Shh, shh.
480
00:26:38,509 --> 00:26:41,164
- [Santiago shushes]
- [Annika crying]
481
00:26:41,338 --> 00:26:44,646
[Santiago]
Now, now. There, there.
482
00:26:50,564 --> 00:26:53,002
It must...
483
00:26:55,744 --> 00:26:56,962
be.
484
00:27:04,709 --> 00:27:07,364
Annika Rooman of Antwerp.
485
00:27:08,670 --> 00:27:09,758
Death...
486
00:27:10,367 --> 00:27:12,369
awaits everyone...
487
00:27:13,109 --> 00:27:14,284
everywhere.
488
00:27:14,458 --> 00:27:16,025
Why not here?
489
00:27:18,288 --> 00:27:22,814
Unconscious death is
the fate of all mortals.
490
00:27:25,774 --> 00:27:27,036
Up.
491
00:27:27,776 --> 00:27:28,864
Up.
492
00:27:29,821 --> 00:27:30,909
Up.
493
00:27:31,431 --> 00:27:36,741
We are conscious death, Annika.
494
00:27:37,524 --> 00:27:39,222
And that would make you...
495
00:27:41,354 --> 00:27:42,704
a bride.
496
00:27:55,586 --> 00:27:57,588
[Santiago exhales deeply]
497
00:28:00,678 --> 00:28:04,203
Do you know what it means
to be loved by death?
498
00:28:07,206 --> 00:28:09,078
No pain.
499
00:28:09,861 --> 00:28:11,428
[softly] No pain.
500
00:28:12,255 --> 00:28:13,909
[gasps from audience]
501
00:28:15,649 --> 00:28:18,740
[♪ tense music]
502
00:28:22,091 --> 00:28:23,396
[he exclaims]
503
00:28:23,570 --> 00:28:24,876
- [snarling]
- [audience gasps]
504
00:28:25,050 --> 00:28:26,660
[woman screams]
505
00:28:26,835 --> 00:28:29,185
[snarling]
506
00:28:29,359 --> 00:28:31,883
[vampires shrieking]
507
00:28:32,057 --> 00:28:36,758
[Annika screams]
508
00:28:39,891 --> 00:28:44,635
[snarling continues]
509
00:28:47,116 --> 00:28:48,291
[light clicks]
510
00:28:53,078 --> 00:28:54,819
- Bravo!
- Santiago!
511
00:28:54,993 --> 00:28:56,386
[whooping and applause]
512
00:28:56,560 --> 00:29:00,259
[uncertain applause]
513
00:29:02,435 --> 00:29:03,915
Bravo!
514
00:29:06,135 --> 00:29:11,053
[cheering and applause]
515
00:29:11,227 --> 00:29:14,970
[♪ playful piano]
516
00:29:30,246 --> 00:29:33,379
[-[man speaking in French]
517
00:29:33,553 --> 00:29:36,121
[all chatter in French]
518
00:29:36,948 --> 00:29:39,646
Our coven has been here
since the reign of Charlemagne
519
00:29:39,821 --> 00:29:41,823
but we only became
a theater company
520
00:29:41,997 --> 00:29:43,999
after Danton was guillotined.
521
00:29:44,173 --> 00:29:47,654
Ah! Do I hear French from
the lips of an English company?
522
00:29:47,829 --> 00:29:49,352
[chatting in English]
523
00:29:49,526 --> 00:29:52,746
Ah, better, better. If you
desire to seduce on stage
524
00:29:52,921 --> 00:29:55,880
you must live it off stage!
Thank you.
525
00:29:56,054 --> 00:29:58,230
London was not made
overnight, Maitre.
526
00:29:58,404 --> 00:30:00,145
And that is why several
Toulousian G's
527
00:30:00,319 --> 00:30:01,930
pricked my ear in act four.
528
00:30:02,104 --> 00:30:04,019
- Did you catch that Englishman?
- Oh, I did, Maitre.
529
00:30:04,193 --> 00:30:05,977
Otherwise very committed
tonight, Madame.
530
00:30:06,151 --> 00:30:08,284
- Merci.
- That goes for
the entire company.
531
00:30:08,458 --> 00:30:11,374
Very committed tonight!
Bravo! Brava!
532
00:30:11,548 --> 00:30:13,724
Even as they wipe
their greasepaint,
533
00:30:13,898 --> 00:30:16,901
as if this were
an ordinary night.
534
00:30:17,075 --> 00:30:19,469
[Santiago]
Five months of nights.
535
00:30:22,602 --> 00:30:25,388
Five insolent months of nights,
536
00:30:26,868 --> 00:30:31,568
waiting for you to humble us
with your appearance.
537
00:30:32,830 --> 00:30:36,878
I ask you, Maitre,
was it worth the wait?
538
00:30:45,582 --> 00:30:47,149
- [woman giggles]
- Oi!
539
00:30:47,323 --> 00:30:50,239
- Oh, Estelle!
- [all speaking at once]
540
00:30:50,413 --> 00:30:52,894
- The Americans are here!
- [cheering]
541
00:30:54,547 --> 00:30:55,505
[man] Bonsoir!
542
00:30:55,679 --> 00:30:59,770
[indistinct chatter]
543
00:31:02,729 --> 00:31:04,601
[Armand] Louis and Claudia.
544
00:31:04,775 --> 00:31:06,603
The Theatre Des Vampires.
545
00:31:06,777 --> 00:31:08,518
[all] Fuck off!
546
00:31:08,692 --> 00:31:12,130
Eglee, front of house. Romaine,
stage management, props.
547
00:31:12,304 --> 00:31:14,785
- Luchenbaum, costumes.
- Stunning work.
548
00:31:14,959 --> 00:31:17,788
Ah, Samuel Barclay,
playwright in residence.
549
00:31:17,962 --> 00:31:19,529
Sam. Call me Sam.
550
00:31:19,703 --> 00:31:22,619
Basilic, Planche, Merde'em,
the orchestra.
551
00:31:22,793 --> 00:31:24,969
- Nice drumming, drums.
- Thank you.
552
00:31:25,143 --> 00:31:27,537
Tuan and Quang Pham.
projections,
553
00:31:27,711 --> 00:31:30,844
scenery, swing actor.
Father and son.
554
00:31:31,019 --> 00:31:32,803
They joined the coven
on an eventful
555
00:31:32,977 --> 00:31:34,457
pre-century tour
of the colonies.
556
00:31:34,631 --> 00:31:37,242
- Oh, the son looks...
- Older than the father. Yes.
557
00:31:37,416 --> 00:31:39,897
Quang here refused the dark
gift until he could be on stage.
558
00:31:40,071 --> 00:31:41,551
My son is rebellious.
559
00:31:44,119 --> 00:31:45,772
- English!
- Father is an asshole.
560
00:31:46,686 --> 00:31:48,384
Landing us our core
acting company.
561
00:31:48,558 --> 00:31:51,909
Gustave, Celeste, Estelle
and Santiago.
562
00:31:52,083 --> 00:31:54,303
You were amazing.
563
00:31:54,477 --> 00:31:57,306
I was, wasn't I? Love the dress.
564
00:31:57,480 --> 00:31:59,221
Oh. Thank you.
565
00:31:59,395 --> 00:32:01,963
Do American vampiresses
all wear pastels?
566
00:32:02,137 --> 00:32:04,443
Claudia is the only
American vampiress,
567
00:32:04,617 --> 00:32:05,792
so I say that's a yes.
568
00:32:05,967 --> 00:32:08,795
And are all American vampires
569
00:32:08,970 --> 00:32:12,060
- as alluring as you?
- Uh... [man laughs]
570
00:32:12,234 --> 00:32:14,801
No. Louis was expelled
for his beauty.
571
00:32:14,976 --> 00:32:17,848
Oh, such a burden, beauty.
572
00:32:18,022 --> 00:32:20,590
- [all laughing]
- Who's your maker?
573
00:32:20,764 --> 00:32:22,287
- My maker?
- Mmm.
574
00:32:22,461 --> 00:32:24,507
Eglee here does star charts
for us all.
575
00:32:24,681 --> 00:32:26,204
Night you were given the gift,
576
00:32:26,378 --> 00:32:28,206
phase of the moon,
name of the maker.
577
00:32:28,380 --> 00:32:30,339
- [Eglee] I don't really need...
- D'you both have the same maker?
578
00:32:30,513 --> 00:32:32,297
We did. Yeah.
579
00:32:32,471 --> 00:32:34,386
His name was Bruce.
580
00:32:34,560 --> 00:32:35,648
Bruce?
581
00:32:37,781 --> 00:32:39,696
- Is he Scottish?
- [laughter]
582
00:32:39,870 --> 00:32:41,306
He said he was from Copenhagen.
583
00:32:41,480 --> 00:32:43,352
We met him on the road
just outside of...
584
00:32:43,526 --> 00:32:45,528
- Chicago.
- We traveled a lot.
585
00:32:45,702 --> 00:32:48,966
As you do,
when the kills pile up.
586
00:32:49,140 --> 00:32:50,576
We don't like to talk
about him much.
587
00:32:50,750 --> 00:32:53,884
He threw himself into
a fire in front of us.
588
00:32:55,538 --> 00:32:58,323
And once again, Santiago,
589
00:32:58,497 --> 00:33:01,674
it seems you've missed
the vein and drawn air instead.
590
00:33:01,848 --> 00:33:04,286
- Hmm!
- I got a question.
591
00:33:04,460 --> 00:33:07,245
Who's that handsome man
on the wall up there?
592
00:33:07,419 --> 00:33:10,422
[Armand] Ah!
With us in spirit always.
593
00:33:10,596 --> 00:33:14,035
Our co-founder and the finest
actor ever to walk our stage.
594
00:33:15,471 --> 00:33:17,299
Lestat de Lioncourt.
595
00:33:17,473 --> 00:33:19,736
[♪ ominous music]
596
00:33:19,910 --> 00:33:23,348
Should have seen that coming.
Did not see that one coming.
597
00:33:24,219 --> 00:33:26,482
- Big red flag, huh?
- The biggest.
598
00:33:26,656 --> 00:33:29,006
- You must understand...
- Oh, I understand.
599
00:33:29,180 --> 00:33:31,443
In a community as small as ours,
600
00:33:31,617 --> 00:33:34,098
such crossings of immortal
paths is expected,
601
00:33:34,272 --> 00:33:36,013
perhaps more common
than you would think.
602
00:33:36,187 --> 00:33:37,623
And Juan looked up
at the painting
603
00:33:37,797 --> 00:33:40,409
and saw that Theresa's
dead husband was Roberto.
604
00:33:40,583 --> 00:33:43,151
He had eloped with
his enemy's widow.
605
00:33:43,325 --> 00:33:45,718
It's a telenovela!
606
00:33:45,892 --> 00:33:50,071
I mean, come on!
Lestat's painting on the wall!
607
00:33:50,245 --> 00:33:52,595
Are you kidding me? Really?
608
00:33:52,769 --> 00:33:54,684
Oh, and that means...
609
00:33:54,858 --> 00:33:57,513
That means you knew
Lestat before he did!
610
00:33:57,687 --> 00:34:00,820
- Yes, Armand knew Lestat.
- Wait a minute.
611
00:34:00,994 --> 00:34:03,345
And yes, he was
briefly with Lestat.
612
00:34:03,519 --> 00:34:05,912
- You both fucked Lestat?!
- A hundred plus years apart.
613
00:34:06,087 --> 00:34:08,132
- They were not compatible.
- He tasted like vermouth
614
00:34:08,306 --> 00:34:09,394
and annihilation.
615
00:34:09,568 --> 00:34:11,396
You shared a boyfriend!
616
00:34:11,570 --> 00:34:12,919
This is great!
617
00:34:13,094 --> 00:34:14,660
I fucked Santiago too.
618
00:34:14,834 --> 00:34:17,707
And Celeste, and Estelle.
Even had an aerobic evening
619
00:34:17,881 --> 00:34:20,013
with Tuan and Quang Pham
in the back row of a cinema
620
00:34:20,188 --> 00:34:22,625
- watching 'Now, Voyager'.
- Did you?
621
00:34:22,799 --> 00:34:26,063
It's repertory theatre, Mr.
Molloy. It's how one endures.
622
00:34:26,237 --> 00:34:28,370
Lestat's appearance
is important,
623
00:34:28,544 --> 00:34:30,589
just not in the way
you think it is, Daniel.
624
00:34:30,763 --> 00:34:33,157
Oh, I'm done thinking.
625
00:34:33,331 --> 00:34:35,855
Bring me the tequila
and some popcorn,
626
00:34:36,029 --> 00:34:38,293
let's flip to
channel 300-something,
627
00:34:38,467 --> 00:34:40,904
it's a Univision night!
628
00:34:41,470 --> 00:34:44,429
[Claudia] I saw his stupid face
up there and had to think of
something quick.
629
00:34:44,603 --> 00:34:46,214
You couldn't make up a name?
630
00:34:46,388 --> 00:34:48,085
Best lies got some truth to 'em.
631
00:34:48,259 --> 00:34:50,261
And that's the only
other vampire I knew.
632
00:34:51,262 --> 00:34:52,829
- It's gonna be fine.
- Fine?
633
00:34:53,003 --> 00:34:55,136
Yeah, fine. What about Lestat?
634
00:34:55,310 --> 00:34:57,660
He's 100-something-year-old
painting in a frame.
635
00:34:57,834 --> 00:35:00,619
They got a fucking shrine! What
if they find out we killed him?
636
00:35:00,793 --> 00:35:02,839
- One of us
would have to tell them.
- Or think it!
637
00:35:03,013 --> 00:35:04,884
Well, I thought it
the second I saw his face
638
00:35:05,058 --> 00:35:07,887
in the frame, but there
they were inviting us back,
639
00:35:08,061 --> 00:35:10,368
- five minutes later.
- To kill us.
640
00:35:10,542 --> 00:35:12,501
And right after that
I invaded their thoughts,
641
00:35:12,675 --> 00:35:15,243
and not one, not one of them,
642
00:35:15,417 --> 00:35:17,593
thought anything other than
I want to lick these two,
643
00:35:17,767 --> 00:35:19,986
so we need to stay away
from Estelle if we can.
644
00:35:20,161 --> 00:35:21,466
But they knew nothing
645
00:35:21,640 --> 00:35:23,076
and they're gonna
continue knowing nothing,
646
00:35:23,251 --> 00:35:24,774
cos you're gonna keep
that loose head of yours
647
00:35:24,948 --> 00:35:26,428
tight because I wanna
go back, Louis.
648
00:35:26,602 --> 00:35:28,169
- Are you crazy?
- What about the play?
649
00:35:28,343 --> 00:35:29,953
When they all pounced
on that woman,
650
00:35:30,127 --> 00:35:32,042
drained her right in front
of their dumb faces?
651
00:35:32,216 --> 00:35:34,740
Tell me you did not feel pride.
652
00:35:34,914 --> 00:35:37,482
- I did not feel pride.
- Yes, you did!
653
00:35:37,656 --> 00:35:39,267
Past your empathy
for that woman,
654
00:35:39,441 --> 00:35:42,661
past your fear of being
exposed. Vampire pride.
655
00:35:42,835 --> 00:35:45,751
Those Frenchies
love being vampires.
656
00:35:45,925 --> 00:35:48,014
And they shamed us because
we never felt that way
657
00:35:48,189 --> 00:35:50,103
and we fucking should!
658
00:35:50,278 --> 00:35:53,237
- I'm going back. I want more.
- It's not safe there!
659
00:35:53,411 --> 00:35:56,284
Fourteen hapless vampires
being led by a vampire
660
00:35:56,458 --> 00:35:58,721
with skin darker than yours?
661
00:35:58,895 --> 00:36:03,421
What else is there to be scared
of? Other than your own lust?
662
00:36:03,595 --> 00:36:06,598
- Oh, you felt my lust?
- Armand?
663
00:36:06,772 --> 00:36:09,210
Oh, yeah. Felt his too.
664
00:36:09,384 --> 00:36:11,168
Now I know what
two blood fat cocks
665
00:36:11,342 --> 00:36:14,084
slapping hands feel like,
so thank you for that.
666
00:36:15,825 --> 00:36:17,609
Take your people pictures!
667
00:36:17,783 --> 00:36:19,785
Worship them in
the red light all you want!
668
00:36:19,959 --> 00:36:21,570
I want to be with my own!
669
00:36:21,744 --> 00:36:24,399
Don't ruin this for me, Louis.
I need this!
670
00:36:24,573 --> 00:36:26,488
[Louis] The coven had lifted
Claudia's spirits
671
00:36:26,662 --> 00:36:29,317
but seeing Lestat's portrait
put me on edge.
672
00:36:29,491 --> 00:36:31,493
I needed confirmation
of his death,
673
00:36:31,667 --> 00:36:33,625
and then I remembered
his frequent money wires
674
00:36:33,799 --> 00:36:36,062
came from a law firm
with an address in the Marais,
675
00:36:36,237 --> 00:36:37,977
Roget & Associates.
676
00:36:38,151 --> 00:36:39,370
We were very close friends.
677
00:36:39,544 --> 00:36:41,938
We owned some
real estate together.
678
00:36:42,112 --> 00:36:44,375
A townhouse on Royal Street...
679
00:36:45,811 --> 00:36:48,727
in New Orleans. Maybe
your records reflect that?
680
00:36:49,772 --> 00:36:51,600
[clock strikes the hour]
681
00:36:53,558 --> 00:36:56,605
We were separated by war,
Mr. Lioncourt and myself.
682
00:36:56,779 --> 00:36:59,434
I had some work in Europe.
683
00:37:00,304 --> 00:37:03,351
I lost my American passport
doing that work.
684
00:37:04,047 --> 00:37:06,092
I'm in the process of...
685
00:37:07,746 --> 00:37:09,835
Uh, I'm not here for money.
686
00:37:10,009 --> 00:37:14,623
I'm here to know if
you've heard from... him.
687
00:37:15,624 --> 00:37:16,799
If...
688
00:37:18,104 --> 00:37:20,324
If he is alive, and if so--
689
00:37:20,498 --> 00:37:22,370
We have not heard from
Monsieur de Lioncourt
690
00:37:22,544 --> 00:37:24,328
since February 1940,
691
00:37:24,502 --> 00:37:27,244
when we processed
several wires for him, uh,
692
00:37:27,418 --> 00:37:29,464
for a party he was throwing.
693
00:37:30,595 --> 00:37:32,989
I know who you are, Monsieur.
694
00:37:34,382 --> 00:37:36,645
And I know what you meant
to our cherished client,
695
00:37:36,819 --> 00:37:39,300
Monsieur de Lioncourt.
696
00:37:40,388 --> 00:37:41,780
You say...
697
00:37:42,781 --> 00:37:44,174
You said "meant".
698
00:37:48,961 --> 00:37:50,659
Perhaps he is dead.
699
00:37:51,921 --> 00:37:53,879
Or "sleeping". Hmm?
700
00:37:54,619 --> 00:37:56,752
I have no confirmation
of his actual death,
701
00:37:56,926 --> 00:37:59,885
and cannot declare him
legally dead for years,
702
00:38:00,712 --> 00:38:04,412
but seeing as you are
now here in Paris,
703
00:38:05,326 --> 00:38:08,372
and the fact he has made
no withdrawals from his account,
704
00:38:08,546 --> 00:38:11,027
between us,
it is confirmation enough
705
00:38:11,201 --> 00:38:13,377
for me to pass this box to you,
706
00:38:13,551 --> 00:38:16,206
as instructed in case of, uh...
707
00:38:18,208 --> 00:38:19,470
Well...
708
00:38:21,167 --> 00:38:23,344
I have a client
arriving in 20 minutes.
709
00:38:25,476 --> 00:38:27,130
You may have the office.
710
00:38:27,304 --> 00:38:29,350
[door opens]
711
00:38:59,858 --> 00:39:03,732
[♪ gentle classical piano]
712
00:39:07,126 --> 00:39:08,258
Hmm.
713
00:39:13,219 --> 00:39:15,526
[Lestat] In the event
that you are reading this,
714
00:39:16,353 --> 00:39:18,311
something dreadful has occurred,
715
00:39:18,486 --> 00:39:22,054
which is not my own death,
but rather...
716
00:39:24,187 --> 00:39:28,409
the fact that we both now
exist in two different worlds.
717
00:39:29,758 --> 00:39:31,977
Do not waste your life
718
00:39:32,151 --> 00:39:35,546
seeking revenge on the person
or persons who did this.
719
00:39:36,329 --> 00:39:39,071
Do not give them
the satisfaction of the hunt.
720
00:39:41,465 --> 00:39:44,294
Let treachery eat away
at them from within.
721
00:39:46,165 --> 00:39:47,558
And you...
722
00:39:50,082 --> 00:39:51,997
you go carry on
with your living.
723
00:39:52,171 --> 00:39:54,173
Know only this, mon cher,
724
00:39:54,347 --> 00:39:56,567
you are the only being I trust,
725
00:39:58,308 --> 00:40:01,442
and whom I love,
above and beyond myself.
726
00:40:05,750 --> 00:40:07,926
All my love belongs to you.
727
00:40:08,536 --> 00:40:10,276
You are its keeper.
728
00:40:15,847 --> 00:40:18,589
A veil will now forever
separate our union.
729
00:40:21,113 --> 00:40:23,159
But it is a thin veil...
730
00:40:25,509 --> 00:40:27,946
and I am always
on the other side,
731
00:40:30,427 --> 00:40:33,604
face pressed up
against your longing.
732
00:40:38,391 --> 00:40:41,003
Lestat de Lioncourt.
733
00:40:46,530 --> 00:40:49,315
Lestat, Lestat, Lestat.
734
00:40:50,360 --> 00:40:52,362
Love of my life, or is it more
735
00:40:52,536 --> 00:40:54,146
"rebound of my life"
with you two?
736
00:40:54,320 --> 00:40:57,454
It's a haunting memory
Louis just shared with you.
737
00:40:57,628 --> 00:40:59,587
What a comfort,
your ability to continue
738
00:40:59,761 --> 00:41:01,980
pulling humor from his pain.
Cathartic.
739
00:41:02,154 --> 00:41:04,592
[Molloy] It's a joke.
It's a joke. You serve it up.
740
00:41:04,766 --> 00:41:06,463
Alice is in her third trimester.
741
00:41:06,637 --> 00:41:08,334
She's steps in gum
on the corner of
742
00:41:08,509 --> 00:41:11,163
- Rues Palatine and Servandoni.
- The old parlor trick.
743
00:41:11,337 --> 00:41:13,644
She makes you scrape it off
with a credit card.
744
00:41:13,818 --> 00:41:15,994
It's not a credit card. I have
no credit. It's a library card.
745
00:41:16,168 --> 00:41:18,649
She was wearing that short
purple dress you favored.
746
00:41:18,823 --> 00:41:21,347
I liked the way she walked
in it. She was confident in it.
747
00:41:21,522 --> 00:41:24,002
You felt freer to hold her hand
in Paris. I wonder why that is?
748
00:41:24,176 --> 00:41:27,353
Hitting the garage door, Louis.
All the crap, have at it!
749
00:41:27,528 --> 00:41:31,009
You worked so hard to get
that table right in the corner,
750
00:41:31,183 --> 00:41:32,445
so you could pull out the ring.
751
00:41:32,620 --> 00:41:34,099
The ring! Yeah, that's good.
752
00:41:34,273 --> 00:41:35,579
Just at the right moment
to surprise her.
753
00:41:35,753 --> 00:41:38,103
- Which I did.
- And what did she say
754
00:41:38,277 --> 00:41:40,802
when you finally asked
her to marry you?
755
00:41:45,720 --> 00:41:48,636
In middle school you stole
your dad's Playboy magazines.
756
00:41:48,810 --> 00:41:50,986
- Sold them at recess.
- [Louis] Danny.
757
00:41:51,160 --> 00:41:53,815
I'll ask for a third time.
758
00:41:53,989 --> 00:41:59,298
What did Alice say when you
finally asked her to marry you?
759
00:41:59,472 --> 00:42:01,344
[Armand] Louis,
perhaps we should...
760
00:42:01,518 --> 00:42:02,998
She said no.
761
00:42:12,007 --> 00:42:15,401
She wanted to say yes,
but she didn't trust you.
762
00:42:15,576 --> 00:42:17,621
You hadn't given her
a reason to.
763
00:42:17,795 --> 00:42:20,842
[Louis] Would you like to know
what she thinks of you now?
764
00:42:21,016 --> 00:42:24,193
If she thinks of you now?
We could do that.
765
00:42:24,889 --> 00:42:27,326
Or we could simply
return to the interview.
766
00:42:27,500 --> 00:42:31,287
If you're willing to ask
your questions and then listen,
767
00:42:32,505 --> 00:42:34,290
which is your job.
768
00:42:35,160 --> 00:42:36,466
Yes.
769
00:42:37,946 --> 00:42:39,208
Good.
770
00:42:40,252 --> 00:42:41,602
So...
771
00:42:42,690 --> 00:42:44,430
your question.
772
00:42:44,605 --> 00:42:45,606
Um...
773
00:42:49,479 --> 00:42:52,613
What happened next?
774
00:42:52,787 --> 00:42:54,702
[Louis]
They invited us for a hunt.
775
00:42:54,876 --> 00:42:57,879
[Armand] Claudia had attended
a month of performances
776
00:42:58,053 --> 00:43:01,186
and the coven felt she had
proven herself sincere.
777
00:43:01,360 --> 00:43:03,101
[Louis] I nodded off one night
778
00:43:03,275 --> 00:43:05,538
while Santiago
was hamming it up.
779
00:43:05,713 --> 00:43:08,280
Apparently, that made me
persona non grata
780
00:43:08,454 --> 00:43:10,326
with the leading man.
781
00:43:11,370 --> 00:43:14,504
[♪ smooth jazz]
782
00:43:20,118 --> 00:43:22,251
We played follow the leader.
783
00:43:22,904 --> 00:43:25,384
A slithering creature
with multiple heads,
784
00:43:25,558 --> 00:43:28,692
rounding roundabouts
with ravenous intent.
785
00:43:29,606 --> 00:43:32,478
Waiting for Maitre
to make the call.
786
00:43:32,653 --> 00:43:34,089
[Armand]
When you share a victim,
787
00:43:34,263 --> 00:43:36,613
as they did
every night on stage,
788
00:43:36,787 --> 00:43:42,314
it's merely a taste,
an amuse-bouche.
789
00:43:43,707 --> 00:43:45,970
- [laughter]
- [camera shutter clicks]
790
00:43:46,144 --> 00:43:47,668
[Louis]
When you travel as a pack
791
00:43:47,842 --> 00:43:49,626
you take on
a collective hunger.
792
00:43:49,800 --> 00:43:52,934
The longer the ride,
the more intense the craving.
793
00:43:53,108 --> 00:43:56,807
[man] I am in Paris
with my Parisienne family!
794
00:43:56,981 --> 00:43:58,983
[Claudia whoops]
795
00:44:01,116 --> 00:44:02,987
- [camera shutter clicks]
- [woman laughs]
796
00:44:03,161 --> 00:44:05,468
[Claudia screams and whoops]
797
00:44:08,689 --> 00:44:09,864
[camera shutter clicks]
798
00:44:11,213 --> 00:44:13,824
[Claudia in French]
Allez! Allez! Allez!
799
00:44:16,218 --> 00:44:17,741
[woman laughs]
800
00:44:17,915 --> 00:44:21,049
[♪ intense jazz]
801
00:44:27,446 --> 00:44:29,666
[Armand] Put your camera away,
my American friend.
802
00:44:29,840 --> 00:44:31,537
Be one with us.
803
00:44:31,712 --> 00:44:33,583
[Louis]
Where are you taking us?
804
00:44:33,757 --> 00:44:36,020
[Armand] As far as
our petrol will take us.
805
00:44:36,194 --> 00:44:39,067
[engines revving]
806
00:44:41,983 --> 00:44:45,595
[Louis] Esurient hearts
beating as one.
807
00:44:45,769 --> 00:44:49,425
The rumbling beast
of the moveable feast!
808
00:44:56,432 --> 00:44:59,304
The estate
of the family De LaCroix.
809
00:44:59,478 --> 00:45:01,959
Whilst their countrymen
clutch ration cards,
810
00:45:02,133 --> 00:45:05,223
they've made quite a killing
manipulating the black markets.
811
00:45:11,099 --> 00:45:12,927
Santiago.
812
00:45:19,281 --> 00:45:21,022
Give us the layout,
would you, love?
813
00:45:21,196 --> 00:45:23,459
- [gendarme splutters]
- [Santiago grunts]
814
00:45:24,721 --> 00:45:28,203
Fourteen rooms. Nineteen
guests plus their hosts.
815
00:45:28,377 --> 00:45:30,292
Thirteen men, eight women.
816
00:45:30,466 --> 00:45:33,208
And, and... Oh!
817
00:45:33,948 --> 00:45:36,864
Small firearms
in the library bureau.
818
00:45:37,038 --> 00:45:38,735
[gendarme gasps]
819
00:45:38,909 --> 00:45:41,607
- Enjoy yourselves.
- Mmm!
820
00:45:42,521 --> 00:45:43,958
You coming?
821
00:45:44,132 --> 00:45:46,612
I ate before the play.
I'm gonna...
822
00:45:46,787 --> 00:45:50,486
[indistinct chatter,
distant music plays]
823
00:45:51,226 --> 00:45:54,577
[screaming]
824
00:45:57,014 --> 00:45:59,277
I understand you
supplement your diet.
825
00:46:00,409 --> 00:46:02,585
I feast human every other night.
826
00:46:02,759 --> 00:46:04,065
It's my way.
827
00:46:04,239 --> 00:46:06,110
You're not gonna...?
828
00:46:06,284 --> 00:46:08,460
I am now where
I most want to be.
829
00:46:08,634 --> 00:46:11,812
[screaming continues]
830
00:46:12,987 --> 00:46:14,684
- Nice night.
- Mmm.
831
00:46:14,858 --> 00:46:16,294
Very nice.
832
00:46:21,517 --> 00:46:23,084
You carry yourself well.
833
00:46:23,258 --> 00:46:25,216
- [crashing, screaming]
- Merci.
834
00:46:25,826 --> 00:46:27,915
I like how you withhold.
835
00:46:28,089 --> 00:46:30,787
Don't know about that.
Cautious maybe.
836
00:46:30,961 --> 00:46:32,615
It's alluring.
837
00:46:32,789 --> 00:46:34,399
It's practiced.
838
00:46:34,573 --> 00:46:37,359
I find myself thinking,
"What is in there?"
839
00:46:38,708 --> 00:46:40,710
Been thinking
the same about you.
840
00:46:42,320 --> 00:46:44,105
Been thinking about you often.
841
00:46:48,370 --> 00:46:49,632
Tricky.
842
00:46:49,806 --> 00:46:51,242
What's that?
843
00:46:51,416 --> 00:46:52,765
Us.
844
00:46:52,940 --> 00:46:54,811
- [vampire] Yes! My word, yes!
- Mmm.
845
00:46:55,638 --> 00:46:57,553
Coven life can get...
846
00:46:58,293 --> 00:47:00,382
labyrinthian depths of...
847
00:47:01,644 --> 00:47:03,124
It can be tricky.
848
00:47:03,298 --> 00:47:05,866
[man shouts in French]
849
00:47:07,476 --> 00:47:08,825
[Claudia] Yes!
850
00:47:09,608 --> 00:47:12,916
- She is something, your Claudia.
- A spark in the dark.
851
00:47:13,090 --> 00:47:15,876
- Pity she was made so young.
- [glass shatters]
852
00:47:16,050 --> 00:47:18,661
Imagine her in a body
equal to her mind.
853
00:47:18,835 --> 00:47:20,576
She's managed through it.
854
00:47:21,446 --> 00:47:23,361
Particularly skilled
at blocking her thoughts.
855
00:47:23,535 --> 00:47:24,580
[man screams]
856
00:47:24,754 --> 00:47:26,364
You must work harder on that.
857
00:47:26,538 --> 00:47:27,713
[vampire] Merci!
858
00:47:28,758 --> 00:47:30,673
I could help you
hone that skill.
859
00:47:32,414 --> 00:47:33,981
Oh, yeah?
860
00:47:34,155 --> 00:47:36,244
- That'd be great.
- Good.
861
00:47:36,809 --> 00:47:38,855
Because I do believe
I felt some trepidation
862
00:47:39,029 --> 00:47:40,988
when the name Lestat
was uttered.
863
00:47:41,989 --> 00:47:43,077
Who?
864
00:47:44,339 --> 00:47:46,384
My dear American friend,
865
00:47:46,558 --> 00:47:49,083
who thinks of me often
and who has...
866
00:47:49,257 --> 00:47:52,434
dominated my mind ever since
I laid eyes upon him...
867
00:47:53,652 --> 00:47:55,132
don't.
868
00:47:56,307 --> 00:47:59,267
I don't know the particulars
of your acquaintance with him.
869
00:47:59,441 --> 00:48:00,877
You can tell me
when you're ready.
870
00:48:01,051 --> 00:48:04,054
But a few of the coven
can be volatile
871
00:48:04,228 --> 00:48:07,884
and quite unforgiving
when lied to.
872
00:48:09,364 --> 00:48:11,932
Shut your mind if you
hear his name again.
873
00:48:13,455 --> 00:48:15,196
Also, mon ami,
874
00:48:15,370 --> 00:48:19,809
may I suggest you never visit
Roget, Abert & Associates again.
875
00:48:21,245 --> 00:48:24,422
That sort of enquiry can
open all sorts of trouble.
876
00:48:25,293 --> 00:48:27,121
As you suggest, Maitre.
877
00:48:28,339 --> 00:48:29,732
Armand.
878
00:48:30,776 --> 00:48:32,648
"Maitre" is a coven endearment.
879
00:48:32,822 --> 00:48:34,171
[Santiago]
Come on, people, come on!
880
00:48:34,345 --> 00:48:35,520
Armand for you.
881
00:48:36,608 --> 00:48:38,871
[Celeste] Caught a lively one
for tomorrow's show.
882
00:48:39,046 --> 00:48:41,700
- [Santiago] Pip's a savage!
- Oh, Louis! I see it now!
883
00:48:41,874 --> 00:48:43,615
It's different here! I love it!
884
00:48:43,789 --> 00:48:45,574
I never want to hunt alone
again! I never want to leave!
885
00:48:45,748 --> 00:48:49,230
[in French] Je vous aime tous!
J'adore être une vampire!
886
00:48:49,404 --> 00:48:50,753
[both] In English!
887
00:48:50,927 --> 00:48:52,537
I love everybody and everything
888
00:48:52,711 --> 00:48:54,975
in this every moment,
right every now!
889
00:48:55,149 --> 00:48:57,673
[whooping and laughter]
890
00:48:57,847 --> 00:49:00,154
[engines revving]
891
00:49:03,766 --> 00:49:05,420
[man screams]
892
00:49:05,594 --> 00:49:08,945
[♪ romantic jazz]
893
00:49:09,119 --> 00:49:11,426
[woman screams]
894
00:49:13,645 --> 00:49:16,474
[♪ "Ménilmon
Man: It was 1556.
895
00:49:16,648 --> 00:49:18,259
I felt his presence
before I saw him.
896
00:49:20,957 --> 00:49:22,480
And here he was.
897
00:49:22,654 --> 00:49:24,961
Man #2: We might be having
a good time now,
898
00:49:25,135 --> 00:49:27,485
but there's danger
if they find out we lied.
899
00:49:27,659 --> 00:49:29,618
How do you get them
to accept death?
900
00:49:29,792 --> 00:49:32,403
The great conversion.
It's real.
901
00:49:32,577 --> 00:49:35,711
Aah!
To hell with you!
902
00:49:35,885 --> 00:49:37,713
How long are we going
to play games, Louis?
903
00:49:49,333 --> 00:49:51,422
"Do you know what
it means to be loved by death?"
904
00:49:51,596 --> 00:49:53,337
is something that...
905
00:49:53,511 --> 00:49:55,035
No pain.
906
00:49:55,209 --> 00:50:00,214
Santiago says to his victims
on stage
907
00:50:00,388 --> 00:50:02,825
as he basically lulls them
into their death.
908
00:50:03,043 --> 00:50:09,223
♪
909
00:50:09,397 --> 00:50:10,833
So all of a sudden, we're
in Paris
910
00:50:11,007 --> 00:50:13,966
and we're in exciting
post-war Paris.
911
00:50:14,141 --> 00:50:16,360
There's a certain
intellectual fervor
912
00:50:16,534 --> 00:50:19,842
that is taking
over this particular city.
913
00:50:20,016 --> 00:50:24,238
Paris is everything
that Claudia's been waiting for.
914
00:50:24,412 --> 00:50:26,849
I love getting old
baguettes,
915
00:50:27,023 --> 00:50:28,372
and, like, Louis,
916
00:50:28,546 --> 00:50:30,418
wearing this little scarf
917
00:50:30,592 --> 00:50:33,856
is what Louis imagines
French people wear.
918
00:50:34,030 --> 00:50:35,945
I'm the
reticent vampire of the night
919
00:50:36,119 --> 00:50:37,860
there on the east.
920
00:50:38,034 --> 00:50:39,514
I don't think
Louis is really playing
921
00:50:39,688 --> 00:50:41,124
at stereotypes
of an American tourist.
922
00:50:41,298 --> 00:50:43,126
I think he is that.
He's living it.
923
00:50:43,300 --> 00:50:45,781
He is the stereotype
of an American tourist.
924
00:50:45,955 --> 00:50:47,739
What do you want?
925
00:50:47,913 --> 00:50:51,091
How are you
going to get there?
926
00:50:51,265 --> 00:50:53,180
There's some giddiness there,
927
00:50:53,354 --> 00:50:55,051
and there's some humor
that they haven't had.
928
00:50:55,225 --> 00:50:57,488
Certainly not
since they killed Lestat.
929
00:50:57,662 --> 00:51:00,796
Our finest seats.
930
00:51:00,970 --> 00:51:03,407
O'Byrne: And then
they get to meet these vampires.
931
00:51:03,581 --> 00:51:05,061
And this is really the thing
932
00:51:05,235 --> 00:51:07,281
that Claudia has
been desperately seeking.
933
00:51:07,455 --> 00:51:10,240
And in Armand, we have someone
934
00:51:10,414 --> 00:51:12,068
that is really intriguing
to Louis.
935
00:51:12,242 --> 00:51:16,333
So both of them
are over the moon.
936
00:51:16,507 --> 00:51:18,640
You learn
when they go to the theater
937
00:51:18,814 --> 00:51:20,076
and they meet the coven,
938
00:51:20,250 --> 00:51:22,165
Claudia
is someone that needs community.
939
00:51:22,339 --> 00:51:25,473
Louis is someone that needs
to know that community is there,
940
00:51:25,647 --> 00:51:26,778
but to be away from it
941
00:51:26,952 --> 00:51:27,866
a lot.
942
00:51:28,040 --> 00:51:33,742
♪
943
00:51:33,916 --> 00:51:39,139
Welcome to "The
Displacement of Reason".
944
00:51:39,313 --> 00:51:43,621
What sold Prague to us
as a shooting location for Paris
945
00:51:43,795 --> 00:51:45,884
was not the physical Prague,
946
00:51:46,058 --> 00:51:47,930
which is one of the most
beautiful cities in the world
947
00:51:48,104 --> 00:51:50,759
and can recreate Paris in many,
many ways.
948
00:51:50,933 --> 00:51:53,762
It was this huge factory
949
00:51:53,936 --> 00:51:57,853
we walked into looking for
the vampire theater.
950
00:51:58,027 --> 00:51:59,681
The Americans are
here.
951
00:51:59,855 --> 00:52:02,858
And almost immediately,
I just saw
952
00:52:03,032 --> 00:52:05,077
the sparkle on
Marla LePere-Schloop's eyes,
953
00:52:05,252 --> 00:52:08,298
and our production designers,
and we said, "Okay, we're home."
954
00:52:08,472 --> 00:52:10,518
This is where we need to be.
955
00:52:10,692 --> 00:52:12,476
It's just spectacular.
956
00:52:12,650 --> 00:52:15,000
That was a key factor
that brought us to Prague,
957
00:52:15,175 --> 00:52:17,394
was landing this location
and understanding
958
00:52:17,568 --> 00:52:20,397
how vital that was going to be
to season two.
959
00:52:20,571 --> 00:52:23,574
The prospect
of getting to work on a TV show
960
00:52:23,748 --> 00:52:25,315
where there's a theater company
961
00:52:25,489 --> 00:52:28,100
was just too exciting
to pass up,
962
00:52:28,275 --> 00:52:31,887
and we wanted to have an
exciting leading man, Santiago.
963
00:52:32,061 --> 00:52:33,715
So we got the great Ben Daniels.
964
00:52:33,889 --> 00:52:37,588
We here at Teatres de Vampires
965
00:52:37,762 --> 00:52:40,635
delve into the
underbelly of the human soul.
966
00:52:40,809 --> 00:52:42,027
Anderson: Santiago
and the whole coven--
967
00:52:42,202 --> 00:52:44,291
it's like a breath of fresh air.
968
00:52:44,465 --> 00:52:47,598
It's like this new mischievous
energy that comes into the show.
969
00:52:47,772 --> 00:52:50,253
Hayles: This is what she's been
waiting for.
970
00:52:50,427 --> 00:52:53,038
And she envisions a family
with these coven members,
971
00:52:53,213 --> 00:52:54,866
just living her best life,
eating people.
972
00:52:55,040 --> 00:52:56,738
[Cheers and applause]
973
00:52:56,912 --> 00:53:00,524
Johnson: Santiago is
certainly the most theatrical
974
00:53:00,698 --> 00:53:02,874
of everybody
in the vampire theater.
975
00:53:03,048 --> 00:53:06,051
Everything you're
about to see...
976
00:53:06,226 --> 00:53:07,314
Johnson:
He thinks he's Laurence Olivier.
977
00:53:07,488 --> 00:53:08,750
...is real...
978
00:53:08,924 --> 00:53:10,012
Johnson: But he is
mesmerizing,
979
00:53:10,186 --> 00:53:11,753
and he is captivating.
980
00:53:11,927 --> 00:53:13,711
...and appalling!
981
00:53:13,885 --> 00:53:15,452
Johnson: And the audience
loves him.
982
00:53:15,626 --> 00:53:18,325
I love you for it.
983
00:53:18,499 --> 00:53:20,327
And Claudia immediately falls
in love
984
00:53:20,501 --> 00:53:22,242
with what he represents
and wants to be a part of it.
985
00:53:22,416 --> 00:53:24,418
[ Screaming ]
986
00:53:24,592 --> 00:53:26,289
Santiago: No, no, no,
no, no, no.
987
00:53:26,463 --> 00:53:27,725
Let her speak, sir.
988
00:53:32,252 --> 00:53:35,342
I'd like to point out,
also, just a little aside,
989
00:53:35,516 --> 00:53:38,823
that the woman who plays Annika,
the first victim we see,
990
00:53:38,997 --> 00:53:42,349
is actually our director's
assistant.
991
00:53:42,523 --> 00:53:44,960
We found out that she is
an actress, a very good actress,
992
00:53:45,134 --> 00:53:46,570
and primarily an actress.
993
00:53:49,791 --> 00:53:51,358
Sinead, who played the woman,
994
00:53:51,532 --> 00:53:54,491
she was very,
very good at being terrified.
995
00:53:54,665 --> 00:53:57,277
It was very upsetting to see
because it was like all of her
996
00:53:57,451 --> 00:53:59,148
in her entirety.
997
00:53:59,322 --> 00:54:01,759
But for Claudia,
I think Claudia fully was like,
998
00:54:01,933 --> 00:54:03,587
"Where are the stairs
to the stage?
999
00:54:03,761 --> 00:54:05,023
Like, get me on there right
now."
1000
00:54:05,197 --> 00:54:06,851
Up.
1001
00:54:07,025 --> 00:54:08,897
Johnson: It was
just so funny to be working
1002
00:54:09,071 --> 00:54:11,943
alongside the set
next to somebody
1003
00:54:12,117 --> 00:54:15,773
who all of a sudden is on stage
being devoured by Santiago
1004
00:54:15,947 --> 00:54:17,645
and later the rest
of the company.
1005
00:54:17,819 --> 00:54:20,082
And it's brutal and
beautiful
1006
00:54:20,256 --> 00:54:23,433
and just so theatrical
and so brilliant.
1007
00:54:27,089 --> 00:54:30,527
[ Cheers and applause ]
1008
00:54:30,701 --> 00:54:32,007
Bravo!
1009
00:54:34,531 --> 00:54:37,055
Anderson: There's, like,
14 vampires now on the show.
1010
00:54:37,229 --> 00:54:40,929
And I was like, "Wow,
this is intense.
1011
00:54:41,103 --> 00:54:43,105
This is like a new thing."
1012
00:54:43,279 --> 00:54:44,759
And they all
had relationships already,
1013
00:54:44,933 --> 00:54:46,413
and they've been rehearsing
1014
00:54:46,587 --> 00:54:48,284
and they've been,
like, shooting these plays.
1015
00:54:48,458 --> 00:54:51,461
It was really helpful
for me personally to walk
1016
00:54:51,635 --> 00:54:53,724
into this whole world
of vampires.
1017
00:54:53,898 --> 00:54:56,074
It was, like, unfamiliar
and different as well
1018
00:54:56,248 --> 00:54:58,163
to what we established
in season one,
1019
00:54:58,338 --> 00:55:00,775
but also just, like,
a very funny,
1020
00:55:00,949 --> 00:55:03,821
very lovely group of people.
1021
00:55:03,995 --> 00:55:06,737
I ask you now--
was it worth the wait?
1022
00:55:06,911 --> 00:55:15,485
♪
1023
00:55:15,659 --> 00:55:19,620
Malloy
is finally getting his footing
1024
00:55:19,794 --> 00:55:23,711
when it comes to
how to deal with the fact
1025
00:55:23,885 --> 00:55:26,278
that there are now
two vampires instead of one.
1026
00:55:26,453 --> 00:55:28,150
Are you two going to finish
1027
00:55:28,324 --> 00:55:29,804
each other's sentences
for the whole session?
1028
00:55:29,978 --> 00:55:32,720
We've been together
77 years, Daniel.
1029
00:55:32,894 --> 00:55:35,940
What was fun was
realizing
1030
00:55:36,114 --> 00:55:38,856
that we'd spent
all of season one
1031
00:55:39,030 --> 00:55:41,946
with Rashid lingering in the
background.
1032
00:55:42,120 --> 00:55:43,731
You're lingering, Rashid.
1033
00:55:43,905 --> 00:55:45,907
It was fun
for me to see, like,
1034
00:55:46,081 --> 00:55:49,214
little things that Assad was
doing in season one as Rashid,
1035
00:55:49,389 --> 00:55:51,086
where you can see him under it
1036
00:55:51,260 --> 00:55:53,349
What do you think will happen
to Mr. du Lac
1037
00:55:53,523 --> 00:55:55,090
when you publish this book?
1038
00:55:55,264 --> 00:55:57,962
I love
working with Assad.
1039
00:55:58,136 --> 00:56:01,139
He's so intense and
it's wonderful to play against.
1040
00:56:01,313 --> 00:56:02,924
It's really fun.
1041
00:56:03,098 --> 00:56:05,013
She wanted to say yes,
1042
00:56:05,187 --> 00:56:06,623
but she didn't trust you.
1043
00:56:06,797 --> 00:56:08,756
You hadn't given her
a reason to.
1044
00:56:08,930 --> 00:56:10,410
Zaman: It's not Malloy's fault
that he's here.
1045
00:56:10,584 --> 00:56:12,673
He was brought here by Louis.
1046
00:56:12,847 --> 00:56:15,676
But now that he is here
and he's prying,
1047
00:56:15,850 --> 00:56:17,852
Armand has to preserve
their relationship
1048
00:56:18,026 --> 00:56:19,854
and their history together.
1049
00:56:20,028 --> 00:56:22,900
If you're willing to ask
your questions and then listen.
1050
00:56:23,074 --> 00:56:25,816
It becomes a battle of wits.
1051
00:56:25,990 --> 00:56:27,165
What happened next?
1052
00:56:27,339 --> 00:56:33,389
♪
1053
00:56:33,563 --> 00:56:36,436
O'Byrne:
And we have this phenomenal
scene in front of this--
1054
00:56:36,610 --> 00:56:38,002
we always called it
the Murder Mansion.
1055
00:56:38,176 --> 00:56:41,179
It's described exactly
how we see it.
1056
00:56:41,353 --> 00:56:44,313
They arrive,
and then Louis and Armand
1057
00:56:44,487 --> 00:56:45,793
have this wonderful flirtation.
1058
00:56:45,967 --> 00:56:48,883
- Enjoy yourselves.
- Mmm.
1059
00:56:49,057 --> 00:56:51,929
That might have been
one of the best days of my life.
1060
00:56:52,103 --> 00:56:54,758
It was-- [ Laughs ]
It was-- Honestly,
1061
00:56:54,932 --> 00:56:56,194
it was just adults playing.
1062
00:56:56,368 --> 00:56:57,413
You coming?
1063
00:56:57,587 --> 00:57:00,547
A hit
before the play?
1064
00:57:00,721 --> 00:57:02,418
Hayles: What
I really liked about Levan's
1065
00:57:02,592 --> 00:57:04,725
direction in this is
that when we got in the mansion,
1066
00:57:04,899 --> 00:57:07,815
it was like, "You're vampires.
Go have fun.
1067
00:57:07,989 --> 00:57:09,860
- Be vampires."
- [Shouting]
1068
00:57:10,034 --> 00:57:12,515
Zaman: The chaos
in the background
1069
00:57:12,689 --> 00:57:16,519
and vintage noir romance
happening in the foreground.
1070
00:57:16,693 --> 00:57:18,695
She's something,
your Claudia.
1071
00:57:18,869 --> 00:57:20,175
Spark in the dark.
1072
00:57:20,349 --> 00:57:22,090
The thing that I remember
1073
00:57:22,264 --> 00:57:24,179
most about
filming the Murder Mansion scene
1074
00:57:24,353 --> 00:57:26,834
was that it's like--
[Imitates glass shattering]
1075
00:57:27,008 --> 00:57:29,706
"Ah! Ah!"
1076
00:57:29,880 --> 00:57:31,491
Just, like, all this madness
happening behind him.
1077
00:57:31,665 --> 00:57:33,362
You must work harder
on that.
1078
00:57:33,536 --> 00:57:36,321
And every single time
something smashed or popped,
1079
00:57:36,496 --> 00:57:38,933
I was like--
just jumping.
1080
00:57:39,107 --> 00:57:40,848
You're not going in?
1081
00:57:41,022 --> 00:57:42,632
I am now
where I most want to be.
1082
00:57:42,806 --> 00:57:44,112
But somehow,
1083
00:57:44,286 --> 00:57:45,505
Assad just managed
to, like--
1084
00:57:45,679 --> 00:57:48,856
just very focused
and didn't flinch.
77588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.