All language subtitles for FRANKLY SPEAKING e06-engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,129 --> 00:00:51,802 FRANKLY SPEAKING 2 00:00:53,553 --> 00:00:54,596 You know, I'm hurt. 3 00:00:59,059 --> 00:01:00,102 I mean, I get it. 4 00:01:01,520 --> 00:01:03,397 But you, Ms. On, you really hurt me. 5 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 But you know what? 6 00:01:07,484 --> 00:01:09,653 I can't quite figure out why I'm hurt. 7 00:01:14,116 --> 00:01:17,119 What was the potential you saw in me? 8 00:01:18,537 --> 00:01:19,955 What was it that you saw in me? 9 00:01:23,959 --> 00:01:25,252 My heart fluttered. 10 00:01:27,921 --> 00:01:29,840 She basically confessed her feelings. 11 00:01:34,761 --> 00:01:37,264 How did that make you feel? 12 00:01:39,975 --> 00:01:40,976 I… 13 00:01:41,476 --> 00:01:42,978 And right now… 14 00:01:46,106 --> 00:01:47,607 My heart is fluttering. 15 00:01:52,821 --> 00:01:56,575 When people are anxious due to a rush of adrenaline, 16 00:01:56,658 --> 00:01:58,910 they often act and speak impulsively. 17 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 But those feelings 18 00:02:03,290 --> 00:02:04,958 are only true for a moment. 19 00:02:06,793 --> 00:02:10,255 Even if it's just for a moment, they're still real feelings. 20 00:02:12,466 --> 00:02:14,509 Don't say anything. 21 00:02:16,178 --> 00:02:19,765 I'm sorry, Ki-baek. I made a mistake. 22 00:02:29,024 --> 00:02:31,109 You got lost in the woods, 23 00:02:31,193 --> 00:02:33,654 and Yu-yeong hugged you the moment you showed up. 24 00:02:33,737 --> 00:02:35,530 That's proof her feelings are genuine. 25 00:02:38,450 --> 00:02:39,701 By the way, 26 00:02:40,327 --> 00:02:41,995 why do you keep smiling? 27 00:02:48,126 --> 00:02:52,130 EPISODE 6 28 00:03:12,484 --> 00:03:14,569 Oh, Jeong-heon, look. 29 00:03:19,699 --> 00:03:21,618 Hey, Woo-ju. Are you all right? 30 00:03:23,829 --> 00:03:24,871 I'm fine. 31 00:03:27,624 --> 00:03:28,917 Ki-baek! 32 00:03:32,921 --> 00:03:34,172 You're not hurt, are you? 33 00:03:34,923 --> 00:03:36,383 I was worried sick. 34 00:03:39,886 --> 00:03:41,471 - On Woo-ju. - Hey. 35 00:03:41,555 --> 00:03:44,015 - What happened to your leg? - I twisted my ankle. 36 00:03:44,099 --> 00:03:46,017 Why did you storm off like that? 37 00:03:47,769 --> 00:03:48,937 Get this on camera. 38 00:03:49,688 --> 00:03:51,940 But we'll have to cut out the whole horror game. 39 00:03:52,023 --> 00:03:55,986 She's confessing. It's a great scene. We should film it even if we can't use it. 40 00:03:59,281 --> 00:04:01,032 What is it? 41 00:04:02,868 --> 00:04:04,286 You're alive, so it's all good. 42 00:04:05,370 --> 00:04:06,455 - Woo-ju! - Woo-ju! 43 00:04:06,538 --> 00:04:07,956 - Woo-ju. - Are you okay? 44 00:04:08,039 --> 00:04:09,040 Yeah, I'm fine. 45 00:04:09,624 --> 00:04:11,835 - I'm sorry. I should've gone with you. - I'm okay. 46 00:04:11,918 --> 00:04:13,211 - I'm fine. - Are you hurt? 47 00:04:13,295 --> 00:04:15,046 I'm sorry I worried you guys. 48 00:04:15,130 --> 00:04:17,007 I'm really okay. Let's head down. 49 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 - Let's go. - Let's go. 50 00:04:18,341 --> 00:04:19,468 You must be tired. 51 00:04:19,551 --> 00:04:21,428 - I'll carry you. - No, stop it. I'm good. 52 00:04:21,511 --> 00:04:22,512 Oh, okay. 53 00:04:25,724 --> 00:04:27,184 - Come on. - Let's go. 54 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 - Are you okay? - Yeah. Thanks. 55 00:04:33,356 --> 00:04:35,525 HEAVEN HOUSE 56 00:04:45,285 --> 00:04:47,204 So you tumbled down the hill. 57 00:04:47,871 --> 00:04:49,206 Yes. 58 00:04:50,415 --> 00:04:51,541 That was a close call. 59 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 Yes. 60 00:04:56,755 --> 00:04:57,964 Woo-ju gets easily scared. 61 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Yes. 62 00:05:01,468 --> 00:05:03,345 Thanks for coming back safely. 63 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 She was like that before too. 64 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 She didn't like to be alone in the dark. 65 00:05:18,693 --> 00:05:20,612 I'm going to go and get some fresh air. 66 00:05:20,695 --> 00:05:21,696 Good night. 67 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 That was childish as hell. 68 00:06:28,013 --> 00:06:29,055 Happy birthday. 69 00:06:29,139 --> 00:06:31,308 Happy... Happy birthday. 70 00:06:33,351 --> 00:06:37,314 KIM JEONG-HEON - SONG KI-BAEK 71 00:06:42,444 --> 00:06:43,695 Man, why did it have to… 72 00:06:52,203 --> 00:06:54,789 KI-BAEK 73 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 No. 74 00:07:02,130 --> 00:07:03,506 Of course not. 75 00:07:10,388 --> 00:07:11,556 You scared me. 76 00:07:12,515 --> 00:07:13,975 Well, I couldn't sleep. 77 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Here. 78 00:07:25,612 --> 00:07:27,530 So you're okay? 79 00:07:27,614 --> 00:07:29,324 You seemed uncomfortable earlier. 80 00:07:29,407 --> 00:07:32,744 - Try doing this with your ankle. - I'm really okay. Totally fine. 81 00:07:36,039 --> 00:07:37,040 Right. 82 00:07:54,307 --> 00:07:55,976 I wish I hadn't dated you back then. 83 00:07:58,436 --> 00:08:00,689 If I dated you now, I'd be a cooler boyfriend. 84 00:08:01,481 --> 00:08:04,109 I was a loser when I was with you, you know. 85 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Now, I'm totally... 86 00:08:05,986 --> 00:08:07,445 I'm like... 87 00:08:07,529 --> 00:08:09,489 They call me the ideal son-in-law, you know. 88 00:08:11,741 --> 00:08:14,369 - Did you just laugh? - Yeah, I did. 89 00:08:35,390 --> 00:08:36,433 Hey, you're still up. 90 00:08:47,402 --> 00:08:49,404 I wonder if we could play a game with this. 91 00:08:49,487 --> 00:08:50,488 Let's see. 92 00:08:57,412 --> 00:08:59,039 Is this going to be too hard? 93 00:09:01,666 --> 00:09:02,876 What are you doing? 94 00:09:02,959 --> 00:09:04,794 I just got an idea. 95 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 You can go ahead. 96 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Don't stay out too late. 97 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 Breakfast in Heaven. 98 00:09:27,734 --> 00:09:32,030 Make breakfast for the person on your mind right now. 99 00:09:32,113 --> 00:09:35,033 All the pairs who choose each other will have a breakfast date 100 00:09:35,116 --> 00:09:39,037 and get the last hint on what the guys have in common. 101 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 Can I order delivery? 102 00:09:41,039 --> 00:09:42,373 What do you think? 103 00:09:45,085 --> 00:09:48,379 - What? - We've got a professional chef here. 104 00:09:48,463 --> 00:09:50,507 Isn't it a little unfair? 105 00:09:50,590 --> 00:09:52,467 This is not a cooking show. 106 00:09:52,550 --> 00:09:55,637 All that matters is that your food comes from the heart. Don't worry. 107 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 What should I make? 108 00:09:57,514 --> 00:09:59,682 - What will you make? - I don't know about this. 109 00:09:59,766 --> 00:10:03,269 - But I can't cook. - Can I just use a meal kit or something? 110 00:10:03,353 --> 00:10:05,313 Well, this is going to be fun. 111 00:10:08,817 --> 00:10:12,612 - I didn't think I'd be cooking here. - You should only use one hand. 112 00:10:25,250 --> 00:10:26,543 Are you carving it? 113 00:10:31,756 --> 00:10:32,756 It looks good. 114 00:10:40,640 --> 00:10:41,683 Okay, good. 115 00:10:48,898 --> 00:10:50,984 Don't be so nervous. 116 00:10:51,067 --> 00:10:54,445 This isn't about cooking. It's about dating. 117 00:10:54,529 --> 00:10:57,365 Just think about the person you're cooking for. Nothing else. 118 00:10:57,949 --> 00:10:59,159 The person I'm cooking for. 119 00:11:01,870 --> 00:11:03,872 What kind of food do you like, Ha-young? 120 00:11:03,955 --> 00:11:05,915 What? Why would you ask what I like? 121 00:11:05,999 --> 00:11:10,253 You know, there might be some food that you crave when you're tired at work. 122 00:11:10,336 --> 00:11:11,754 I never have an appetite at work. 123 00:11:12,755 --> 00:11:14,299 Even when you see all this food? 124 00:11:15,008 --> 00:11:16,968 Eating props brings three years of bad luck. 125 00:11:19,596 --> 00:11:22,807 I see. You're cranky because you're hungry. 126 00:11:22,891 --> 00:11:24,225 I'm not cranky. 127 00:11:24,309 --> 00:11:26,686 I'm trying to stay on my toes because Woo-ju is soft, 128 00:11:26,769 --> 00:11:28,771 and she always goes so easy on people. 129 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 It looks like you. 130 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 Here. 131 00:11:38,573 --> 00:11:39,574 It looks like you. 132 00:11:41,618 --> 00:11:42,618 They're not props. 133 00:11:46,289 --> 00:11:47,498 Thanks. 134 00:11:48,708 --> 00:11:51,461 Anyway, just try your best. 135 00:12:29,707 --> 00:12:31,834 Why did he put a trotter in the middle? 136 00:12:31,918 --> 00:12:33,670 It's like he buried it in a grave. 137 00:12:34,921 --> 00:12:36,381 I've never seen plating like it. 138 00:12:44,430 --> 00:12:47,308 Would you like to have breakfast with me? 139 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 Yes, I'd love to. 140 00:12:56,025 --> 00:12:58,319 Would you like to join me? 141 00:13:00,571 --> 00:13:01,656 Come on. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,669 Would you like to have breakfast with me? 143 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Yes. 144 00:13:32,311 --> 00:13:33,311 What? 145 00:13:34,689 --> 00:13:35,857 I'd love to. 146 00:13:41,571 --> 00:13:44,699 Ki-baek isn't exactly my type, to be honest. 147 00:13:46,367 --> 00:13:47,201 Sorry? 148 00:13:47,285 --> 00:13:50,079 I don't know if it's because he's honest or just insensitive, 149 00:13:50,163 --> 00:13:53,958 but he's the type to embarrass people with his words, which is the worst. 150 00:13:56,169 --> 00:13:57,879 Then why… 151 00:13:58,463 --> 00:14:01,549 It looked like things were going well between you and Jeong-heon, 152 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 so why did you have breakfast with Ki-baek today? 153 00:14:06,054 --> 00:14:08,431 Because sometimes I can see that he's being genuine. 154 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 And somehow, the things he does do it for me. 155 00:14:16,898 --> 00:14:17,899 Oh, my God! 156 00:14:18,941 --> 00:14:21,694 Why didn't you tell me sooner? That's mean. 157 00:14:22,361 --> 00:14:23,988 It must've been caught on camera. 158 00:14:24,697 --> 00:14:26,282 Here. 159 00:14:28,910 --> 00:14:31,579 Those are fixed cameras, so they probably didn't catch it. 160 00:14:31,662 --> 00:14:33,289 It's just some gunk. 161 00:14:33,915 --> 00:14:34,916 Remove it now. 162 00:14:35,583 --> 00:14:37,001 There's nothing cool about him, 163 00:14:37,085 --> 00:14:39,504 but he's different from the others. 164 00:14:41,464 --> 00:14:42,465 You're right. 165 00:14:49,347 --> 00:14:50,347 Here. 166 00:14:55,103 --> 00:14:55,937 This is amazing. 167 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 You like it? 168 00:14:59,690 --> 00:15:00,691 Ki-baek? 169 00:15:01,567 --> 00:15:02,902 Yes. 170 00:15:02,985 --> 00:15:04,112 Aren't you going to eat? 171 00:15:05,988 --> 00:15:09,033 I'm happy to just see you enjoying it. 172 00:15:12,453 --> 00:15:13,453 It's delicious. 173 00:15:19,335 --> 00:15:20,420 You're right. 174 00:15:22,296 --> 00:15:23,297 Help yourself. 175 00:15:30,138 --> 00:15:31,806 This is the hint? 176 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 What does it mean? 177 00:15:35,059 --> 00:15:38,604 Oh, there's another hint they only gave to the girls yesterday. 178 00:15:39,230 --> 00:15:40,565 I'll tell you. 179 00:15:44,652 --> 00:15:45,653 Suzy. 180 00:16:02,336 --> 00:16:04,380 Someone got the right answer. 181 00:16:07,049 --> 00:16:08,718 So what's the answer? 182 00:16:08,801 --> 00:16:10,928 She said someone got it but not what it is. 183 00:16:11,012 --> 00:16:12,972 Are we supposed to just stand here like this? 184 00:16:19,729 --> 00:16:20,730 What? 185 00:16:21,314 --> 00:16:22,315 What? 186 00:16:23,900 --> 00:16:24,942 No way. 187 00:16:41,167 --> 00:16:42,210 You're kidding. 188 00:17:21,666 --> 00:17:25,002 - One of them mentioned her. - Right? 189 00:17:28,256 --> 00:17:29,715 What's going on? Who is she? 190 00:17:32,009 --> 00:17:33,928 My first love. 191 00:17:38,140 --> 00:17:39,141 Cho-hui. 192 00:17:43,521 --> 00:17:44,521 Cho-hui. 193 00:18:10,548 --> 00:18:14,302 We first met like it was 194 00:18:14,385 --> 00:18:18,139 A coincidental joke And we talked 195 00:18:18,222 --> 00:18:20,766 Your words captured… 196 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 Happy birthday. 197 00:18:25,855 --> 00:18:27,648 Happy... Happy birthday. 198 00:18:30,901 --> 00:18:31,944 Whoa. 199 00:18:32,653 --> 00:18:33,821 Thank you. 200 00:18:36,032 --> 00:18:37,033 It's so pretty. 201 00:18:40,453 --> 00:18:43,247 Everyone, please welcome Ms. Min Cho-hui, 202 00:18:43,331 --> 00:18:45,416 the first love of all our male contestants. 203 00:18:45,499 --> 00:18:48,377 With your love stories from the past and present in the mix, 204 00:18:48,461 --> 00:18:50,296 which path will your heart follow? 205 00:18:51,130 --> 00:18:55,343 Couple's Paradise, the First Love. The second chapter begins now. 206 00:18:58,804 --> 00:19:01,349 Hello, I'm Min Cho-hui. 207 00:19:24,789 --> 00:19:27,667 Bringing their first love as the new girl seems a bit unfair. 208 00:19:27,750 --> 00:19:31,128 Guys get a little sentimental when it comes to their first love, you know. 209 00:19:32,380 --> 00:19:34,256 Still, it's all in the past. 210 00:19:34,340 --> 00:19:36,801 Nothing is different except she's gotten old. 211 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 What's important is the present. 212 00:19:41,263 --> 00:19:45,685 I said whoever guesses what the guys have in common will be given an advantage. 213 00:19:45,768 --> 00:19:50,439 The advantage is to have the first date with your first love. 214 00:19:50,523 --> 00:19:52,191 And the winner of the date is… 215 00:19:54,276 --> 00:19:57,029 I shouldn't have told him about Suzy. 216 00:19:57,863 --> 00:19:59,156 This sucks. 217 00:20:05,955 --> 00:20:06,956 First love? 218 00:20:10,668 --> 00:20:12,712 Someone got the right answer. 219 00:20:12,795 --> 00:20:14,672 All right, let's take a short break. 220 00:20:14,755 --> 00:20:18,759 After the break, Jeong-heon and Cho-hui will have their special date. 221 00:20:18,843 --> 00:20:20,845 - Okay, thank you. - Help me move this! 222 00:20:28,394 --> 00:20:29,562 Hey, Cho-hui. 223 00:20:30,312 --> 00:20:32,523 I never saw this coming. 224 00:20:33,190 --> 00:20:34,942 I never thought I'd see you here. 225 00:20:35,025 --> 00:20:35,860 Right? 226 00:20:35,943 --> 00:20:39,572 Do you remember that bar we used to hang out at near our school? 227 00:20:39,655 --> 00:20:41,699 I went there just last week. 228 00:20:41,782 --> 00:20:44,785 The scribbles we left on the wall are still there. 229 00:20:44,869 --> 00:20:49,457 Wait, didn't you say you don't drink beer? You insisted on having whiskey last night. 230 00:20:49,540 --> 00:20:53,544 Now I know why I wanted to make braised mussels this morning. 231 00:20:53,627 --> 00:20:55,004 Cho-hui, do you remember? 232 00:20:55,087 --> 00:20:57,631 You said it always helped when you caught a cold. 233 00:20:59,884 --> 00:21:02,636 So did you know about this whole setup? 234 00:21:04,180 --> 00:21:05,180 Yes. 235 00:21:05,639 --> 00:21:07,767 I think it's really cool. 236 00:21:07,850 --> 00:21:10,978 Someone as timid as me would never have the nerve to do this. 237 00:21:11,479 --> 00:21:13,189 You must be really open-minded. 238 00:21:13,689 --> 00:21:15,566 Oh, did she used to live abroad? 239 00:21:15,649 --> 00:21:16,649 Yes, with me. 240 00:21:21,781 --> 00:21:25,117 I'm going to go use the bathroom. 241 00:21:25,201 --> 00:21:26,202 Right. 242 00:21:26,952 --> 00:21:29,663 The bathroom is this way. I can show you the way. 243 00:21:29,747 --> 00:21:31,540 No, I can find it on my own. 244 00:21:39,089 --> 00:21:40,090 Cho-hui. 245 00:21:40,674 --> 00:21:41,675 Hey. 246 00:21:44,220 --> 00:21:45,220 Are you all right? 247 00:21:45,971 --> 00:21:46,971 Yes. 248 00:21:50,309 --> 00:21:54,230 To be honest, I'm a little nervous. 249 00:21:55,689 --> 00:21:56,689 I'm nervous. 250 00:22:01,904 --> 00:22:04,698 There are a lot of cameras and people. 251 00:22:05,324 --> 00:22:08,285 And everyone seems to get along like a team, except you. 252 00:22:09,119 --> 00:22:10,496 Exactly. How did you know? 253 00:22:12,081 --> 00:22:13,123 It's the same for me. 254 00:22:13,207 --> 00:22:16,210 Oh, I see. 255 00:22:36,397 --> 00:22:40,192 I knew you had your ambitions, but this is a surprise. 256 00:22:43,195 --> 00:22:45,990 Come on. I've got a date with Cho-hui. 257 00:22:53,330 --> 00:22:54,999 Before the special date, 258 00:22:55,082 --> 00:22:59,253 we have a special offer for Cho-hui, who has just joined us. 259 00:22:59,336 --> 00:23:02,881 If you want, you can invite someone else to your date. 260 00:23:02,965 --> 00:23:05,050 There can be a third person. 261 00:23:24,612 --> 00:23:26,780 Ki-baek, do you want to join us? 262 00:23:32,286 --> 00:23:35,247 You were right. The new girl is certainly a pot stirrer. 263 00:23:35,331 --> 00:23:37,791 And your decision to let her choose… 264 00:23:38,417 --> 00:23:41,045 No. It's very good. 265 00:23:42,254 --> 00:23:44,256 This is going to be a game changer. 266 00:23:44,840 --> 00:23:47,051 Everyone's first love has shown up. 267 00:23:47,134 --> 00:23:49,595 It's going to shake things up like crazy. 268 00:24:03,859 --> 00:24:05,569 Oh, Yeon. 269 00:24:05,653 --> 00:24:06,737 Back there. 270 00:24:06,820 --> 00:24:07,988 I'll get it. 271 00:24:10,532 --> 00:24:13,202 - I'm okay. It's heavy. - I got it. 272 00:24:13,285 --> 00:24:14,787 Goodness. Wow. 273 00:24:15,788 --> 00:24:16,997 How are you doing? 274 00:24:17,581 --> 00:24:19,792 If the work is too much, just let me know, okay? 275 00:24:19,875 --> 00:24:21,377 There's a lot for me to do here. 276 00:24:21,460 --> 00:24:23,587 Moving stuff, taking care of my brother, 277 00:24:24,421 --> 00:24:25,547 and taking care of you. 278 00:24:44,024 --> 00:24:45,401 Well… 279 00:24:48,529 --> 00:24:49,822 I'm sorry. 280 00:24:53,617 --> 00:24:54,617 I understand. 281 00:24:57,162 --> 00:25:00,165 I guess you found Cho-hui in my notebook, 282 00:25:00,249 --> 00:25:02,167 connected the dots to Jeong-heon, 283 00:25:02,251 --> 00:25:05,713 and learned about the other guys through her. 284 00:25:07,297 --> 00:25:10,384 And that must have given you the idea for the show. 285 00:25:12,928 --> 00:25:14,638 You're not mad at me? 286 00:25:15,681 --> 00:25:18,726 I gave you that notebook to read. 287 00:25:20,102 --> 00:25:22,396 I can't say that I wasn't surprised, 288 00:25:23,564 --> 00:25:26,859 but I'm the one who gave it to you, so of course, I understand. 289 00:25:36,410 --> 00:25:38,287 I'm sorry. I'll leave you guys to talk. 290 00:25:39,997 --> 00:25:41,290 Thank you. 291 00:25:51,091 --> 00:25:53,010 Thank you for earlier. 292 00:25:53,093 --> 00:25:55,137 You really helped me relax. 293 00:25:55,721 --> 00:25:56,930 Feeling better now? 294 00:25:58,474 --> 00:25:59,475 Actually, 295 00:26:00,559 --> 00:26:02,936 it wasn't easy for me to decide to come on the show. 296 00:26:04,354 --> 00:26:06,899 But this is just as hard as I thought. 297 00:26:08,400 --> 00:26:12,905 I feel like I'm bothering you all by showing up here, complicating things. 298 00:26:13,864 --> 00:26:16,658 I want to do well since I'm already here, but… 299 00:26:17,618 --> 00:26:19,953 But you don't really know what to do, right? 300 00:26:20,913 --> 00:26:21,913 Exactly. 301 00:26:23,373 --> 00:26:27,211 But one of the reasons why I decided to do this… 302 00:26:30,005 --> 00:26:31,924 was because I missed you, Ki-baek. 303 00:26:35,427 --> 00:26:40,057 They say you don't forget your first love but bury it in your heart. 304 00:26:40,599 --> 00:26:45,020 So you can always dig it back up again. 305 00:26:47,731 --> 00:26:49,817 He and his friend like the same girl. 306 00:26:50,609 --> 00:26:53,487 It's Seong-bin, right? The kid who gets stocks for New Year's? 307 00:26:53,570 --> 00:26:55,280 Why are you so immature? 308 00:26:56,448 --> 00:27:00,118 If Ms. Na tells my mom, she'll be upset. 309 00:27:00,202 --> 00:27:04,122 Gu-won told Seong-bin his secret, but he told everyone about it. 310 00:27:04,206 --> 00:27:05,666 It's not my secret! 311 00:27:05,749 --> 00:27:07,584 I've never told that to anyone but you! 312 00:27:07,668 --> 00:27:10,796 And it wasn't because I wanted your pity or help! 313 00:27:10,879 --> 00:27:12,673 Why are you so twisted? 314 00:27:12,756 --> 00:27:13,757 That's it. 315 00:27:14,341 --> 00:27:16,385 What the hell do you know about me? 316 00:27:20,973 --> 00:27:22,307 What are you guys doing? 317 00:27:24,810 --> 00:27:27,729 Two guys liking the same girl. How's that a secret? 318 00:27:29,690 --> 00:27:32,067 Oh, dear. It's okay. 319 00:27:33,986 --> 00:27:34,987 Hey! 320 00:27:35,779 --> 00:27:36,989 Gu-won, you know what? 321 00:27:37,656 --> 00:27:41,577 Ki-baek used to write in his journal every night 322 00:27:41,660 --> 00:27:44,454 about his first love or something too. 323 00:27:45,455 --> 00:27:47,040 Don't you remember? 324 00:27:47,124 --> 00:27:50,878 I think it was his senior year, on the birthday of the girl he liked. 325 00:27:52,045 --> 00:27:52,921 That's right. 326 00:27:53,005 --> 00:27:54,256 It was his senior year. 327 00:27:54,339 --> 00:27:57,634 He had a huge fight with his friend, and you were totally flabbergasted. 328 00:27:57,718 --> 00:27:59,261 - You remember, right? - Exactly. 329 00:27:59,344 --> 00:28:02,639 He had never in his life caused trouble like that. 330 00:28:02,723 --> 00:28:04,933 It's the good kids who cause big trouble, Mom. 331 00:28:05,017 --> 00:28:06,017 For goodness' sake. 332 00:28:06,059 --> 00:28:08,020 That's your brother you're talking about. 333 00:28:09,521 --> 00:28:10,606 Go on and eat. 334 00:28:12,774 --> 00:28:13,775 You're right. 335 00:28:14,484 --> 00:28:16,111 It was that one time 336 00:28:17,404 --> 00:28:18,488 when Ki-baek… 337 00:28:20,741 --> 00:28:22,492 bared his soul. 338 00:28:27,331 --> 00:28:28,331 Mr. Song. 339 00:28:32,836 --> 00:28:36,173 Why do you think it's all your fault? 340 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 What are you two whispering about? 341 00:28:47,643 --> 00:28:49,269 I think it's a secret. 342 00:28:54,858 --> 00:28:56,735 Wow, you look beautiful. 343 00:28:57,361 --> 00:28:58,195 You look gorgeous. 344 00:28:58,278 --> 00:28:59,446 Enjoy your food, guys. 345 00:29:00,572 --> 00:29:02,741 Gu-won, don't miss the academy bus. 346 00:29:02,824 --> 00:29:05,244 - Okay. - And turn off the lights when you leave. 347 00:29:05,327 --> 00:29:06,536 Yes, don't worry. 348 00:29:06,620 --> 00:29:10,249 All right, see you later. She's glowing. 349 00:29:13,252 --> 00:29:14,253 Perfect. 350 00:29:48,954 --> 00:29:49,954 Remember these? 351 00:29:51,915 --> 00:29:53,000 Schisandra flowers. 352 00:29:53,083 --> 00:29:54,084 In early summer, 353 00:29:55,168 --> 00:29:57,212 they grew against the wall outside your house. 354 00:29:59,715 --> 00:30:00,966 In the language of flowers… 355 00:30:03,927 --> 00:30:05,721 they mean, "Let's meet again." 356 00:30:40,714 --> 00:30:44,384 Did you know that Cho-hui was coming here? 357 00:30:44,968 --> 00:30:46,303 Does it even matter? 358 00:30:47,637 --> 00:30:48,513 Hello, Jeong-heon. 359 00:30:48,597 --> 00:30:50,891 My daughter's a fan. Could she get a picture with you? 360 00:30:50,974 --> 00:30:52,893 - Yes, of course. - Thank you. 361 00:30:53,518 --> 00:30:55,187 Jeong-heon is really popular. 362 00:30:55,896 --> 00:30:56,896 Right? 363 00:30:57,773 --> 00:30:59,816 I haven't been to an amusement park in ages. 364 00:31:00,400 --> 00:31:01,401 Really? 365 00:31:04,321 --> 00:31:06,698 Today, I wish I were in your shoes, man. 366 00:31:06,782 --> 00:31:09,201 This is supposed to be a date but it seems impossible. 367 00:31:17,042 --> 00:31:18,919 Ki-baek, are you going to be okay? 368 00:31:19,002 --> 00:31:21,338 You got scared during the horror game and fell over. 369 00:31:22,839 --> 00:31:26,760 Oh, if Ki-baek can't go on the rides, I'm fine just watching. 370 00:31:28,428 --> 00:31:29,721 I tripped, okay? 371 00:31:29,805 --> 00:31:31,723 Scared? Oh, please. 372 00:31:32,849 --> 00:31:35,310 Who's scared? What's there to be scared of? 373 00:31:35,394 --> 00:31:36,395 Song Ki-baek! 374 00:31:37,687 --> 00:31:38,687 Mr. Nostrils. 375 00:32:05,132 --> 00:32:06,800 Come on, let's go on a scary ride. 376 00:32:15,392 --> 00:32:17,227 Isn't this a scary one? 377 00:32:17,310 --> 00:32:19,688 I've got you. Don't worry. It's okay. 378 00:32:20,564 --> 00:32:23,608 Worry about yourself or you'll bounce like popcorn. 379 00:32:24,943 --> 00:32:26,069 Popcorn? 380 00:32:26,153 --> 00:32:28,029 - Cho-hui, hold on tight. - Okay. 381 00:32:31,700 --> 00:32:33,368 You've set up cameras on it, right? 382 00:32:34,411 --> 00:32:35,245 Yes. 383 00:32:35,328 --> 00:32:37,622 It'd look better with more people on the ride, 384 00:32:37,706 --> 00:32:39,291 so the writers should go on it too. 385 00:32:39,374 --> 00:32:40,375 Let's do that. 386 00:32:43,086 --> 00:32:44,379 Including you. 387 00:32:44,463 --> 00:32:45,589 What? 388 00:32:45,672 --> 00:32:47,215 Why are you doing this to me? 389 00:32:47,299 --> 00:32:49,176 Come on, you're the head writer. 390 00:32:49,259 --> 00:32:51,845 You've got to teach them how to be funny on variety shows. 391 00:32:52,846 --> 00:32:53,847 But… 392 00:33:05,525 --> 00:33:07,736 - Guys, let's all sit over here. - Okay. 393 00:33:13,700 --> 00:33:17,370 All right, today's a special day. Who's ready to kick it up a notch? 394 00:33:17,454 --> 00:33:19,748 Let's make it thrilling. Let's go. 395 00:33:21,666 --> 00:33:23,627 - Cho-hui, are you okay? - Yes. 396 00:33:24,628 --> 00:33:26,046 For God's sake. 397 00:33:27,339 --> 00:33:30,050 It's moving. It's fast. 398 00:33:30,133 --> 00:33:32,969 What makes someone everyone's ideal son-in-law? 399 00:33:33,053 --> 00:33:36,473 Strength. Let's see how strong they are. Pang! 400 00:33:41,728 --> 00:33:42,896 Let go of the railing. 401 00:33:42,979 --> 00:33:44,231 Hold on tight! 402 00:33:44,314 --> 00:33:46,858 Just follow your body, follow your heart. Pang, pang! 403 00:33:53,156 --> 00:33:54,366 God. 404 00:33:54,449 --> 00:33:58,078 Now, we've got the show's head writer. Let's see how strong she is. Pang! 405 00:34:10,090 --> 00:34:11,090 Ms. On! 406 00:34:22,686 --> 00:34:24,563 What are you doing? Let go of me! 407 00:34:24,646 --> 00:34:25,981 I got you. 408 00:34:27,482 --> 00:34:29,276 Let go of me! 409 00:34:30,235 --> 00:34:31,611 I got you. Don't worry. 410 00:34:32,237 --> 00:34:34,990 Just hang on. Try to... No, stop. 411 00:34:35,740 --> 00:34:36,950 Ms. On! 412 00:34:37,617 --> 00:34:38,827 Ms. On! 413 00:34:40,579 --> 00:34:41,579 Ms. On! 414 00:34:48,712 --> 00:34:49,546 Ms. On! 415 00:34:49,629 --> 00:34:51,965 We'll just have them go on the ride again. 416 00:34:52,048 --> 00:34:54,426 - Ms. On! - Man… 417 00:35:03,518 --> 00:35:05,353 Let's take a short break. 418 00:35:06,104 --> 00:35:09,024 You can go grab some coffee if you want but don't go too far. 419 00:35:09,107 --> 00:35:11,443 - Okay. Coffee? Sounds good. - Cool. 420 00:35:12,527 --> 00:35:14,613 Guys, gather around. 421 00:35:14,696 --> 00:35:15,947 Let's have a talk. 422 00:35:16,573 --> 00:35:18,408 I-na, go with the cast members. 423 00:35:18,491 --> 00:35:20,201 Okay. They have coffee over there. 424 00:35:31,338 --> 00:35:33,590 - Can I put my arm around you? - What are you doing? 425 00:35:35,091 --> 00:35:37,260 - Take a picture. - Nice. Give a thumbs-up. 426 00:35:37,927 --> 00:35:39,387 Wow, that's great. That's it. 427 00:35:40,347 --> 00:35:43,683 He was bragging about how popular he is, and he got what he asked for. 428 00:35:43,767 --> 00:35:45,435 Serves you right, you jerk. 429 00:35:46,227 --> 00:35:47,687 Are you guys all friends? 430 00:35:47,771 --> 00:35:50,315 Wow! I've never met a celebrity. Is she your girlfriend? 431 00:35:51,941 --> 00:35:53,193 She's a celebrity too. 432 00:35:53,276 --> 00:35:54,778 - Oh! - Hey, she's a celebrity! 433 00:35:54,861 --> 00:35:56,446 - I'll get a picture. - She's pretty. 434 00:35:56,529 --> 00:35:57,530 Go get some people. 435 00:35:57,614 --> 00:35:59,157 - Oh, okay. - Go with her. 436 00:36:00,325 --> 00:36:01,576 Take a nice one. 437 00:36:01,660 --> 00:36:03,411 Get in there. All together. 438 00:36:03,495 --> 00:36:05,163 - All of you. - Let's take some pics. 439 00:36:05,246 --> 00:36:07,248 Come on. One, two, three. 440 00:36:07,332 --> 00:36:08,541 - Four, five. Nice. - Really? 441 00:36:08,625 --> 00:36:11,211 It looks awesome with the Ferris wheel. 442 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 It looks great! 443 00:36:14,130 --> 00:36:15,423 You guys have fun. 444 00:36:15,507 --> 00:36:16,549 Hey, bro! 445 00:36:17,759 --> 00:36:18,635 Buy us some coffee. 446 00:36:18,718 --> 00:36:21,304 - You nutjob. What are you, a thug? - What? 447 00:36:21,388 --> 00:36:24,641 - Ask him to send you a gift card. - Come on. You're loaded. 448 00:36:24,724 --> 00:36:26,059 You should thank us for that. 449 00:36:26,142 --> 00:36:29,521 - Cut it out. You're acting like a psycho! - Are these designer clothes? 450 00:36:30,230 --> 00:36:31,856 You're right! They're designer… 451 00:36:40,865 --> 00:36:43,493 Jeong-heon! Kim Jeong-heon! 452 00:36:47,038 --> 00:36:48,039 Who's he? 453 00:36:48,540 --> 00:36:50,625 Everyone's ideal son-in-law or everyone's doormat? 454 00:36:52,043 --> 00:36:52,877 Hey. 455 00:36:52,961 --> 00:36:54,421 Just go over there. 456 00:36:57,841 --> 00:37:00,009 You see him on TV, and you think he's your friend? 457 00:37:01,678 --> 00:37:04,514 But he doesn't know you. 458 00:37:04,597 --> 00:37:07,183 You came here to have fun wearing nice clothes and shoes, 459 00:37:07,267 --> 00:37:08,643 so just do what you came for. 460 00:37:09,769 --> 00:37:13,565 Look, mister. Who are you to lecture us? 461 00:37:13,648 --> 00:37:16,025 Wait, babe. He's that guy. 462 00:37:16,109 --> 00:37:18,945 From that YouTube video. You know, up his nose... 463 00:37:19,028 --> 00:37:21,656 - That dude whose face got... - The one with the nostrils. 464 00:37:21,740 --> 00:37:23,241 - You're right! - It's him! 465 00:37:23,324 --> 00:37:24,617 That guy? 466 00:37:24,701 --> 00:37:26,077 I can't believe these kids. 467 00:37:26,161 --> 00:37:28,830 What? What are you going to do? 468 00:37:30,915 --> 00:37:32,792 I'll teach you a lesson. 469 00:37:32,876 --> 00:37:35,003 I'll teach you a lesson. 470 00:37:35,628 --> 00:37:37,172 - You nutjob. - Mister. 471 00:37:37,756 --> 00:37:40,175 Mind your own damn business and just keep walking. 472 00:37:40,258 --> 00:37:42,051 Go straight that way. Yes. 473 00:37:42,135 --> 00:37:43,136 Why? 474 00:37:45,013 --> 00:37:46,765 Why "bro" for him but "mister" for me? 475 00:37:46,848 --> 00:37:50,602 Why call him "bro" and me "mister" in front of all these people? 476 00:37:52,353 --> 00:37:55,064 - Everyone's taking our picture. Let's go. - Do something. 477 00:37:55,857 --> 00:37:59,110 Hey, why are you filming us without permission? 478 00:37:59,194 --> 00:38:00,570 We have... What's it called? 479 00:38:00,653 --> 00:38:02,238 We have portrait rules, okay? 480 00:38:02,322 --> 00:38:03,823 - We have portrait rules! - Stop! 481 00:38:03,907 --> 00:38:05,658 It's portrait rights, guys. 482 00:38:05,742 --> 00:38:07,911 It's portrait rights, not portrait rules! 483 00:38:07,994 --> 00:38:09,579 I've had enough of this guy. 484 00:38:09,662 --> 00:38:12,665 Who cares if it's portrait rules or portrait rights? 485 00:38:12,749 --> 00:38:14,125 Who cares? 486 00:38:15,794 --> 00:38:16,878 I'm sorry. 487 00:38:18,296 --> 00:38:19,339 - What? - What? 488 00:38:20,173 --> 00:38:25,220 In a situation like this, you say "I'm sorry" and leave. 489 00:38:25,303 --> 00:38:27,263 You know you've done something wrong. 490 00:38:30,141 --> 00:38:32,685 And you people. Are you just going to keep filming? 491 00:38:32,769 --> 00:38:35,021 What are you going to do with the footage? 492 00:38:35,104 --> 00:38:38,942 Are you going to put it on the Internet, find out who they are and punish them? 493 00:38:39,025 --> 00:38:40,819 Is that the right way to educate them? 494 00:38:41,402 --> 00:38:43,780 Isn't it your responsibility as adults 495 00:38:43,863 --> 00:38:46,074 to give them guidance before they stray further... 496 00:38:46,157 --> 00:38:48,117 - What are you doing? - Just come. 497 00:38:48,201 --> 00:38:49,494 Hey. 498 00:38:49,577 --> 00:38:51,246 Hey, put me down. 499 00:38:51,329 --> 00:38:52,914 Put me down now! 500 00:38:52,997 --> 00:38:56,292 Just stay still before I knock you out. 501 00:38:58,461 --> 00:39:00,713 - Please delete the photos. - Are you okay? 502 00:39:01,673 --> 00:39:03,925 - I'm sorry. No pictures, please. - Thank you. 503 00:39:04,008 --> 00:39:05,468 - All right, come on. - Thank you. 504 00:39:05,552 --> 00:39:07,554 Could you delete the photos? 505 00:39:07,637 --> 00:39:09,305 - I'm really sorry. - I'm sorry. 506 00:39:26,197 --> 00:39:27,197 Are you okay? 507 00:39:32,787 --> 00:39:34,372 I got slapped in the face once 508 00:39:35,248 --> 00:39:37,458 for not smiling for a picture. 509 00:39:38,668 --> 00:39:40,712 This is not a big deal. 510 00:39:46,885 --> 00:39:49,554 If you're having a hard time, talk to someone. 511 00:39:50,680 --> 00:39:51,806 Anyone. 512 00:39:53,558 --> 00:39:55,268 You can talk to me too. 513 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 It's nothing. 514 00:40:09,616 --> 00:40:10,867 Where's Ki-baek? 515 00:40:15,622 --> 00:40:19,375 You should've stayed out of it. Didn't you know you'd cause trouble? 516 00:40:22,462 --> 00:40:23,463 I'm sorry. 517 00:40:24,172 --> 00:40:25,172 I mean it. 518 00:40:26,549 --> 00:40:28,635 I never meant to cause problems for the show. 519 00:40:31,262 --> 00:40:35,141 You can't make a scene like that without thinking about the consequences. 520 00:40:49,364 --> 00:40:50,823 Just go ahead and say it. 521 00:40:50,907 --> 00:40:52,283 If you consider consequences, 522 00:40:52,367 --> 00:40:56,245 how could you use someone's personal, private memories for your TV show? 523 00:40:57,163 --> 00:40:59,916 Did you think about how much it would hurt and shock me? 524 00:41:01,084 --> 00:41:02,877 But you said you understood. 525 00:41:02,961 --> 00:41:06,714 I feel betrayed, like I can't trust anyone in the world. 526 00:41:06,798 --> 00:41:09,217 It hurts. I'm hurt. 527 00:41:14,555 --> 00:41:15,640 I'm sorry. 528 00:41:16,557 --> 00:41:19,727 I did think you might feel betrayed. 529 00:41:19,811 --> 00:41:23,773 I deserve to be called selfish, but what I saw in that notebook was... 530 00:41:23,856 --> 00:41:24,857 But… 531 00:41:28,695 --> 00:41:30,989 I'm trying to understand you… 532 00:41:33,074 --> 00:41:36,202 because I was the one who gave you my notebook. 533 00:41:38,705 --> 00:41:42,417 Besides, I know you didn't mean any harm… 534 00:41:46,212 --> 00:41:48,339 given the reason why 535 00:41:51,801 --> 00:41:52,802 you brought me here. 536 00:41:57,265 --> 00:42:00,852 I'm doing all sorts of things that'll make people hate me, 537 00:42:00,935 --> 00:42:02,478 but I'm still going to do my best 538 00:42:03,438 --> 00:42:05,189 to not be the worst guy. 539 00:42:06,733 --> 00:42:07,900 I'll try. 540 00:42:15,199 --> 00:42:16,951 WAITING ROOM TICKETS 541 00:42:21,706 --> 00:42:23,708 I guess that's the character he's going with. 542 00:42:23,791 --> 00:42:26,961 He made a mess, but I'm sure our bosses will clean it up. 543 00:42:27,045 --> 00:42:29,130 From today, Ki-baek is my favorite. 544 00:42:29,964 --> 00:42:33,468 Maybe it's because he's an announcer. He's so logical even when he lashes out. 545 00:42:35,344 --> 00:42:37,722 It felt so cathartic hearing him talk earlier. 546 00:42:37,805 --> 00:42:39,557 I'm totally charmed. 547 00:42:39,640 --> 00:42:41,309 - Already? - Isn't he charming? 548 00:42:41,392 --> 00:42:43,853 People do like someone outspoken these days. 549 00:42:43,936 --> 00:42:45,063 Like my Ki-baek. 550 00:42:45,813 --> 00:42:47,023 He's cool. 551 00:42:47,523 --> 00:42:48,775 - He's cool. - So charming. 552 00:42:49,734 --> 00:42:50,777 He's totally my type. 553 00:43:00,203 --> 00:43:03,498 By the way, don't you think Ki-baek is kind of cute? 554 00:43:04,248 --> 00:43:06,459 I find him adorable when he gets all flustered. 555 00:43:08,169 --> 00:43:10,421 Oh, is he not like that with you yet? 556 00:43:11,506 --> 00:43:14,050 I guess things are still awkward between you two. 557 00:43:14,133 --> 00:43:16,135 You're his first love, but it's been decades. 558 00:43:20,723 --> 00:43:23,101 - Someone's calling you. - Sorry? 559 00:43:24,143 --> 00:43:24,977 Your phone. 560 00:43:25,061 --> 00:43:27,772 Oh, it's fine. 561 00:43:30,608 --> 00:43:32,944 Can I drop the formalities and call you Cho-hui? 562 00:43:33,778 --> 00:43:35,530 Did you say you were 37? 563 00:43:36,322 --> 00:43:37,323 Was it 38? 564 00:43:40,243 --> 00:43:43,204 You're the same age as Ki-baek. 565 00:43:43,287 --> 00:43:46,958 So you're 33, right? 566 00:43:47,041 --> 00:43:48,251 Yes. 567 00:43:53,131 --> 00:43:55,466 - Cheers! - Cheers! 568 00:44:00,221 --> 00:44:04,016 - By the way, are you guys okay? - Heard you got into a fight at the park. 569 00:44:04,600 --> 00:44:06,978 I lost my temper and made a scene. 570 00:44:07,061 --> 00:44:10,648 Thank you for your concern, and I'm sorry. 571 00:44:10,731 --> 00:44:14,443 Well, it's all settled, and Ki-baek did nothing wrong. 572 00:44:14,527 --> 00:44:17,989 Actually, people are saying Ki-baek was super cool. 573 00:44:18,072 --> 00:44:22,410 I-na did my interview earlier, and she went on and on about Ki-baek. 574 00:44:22,493 --> 00:44:24,287 It's like she wanted to be in the show. 575 00:44:24,370 --> 00:44:27,957 I heard it was pretty rough on you, Jeong-heon. Are you all right? 576 00:44:28,040 --> 00:44:29,876 Oh, yes. I'm fine. 577 00:44:29,959 --> 00:44:31,919 You guys went to the same school, right? 578 00:44:32,003 --> 00:44:34,422 Ki-baek helped Jeong-heon big time today. 579 00:44:37,049 --> 00:44:38,049 Thanks, Ki-baek. 580 00:44:39,552 --> 00:44:43,181 Still, it must've been nice. I wanted a date at an amusement park. 581 00:44:43,848 --> 00:44:45,224 Now I feel bad. 582 00:44:47,226 --> 00:44:49,520 Still, I'm happy we have another girl. 583 00:44:49,604 --> 00:44:50,897 I have a roommate now. 584 00:44:52,106 --> 00:44:54,650 Cho-hui, this is really good. Try it. 585 00:44:55,234 --> 00:44:56,611 Oh, thank you. 586 00:45:00,031 --> 00:45:02,199 My ankle still hurts. 587 00:45:02,283 --> 00:45:04,493 I hurt it during the horror game yesterday. 588 00:45:06,412 --> 00:45:07,622 It was your right ankle. 589 00:45:15,087 --> 00:45:16,547 Hey, can I see you for a second? 590 00:45:16,631 --> 00:45:18,174 - Why? - Come on. 591 00:45:18,257 --> 00:45:20,051 What is it? 592 00:45:21,302 --> 00:45:22,803 She's funny. 593 00:45:24,096 --> 00:45:25,431 I think she did it on purpose. 594 00:45:26,140 --> 00:45:29,185 Talking about an incident between us that you don't know about. 595 00:45:29,810 --> 00:45:32,605 It's childish but effective. 596 00:45:32,688 --> 00:45:33,689 Is it? 597 00:45:39,528 --> 00:45:43,616 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 598 00:45:43,699 --> 00:45:47,161 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 599 00:45:47,244 --> 00:45:51,540 - Happy birthday, dear Cho-hui - Happy birthday, dear Cho-hui 600 00:45:51,624 --> 00:45:54,585 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 601 00:45:56,629 --> 00:45:58,547 I just put 30 candles on the cake. 602 00:45:58,631 --> 00:46:01,050 I wanted to go with three, but she stuck them all in. 603 00:46:01,133 --> 00:46:04,261 Man, if we weren't out here on an island, I would've gotten... 604 00:46:04,345 --> 00:46:06,597 Hey, look at the flames. 605 00:46:06,681 --> 00:46:07,681 Blow them out. 606 00:46:11,769 --> 00:46:12,853 Happy birthday. 607 00:46:12,937 --> 00:46:14,063 Thank you. 608 00:46:20,444 --> 00:46:21,445 Hi, Mom. 609 00:46:22,780 --> 00:46:25,616 You haven't returned any of my calls all day. 610 00:46:25,700 --> 00:46:28,244 I've been busy. You know I'm at work. 611 00:46:29,286 --> 00:46:30,371 Did your date go well? 612 00:46:30,454 --> 00:46:32,832 No, because I was worried about my daughter. 613 00:46:32,915 --> 00:46:36,210 Why work so hard you can't even have seaweed soup on your birthday? 614 00:46:38,295 --> 00:46:41,757 I bet you're stuck in the countryside, running around like a headless chicken, 615 00:46:41,841 --> 00:46:44,051 not even having time to shower. 616 00:46:44,135 --> 00:46:45,928 I'm the head writer, Mom. 617 00:46:46,012 --> 00:46:47,805 All I do now is give orders. 618 00:46:49,932 --> 00:46:53,227 I am celebrating my birthday here, 619 00:46:53,310 --> 00:46:56,188 so you can enjoy the seaweed soup. You worked hard to raise me. 620 00:46:56,272 --> 00:46:58,899 I made it with a ton of top-quality beef. 621 00:46:58,983 --> 00:47:01,110 I'll save you some. Good luck with your work. 622 00:47:02,111 --> 00:47:04,488 Happy birthday, sweetheart. 623 00:47:04,572 --> 00:47:06,032 Thanks. 624 00:47:06,115 --> 00:47:07,366 Chug it! 625 00:47:07,450 --> 00:47:10,661 - Chug, come on. - I'll do it. 626 00:47:12,830 --> 00:47:14,540 - Chug it! - Chug it! 627 00:47:21,172 --> 00:47:22,173 That's enough. 628 00:47:22,256 --> 00:47:24,592 - Cho-hui, are you okay? - We'll wrap it up here, guys. 629 00:47:24,675 --> 00:47:27,845 - We'll do the individual interviews later. - Okay. 630 00:47:27,928 --> 00:47:31,348 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 631 00:47:31,432 --> 00:47:34,560 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 632 00:47:34,643 --> 00:47:37,855 - Happy birthday, dear Woo-ju - Happy birthday 633 00:47:37,938 --> 00:47:38,773 We got you a cake. 634 00:47:38,856 --> 00:47:42,526 Happy birthday to you 635 00:47:46,697 --> 00:47:47,531 Blow them out. 636 00:47:47,615 --> 00:47:48,991 - Thank you. - Happy birthday. 637 00:47:49,492 --> 00:47:50,993 Pretty. Blow out the candles. 638 00:47:51,077 --> 00:47:52,077 Okay. 639 00:47:52,536 --> 00:47:53,871 HAPPY BIRTHDAY WOO-JU 640 00:47:53,954 --> 00:47:55,247 Happy birthday, Ms. On. 641 00:47:55,331 --> 00:47:56,332 I didn't know. 642 00:47:56,999 --> 00:47:58,876 Thank you. 643 00:47:58,959 --> 00:48:00,294 God, I'm sorry, Woo-ju. 644 00:48:00,377 --> 00:48:03,297 I feel terrible. That's supposed to be our job. 645 00:48:03,380 --> 00:48:06,509 Hey, who celebrates birthdays on set? 646 00:48:07,093 --> 00:48:08,844 Oh, happy birthday. 647 00:48:10,054 --> 00:48:12,264 My team is good at their jobs. 648 00:48:14,809 --> 00:48:17,186 Woo-ju, please kill me. 649 00:48:17,269 --> 00:48:20,022 I cannot believe I forgot your birthday. 650 00:48:20,106 --> 00:48:22,608 Stop it. Since when do we celebrate birthdays? 651 00:48:22,691 --> 00:48:24,860 - Woo-ju, happy birthday. - Thanks. 652 00:48:24,944 --> 00:48:26,695 Happy birthday, Ms. On. 653 00:48:26,779 --> 00:48:27,822 Happy birthday. 654 00:48:27,905 --> 00:48:28,906 Happy birthday. 655 00:48:29,824 --> 00:48:32,743 A birthday party while we're busy? Can't they do it later? 656 00:48:32,827 --> 00:48:34,578 We've got equipment to disassemble. 657 00:48:35,913 --> 00:48:36,913 Oh, you know what? 658 00:48:36,956 --> 00:48:40,167 I'm just really tired. Let's call it a night here, shall we? 659 00:48:40,751 --> 00:48:43,129 - You should go rest. Good night. - Let's go. 660 00:48:43,212 --> 00:48:45,631 - Happy birthday. - Happy birthday. 661 00:48:45,714 --> 00:48:48,551 Thanks. Go on, guys. I'll just clean up here a little. 662 00:48:48,634 --> 00:48:50,594 Good night. 663 00:48:50,678 --> 00:48:51,971 Min-go. 664 00:48:52,054 --> 00:48:53,389 Come on, Min-go. 665 00:48:54,140 --> 00:48:55,224 Hey, I-na. 666 00:49:03,732 --> 00:49:06,193 You met your first love again today. 667 00:49:06,277 --> 00:49:07,695 Did your feelings change? 668 00:49:10,030 --> 00:49:11,323 You're mad, aren't you? 669 00:49:12,783 --> 00:49:15,911 I may not know much about other stuff, but I can tell when you're mad. 670 00:49:17,746 --> 00:49:20,291 You met your first love again today. 671 00:49:20,374 --> 00:49:21,792 Did your feelings change? 672 00:49:24,128 --> 00:49:25,129 Yes. 673 00:49:25,921 --> 00:49:27,381 I keep liking her more and more. 674 00:49:28,507 --> 00:49:29,758 A lot more than I used to. 675 00:49:32,178 --> 00:49:33,429 What made you feel that way? 676 00:49:34,555 --> 00:49:37,641 Because I can now do all the things I couldn't do for her before. 677 00:49:41,187 --> 00:49:44,106 I've never been able to celebrate her birthday, but now I can. 678 00:49:47,568 --> 00:49:51,739 I made some mistakes in the past, and I didn't express my feelings. 679 00:49:53,282 --> 00:49:55,075 Maybe I can express them now. 680 00:49:59,163 --> 00:50:01,498 Your mistakes. Your feelings. 681 00:50:04,668 --> 00:50:06,712 When you're in a relationship, there are times 682 00:50:07,588 --> 00:50:09,632 when it should be about them, not you. 683 00:50:10,883 --> 00:50:12,718 I'm sure you know that, 684 00:50:14,053 --> 00:50:17,431 but I'm saying this, hoping that things will go well between you and Cho-hui. 685 00:50:45,125 --> 00:50:46,126 You're still up. 686 00:50:47,795 --> 00:50:49,964 The others went out to play with some fireworks. 687 00:50:50,464 --> 00:50:53,175 Right. I can't sleep. I've got a lot on my mind. 688 00:50:56,345 --> 00:50:58,222 Earlier at the amusement park, 689 00:50:59,223 --> 00:51:00,683 I was a bit surprised. 690 00:51:01,558 --> 00:51:03,560 You seem to have changed a lot. 691 00:51:05,229 --> 00:51:06,480 You're right. 692 00:51:07,648 --> 00:51:09,358 Have I changed a lot too? 693 00:51:11,402 --> 00:51:12,861 No. 694 00:51:12,945 --> 00:51:18,033 To me, you're still the Min Cho-hui I knew from Minseong High School. 695 00:51:19,451 --> 00:51:20,452 It's true. 696 00:51:25,749 --> 00:51:26,750 Can I… 697 00:51:29,920 --> 00:51:31,297 ask about your feelings? 698 00:51:34,675 --> 00:51:37,011 Is there anyone that… 699 00:51:39,096 --> 00:51:40,180 you like here? 700 00:51:41,307 --> 00:51:42,307 There is. 701 00:51:43,350 --> 00:51:46,270 Is there a chance that it's me? 702 00:51:46,353 --> 00:51:47,396 No. 703 00:51:49,648 --> 00:51:50,649 Sorry. 704 00:51:51,608 --> 00:51:52,818 But it's not you. 705 00:51:54,737 --> 00:51:55,654 Right. 706 00:51:55,738 --> 00:51:58,282 I'm sure a lot of things happened before I came here. 707 00:51:59,783 --> 00:52:01,076 As expected, this is hard. 708 00:52:01,827 --> 00:52:05,080 Yes, a lot of things happened. 709 00:52:06,457 --> 00:52:08,417 So many things happened. 710 00:52:10,210 --> 00:52:16,550 Still, you can't be sure your feelings will stay the same tomorrow. 711 00:52:16,633 --> 00:52:20,012 I mean, feelings can change many times even in a day, right? 712 00:52:20,596 --> 00:52:23,015 Right. That's the problem. 713 00:52:23,766 --> 00:52:25,976 You want to understand, but you can't. 714 00:52:27,478 --> 00:52:30,314 You decide not to tell anyone, but then you want to. 715 00:52:30,397 --> 00:52:34,485 You know it's better not to do anything, but it's all you want to do. 716 00:52:34,568 --> 00:52:35,736 That's the problem. 717 00:52:36,695 --> 00:52:37,696 Yes. 718 00:52:38,572 --> 00:52:42,951 That's why I hope you and I can be honest with each other while we're here... 719 00:52:43,035 --> 00:52:44,828 I should just be honest. 720 00:52:45,662 --> 00:52:46,663 What? 721 00:52:47,748 --> 00:52:51,168 Humans are complex beings, you know. 722 00:52:56,382 --> 00:52:57,716 Thanks, Cho-hui. 723 00:52:57,800 --> 00:52:59,676 I've got to go. 724 00:53:01,762 --> 00:53:04,556 Get a good night's sleep. The schedule is crazy here. 725 00:53:04,640 --> 00:53:07,142 Forget all the dating shows you watched for reference. 726 00:53:30,332 --> 00:53:32,543 Is something the matter? 727 00:53:44,430 --> 00:53:45,430 I… 728 00:53:47,683 --> 00:53:49,059 Will not confess my feelings. 729 00:53:50,144 --> 00:53:50,978 What? 730 00:53:51,061 --> 00:53:52,396 In disaster movies, 731 00:53:52,479 --> 00:53:56,066 those who survive in the end always think they love each other and kiss. 732 00:53:56,150 --> 00:53:58,485 I've never thought that was real love. 733 00:54:00,988 --> 00:54:03,532 That's just camaraderie from surviving a crisis together. 734 00:54:04,908 --> 00:54:08,245 I thought that's what you and I had. 735 00:54:13,208 --> 00:54:16,211 It is. That's what we have. 736 00:54:16,295 --> 00:54:20,174 No, it's not. I don't want to survive a life-or-death crisis with you. 737 00:54:23,093 --> 00:54:27,639 Because I don't want you to be in danger or to see you suffer. 738 00:54:40,652 --> 00:54:43,322 But I don't want you to avoid me with that look on your face. 739 00:54:47,159 --> 00:54:48,160 That's why 740 00:54:49,870 --> 00:54:50,996 I'm not going to confess. 741 00:54:53,707 --> 00:54:56,627 The rule of this show is to date in front of the cameras, 742 00:54:57,836 --> 00:54:58,836 and I won't break it. 743 00:55:03,091 --> 00:55:04,176 All right. 744 00:55:06,470 --> 00:55:07,638 But, 745 00:55:09,515 --> 00:55:11,391 there's something I want to do instead. 746 00:55:13,227 --> 00:55:15,312 What's that? 747 00:55:22,778 --> 00:55:25,030 - Celebrate your birthday. - What? 748 00:55:27,533 --> 00:55:29,576 You're so unpredictable, Ki-baek. 749 00:55:31,078 --> 00:55:32,913 All right. Let's celebrate. 750 00:55:33,622 --> 00:55:34,915 - Hold this. - What? 751 00:55:38,752 --> 00:55:40,295 You remembered. 752 00:55:40,963 --> 00:55:43,465 Spicy food is the best kind of food there is. 753 00:55:44,091 --> 00:55:46,093 You're just being tricked. 754 00:55:46,760 --> 00:55:47,886 By who? 755 00:55:48,470 --> 00:55:49,388 By trotters? 756 00:55:49,471 --> 00:55:51,598 Spiciness is a kind of pain sensation, 757 00:55:51,682 --> 00:55:53,100 so when you eat spicy food, 758 00:55:53,183 --> 00:55:56,770 the brain perceives it as pain and releases hormones like endorphins. 759 00:55:56,853 --> 00:55:59,982 So, spicy food improves your mood? 760 00:56:00,065 --> 00:56:02,484 No, you're being tricked. 761 00:56:03,068 --> 00:56:04,486 So what if it's a trick? 762 00:56:04,570 --> 00:56:07,447 You can think your brain is working hard to make you feel better. 763 00:56:08,365 --> 00:56:12,035 If you're going to lecture me, put it back in here. Just don't eat it. 764 00:56:12,119 --> 00:56:14,496 I wasn't refusing to eat it, just sharing what I knew. 765 00:56:14,580 --> 00:56:15,914 Why tell me not to eat? 766 00:56:18,584 --> 00:56:21,211 This is exactly what I wanted. How did you know? 767 00:56:21,795 --> 00:56:24,298 "When life throws too much spice at you, don't back down. 768 00:56:24,381 --> 00:56:25,841 You should be just as spicy." 769 00:56:27,551 --> 00:56:29,553 You eat spicy food when you're stressed out. 770 00:56:31,096 --> 00:56:33,849 You've looked stressed the whole time here. 771 00:56:36,685 --> 00:56:37,685 I brought this too. 772 00:56:39,771 --> 00:56:41,773 You brought a lot of things. 773 00:56:44,901 --> 00:56:45,736 Wow. 774 00:56:45,819 --> 00:56:49,156 Happy birthday to you Happy birthday to you 775 00:56:50,782 --> 00:56:54,286 Happy birthday, Woo-ju Happy birthday to you 776 00:56:55,120 --> 00:56:56,121 Blow it out. 777 00:56:57,873 --> 00:56:58,999 Come on, harder. 778 00:57:05,130 --> 00:57:06,131 Applause. 779 00:57:12,304 --> 00:57:13,305 Try it. 780 00:57:22,773 --> 00:57:24,107 You've got to taste this. 781 00:57:31,114 --> 00:57:32,114 It's good, right? 782 00:57:33,784 --> 00:57:35,285 I can't really eat spicy food. 783 00:57:39,998 --> 00:57:42,334 Wow, it's really good. 784 00:57:56,640 --> 00:57:57,766 That's pretty. 785 00:58:05,691 --> 00:58:07,734 Yes, pretty. 786 00:58:25,961 --> 00:58:27,004 Thank you. 787 00:58:28,922 --> 00:58:30,549 For not confessing your feelings. 788 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 And for celebrating my birthday. 789 00:59:11,673 --> 00:59:12,799 Woo-ju. 790 00:59:13,717 --> 00:59:14,551 Yes? 791 00:59:14,634 --> 00:59:15,969 We've got a serious problem. 792 00:59:17,012 --> 00:59:18,180 What is it? 793 00:59:21,850 --> 00:59:25,145 There has been a big change since last night. 794 00:59:26,563 --> 00:59:29,316 One of the contestants has left the show. 795 00:59:29,399 --> 00:59:32,027 That stupid girl thought she was so clever. 796 00:59:36,740 --> 00:59:37,740 Ki-baek. 797 00:59:39,159 --> 00:59:40,159 What? 798 00:59:40,577 --> 00:59:41,995 Woo-ju and I used to date. 799 00:59:44,664 --> 00:59:47,042 Does that matter at this point? 800 00:59:48,251 --> 00:59:49,252 Yes. 801 00:59:50,754 --> 00:59:51,755 It will. 802 00:59:54,883 --> 00:59:58,011 So we came up with an alternative for everyone. 803 01:00:00,597 --> 01:00:05,268 Please welcome our new member to the group. 804 01:00:27,124 --> 01:00:29,709 Hello, I'm the new contestant 805 01:00:31,419 --> 01:00:33,130 On Woo-ju. 806 01:01:03,118 --> 01:01:05,036 FRANKLY SPEAKING 807 01:01:05,704 --> 01:01:09,499 She couldn't look more awkward, being painfully conscious of the cameras. 808 01:01:09,583 --> 01:01:13,461 Min-go, don't forget to replace the tissues. Oops. 809 01:01:13,545 --> 01:01:15,589 You'll play a game to decide your partners. 810 01:01:16,798 --> 01:01:18,133 It's delicious. 811 01:01:18,216 --> 01:01:20,677 You know that Ki-baek is on a date with Cho-hui, right? 812 01:01:20,760 --> 01:01:22,345 Why did you break up with Woo-ju? 813 01:01:24,139 --> 01:01:25,432 Wait! 814 01:01:25,515 --> 01:01:27,517 Can I call you when we get back to Seoul? 815 01:01:27,601 --> 01:01:29,186 Please understand how I feel. 816 01:01:31,021 --> 01:01:34,357 -I'm sorry about that. - I know I may have disappointed you. 817 01:01:35,275 --> 01:01:36,275 I'm sorry. 818 01:01:36,860 --> 01:01:40,572 Couple's Paradise, the First Love. You will now make your final decision. 819 01:01:47,454 --> 01:01:52,459 Subtitle translation by: Yoon-jung Song 58479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.