Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:19:24,280 --> 00:19:29,240
(dramska muzika)
2
00:21:15,480 --> 00:21:20,440
(zvona)
3
00:21:21,160 --> 00:21:24,000
(RADIO) "Nacionalni radio Španije,
nacionalni program“.
4
00:21:24,520 --> 00:21:29,080
(Narodna muzika)
5
00:21:31,480 --> 00:21:36,440
(zvona)
6
00:21:41,360 --> 00:21:46,320
(muzika napetosti)
7
00:21:47,560 --> 00:21:48,800
Gear!
8
00:21:49,320 --> 00:21:54,280
(radio)
9
00:22:00,800 --> 00:22:02,040
¡So!
10
00:22:02,640 --> 00:22:03,880
Ipak.
11
00:22:21,600 --> 00:22:26,480
(muzika napetosti)
12
00:22:32,760 --> 00:22:37,720
(radio)
13
00:22:42,120 --> 00:22:47,080
(muzika napetosti)
14
00:22:50,680 --> 00:22:55,640
(radio)
15
00:23:25,040 --> 00:23:30,000
(muzika napetosti)
16
00:23:35,880 --> 00:23:37,520
Čini se da je jako udario.
17
00:23:38,040 --> 00:23:38,880
Poznaješ li tipa?
18
00:23:40,560 --> 00:23:41,800
Ne razumijem.
19
00:23:51,320 --> 00:23:53,680
Šta, jel konačno prodaješ vinovu lozu?
20
00:23:54,920 --> 00:23:56,160
Plaćaju malo.
21
00:23:58,400 --> 00:24:00,920
Da, a taj Chamfer?
Kakve to veze ima sa svim ovim?
22
00:24:01,760 --> 00:24:03,400
Chamfer ima veze sa svime.
23
00:24:28,360 --> 00:24:29,600
Dođi!
24
00:24:51,680 --> 00:24:56,640
(muzika napetosti)
25
00:25:12,280 --> 00:25:14,440
(kornet)
26
00:25:15,120 --> 00:25:16,360
Pažnja!
27
00:25:21,960 --> 00:25:23,200
Hajde, pomozi mi!
28
00:25:30,360 --> 00:25:33,040
Odlično vrijeme
za vikend, moj kapetane.
29
00:25:33,760 --> 00:25:36,480
Ostavite sve ovo
čak i ako je to samo nekoliko sati.
30
00:25:37,000 --> 00:25:37,840
Kako mu zavidim.
31
00:25:38,360 --> 00:25:39,960
Ići ćeš u Macertu, pretpostavljam.
32
00:25:40,480 --> 00:25:43,000
Ne. Ostali smo u Bocentellasu.
Potražićemo zalihe.
33
00:25:44,200 --> 00:25:46,000
Ali hoće li onda otići u Macertu?
34
00:25:46,520 --> 00:25:47,680
Kao i svake subote.
35
00:25:48,200 --> 00:25:49,800
Macerta mora imati svoje čari.
36
00:25:50,960 --> 00:25:52,200
On zna?
37
00:25:52,720 --> 00:25:55,760
Danas se obilježava prva godišnjica
od kada su me uhapsili
38
00:25:56,280 --> 00:25:57,480
u ovaj zamak, moj kapetane.
39
00:25:58,000 --> 00:26:01,080
Nadam se da te nisam izazvao
dosta neprijatnosti u ovom trenutku.
40
00:26:01,600 --> 00:26:03,440
Neugodnost? Apsolutno.
41
00:26:04,400 --> 00:26:05,680
Naredniče, jeste li spremni?
42
00:26:06,200 --> 00:26:07,880
Kad naredite, kapetane.
43
00:26:11,280 --> 00:26:13,920
Ja sam zaista zatvorenik
Veoma disciplinovano.
44
00:26:14,440 --> 00:26:16,200
Ali priznajem da subotom
45
00:26:16,720 --> 00:26:18,200
Uznemirili su me.
Zar vam se to ne dešava?
46
00:26:19,600 --> 00:26:21,640
Mogu li imati komentar?
moj pukovniče?
47
00:26:22,160 --> 00:26:23,520
Podsjećam vas na zabranu
48
00:26:24,040 --> 00:26:25,640
koje napuštam
tvrđava San Mamuz.
49
00:26:26,160 --> 00:26:27,240
Takav je red.
Oh!
50
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
Naređenja.
51
00:26:29,320 --> 00:26:31,640
Ne brini.
Znam kako da obavim svoju dužnost.
52
00:26:32,160 --> 00:26:33,360
Neću izaći odavde.
53
00:26:45,720 --> 00:26:46,960
Donesite nam cveće!
54
00:26:56,120 --> 00:26:57,640
Hej!
-Ćao ćao!
55
00:27:00,800 --> 00:27:05,760
(muzika napetosti)
56
00:27:06,280 --> 00:27:08,280
ko je taj tip?
-Gradonačelniče, šta da radimo?
57
00:27:08,800 --> 00:27:10,880
Ne, ne u okrug.
U kazino, na bilijar.
58
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
Iznad.
59
00:27:13,160 --> 00:27:15,480
Neka prođe. Neka prođe.
60
00:27:16,280 --> 00:27:17,520
Gore s njim.
61
00:27:18,040 --> 00:27:19,200
Apart. Apart.
62
00:27:19,800 --> 00:27:21,080
Pažljivo. Pažljivo.
63
00:27:22,280 --> 00:27:27,240
(ONI PJEVAJU)
64
00:27:27,760 --> 00:27:32,000
Daću ti ružu
I samo jednu stvar znam...
65
00:27:32,520 --> 00:27:36,720
(VIKNI)
66
00:27:37,280 --> 00:27:38,720
(Narodna muzika)
67
00:27:39,240 --> 00:27:40,520
Sat!
-Hej, zdravo.
68
00:27:42,200 --> 00:27:44,640
Vidimo se večeras!
-Vidimo se kasnije.
69
00:27:49,640 --> 00:27:51,800
Da vidimo hoćeš li pasti
od prozora!
70
00:28:09,640 --> 00:28:12,640
(zvona)
71
00:28:14,160 --> 00:28:15,400
Antonija, beži!
72
00:28:22,640 --> 00:28:24,600
Na trgu su pronašli mrtvu osobu.
73
00:28:27,360 --> 00:28:28,600
Zar ne znaš ko je on?
74
00:28:29,840 --> 00:28:32,200
Idi učitaj, videću šta će biti.
-Po narudžbini.
75
00:28:32,720 --> 00:28:34,280
Slušaj! Slušaj!
76
00:28:35,840 --> 00:28:38,000
Nedostajati! Nedostajati.
77
00:28:38,520 --> 00:28:40,200
Da, ja sam gradonačelnik Bocentellasa.
78
00:28:40,720 --> 00:28:41,960
Jebi se s telefonom.
79
00:28:42,480 --> 00:28:44,760
Ponovo je isečen.
Kao što vidite, subota je.
80
00:28:45,280 --> 00:28:46,240
Nedostajati! Slušaj?
81
00:28:47,720 --> 00:28:48,960
Ah, gospođice.
82
00:28:49,520 --> 00:28:50,880
Što nije u Macerti.
83
00:28:52,000 --> 00:28:53,240
Of.
84
00:28:53,800 --> 00:28:55,480
Stavi me onda sa Fereyadom.
85
00:28:56,480 --> 00:28:58,160
Važno je
da ga nađemo.
86
00:28:59,800 --> 00:29:04,040
Predstavljamo rupu od metka
uzrokovano pucnjem
87
00:29:04,560 --> 00:29:05,960
sa ulazom u vrat,
88
00:29:06,480 --> 00:29:08,120
i izlazi kroz vlasište.
89
00:29:08,640 --> 00:29:10,040
"I izaći kroz skalp."
90
00:29:10,840 --> 00:29:12,240
Šta uzrokuje smrt.
91
00:29:13,480 --> 00:29:15,000
"To uzrokuje smrt."
92
00:29:16,040 --> 00:29:17,760
Tačka, datum i potpis.
93
00:29:18,280 --> 00:29:19,120
Napravite put.
94
00:29:19,640 --> 00:29:21,080
Pažnja, kapetane!
95
00:29:23,000 --> 00:29:25,400
Kapetane, na usluzi!
96
00:29:25,920 --> 00:29:30,480
(muzika napetosti)
97
00:29:44,800 --> 00:29:46,600
Jeste li upozorili
sudiji iz Macerte?
98
00:29:47,120 --> 00:29:50,280
Radimo na tome, kapetane. Ali
Subota je i nema nikoga.
99
00:29:57,040 --> 00:29:58,560
Nosio je samo ono što je nosio.
100
00:30:00,240 --> 00:30:02,240
Telefonist. Slušaj.
101
00:30:02,840 --> 00:30:04,080
Slušaj!
102
00:30:06,320 --> 00:30:07,560
Jebeni telefon.
103
00:30:08,080 --> 00:30:09,080
Idi sa sudijom.
104
00:30:10,000 --> 00:30:11,960
Nemoguće je razgovarati s njim, kapetane.
105
00:30:12,480 --> 00:30:15,440
Izgleda da ste otišli u Ferreyá
sa ministrom za inauguraciju
106
00:30:15,960 --> 00:30:17,840
i ne znaju kada će se vratiti.
-Ne brini.
107
00:30:18,360 --> 00:30:20,320
Pokušat ćemo vas locirati
daj sebi baraku.
108
00:30:20,840 --> 00:30:23,560
Idem i ja da ga potražim.
Odnijet ću kominu u Macertu.
109
00:30:24,080 --> 00:30:25,000
Ok, sada odlazimo.
110
00:30:25,520 --> 00:30:27,600
Tijelo je u vašoj brizi, gradonačelniče.
-Veoma dobro.
111
00:30:28,120 --> 00:30:28,960
Na usluzi!
112
00:30:33,000 --> 00:30:37,960
(muzika napetosti)
113
00:30:40,760 --> 00:30:42,040
Pođi sa mnom, Cosario.
114
00:30:42,840 --> 00:30:44,080
Ćao ćao. Vidimo se kasnije.
115
00:30:52,160 --> 00:30:54,280
Ako nemate ništa protiv,
Idem s tobom u Macertu.
116
00:30:54,800 --> 00:30:56,560
Šta god naručite, kapetane.
Ne brini.
117
00:30:57,080 --> 00:30:58,880
Sve spremno, kapetane.
Pratite jake.
118
00:30:59,400 --> 00:31:00,240
Idem sa Cosario.
119
00:31:10,720 --> 00:31:12,040
¡Mira!
120
00:31:27,720 --> 00:31:30,520
(zvona)
121
00:31:36,040 --> 00:31:37,480
(Claxon)
122
00:31:48,280 --> 00:31:50,880
Ako nađeš sudiju,
Ostavite mi poruku u hotelu.
123
00:31:51,400 --> 00:31:53,120
Pokušaću da ga nađem.
Zbogom, kapetane.
124
00:31:53,640 --> 00:31:54,680
Vidimo se kasnije.
125
00:32:05,200 --> 00:32:06,640
Dobro jutro.
Sat.
126
00:32:09,480 --> 00:32:11,000
Vaš ključ, kapetane.
Hvala ti.
127
00:32:11,520 --> 00:32:12,360
Nema na čemu.
128
00:32:35,400 --> 00:32:40,360
(muzika napetosti)
129
00:33:13,040 --> 00:33:15,640
Šta ima, g. Vázquez?
Uđite, čekaju vas.
130
00:33:25,640 --> 00:33:26,880
Smrdljivo miriše.
131
00:33:27,760 --> 00:33:29,000
Oni su već ovde.
132
00:33:36,360 --> 00:33:38,080
Ovo je nepodnošljivo, kapetane.
133
00:33:39,280 --> 00:33:42,080
Ovakvi smo već četiri dana
a sudija i dalje ne dolazi.
134
00:33:47,120 --> 00:33:50,000
Uf, kakva štetočina!
- Drhteći.
135
00:33:55,240 --> 00:33:57,560
Ali šta nije u redu
ponuda iskosa?
136
00:33:58,080 --> 00:33:59,080
Žele da prošire močvaru.
137
00:33:59,600 --> 00:34:01,640
A evo nekih zemalja
i neki vlasnici.
138
00:34:02,840 --> 00:34:05,960
Četiri gladna
koji imaju četiri dlana zemlje.
139
00:34:06,480 --> 00:34:07,320
I kupac.
-Chamfer.
140
00:34:07,840 --> 00:34:09,280
Ponuda i potražnja.
-Da covjece.
141
00:34:09,800 --> 00:34:11,040
I Ambroziov karabin.
142
00:34:11,560 --> 00:34:13,000
Taj Chamfer nije zahtjev.
143
00:34:13,520 --> 00:34:14,680
Taj Chamfer je rehostia.
144
00:34:15,200 --> 00:34:17,480
Taj Chamfer ima mnogo snage.
Kažem ti.
145
00:34:18,320 --> 00:34:21,840
Ali hej, koliko su ti platili?
kroz vinograde?
146
00:34:22,920 --> 00:34:25,360
Kakva šteta, mogao si uzeti
mnogo više novca.
147
00:34:25,880 --> 00:34:28,200
Chaflán je špekulant
i El Peris njegov ubica.
148
00:34:28,920 --> 00:34:30,560
Rekao sam ti, nemoj prodavati.
149
00:34:31,520 --> 00:34:33,720
Ako imate strpljenja
močvarna kompanija
150
00:34:34,240 --> 00:34:35,960
platiće trostruko.
Morate čekati više.
151
00:34:40,840 --> 00:34:42,320
A ko bi mogao biti taj tip?
152
00:34:44,320 --> 00:34:45,560
SZO? Chamfer?
153
00:34:47,000 --> 00:34:49,120
Ne covece ne. Mrtvi.
154
00:34:51,920 --> 00:34:53,920
Ovo mora da je iz neke druge priče.
155
00:34:55,680 --> 00:34:57,800
Ali slučaj
Šta ćemo dovraga s tim?
156
00:34:58,320 --> 00:35:01,280
To je pokvareno. Nećemo to ostaviti
u kazinu.
157
00:35:03,080 --> 00:35:05,120
Možemo ga odnijeti na groblje.
158
00:35:05,640 --> 00:35:08,720
Na groblje? ne budi nepristojan,
Vrane bi to pojele.
159
00:35:18,040 --> 00:35:19,280
Imam bolju ideju.
160
00:35:21,360 --> 00:35:22,680
Stavili smo ga u bocu.
161
00:35:23,440 --> 00:35:24,680
Šta ti misliš?
162
00:35:26,960 --> 00:35:31,920
(muzika napetosti)
163
00:35:41,240 --> 00:35:42,480
Prokletstvo, kako je sranje.
164
00:35:43,000 --> 00:35:44,040
Treći je onaj dobar.
165
00:35:44,560 --> 00:35:45,840
Ima kominu iz Graca.
166
00:35:46,640 --> 00:35:49,840
Koristimo ga za jačanje
druge čorbe jer nema ukus.
167
00:35:53,480 --> 00:35:55,560
Isto sada preuzima neko tijelo.
168
00:36:09,360 --> 00:36:11,360
Bilo bi bolje da se utegne.
-Tako da?
169
00:36:11,880 --> 00:36:13,480
Sa rupom koju ima
Biće ispunjeno.
170
00:36:14,640 --> 00:36:15,880
Kako smiješno.
171
00:36:20,280 --> 00:36:22,400
A ovo... je cement.
172
00:36:22,920 --> 00:36:24,040
Mislim da će se isplatiti.
173
00:36:28,560 --> 00:36:29,800
Kakva štetočina.
174
00:36:32,720 --> 00:36:34,440
vau...
-To je to?
175
00:36:34,960 --> 00:36:36,120
Gore s njim.
176
00:36:46,440 --> 00:36:48,440
pazi, čovječe,
pokvarićeš ga.
177
00:36:48,960 --> 00:36:50,280
Autsajderi
koji su napravljeni od putera.
178
00:36:50,800 --> 00:36:52,080
Dječak je stranac.
179
00:36:52,600 --> 00:36:53,680
To mi se čini loše.
180
00:36:54,200 --> 00:36:56,440
Upoznajmo ukus
koji će imati svoje meso.
181
00:37:01,440 --> 00:37:03,560
Pustite uže, kapetane!
-Polako.
182
00:37:06,400 --> 00:37:07,640
Pažljivo ga spustite.
183
00:37:21,840 --> 00:37:23,080
Je li već pokriveno?
184
00:37:25,280 --> 00:37:27,320
Sve u svemu.
Veži tamo.
185
00:37:34,000 --> 00:37:36,120
Pa, sačekajmo sada
Neka dođe sudija.
186
00:37:38,120 --> 00:37:40,480
(SMEJE SE)
187
00:37:44,760 --> 00:37:49,720
(romantična muzika)
188
00:37:57,880 --> 00:38:00,640
Dođi ovamo, veoma si lepa.
189
00:38:21,320 --> 00:38:22,560
Pažnja, kapetane!
190
00:39:21,480 --> 00:39:23,360
(Claxon)
Vidi ko dolazi tamo.
191
00:39:23,880 --> 00:39:25,280
To je taksi Amarovog sina.
192
00:39:25,800 --> 00:39:27,000
Koga će dovesti?
193
00:39:37,000 --> 00:39:38,800
Gdje je gradonačelnik?
-Ovdje je.
194
00:39:39,840 --> 00:39:41,120
Ja sam sudija.
195
00:39:41,800 --> 00:39:45,240
Kako se usuđuju da se kreću
leš bez moje dozvole?
196
00:39:45,760 --> 00:39:47,000
Kapetan Medina je to odobrio.
197
00:39:47,520 --> 00:39:50,480
I šta dovraga radiš ovde?
Kapetane Medina?
198
00:39:52,680 --> 00:39:55,840
Kapetan Medina je niko.
Jedini koji slika sam ja.
199
00:39:58,120 --> 00:39:59,560
Gdje se tijelo pojavilo?
200
00:40:00,080 --> 00:40:01,440
prije pet dana,
tamo na izvoru.
201
00:40:02,880 --> 00:40:05,240
Veoma dobro. Pa, hodanje,
ti, ti i ti.
202
00:40:05,760 --> 00:40:06,720
(CARRASPEA)
203
00:40:14,280 --> 00:40:15,520
I ti također.
204
00:40:20,000 --> 00:40:23,280
Reci mu gdje su skladišta.
-Vinarije ujaka Carriona?
205
00:40:23,800 --> 00:40:24,800
Ne brini, znam kako da idem.
206
00:40:37,520 --> 00:40:38,760
(CARRASPEA)
207
00:40:39,280 --> 00:40:40,880
Šta je tegla?
-To.
208
00:40:41,680 --> 00:40:42,920
Pa, izvadi ga.
209
00:40:47,160 --> 00:40:49,520
g. Carrión
Nije se mogao približiti.
210
00:40:50,040 --> 00:40:51,880
Ali kad sam znao da dolazi
je naručio mene
211
00:40:52,400 --> 00:40:53,720
Odvojite kutiju najboljeg.
212
00:40:54,240 --> 00:40:55,360
Stavi ga u auto.
213
00:41:30,560 --> 00:41:32,800
Ostavi to. Pustite da se ocijedi.
214
00:41:55,040 --> 00:41:56,280
Glasajte.
215
00:42:02,600 --> 00:42:03,840
Možete ga preuzeti sada.
216
00:42:20,760 --> 00:42:22,000
Drži se, gradonačelniče.
217
00:42:30,720 --> 00:42:31,960
Približi to svetlo.
218
00:42:35,880 --> 00:42:37,240
Nastavite da ga ispitujete.
219
00:42:41,880 --> 00:42:43,120
Ipak.
220
00:42:55,640 --> 00:42:57,600
Ima udar od metka
u vratu,
221
00:42:58,120 --> 00:42:59,640
sa izlazom kroz kožu glave.
222
00:43:00,160 --> 00:43:01,720
Ima udar od metka
u vratu,
223
00:43:02,240 --> 00:43:03,640
sa izlazom kroz kožu glave.
224
00:43:06,800 --> 00:43:08,920
Oni mogu uzeti tijelo
i zakopati ga.
225
00:43:13,320 --> 00:43:15,160
Kominu?
-U autu je.
226
00:43:28,160 --> 00:43:30,080
Ne možete to učiniti ovdje!
-Calla.
227
00:43:32,240 --> 00:43:34,120
Jebi ga. I nema šta da se kaže?
228
00:43:34,640 --> 00:43:36,080
Ništa. Čak ni Bog.
229
00:43:36,600 --> 00:43:38,400
Obavijest kapetanu?
-Tako da?
230
00:43:38,920 --> 00:43:40,320
Dosta neprijatnosti
mi smo to dali.
231
00:43:43,080 --> 00:43:44,320
Ostia...
232
00:43:58,480 --> 00:44:01,360
(motor)
233
00:44:24,520 --> 00:44:25,760
leči ga
234
00:44:26,280 --> 00:44:27,600
Rečeno mi je da je malo...
235
00:44:28,880 --> 00:44:31,680
Kad vidi ljude naljuti se
i svira orgulje bez prestanka.
236
00:44:48,680 --> 00:44:53,640
(Orgulje)
237
00:45:07,560 --> 00:45:09,160
Upoznali ste se u 9, zar ne?
238
00:45:09,680 --> 00:45:11,080
Dolazi hodajući
Iz tvog doma.
239
00:45:11,600 --> 00:45:13,880
I tu je dobar namaz.
Mislim da neće dugo trajati.
240
00:45:47,360 --> 00:45:48,600
Tu je.
241
00:46:06,200 --> 00:46:07,440
To je Amaro.
242
00:46:11,600 --> 00:46:12,840
Evo ga.
243
00:46:15,600 --> 00:46:16,840
Gospodine Peris.
244
00:46:29,240 --> 00:46:30,480
Vi ćete reći.
245
00:46:32,240 --> 00:46:34,360
Jesu li vam već objasnili o čemu se radi?
246
00:46:35,400 --> 00:46:36,640
Ne gospodine.
247
00:46:37,160 --> 00:46:38,920
Radi se o pomoći čovjeku.
248
00:46:39,720 --> 00:46:41,400
Sakrij ga u planine,
249
00:46:41,920 --> 00:46:43,400
i pomozi mu da ode odavde.
250
00:46:44,160 --> 00:46:46,640
Ima novca. On me prati?
251
00:46:48,400 --> 00:46:49,640
Kakav covek?
252
00:46:50,160 --> 00:46:51,840
Nema veze. Saznaćeš.
253
00:46:55,360 --> 00:46:56,600
Naš prijatelj.
254
00:47:22,120 --> 00:47:23,360
Slažemo se.
255
00:47:30,600 --> 00:47:33,640
U roku od nedelju dana
naći ćemo ga. Na trećem ću ga potražiti.
256
00:47:34,160 --> 00:47:35,480
Idemo na ekskurziju zajedno, a?
257
00:47:41,200 --> 00:47:42,440
Idem.
258
00:48:02,480 --> 00:48:04,640
Da provedem nekoliko dana
u Macerti, doktore?
259
00:48:05,160 --> 00:48:06,200
Vraćam se večeras.
260
00:48:07,680 --> 00:48:09,320
Puno posla, zar ne, doktore?
261
00:48:10,240 --> 00:48:11,800
Ovdje su se stvari promijenile.
262
00:48:12,320 --> 00:48:13,480
I više od toga da se moraju promijeniti.
263
00:48:14,000 --> 00:48:15,560
Vidite li te zemlje
od Doña Tinacia?
264
00:48:16,360 --> 00:48:19,040
Ovo su neke od onih koje želite da kupite.
taj Chamfer.
265
00:48:19,560 --> 00:48:22,200
Zbog proširenja rezervoara.
Vi ste svesni, zar ne?
266
00:48:23,240 --> 00:48:25,560
I ako ste rekli da ih kupujete,
kupuje ih.
267
00:48:26,080 --> 00:48:27,720
Taj tip je veoma šef.
268
00:48:36,680 --> 00:48:37,920
(Claxon)
269
00:49:01,920 --> 00:49:03,840
Zaboga, doktore.
Vidimo se kasnije, Amaro.
270
00:49:06,280 --> 00:49:08,080
Ta vrata.
-UREDU.
271
00:49:17,200 --> 00:49:19,000
Jesam li te pitao nešto
ikada?
272
00:49:19,520 --> 00:49:21,240
Ne. Nikada koliko znam.
273
00:49:21,760 --> 00:49:23,720
Sad ću te pitati
pomozi mi.
274
00:49:24,240 --> 00:49:25,120
Ali šta pomoći?
275
00:49:26,040 --> 00:49:29,120
za šta ćeš živjeti?
onoj vili izgubljenoj u planinama?
276
00:49:29,640 --> 00:49:31,560
Ne razumiješ
da ne možeš biti tamo sam?
277
00:49:32,080 --> 00:49:33,520
Imam Antonio da se brine o meni.
278
00:49:34,040 --> 00:49:35,240
Koje bolje društvo.
279
00:49:35,760 --> 00:49:39,360
Osim toga, vrlo dobro se kuha.
Čini me ukusnijim jelima...
280
00:49:40,280 --> 00:49:41,960
Da li ste to znali doktore?
281
00:49:42,480 --> 00:49:43,760
G. Fayón se vratio.
282
00:49:44,280 --> 00:49:45,600
Don Manuel. Njegov prijatelj.
283
00:49:46,120 --> 00:49:49,320
On je odseo ovde u hotelu.
Otišao je u Ferreyán da riješi stvari.
284
00:49:49,840 --> 00:49:50,680
Pitao je za tebe.
285
00:49:52,760 --> 00:49:55,120
Došao je da me pozdravi neki dan.
286
00:49:55,640 --> 00:49:56,480
Došao je sam.
287
00:49:58,080 --> 00:50:00,320
Ne objašnjavam
Tako su ga pustili da se vrati.
288
00:50:00,840 --> 00:50:03,400
Mislilo se na republiku.
-Danijele, svetske stvari.
289
00:50:03,920 --> 00:50:06,480
Neki žele da se vrate
a drugi... žele da odu.
290
00:50:07,400 --> 00:50:08,640
Of.
291
00:50:08,920 --> 00:50:12,000
A kada želiš da odeš?
-Napravio sam oporuku.
292
00:50:12,520 --> 00:50:15,040
Ako ti ih ranije nisam prodao
na ove iz močvare.
293
00:50:15,560 --> 00:50:16,880
Tako da mogu da idem sada.
294
00:50:20,880 --> 00:50:23,640
Koje stvari imaš, Tinacia.
295
00:50:54,960 --> 00:50:56,600
Ideš li na istok, Ventura?
296
00:51:02,000 --> 00:51:03,240
Prokleta planina.
297
00:51:07,840 --> 00:51:09,920
Sa kojim dezerterima?
A ko su oni?
298
00:51:10,440 --> 00:51:12,120
Luis Barceló i Ventura Palacios.
299
00:51:12,960 --> 00:51:14,280
Barcelo i Palacios.
300
00:51:14,800 --> 00:51:16,160
Pa, kako su to uradili?
301
00:51:16,680 --> 00:51:18,200
Šta kažu imaginari?
302
00:51:18,720 --> 00:51:20,480
Dodirivanje lopte, zar ne?
Ne govore ništa.
303
00:51:21,000 --> 00:51:21,960
Ništa nisu videli.
304
00:51:22,720 --> 00:51:25,640
Za sada smo ih stavili
paket za koji će saznati.
305
00:51:26,160 --> 00:51:27,480
Idemo da tražimo ovo dvoje.
306
00:51:28,000 --> 00:51:29,840
Ovi su otišli na jug,
kao i svi.
307
00:51:30,360 --> 00:51:32,200
Preseći ćemo im izlaze
prije Macerte
308
00:51:32,720 --> 00:51:34,840
a mi ćemo napustiti kontrolne punktove.
Pretražićemo ovo područje.
309
00:51:36,760 --> 00:51:39,280
Hajde, za 10 minuta sve je spremno.
Na usluzi.
310
00:51:39,800 --> 00:51:41,360
(kornet)
Sta radis ovdje?
311
00:51:47,840 --> 00:51:50,320
Tako jutros
imamo novosti.
312
00:51:51,360 --> 00:51:52,920
Dva opasna tipa.
313
00:51:53,440 --> 00:51:54,680
Izgleda
ti dezerteri.
314
00:51:55,480 --> 00:51:57,880
A jedan od njih...
veoma preduzimljivo.
315
00:51:58,960 --> 00:52:01,520
Onaj koji je došao direktno
iz zatvora Alkala.
316
00:52:02,040 --> 00:52:03,240
Barcelo.
317
00:52:04,560 --> 00:52:05,800
Lijep,
318
00:52:06,320 --> 00:52:07,920
iskušenje slobode
319
00:52:08,440 --> 00:52:09,520
je veliko.
320
00:52:11,480 --> 00:52:12,840
Neće dugo trajati.
321
00:52:13,360 --> 00:52:14,720
I šta planirate sa njima?
322
00:52:15,240 --> 00:52:18,280
Valjda će biti dio
od te većine tih dezertiranja.
323
00:52:19,680 --> 00:52:22,720
Ne trenutno, moji ljudi i ja
Riješit ćemo ovu stvar.
324
00:52:23,240 --> 00:52:25,600
Sretno.
I ne brini za mene.
325
00:52:26,120 --> 00:52:28,560
Oficir ne napušta svoju sudbinu.
326
00:52:29,080 --> 00:52:31,680
Naći ćeš me ovdje kad se vratiš,
ispunjavajući svoju dužnost.
327
00:52:32,200 --> 00:52:33,040
ne treba da brines,
328
00:52:33,560 --> 00:52:34,760
moj kapetane.
329
00:53:00,920 --> 00:53:05,880
(romantična muzika)
330
00:53:16,800 --> 00:53:21,760
(dramska muzika)
331
00:53:28,840 --> 00:53:30,320
Ima li još mnogo toga da se stigne tamo?
332
00:53:49,280 --> 00:53:52,240
Vi i pet drugih ostanite na oprezu
prolaz jaruge.
333
00:53:52,760 --> 00:53:54,640
Martinez i još trojica
koji kontrolišu područje.
334
00:53:55,160 --> 00:53:57,840
Postaviću još jedan kontrolni punkt na raskrsnici
Bocentela i Macerta.
335
00:53:58,360 --> 00:53:59,600
Sutra ćemo se vidjeti.
DOBRO.
336
00:54:01,080 --> 00:54:04,720
Ti, Bonilla, Pérez i San Pedro
idi sa kapetanom.
337
00:54:05,240 --> 00:54:06,120
Ostalo sve ispod.
338
00:54:06,640 --> 00:54:09,200
Brzo.
-Na usluzi, moj naredniče.
339
00:54:49,640 --> 00:54:50,880
Već smo stigli.
340
00:55:47,920 --> 00:55:49,160
Tamo.
341
00:56:07,320 --> 00:56:09,320
Šta ima?
Od?
342
00:56:10,920 --> 00:56:12,560
Ventura ide sa mnom.
343
00:56:20,040 --> 00:56:21,280
Odjeća je samo za jednog.
344
00:56:53,120 --> 00:56:56,120
Ne sviđa mi se ta sačmarica.
Nisam planirao da ga prodam.
345
00:57:29,200 --> 00:57:31,160
Idem.
Šta čekamo, čoveče?
346
00:57:35,280 --> 00:57:36,520
Ima li dug put?
347
00:57:37,560 --> 00:57:39,120
Šta je između ovde i moje kuće.
348
00:58:05,840 --> 00:58:07,160
Prenoćit ćemo ovdje.
349
00:58:08,040 --> 00:58:09,280
Spusti to.
350
00:58:10,280 --> 00:58:12,000
(SILBA)
351
00:58:13,800 --> 00:58:15,400
(SILBA)
352
00:58:17,920 --> 00:58:22,880
(dramska muzika)
353
00:58:57,880 --> 00:58:59,760
Nešto se dešava?
Šta će se dođavola dogoditi?
354
00:59:09,720 --> 00:59:11,040
Otići ćemo prekosutra.
355
00:59:11,920 --> 00:59:13,880
Os city
do autoputa Ferreyán.
356
00:59:15,040 --> 00:59:16,280
Krećemo u devet.
357
00:59:16,800 --> 00:59:18,800
Moj sin će doći da te traži
sa svojim taksijem.
358
00:59:22,720 --> 00:59:25,240
Hajde, ženo, operi ga
lice moje kćeri malo.
359
00:59:48,040 --> 00:59:50,880
Šefe, mogu li da stavim
pojas za mazge?
360
00:59:51,400 --> 00:59:52,600
Ti umukni i uradi to.
361
00:59:53,280 --> 00:59:54,640
Sta radis ovdje?
362
00:59:56,280 --> 00:59:58,080
Na bloku! Hodanje.
363
00:59:58,800 --> 01:00:00,040
Ispod sam rekao.
364
01:00:05,840 --> 01:00:07,320
I šta jednom u Macerti?
365
01:00:08,520 --> 01:00:11,160
Neko će doći po tebe,
To je ono što je planirano.
366
01:00:11,680 --> 01:00:14,160
Završio sam kad te ostavim tamo,
Ostalo mi nije bitno.
367
01:00:16,560 --> 01:00:17,800
Šef.
368
01:00:18,720 --> 01:00:20,080
Koliko su vam novca dali?
369
01:00:21,120 --> 01:00:22,480
I šta se to tebe tiče?
370
01:00:23,120 --> 01:00:24,520
Radi se o tome da znam koliko vredim.
371
01:00:25,480 --> 01:00:28,840
Voleo bih da znam koliko
Peris i njegovi prijatelji su me cijenili.
372
01:00:30,120 --> 01:00:31,600
U malom. Hajde.
373
01:00:40,520 --> 01:00:41,760
(hrkanje)
374
01:00:55,120 --> 01:00:57,720
Siguran sam da su to dvoje
Oni su ostali tamo gore.
375
01:00:58,240 --> 01:00:59,440
Skriven u Banjezi.
376
01:00:59,960 --> 01:01:02,480
Nakon nekog vremena će se spustiti
kroz prijevoj La Requerida
377
01:01:03,000 --> 01:01:05,760
u Macertu. Martinez i njegovi ljudi
da se ne pomeraju sa stepenica.
378
01:01:06,280 --> 01:01:07,200
Ti sa ostalima ideš
379
01:01:07,720 --> 01:01:09,440
za prolazno korito
od El Roncal.
380
01:01:09,960 --> 01:01:11,200
I ići ćete uz Torenteru.
381
01:01:11,720 --> 01:01:13,800
Srešćemo se
u Casa Zúñiga u četvrtak.
382
01:01:14,320 --> 01:01:16,200
Prvo ću proći pored Casa Mazón,
UREDU?
383
01:01:16,720 --> 01:01:17,560
Po narudžbi.
384
01:01:40,560 --> 01:01:45,520
(romantična muzika)
385
01:01:49,680 --> 01:01:52,600
Reci Penji da ćemo izaći
sa konjima kroz planine.
386
01:01:53,120 --> 01:01:55,920
Neka ih pripremi. Za sat vremena
Došao si da me tražiš ovde.
387
01:02:02,520 --> 01:02:05,640
Reci mu da sam zainteresovan za razgovor.
Samo trenutak, molim.
388
01:02:13,280 --> 01:02:14,800
On je kapetan zamka.
389
01:02:15,320 --> 01:02:16,520
Zar ga ne poznajete?
390
01:02:21,400 --> 01:02:22,880
Molim vas uđite.
391
01:02:25,000 --> 01:02:26,240
Iznad.
392
01:02:34,640 --> 01:02:35,880
Uđite, uđite, komandante.
393
01:02:41,600 --> 01:02:42,840
Lijepo te pozdraviti.
394
01:02:43,360 --> 01:02:44,240
Jeste li u svom domu.
395
01:02:48,200 --> 01:02:49,560
Sedite, komandante.
396
01:02:50,280 --> 01:02:51,880
Kapetane. Inženjerski kapetan
397
01:02:52,400 --> 01:02:53,960
Carlos Rodríguez Medina
da vam služim.
398
01:02:54,480 --> 01:02:56,280
Zovu me La Tacón, znaš.
399
01:02:57,040 --> 01:02:58,920
Kakvo iznenađenje što si u mojoj kući.
400
01:02:59,600 --> 01:03:01,000
Hoćeš piće?
401
01:03:01,520 --> 01:03:02,800
Ne trudite se, hvala vam puno.
402
01:03:04,200 --> 01:03:05,840
I šta vas je dovelo ovamo?
403
01:03:12,360 --> 01:03:14,120
Čemu dugujem ovo prijatno iznenađenje?
404
01:03:14,640 --> 01:03:18,120
Možete zamisliti šta mi to donosi
ovdje. Njegov prijatelj Barcelo.
405
01:03:20,720 --> 01:03:22,840
Zar stvarno ne želite
malo pića?
406
01:03:23,360 --> 01:03:24,320
Zaista. Hvala ti puno.
407
01:03:25,360 --> 01:03:27,600
Pa vidi, ja znam.
Dan je dan.
408
01:03:28,120 --> 01:03:30,360
Hajde, Chiqui, donesi mi piće.
409
01:03:31,280 --> 01:03:33,360
Pa možda
Komandir se razveseli.
410
01:03:39,880 --> 01:03:42,560
Luis Barceló...
Pogledaj ispod mog kreveta?
411
01:03:43,080 --> 01:03:45,040
Možda ga imam skriveno tamo.
412
01:03:45,560 --> 01:03:47,200
Želim da mi pomogneš da ga pronađem.
413
01:03:47,720 --> 01:03:50,520
Ako ode odavde uhvatiće ga
a onda će ti kosa opadati.
414
01:03:51,040 --> 01:03:52,760
Dok ako mi se daš,
415
01:03:53,280 --> 01:03:55,040
Stvar neće ići dalje.
komandant...
416
01:03:55,560 --> 01:03:57,000
Kapetane. Kapetane Medina.
417
01:03:57,680 --> 01:04:00,840
Kapetane, rekao sam vam 1000 puta
da ne bih pokušao.
418
01:04:01,360 --> 01:04:04,200
Mogu li biti strpljivi i povinovati se
služenje kako Bog zapoveda.
419
01:04:05,160 --> 01:04:07,200
Da bismo onda mogli da živimo u miru.
420
01:04:07,920 --> 01:04:09,640
Novca, hvala Bogu, ne nedostaje.
421
01:04:11,360 --> 01:04:14,400
Da je već bilo dobro hodati
doživotno kao begunci.
422
01:04:14,920 --> 01:04:16,200
Činilo se kao da je preuzeo.
423
01:04:16,720 --> 01:04:18,280
koje smo imali
poslednja prilika.
424
01:04:19,160 --> 01:04:20,400
Neće doći.
425
01:04:22,680 --> 01:04:24,480
Nećete vjerovati da je tako jednostavno.
426
01:04:26,640 --> 01:04:30,160
Znam da je on jedina sposobna osoba
da ga ubede da se preda.
427
01:04:30,680 --> 01:04:32,800
Grešite ako verujete
da mogu nešto da uradim.
428
01:04:36,640 --> 01:04:39,640
¿Vidio si, komandante,
Kakvu lepotu imam kod kuće?
429
01:04:40,160 --> 01:04:41,240
Pogledaj te oči.
430
01:04:41,760 --> 01:04:42,680
Kakva kosa.
431
01:04:43,400 --> 01:04:44,640
Kakva koža.
432
01:04:45,560 --> 01:04:47,280
Jeste li vidjeli kakvo lijepo lice?
433
01:04:47,800 --> 01:04:48,640
Pogledaj kako je lepo.
434
01:04:51,000 --> 01:04:52,400
I pogledaj taj sanduk?
435
01:04:56,440 --> 01:04:58,120
Jeste li ikada vidjeli nešto slično?
436
01:04:59,160 --> 01:05:01,240
Nemoj mi reći da ti se ne bi svidjelo...?
437
01:05:02,360 --> 01:05:04,480
Pa, moram da idem. Ćao ćao.
438
01:05:09,040 --> 01:05:11,120
Kakva bogata i nježna stvar.
439
01:05:18,120 --> 01:05:19,520
Šta radiš tamo, drkadžijo?
440
01:05:22,040 --> 01:05:23,520
Želite li to završiti jednom za svagda?
441
01:05:37,000 --> 01:05:38,320
koliko sam mogao da znam,
442
01:05:38,840 --> 01:05:41,600
Vratio se praznih ruku,
moj kapetane.
443
01:05:42,640 --> 01:05:45,080
To je jedan od načina da se to kaže.
Još je rano.
444
01:05:45,640 --> 01:05:47,040
I reci mi, kapetane,
445
01:05:47,560 --> 01:05:51,080
šta vas je navelo da pretpostavite
ko je pobegao na jug?
446
01:05:51,720 --> 01:05:53,520
Nisu hteli da pobegnu na sever.
447
01:05:54,040 --> 01:05:55,280
Tamo niko nije uspeo da pobegne.
448
01:05:55,800 --> 01:05:58,720
Planina je puno planina
i svi to znaju.
449
01:05:59,240 --> 01:06:00,960
težak put
bijeg u planinu.
450
01:06:01,800 --> 01:06:03,960
Ali odličan teren
sakriti.
451
01:06:04,480 --> 01:06:06,600
I čekaj
neka se ukine nadzor.
452
01:06:08,080 --> 01:06:11,120
U svakom slučaju, već sam završio
redosled pretraživanja i hvatanja.
453
01:06:12,160 --> 01:06:15,160
molim te, Medina,
Procijenio sam ga ozbiljnije.
454
01:06:15,680 --> 01:06:18,240
Ili ih lovite
ili ih niko ne lovi.
455
01:06:18,760 --> 01:06:20,800
Izgubili ste dragocjeno vrijeme.
456
01:06:21,320 --> 01:06:23,800
iskreno,
Nisi bio mnogo pametan.
457
01:06:26,400 --> 01:06:29,000
I od čega će da žive?
Otišli su bez zaliha.
458
01:06:29,520 --> 01:06:31,080
Kako će izdržati
sve ovo vreme?
459
01:06:31,600 --> 01:06:33,280
Ima ljudi koji su spremni da im pomognu.
460
01:06:35,000 --> 01:06:37,160
Možda.
Konji spremni, kapetane.
461
01:06:39,160 --> 01:06:40,920
Ah, opet odlazi.
462
01:06:41,600 --> 01:06:44,440
Volim njegovu snagu volje.
Njegova upornost.
463
01:06:44,960 --> 01:06:47,560
u vojsci
morate biti uporni.
464
01:06:48,080 --> 01:06:48,920
Stani.
465
01:06:49,440 --> 01:06:52,120
Ali na kraju uvek dobijete
šta neko želi.
466
01:06:53,720 --> 01:06:54,960
Zar ne mislite tako, kapetane?
467
01:07:02,360 --> 01:07:03,600
Neka bude uspješno.
468
01:07:37,160 --> 01:07:38,480
(VRIČE)
469
01:07:39,880 --> 01:07:44,840
(muzika napetosti)
470
01:07:56,680 --> 01:07:58,960
Ne mrdaj...
-Pusti me.
471
01:08:12,120 --> 01:08:14,240
Gadovi, šta to radite?
472
01:08:14,760 --> 01:08:15,600
Suéltala!
473
01:08:15,880 --> 01:08:17,120
Razbiću ti jaja.
474
01:08:17,640 --> 01:08:19,400
Šta hoćeš da sve upropastiš?
475
01:08:19,920 --> 01:08:21,200
Stani, Luis. Za.
-Zaustavi to?
476
01:08:21,720 --> 01:08:22,760
Sta je bilo?
477
01:08:23,440 --> 01:08:25,480
Napolje! I tebi.
478
01:08:26,000 --> 01:08:26,840
Ispod!
479
01:08:55,480 --> 01:09:00,440
(muzika napetosti)
480
01:09:33,600 --> 01:09:36,360
Prokletstvo sa mlekom
Šta su dali ovom gadu.
481
01:09:36,880 --> 01:09:38,640
Stavite ga u kuću
i pusti ga da ti to uradi.
482
01:09:39,160 --> 01:09:44,040
(muzika napetosti)
483
01:10:29,880 --> 01:10:31,120
ne...
484
01:10:33,000 --> 01:10:34,320
Ne, ne idi sada.
485
01:11:06,240 --> 01:11:07,480
(cacareo)
486
01:11:17,880 --> 01:11:19,880
Kako je bilo?
-Kako je bilo šta?
487
01:11:20,480 --> 01:11:21,840
Tetka je zgodna, a?
488
01:11:26,480 --> 01:11:28,280
A Ventura?
-A šta ja znam?
489
01:11:56,480 --> 01:11:57,720
Ciljala je.
490
01:12:00,560 --> 01:12:01,880
To? Da li ti se svidelo.
491
01:12:27,360 --> 01:12:28,600
Oh...
492
01:12:35,440 --> 01:12:37,480
(Relincho)
493
01:12:46,240 --> 01:12:47,480
Paco, kući.
494
01:13:02,840 --> 01:13:05,160
Brzo, sakrij se.
Kapetan dolazi ovamo.
495
01:13:34,680 --> 01:13:37,000
Amaro, naravno
ko nije bio ovde?
496
01:13:37,520 --> 01:13:39,080
Ne, ne, ovde niko nije prošao.
497
01:13:39,600 --> 01:13:42,680
Imam osjećaj da su pali
od San Mamuza do Macerte
498
01:13:43,200 --> 01:13:44,720
dok smo ih tražili na jugu.
499
01:13:45,240 --> 01:13:48,320
U svakoj regiji nema šest ljudi
da znaju kako da odu tamo
500
01:13:48,840 --> 01:13:50,440
sa onim što nosim i bez pitanja
niko.
501
01:13:52,880 --> 01:13:54,520
Ti si jedan od tih ljudi.
502
01:13:55,920 --> 01:13:58,280
ne bih volio
da ste ih pokrivali.
503
01:13:58,960 --> 01:14:01,320
Pokrivaš?
Ili pomažem.
504
01:14:03,280 --> 01:14:05,160
Zašto bih im pomogao?
505
01:14:06,280 --> 01:14:07,920
Šta ako je u pitanju novac?
506
01:14:08,440 --> 01:14:11,080
Novac? Za šta se može koristiti?
meni novac?
507
01:14:13,600 --> 01:14:15,000
Isto kao i bilo ko.
508
01:14:15,840 --> 01:14:17,080
Of.
509
01:14:20,840 --> 01:14:22,720
Ne bi bilo u redu
dok ti ja pomažem
510
01:14:23,240 --> 01:14:25,400
u zemljama ispred Chaflána
varali ste
511
01:14:27,680 --> 01:14:31,000
Hvala vam puno na gostoprimstvu.
Nema razloga da ih date.
512
01:14:31,520 --> 01:14:33,480
Ako se pojave ovdje,
Budi pazljiv.
513
01:14:34,000 --> 01:14:36,600
Jedan od njih je opasan
a drugi je dosta jak.
514
01:14:37,120 --> 01:14:38,720
Ne činite ništa
i javite mi što je prije moguće.
515
01:14:39,240 --> 01:14:41,000
Ranije?
Ti to već znaš, Amaro.
516
01:14:52,840 --> 01:14:57,800
(dramska muzika)
517
01:15:14,960 --> 01:15:16,200
Požuri.
518
01:15:17,320 --> 01:15:18,560
Prokletstvo, hajde.
519
01:15:19,080 --> 01:15:21,000
Gde nas vodiš?
Ne idemo gore.
520
01:15:21,520 --> 01:15:23,120
Ali sada idemo dole. Hodanje.
521
01:15:42,120 --> 01:15:43,400
Mušterija u prolazu?
522
01:15:43,920 --> 01:15:45,560
Da, gospodine Fayon,
Potrebno je par dana.
523
01:15:46,080 --> 01:15:48,040
Ali malo govori.
-Mislim da ga poznajem.
524
01:15:48,560 --> 01:15:50,480
Ne znam sta.
Ali znam ga.
525
01:16:03,080 --> 01:16:04,320
Evo me.
526
01:16:04,840 --> 01:16:05,920
Vrijeme je.
527
01:16:14,520 --> 01:16:15,760
do kuda?
528
01:16:16,280 --> 01:16:17,440
Do tamo, do borove šume.
529
01:16:20,800 --> 01:16:22,480
Zatim nastavite do krivine.
530
01:16:23,320 --> 01:16:24,560
DOBRO.
531
01:16:38,680 --> 01:16:39,920
Čekaj.
532
01:16:41,640 --> 01:16:42,920
(relinča)
533
01:16:57,360 --> 01:16:58,840
To? Već si pao, zar ne?
534
01:16:59,760 --> 01:17:01,600
Insistirali su na poznavanju mog terena.
535
01:17:03,720 --> 01:17:06,040
Kažu da će stići tamo
vodama.
536
01:17:06,560 --> 01:17:07,400
Sve će biti poplavljeno.
537
01:17:07,920 --> 01:17:08,800
Naravno, naravno.
538
01:17:14,320 --> 01:17:15,560
Kapetane.
539
01:17:17,680 --> 01:17:21,720
Vi ste kapetan Medina, sigurno.
Drago mi je što smo se upoznali.
540
01:17:24,160 --> 01:17:27,400
Znam da je veoma draga osoba
i divio se ovde.
541
01:17:27,920 --> 01:17:29,440
Nešto poput...
542
01:17:29,960 --> 01:17:31,560
mali kralj svih ovih zemalja.
543
01:17:33,080 --> 01:17:36,320
Ah, donosim vam pozdrave
gospodina Chaflána.
544
01:17:38,480 --> 01:17:39,960
I dobro upozorenje,
545
01:17:40,880 --> 01:17:42,560
Ne idi tamo gde te ne zovu.
546
01:17:43,560 --> 01:17:46,480
Reci g. Chaflánu
Zahvaljujem vam na ljubaznosti.
547
01:17:47,040 --> 01:17:50,560
Reci mu to dok je ovde
Biće mu teško da se snađe.
548
01:18:09,920 --> 01:18:11,160
Stigli smo uskoro.
549
01:18:11,680 --> 01:18:13,120
A kapetan? Šta se zna?
550
01:18:13,880 --> 01:18:16,480
Od dana bekstva
Ne prestaje da se vrti.
551
01:18:17,080 --> 01:18:18,440
Čak je stavio i kontrolu
552
01:18:18,960 --> 01:18:20,560
na putu
na visini Macerte.
553
01:18:21,080 --> 01:18:22,000
Idi kao lud.
554
01:18:22,520 --> 01:18:23,520
A sada, šta ćemo da radimo?
555
01:18:38,560 --> 01:18:39,800
Zdravo tata.
556
01:18:48,440 --> 01:18:49,680
Ali šta je sa ostalima?
557
01:19:23,320 --> 01:19:25,640
Evo ih.
Već sam ispunio.
558
01:19:36,080 --> 01:19:37,320
Ne žurite.
559
01:19:39,160 --> 01:19:40,960
Koje još moramo dati ovome.
560
01:19:42,000 --> 01:19:44,760
Donijeli su mi ga iz Škotske,
preko Pariza.
561
01:19:45,280 --> 01:19:47,400
Jesam li ti ikada pričao o Parizu?
562
01:19:47,920 --> 01:19:49,640
Kakvo iskustvo, prijatelju.
563
01:19:50,760 --> 01:19:54,880
U Parizu se sastala vlada
svake sedmice u Vijeću ministara.
564
01:19:55,400 --> 01:19:59,480
Čak su objavili i Službeni bilten,
idi shvati.
565
01:20:00,000 --> 01:20:03,160
Moja misija je bila da sazovem savet,
napisati zapisnik.
566
01:20:03,680 --> 01:20:06,080
i komunicirati promjene
i zakazani sastanci.
567
01:20:06,600 --> 01:20:07,440
Pravi posao.
568
01:20:08,280 --> 01:20:09,520
Ne govori ni to.
569
01:20:10,040 --> 01:20:12,600
Došao sam kući tako iscrpljen
čak i moja žena
570
01:20:13,120 --> 01:20:15,880
Ostavio me je zbog prvog Francuza
koju je pronašao u mesnici.
571
01:20:20,640 --> 01:20:21,880
Za.
572
01:20:22,640 --> 01:20:24,000
Svi izađite napolje.
573
01:20:28,240 --> 01:20:29,480
rekao sam van.
574
01:20:38,440 --> 01:20:40,840
hvala mu
gospodinu Perisu za mene.
575
01:20:41,360 --> 01:20:42,200
Idem.
576
01:20:51,800 --> 01:20:53,040
Kopile.
577
01:21:01,080 --> 01:21:02,320
(Claxon)
578
01:21:12,160 --> 01:21:13,400
Isti si kao tvoj otac.
579
01:21:13,960 --> 01:21:15,200
Zar ne misliš?
580
01:21:29,120 --> 01:21:32,000
Proveo sam život putujući
Saint Antoine in Auteil.
581
01:21:32,520 --> 01:21:33,520
Od Auteila do Clichyja.
582
01:21:34,040 --> 01:21:36,520
I opet iz Clichyja
do metroa, do autobusa
583
01:21:37,040 --> 01:21:37,880
i do voza.
584
01:21:40,920 --> 01:21:43,800
Čoveče, izgleda
da gost hotela
585
01:21:44,320 --> 01:21:45,720
ne samo da je prebačen u pešadiju,
586
01:21:46,240 --> 01:21:47,720
ali je stekao i prijatelje.
587
01:21:54,920 --> 01:21:58,640
U posljednje vrijeme ovaj region
Postaje veoma animirano.
588
01:22:00,440 --> 01:22:01,720
Odvode nas na zadatak.
589
01:22:02,240 --> 01:22:03,720
(GOVORI FRANCUSKI)
590
01:22:26,520 --> 01:22:27,760
A drugi?
591
01:22:35,160 --> 01:22:36,400
U parizu...
592
01:22:36,920 --> 01:22:41,640
U Parizu sam formulisao prvi princip
političke geometrije.
593
01:22:42,160 --> 01:22:43,240
Više kao aksiom.
594
01:22:43,760 --> 01:22:45,680
Aksiom?
- Da, piše ovako:
595
01:22:46,280 --> 01:22:49,520
„Minimalna udaljenost
između dva republikanska prognanika
596
01:22:50,040 --> 01:22:52,000
Mora biti 10 kilometara.
597
01:22:52,520 --> 01:22:53,520
Potpisano: Fayón".
598
01:22:54,720 --> 01:22:56,840
šta si hteo? Odlazi
sa tim nesrećnikom
599
01:22:57,360 --> 01:22:59,680
tako da te ostavim da lažeš
posle dva dana kao sa mnom?
600
01:23:00,200 --> 01:23:01,880
Ja sam pravi idiot.
601
01:23:02,400 --> 01:23:04,400
Idem za njim kao budala.
602
01:23:05,760 --> 01:23:09,160
Organizujem ovaj nered tako da nestane
sa tobom i ostavio me da stojim.
603
01:23:09,760 --> 01:23:11,720
I naš rad
sa kapetanom šta?
604
01:23:12,240 --> 01:23:13,080
dovraga...
605
01:23:14,000 --> 01:23:16,040
Nevjerovatne stvari su se dešavale.
606
01:23:16,560 --> 01:23:18,400
Možete li zamisliti kako je to bilo
doći do Clichyja
607
01:23:18,920 --> 01:23:20,800
i pronađite
generalnom direktoru
608
01:23:21,320 --> 01:23:24,800
u dve iznajmljene sobe
male kvartovske kuće.
609
01:23:25,320 --> 01:23:27,120
On bi bio bivši izvršni direktor.
610
01:23:27,640 --> 01:23:28,760
Ne, ne, ne bivši.
611
01:23:29,280 --> 01:23:30,800
Svi su tamo još bili aktivni.
612
01:23:36,480 --> 01:23:39,640
Oh, da li je poznajete?
-Nisam je video u životu.
613
01:23:46,320 --> 01:23:47,560
Viski.
614
01:23:49,480 --> 01:23:50,720
To je najbolje.
615
01:24:01,360 --> 01:24:02,960
Hvala ti puno. Živjeli.
616
01:24:12,240 --> 01:24:13,480
Molim te.
617
01:24:15,200 --> 01:24:17,520
Rekao sam svom prijatelju
Pariške stvari.
618
01:24:18,040 --> 01:24:20,640
Možete li zamisliti kako je to bilo
obavijestiti civilnog guvernera
619
01:24:21,160 --> 01:24:22,360
od Castellóna koji mu je dao ime
620
01:24:22,880 --> 01:24:24,760
guverner
iz Las Palmas de Gran Canarias.
621
01:24:26,320 --> 01:24:27,640
Padao je na zemlju.
622
01:24:28,160 --> 01:24:29,920
Da li ste bili civilni guverner
u Castellónu?
623
01:24:30,440 --> 01:24:32,920
ne gospođo,
ali je bio zapanjen.
624
01:24:34,040 --> 01:24:36,120
"Na Kanarska ostrva? Ali šta kažete?"
625
01:24:36,640 --> 01:24:39,920
„Ali da li si poludeo?
"Šta sam izgubio na Kanarskim ostrvima?"
626
01:24:40,440 --> 01:24:42,200
"A šta će jadni Pili reći?"
627
01:24:42,720 --> 01:24:44,560
"¡Pili,
da su nam uzeli Castellón!"
628
01:24:45,080 --> 01:24:46,240
"Da nam šalju sa Kanarskih ostrva."
629
01:24:48,360 --> 01:24:50,320
Hej, neću sad da spavam, doktore.
630
01:24:52,840 --> 01:24:55,120
I kao i svi
otišla da živi
631
01:24:55,640 --> 01:24:56,880
u različite dijelove Pariza,
632
01:24:57,400 --> 01:25:01,240
onda je vlada uzela
važna odluka.
633
01:25:01,760 --> 01:25:03,440
Kupio mi je bicikl.
634
01:25:04,520 --> 01:25:07,240
Ovako je počelo
kako će se kasnije zvati
635
01:25:07,760 --> 01:25:09,960
petogodišnji plan
ekonomičnosti pedaliranja.
636
01:25:11,120 --> 01:25:13,720
Zbog budžeta
za metro i autobuse
637
01:25:14,240 --> 01:25:15,080
Već je bilo preterano.
638
01:25:29,040 --> 01:25:31,080
Sve je prošlo po planu.
-Znam.
639
01:25:31,600 --> 01:25:32,520
Znam sve od Luisa.
640
01:25:33,040 --> 01:25:34,680
Kada odlaziš?
-Sutra u pet.
641
01:25:35,200 --> 01:25:37,960
I popodne u Madridu.
-Prokletstvo, kakva sreća.
642
01:25:38,480 --> 01:25:39,800
Gubi se odavde.
643
01:25:40,640 --> 01:25:43,080
Bog zna kada možemo
pođimo
644
01:25:47,280 --> 01:25:49,120
Nije li Casa Mazón napuštena?
645
01:26:00,160 --> 01:26:03,480
(laje)
646
01:26:06,880 --> 01:26:09,000
Čovječe, sastanak prodavaca.
647
01:26:09,520 --> 01:26:11,520
Chamfer je već izašao
sa tvojim, a?
648
01:26:12,280 --> 01:26:14,960
Tinacia je bila jedina
koje je prodao. Ona je luda.
649
01:26:15,480 --> 01:26:18,640
U svakom slučaju, moj kapetane,
Ovaj put su nam ponudili više novca.
650
01:26:19,160 --> 01:26:22,160
Želeo bih da nastavim sa vama
razgovor koji smo prekinuli.
651
01:26:22,680 --> 01:26:24,880
Imam još novosti
gospodina Chaflána.
652
01:26:33,720 --> 01:26:36,600
Ako se okreneš od svega ovoga
i ostavlja nas same,
653
01:26:37,120 --> 01:26:38,280
ima novca za tebe.
654
01:26:38,800 --> 01:26:40,640
Uvek možemo stići tamo
sporazum.
655
01:26:41,360 --> 01:26:42,960
Bilo bi bolje da odu
656
01:26:43,480 --> 01:26:45,200
da rade svoj prljavi posao
Na drugom mjestu.
657
01:26:50,120 --> 01:26:52,800
Reci svom šefu da dobijam novac
Ne zanima me.
658
01:26:55,600 --> 01:26:59,080
Uvek ćemo nešto naći
to bi vas moglo zanimati, zar ne?
659
01:27:12,600 --> 01:27:15,880
Madam, voleo bih da znam
ako su tu prošla dva mlada čovjeka.
660
01:27:16,400 --> 01:27:19,000
Da, desili su se.
Nisu uradili ništa osim da su prošli.
661
01:27:19,520 --> 01:27:21,800
Ali oni su prošli danas popodne, poručniče.
662
01:27:23,160 --> 01:27:26,000
Pa zar nisi došao da kupiš
zemljište, zar ne?
663
01:27:26,520 --> 01:27:28,400
Upravo sam ti ih prodao
mojoj rođaki Olveri.
664
01:27:32,040 --> 01:27:34,800
Da, pukovnik i njegov prijatelj Chaflán
665
01:27:35,320 --> 01:27:36,160
Oni kupuju sve.
666
01:27:36,680 --> 01:27:38,400
Znaš mog rođaka, zar ne?
667
01:27:38,920 --> 01:27:39,880
On je Chaflánov partner.
668
01:27:40,920 --> 01:27:42,520
Naravno kakve gluposti.
669
01:27:43,040 --> 01:27:45,240
Ne bih došao u uniformi
ako dođem da kupim.
670
01:27:45,760 --> 01:27:46,960
Chaflán to uvijek kaže.
671
01:27:47,480 --> 01:27:49,080
Poslovni, u civilu.
672
01:27:49,600 --> 01:27:52,400
Inače, nikad ne ispadnu dobro.
673
01:27:53,760 --> 01:27:55,240
Zar ne mislite tako?
674
01:27:55,760 --> 01:27:57,400
Šta nije u redu, Antonio?
-Večera.
675
01:27:57,920 --> 01:27:59,160
Ups, belo.
676
01:28:00,400 --> 01:28:02,320
Antonio je odličan kuvar.
677
01:28:02,840 --> 01:28:05,000
Ne znam šta kaže
sve je ukusno.
678
01:28:06,160 --> 01:28:08,160
Ostaješ na večeri, zar ne?
679
01:28:08,960 --> 01:28:11,080
Imamo tako ukusnu večeru...
680
01:28:26,800 --> 01:28:28,040
Ubica.
681
01:28:54,480 --> 01:28:56,600
Nema vesti, kapetane.
Ništa, zar ne?
682
01:28:57,440 --> 01:29:00,600
Ako ste prošli kroz to područje,
Nisu ostavili ni najmanjeg traga.
683
01:29:01,120 --> 01:29:02,600
I došli smo do tačke hrkanja.
684
01:29:03,120 --> 01:29:05,760
Mora da su pobegli.
Nisu to mogli sami.
685
01:29:06,280 --> 01:29:08,040
Neko im je morao pomoći.
686
01:29:08,560 --> 01:29:09,800
Pa, odmori se malo.
687
01:29:11,640 --> 01:29:14,360
Zatim se vraćate u tvrđavu.
Naći ćemo se tamo.
688
01:29:14,880 --> 01:29:15,720
Na usluzi.
689
01:29:49,520 --> 01:29:50,760
Ko je tamo?
690
01:29:51,520 --> 01:29:53,040
Medina. Kapetane Medina.
691
01:29:55,560 --> 01:29:57,640
Bravo, moj komandante.
692
01:29:58,160 --> 01:29:59,000
Tajno.
693
01:30:01,360 --> 01:30:05,120
(romantična muzika)
694
01:30:05,640 --> 01:30:07,880
I čemu dugujemo tu čast
od tolike posete?
695
01:30:10,080 --> 01:30:11,720
Ovo je drugi i posljednji.
696
01:30:12,960 --> 01:30:15,360
siguran sam
da je Barceló uspio pobjeći.
697
01:30:16,400 --> 01:30:17,680
Došao sam da te upozorim.
698
01:30:18,200 --> 01:30:21,440
ako vas kontaktirate,
Reci mu za njegovo dobro da se preda.
699
01:30:21,960 --> 01:30:23,440
Ako te uhvate
Moglo bi potrajati 12 godina.
700
01:30:23,960 --> 01:30:26,280
Nemoj mi reći da si došao do toga,
moj komandant?
701
01:30:27,120 --> 01:30:31,040
Nakon vremena koje je prošlo
Ko zna gdje je Barceló sada?
702
01:30:32,240 --> 01:30:33,480
Oh dobro,
703
01:30:34,600 --> 01:30:36,160
znaćeš šta radiš.
704
01:30:39,600 --> 01:30:43,120
ako ima nesto ovde,
u baru Doria,
705
01:30:43,680 --> 01:30:45,080
Sviđa ti se,
706
01:30:46,520 --> 01:30:47,760
i zato.
707
01:30:51,120 --> 01:30:53,840
Služi kapetanu
kako zaslužuje.
708
01:31:04,040 --> 01:31:05,280
Malo pića?
709
01:31:07,080 --> 01:31:10,080
mnogo to cijenim,
ali moram u tvrđavi.
710
01:31:13,400 --> 01:31:16,240
Pa, prihvatam čašu,
ali ću na trenutak biti sam.
711
01:31:51,240 --> 01:31:52,480
Pa moram da idem.
712
01:31:53,120 --> 01:31:54,520
Čekaju me u San Mamuzu.
713
01:31:57,520 --> 01:31:59,480
Dobar dan. Hvala za šolju.
714
01:32:08,560 --> 01:32:12,480
Dakle, odlučeno je
konačno posjetiti Doria bar.
715
01:32:13,000 --> 01:32:14,440
Da, malo istraživanja.
716
01:32:15,680 --> 01:32:17,080
I šta se tu kaže?
717
01:32:17,800 --> 01:32:19,360
Ništa. Oni ne znaju ništa.
718
01:32:20,560 --> 01:32:21,840
Šta oni ništa ne znaju?
719
01:32:22,760 --> 01:32:25,480
Čini mi se da ta žena
Žali zbog bijega svog makroa.
720
01:32:26,520 --> 01:32:28,560
Ah, izvinite zbog curenja.
721
01:32:29,600 --> 01:32:30,840
To je prirodno.
722
01:32:31,360 --> 01:32:33,680
Ta žena je došla ovamo
iz ruke Barcelóa.
723
01:32:34,200 --> 01:32:36,440
Za najbolje od onih koji su pobjegli
naš prijatelj
724
01:32:36,960 --> 01:32:39,920
bio je od te žene
a ne sa ovih zidova.
725
01:32:40,960 --> 01:32:42,520
Ona je starija, zar ne?
726
01:32:43,120 --> 01:32:45,520
Barceló će pokušati
kloni se nje.
727
01:32:46,040 --> 01:32:48,280
Dakle, o temi
Ne uklanjajte loptu.
728
01:32:48,920 --> 01:32:52,560
S druge strane, Barcelo može
Više vas privlači svježe meso.
729
01:32:53,200 --> 01:32:55,040
Ima i drugih žena u Doriji.
730
01:32:55,560 --> 01:32:56,560
I jedan, kako kažu,
731
01:32:57,080 --> 01:32:59,240
posebno ukusno.
732
01:33:02,400 --> 01:33:04,800
Posebno ukusno.
733
01:33:13,640 --> 01:33:14,880
Još je tu, zar ne?
734
01:33:16,080 --> 01:33:18,040
Ovi ljudi ne poštuju ništa.
735
01:33:19,000 --> 01:33:21,120
Čak se i ne poštuju
sebi.
736
01:33:24,000 --> 01:33:25,880
Imate teško vrijeme, moj kapetane.
737
01:33:26,400 --> 01:33:28,800
Zato što je potrebno
kontinuirano žrtvovanje.
738
01:33:30,080 --> 01:33:33,520
Koliko dugo
da li ste bili na ovoj destinaciji?
739
01:33:34,040 --> 01:33:35,240
Pet godina, zar ne?
740
01:33:36,600 --> 01:33:39,800
Predmet od pet godina
na ispunjenje dužnosti.
741
01:33:40,760 --> 01:33:45,000
privatni život
To mora biti besprijekorno.
742
01:33:45,600 --> 01:33:46,840
Budite oprezni, kapetane.
743
01:33:47,680 --> 01:33:48,920
Odlična briga.
744
01:33:50,800 --> 01:33:52,600
Sa čime moram biti oprezan?
745
01:33:53,360 --> 01:33:56,160
Vaša situacija ovdje je pomalo delikatna.
746
01:33:56,840 --> 01:33:58,480
Jedan pogrešan korak
747
01:33:59,080 --> 01:34:00,360
Može te natjerati da padneš.
748
01:34:01,520 --> 01:34:03,160
Ali gde pada?
749
01:34:06,040 --> 01:34:09,160
Vi to dobro znate, kapetane.
750
01:34:13,560 --> 01:34:14,800
Veoma dobro.
751
01:34:34,440 --> 01:34:39,280
(muzika napetosti)
752
01:34:45,320 --> 01:34:50,080
(HLAČE)
753
01:34:59,560 --> 01:35:04,200
(HLAČE)
754
01:35:04,720 --> 01:35:08,000
(HLAČE)
755
01:35:09,200 --> 01:35:10,880
(HLAČE)
756
01:35:50,320 --> 01:35:51,880
(Pucanj)
757
01:36:14,840 --> 01:36:19,800
(romantična muzika)
758
01:36:33,880 --> 01:36:35,120
Samo napred, kapetane.
759
01:36:36,200 --> 01:36:38,560
Vaš boravak kod starosjedilaca
učinio da zaboravi
760
01:36:39,080 --> 01:36:40,520
navika kucanja na vrata?
761
01:36:41,120 --> 01:36:43,880
Ili vas je ekspedicija uznemirila?
762
01:36:44,840 --> 01:36:46,080
Žao mi je.
763
01:36:47,200 --> 01:36:50,760
Da sam verovao? Šta bih pronašao ovdje?
vašim beguncima, kapetane?
764
01:36:52,520 --> 01:36:53,760
Zbogom, moj pukovniče.
765
01:36:54,040 --> 01:36:55,520
Usput, moj kapetane,
766
01:36:56,040 --> 01:36:57,960
još uvek nemaš
nema pojma?
767
01:36:59,120 --> 01:37:00,360
Nema znaka.
768
01:37:00,880 --> 01:37:02,280
Ništa?
769
01:37:05,920 --> 01:37:07,680
(SMEJE SE)
770
01:37:20,440 --> 01:37:21,880
Do sljedeće sedmice.
771
01:37:25,800 --> 01:37:27,680
Tako do sljedeće subote.
772
01:37:28,200 --> 01:37:29,320
Djevojka ne izgleda loše.
773
01:37:29,840 --> 01:37:32,200
I izgleda veoma čisto.
Dobra devojka, ha?
774
01:37:38,120 --> 01:37:43,080
(zvona)
775
01:37:44,480 --> 01:37:49,440
(muzika napetosti)
776
01:38:05,840 --> 01:38:07,640
Ključ, molim.
Da gospodine.
777
01:38:11,200 --> 01:38:13,360
Ostavili su poruku za tebe.
Za mene?
778
01:38:16,480 --> 01:38:18,680
Tako su pobegli
dezerteri.
779
01:38:21,520 --> 01:38:25,280
Ionako će biti teško
neka pobjegnu iz regiona
780
01:38:25,800 --> 01:38:26,640
Ako je predloženo.
781
01:38:27,400 --> 01:38:28,720
Ja sam Manuel Fayon.
782
01:38:29,240 --> 01:38:32,040
Dobar prijatelj dr. Sebastiána
koga već poznajete.
783
01:38:32,560 --> 01:38:35,680
Veoma je druželjubiv. Iako slava
Ne odgovara uvijek činjenicama.
784
01:38:36,520 --> 01:38:39,600
Izvinite, možda se možemo naći
kasnije, sad mi se žuri.
785
01:39:21,600 --> 01:39:22,880
Peris kopile.
786
01:39:43,440 --> 01:39:44,680
Gotovo je.
787
01:39:48,200 --> 01:39:49,440
Dođi.
788
01:39:50,440 --> 01:39:51,680
Mostovi
789
01:40:13,640 --> 01:40:14,880
Uđi, Amaro.
790
01:40:31,440 --> 01:40:34,240
Pa... jedino što mogu da ti kažem,
791
01:40:34,920 --> 01:40:36,160
je da se to dogodilo.
792
01:40:37,080 --> 01:40:38,320
Of.
793
01:40:39,720 --> 01:40:40,960
Jesi li trudna?
794
01:40:42,480 --> 01:40:43,720
Ne znam.
795
01:40:45,600 --> 01:40:48,160
Bila bi potrebna analiza
a ovde se to ne može.
796
01:40:48,680 --> 01:40:51,440
Ako želiš, daću ti letak
i odnesi ga u Macertu.
797
01:40:52,000 --> 01:40:53,240
Šta ako čekamo?
798
01:40:56,480 --> 01:40:57,880
Šta mislite kada se to dogodilo?
799
01:40:59,320 --> 01:41:00,880
Imaš li sada neku grešku?
800
01:41:01,400 --> 01:41:02,600
Tim više nedostatak.
801
01:41:03,120 --> 01:41:04,240
Ni prije mjesec dana.
802
01:41:05,200 --> 01:41:06,560
A zašto to znaš?
803
01:41:09,280 --> 01:41:10,520
Amaro.
804
01:41:11,800 --> 01:41:13,040
Znate li šta se dogodilo?
805
01:41:14,560 --> 01:41:16,240
To je moglo biti samo jednom prilikom.
806
01:41:17,000 --> 01:41:19,160
Djevojka ne izlazi iz kuce
više nego sa mnom.
807
01:41:20,200 --> 01:41:22,720
Pa ako čekaš
Već znate šta rizikujete.
808
01:41:23,360 --> 01:41:25,760
Da ne spominjem
šta joj se može dogoditi.
809
01:41:27,800 --> 01:41:29,040
Amaro,
810
01:41:30,240 --> 01:41:31,480
ako ste trudni
811
01:41:32,520 --> 01:41:33,840
Najbolje bi bilo prekinuti.
812
01:41:36,760 --> 01:41:38,160
To će biti najbolje za sve.
813
01:41:41,080 --> 01:41:43,520
Koliko ti dugujem?
Ništa, Amaro. Bilo šta.
814
01:41:44,160 --> 01:41:47,200
Idi kući i pokušaj da saznaš
ako dođe menstruacija.
815
01:41:50,720 --> 01:41:53,320
A sto se ostalog tice...
Ostalo je moja stvar.
816
01:42:06,040 --> 01:42:08,200
Daniele, dođi gore!
817
01:42:10,920 --> 01:42:12,160
Idi.
818
01:42:29,960 --> 01:42:31,200
Je li gazdarica tamo?
819
01:42:31,720 --> 01:42:32,600
Ne znam.
820
01:42:33,120 --> 01:42:35,840
Pa, reci svom šefu
Došli smo da razgovaramo o Barcelou.
821
01:42:41,560 --> 01:42:42,800
Šta se dešava sa Barselom?
822
01:42:46,200 --> 01:42:47,440
Izlazi, hromo.
823
01:42:55,440 --> 01:42:56,680
Želiš li nešto popiti?
824
01:43:03,880 --> 01:43:05,120
Šta se dešava sa Luisom?
825
01:43:05,640 --> 01:43:08,000
ko je ostavio nešto u dugu
i morate ga platiti.
826
01:43:08,520 --> 01:43:09,360
Due?
827
01:43:09,880 --> 01:43:11,880
Idemo.
Izvadio sam dva.
828
01:43:12,400 --> 01:43:14,160
Želim duplo.
Of.
829
01:43:14,800 --> 01:43:16,480
I šta je meni od toga?
830
01:43:18,080 --> 01:43:20,440
Zašto ne pričaju
sa kim si sklopio dogovor?
831
01:43:20,960 --> 01:43:23,000
Jer si zaglavio
sa onim zemlje.
832
01:43:23,520 --> 01:43:25,160
I sa Perisovim neredom
od loptica.
833
01:43:25,680 --> 01:43:28,240
I šta ja imam s tim?
sa Perisom i Chaflánom, prokletstvo?
834
01:43:29,120 --> 01:43:30,600
Misliš li da sam ja njegova sobarica?
835
01:43:31,120 --> 01:43:32,840
Samo napred i jebi ih.
836
01:43:33,360 --> 01:43:35,120
Ako ne plate biće gore
za Chamfer.
837
01:43:35,640 --> 01:43:37,480
Za Barceloa, za Perisa
i za tebe.
838
01:43:38,520 --> 01:43:40,680
Tako da je bolje
neka se probudi.
839
01:43:41,400 --> 01:43:46,120
Danas je subota.
Sljedeći u 12 u Casa Zúñiga.
840
01:43:46,640 --> 01:43:48,600
I moraju da donesu
duplo više nego drugi put.
841
01:43:51,160 --> 01:43:53,720
o moj otac
842
01:43:54,240 --> 01:43:55,880
Želi da ga El Rubio donese.
843
01:43:56,520 --> 01:43:58,840
Šta je to što nas je uvelo?
u svom ovom neredu.
844
01:43:59,760 --> 01:44:01,000
Plavuša?
845
01:44:01,520 --> 01:44:03,840
Onaj sa licem ovna
i izgleda kao peder.
846
01:44:04,560 --> 01:44:05,800
To.
847
01:44:13,600 --> 01:44:14,880
I Barcelo u Madridu.
848
01:44:15,720 --> 01:44:18,040
I pitam se šta dobijam
Sa svom ovom istorijom, dođavola.
849
01:44:38,680 --> 01:44:40,360
Bilo šta?
Još nije vrijeme.
850
01:44:45,520 --> 01:44:46,800
Nadam se da neće dugo trajati.
851
01:45:00,720 --> 01:45:02,240
(MOAN)
852
01:45:14,000 --> 01:45:16,240
Šest sati.
Kopile.
853
01:45:17,200 --> 01:45:19,280
Znao sam ovo. Rekao sam ti.
854
01:45:20,120 --> 01:45:21,360
A kapetan?
855
01:45:22,000 --> 01:45:24,440
Oni još uvek imaju
na par sati.
856
01:45:24,960 --> 01:45:26,160
Ona uvek izlazi sama.
857
01:45:26,680 --> 01:45:27,800
Biće vrlo lako.
858
01:45:30,960 --> 01:45:35,920
(proganjajuća muzika)
859
01:45:54,440 --> 01:45:55,800
(VRIČE)
860
01:46:00,720 --> 01:46:01,960
(VRIČE)
Ti umukni!
861
01:46:18,120 --> 01:46:19,360
Zaključaj.
862
01:46:21,280 --> 01:46:22,520
Eto, kažem ti!
863
01:46:23,400 --> 01:46:25,160
Vidjet ćeš hoće li El Rubio sada doći.
864
01:46:27,760 --> 01:46:29,000
Ostavljaš me?
865
01:46:30,880 --> 01:46:32,120
Radi šta želiš.
866
01:46:33,720 --> 01:46:34,960
Šef.
867
01:46:40,840 --> 01:46:43,920
I da vidimo da li je između to dvoje
Ostavljaš me sjebanu i trudnu.
868
01:46:48,960 --> 01:46:51,040
I ti? Hoćeš li je jebati?
869
01:46:51,560 --> 01:46:52,760
Ja sutra.
870
01:47:02,640 --> 01:47:05,400
Ali više je nisam video.
Djevojka je napustila stan
871
01:47:05,920 --> 01:47:07,920
u subotu između 8, 8:30.
872
01:47:08,440 --> 01:47:10,800
G. Vázquez je otišao
četvrt sata ranije.
873
01:47:11,360 --> 01:47:12,920
Sigurno se ništa neće dogoditi.
874
01:47:13,440 --> 01:47:15,880
Ali pošto je ponedeljak
a ja nisam znao ništa o njoj.
875
01:47:16,400 --> 01:47:17,760
Hvala vam puno i ne brinite.
876
01:47:24,120 --> 01:47:27,040
šta da kažem?
Da su me zgrabili iz La Chiqui?
877
01:47:27,640 --> 01:47:31,120
Prošle subote su čekali
u Casa Zúñiga i niko se nije pojavio.
878
01:47:32,280 --> 01:47:34,560
Mi smo se dogovorili
da će El Rubio doći, zar ne?
879
01:47:35,080 --> 01:47:37,640
Pa, ili taj dođe
ili cela stvar.
880
01:47:38,640 --> 01:47:39,880
Znaš li šta ti govorim?
881
01:47:40,400 --> 01:47:42,600
Šta ako ovo ne poprave?
Oni će to saznati.
882
01:47:45,040 --> 01:47:47,720
Nije me briga
sve te stvari sa zemlje.
883
01:47:48,240 --> 01:47:51,600
Da, vi, gospodine Chaflán
i naš prijatelj.
884
01:47:53,360 --> 01:47:54,600
To je jednostavno!
885
01:47:55,120 --> 01:47:56,840
Samo sam ih pitao
da će izvaditi mog Luisa.
886
01:47:57,640 --> 01:47:59,840
Pa, hajde da završimo sada.
887
01:48:01,120 --> 01:48:02,480
Najvažniji,
888
01:48:03,000 --> 01:48:04,760
žele novac
neka donese El Rubio.
889
01:48:05,840 --> 01:48:07,080
I šta ja znam zašto?
890
01:48:07,600 --> 01:48:08,760
Ali to mora biti on.
891
01:48:09,280 --> 01:48:11,960
Sljedeći četvrtak
u Casa Zúñiga sa tjesteninom.
892
01:48:16,080 --> 01:48:20,440
(Klasična muzika)
893
01:48:22,920 --> 01:48:25,400
Šta ima gospođo?
Nisam je vidio.
894
01:48:26,240 --> 01:48:28,320
Želiš li nešto
sa ovim starijim čovekom?
895
01:48:28,840 --> 01:48:30,160
Izvini, hteo sam da tražim svoj račun.
896
01:48:30,680 --> 01:48:32,040
Odlazim za malo.
-Kakva šteta.
897
01:48:32,560 --> 01:48:34,920
Razmišljao sam da je pozovem na večeru.
-Ne brini.
898
01:48:35,440 --> 01:48:36,600
Biće to još jedan dan.
899
01:48:52,160 --> 01:48:53,400
Naprijed.
900
01:48:58,840 --> 01:49:01,600
Reci svom ocu šta sam uradio
Sve što sam želeo.
901
01:49:02,120 --> 01:49:04,200
Danas sam govorio
sa Madridom za dug.
902
01:49:04,720 --> 01:49:07,560
Zar se nismo dogovorili da će biti
u Casa Zúñiga prošle subote?
903
01:49:08,080 --> 01:49:08,920
Pa nije moglo biti.
904
01:49:09,880 --> 01:49:13,040
Gospodin Peris nije bio tamo
u Madridu tokom protekle sedmice.
905
01:49:13,560 --> 01:49:14,840
Morat ćete pričekati do četvrtka.
906
01:49:32,160 --> 01:49:33,400
Vodi me u tvrđavu.
907
01:49:34,080 --> 01:49:35,320
Za jake?
908
01:49:35,840 --> 01:49:36,720
Da.
909
01:49:37,240 --> 01:49:38,200
Rekao sam jakima.
910
01:49:39,160 --> 01:49:42,280
Zar nam neće nešto učiniti?
911
01:49:44,320 --> 01:49:47,200
Ne ti, sad imaš
gornju ruku.
912
01:49:47,720 --> 01:49:49,120
Dođi.
-Kako misliš?
913
01:49:49,640 --> 01:49:50,720
Ti to već znaš, prokletstvo.
914
01:49:51,320 --> 01:49:52,560
Vodi me u tvrđavu.
915
01:49:53,080 --> 01:49:54,560
I da vidimo šta ćeš uraditi sa La Chiqui.
916
01:50:12,720 --> 01:50:13,960
Trenutak.
917
01:50:15,800 --> 01:50:17,800
Javite mi šta želim da vidim
pukovniku Olveri.
918
01:50:18,320 --> 01:50:19,160
DOBRO.
919
01:50:27,600 --> 01:50:29,040
Jesi li doneo novac?
920
01:50:33,200 --> 01:50:35,400
Je li vam Peris objasnio
Šta se dešava?
921
01:50:35,920 --> 01:50:38,200
Da, ali... jesi li siguran
Za šta imaju djevojku?
922
01:50:38,840 --> 01:50:41,320
Sigurno ne, ali osjećam to.
923
01:50:42,640 --> 01:50:45,240
Ovi ljudi uvek reaguju
na veoma cudan nacin.
924
01:50:45,760 --> 01:50:48,280
Onda bi trebalo da isporučiš
sami testeninu.
925
01:50:48,800 --> 01:50:50,040
Da?
926
01:50:52,560 --> 01:50:53,800
A zašto ja?
927
01:50:54,320 --> 01:50:56,880
Jer na kraju dana
Uzeli su ti devojku.
928
01:50:57,400 --> 01:50:59,760
A ti si taj koji si došao ovamo
iza Barcela.
929
01:51:00,760 --> 01:51:02,560
Kako bi bilo?
-Vrlo loše.
930
01:51:03,280 --> 01:51:04,520
Iz nekoliko razloga.
931
01:51:05,200 --> 01:51:07,000
Prvo zato što ne želim više nevolja.
932
01:51:08,000 --> 01:51:09,800
Drugo jer je moj posao bio samo
933
01:51:10,320 --> 01:51:12,040
stavi La Chiqui
u kapetanovom krevetu.
934
01:51:12,560 --> 01:51:14,480
I treće, žele
ti uzmeš novac.
935
01:51:15,000 --> 01:51:16,240
Ti ćeš biti taj sa novcem.
936
01:51:19,640 --> 01:51:21,840
Sutra u tri u kući Zúñiga.
937
01:51:22,360 --> 01:51:23,520
UREDU?
938
01:51:48,160 --> 01:51:49,400
Gdje je?
939
01:51:50,680 --> 01:51:51,960
Preko rijeke.
940
01:51:52,480 --> 01:51:54,440
Ne verujete da smo išli
dostaviti ovdje?
941
01:51:58,360 --> 01:51:59,600
Moraš malo hodati.
942
01:52:06,440 --> 01:52:11,400
(Orgulje)
943
01:53:28,920 --> 01:53:30,200
Hajde, kopile.
944
01:53:31,640 --> 01:53:32,880
Još uvijek tu.
945
01:54:08,600 --> 01:54:09,840
Zar ne puca?
946
01:54:10,360 --> 01:54:11,600
Doneću ti novac.
947
01:54:14,680 --> 01:54:15,920
Provjerite osiguranje.
948
01:54:19,760 --> 01:54:21,760
Morate pogledati metak u komori.
949
01:54:23,760 --> 01:54:25,280
Povucite vijak nazad.
950
01:54:34,120 --> 01:54:36,280
Koliko metaka nosi?
Šest.
951
01:54:36,880 --> 01:54:38,120
Ona je Njemica.
952
01:54:41,400 --> 01:54:42,640
Ostalo pet.
953
01:54:43,520 --> 01:54:45,440
Drugi je za tebe, momče.
954
01:55:02,960 --> 01:55:05,760
(Graznido)
955
01:55:09,800 --> 01:55:12,240
Šef.
Ti umukni.
956
01:55:15,480 --> 01:55:17,200
Koje cipele nosi tip.
957
01:55:17,720 --> 01:55:18,840
Pa, uzmi ih.
958
01:55:43,680 --> 01:55:45,600
Šefe, gdje da ga ostavim?
959
01:55:46,120 --> 01:55:46,960
A Bocentella.
960
01:55:47,240 --> 01:55:48,800
U istim zakošenim njuškama.
961
01:56:04,880 --> 01:56:09,840
(motor)
962
01:56:12,840 --> 01:56:15,280
Hajde idemo.
963
01:56:24,400 --> 01:56:27,200
Hej, zar ti to nikada nisu uradili?
truba?
964
01:56:38,240 --> 01:56:39,480
Eto ti.
965
01:56:42,680 --> 01:56:44,400
Nisi ga htio zadržati, zar ne?
966
01:56:44,920 --> 01:56:47,720
već imam budalu,
Neću nositi kurvu na sebi.
967
01:56:56,440 --> 01:56:57,800
Šta radiš tamo, drkadžijo?
968
01:56:58,320 --> 01:56:59,680
Idi gore i operi lice.
969
01:57:00,200 --> 01:57:02,600
Sutra je subota
i imamo funkciju sa kapetanom.
970
01:57:05,840 --> 01:57:10,240
(kornet)
971
01:57:21,040 --> 01:57:25,520
(zvona)
972
01:57:36,480 --> 01:57:37,720
¡So!
973
01:57:38,360 --> 01:57:39,600
Ipak.
974
01:58:00,960 --> 01:58:02,200
Jeste li vidjeli tog?
975
01:58:11,040 --> 01:58:12,560
Čini se da je jako udario.
976
01:58:15,480 --> 01:58:16,720
Poznaješ li tipa?
977
01:58:17,240 --> 01:58:18,480
Ne razumijem.
978
01:58:19,800 --> 01:58:23,080
(VIKNI)
979
01:58:24,520 --> 01:58:28,080
(VIKNI)
980
01:58:34,640 --> 01:58:36,040
Eto, tvoj kapetan blista.
981
01:58:37,360 --> 01:58:40,680
Jadniče, ne zna šta ga čeka.
982
01:58:43,200 --> 01:58:46,480
...što uzrokuje smrt.
Tacka. Datum i potpis.
983
01:58:47,000 --> 01:58:48,240
Pažnja, kapetane.
984
01:58:48,760 --> 01:58:50,680
Cosario, dođi.
-Javljam se na dužnost, kapetane.
985
01:58:51,840 --> 01:58:53,080
Uzmi.
986
01:58:55,800 --> 01:58:57,200
Nosio je samo ono što je nosio.
987
01:59:04,360 --> 01:59:06,320
Jeste li već upozorili
sudiji iz Macerte?
988
01:59:06,840 --> 01:59:09,520
Mi smo na tome. Ali subota je
i niko nije pronađen.
989
01:59:10,040 --> 01:59:11,440
Telefonist! Slušaj!
990
01:59:12,240 --> 01:59:13,480
Slušaj!
991
01:59:14,920 --> 01:59:17,120
(Claxon)
992
01:59:27,240 --> 01:59:29,680
Ako nađeš sudiju
Ostavite mi poruku u hotelu.
993
01:59:30,200 --> 01:59:31,760
Pokušaću da ga nađem.
Do drugog dana.
994
01:59:32,280 --> 01:59:33,120
Ćao ćao.
995
01:59:36,800 --> 01:59:41,760
(klavir)
996
01:59:45,280 --> 01:59:46,520
Šta ima, g. Vázquez?
997
01:59:47,040 --> 01:59:48,680
Uđite, uđite, čekaju vas.
Of.
998
02:00:02,200 --> 02:00:03,440
Smiri se, komandante.
999
02:00:03,960 --> 02:00:05,080
Znam da to nisam očekivao.
1000
02:00:05,840 --> 02:00:07,080
Ali proći.
1001
02:00:09,320 --> 02:00:10,720
Radije sam išla s njom.
1002
02:00:11,240 --> 02:00:13,160
Ona je tako stidljiva
da se ne bi usudio.
1003
02:00:14,560 --> 02:00:15,800
Ne znam šta joj je uradio.
1004
02:00:16,480 --> 02:00:18,360
Toliko si mi promenio mišljenje.
1005
02:00:18,920 --> 02:00:20,960
Hajde zeno, prestani plakati
odjednom.
1006
02:00:22,520 --> 02:00:23,760
Šta nije u redu, Chiqui?
1007
02:00:24,280 --> 02:00:26,280
Šta će se dogoditi?
Kažem mu da se smiri.
1008
02:00:26,800 --> 02:00:27,880
Da sve ima popravku.
1009
02:00:28,400 --> 02:00:32,960
(klavir)
1010
02:00:36,840 --> 02:00:38,080
Ali šta se dešava, Chiqui?
1011
02:00:38,720 --> 02:00:40,880
Slučajno je trudna.
1012
02:00:43,440 --> 02:00:45,560
As?
Kako to čujete.
1013
02:00:46,080 --> 02:00:48,080
Em-ba-ra-za-da.
1014
02:00:50,000 --> 02:00:51,240
Ali...?
1015
02:00:51,760 --> 02:00:54,000
Nema važnih ali
Imao je svoju drugu grešku.
1016
02:00:54,520 --> 02:00:56,840
Provodi dan plačući
a noću ne spava ni mig.
1017
02:00:58,880 --> 02:01:00,840
Ali zar ne vidite koliko je ona pokvarena?
1018
02:01:02,280 --> 02:01:04,880
Zar ništa ne govoriš, Chiqui?
I šta će ona reći?
1019
02:01:05,560 --> 02:01:07,400
Ima dovoljno sa onim što ima.
1020
02:01:08,440 --> 02:01:11,840
Već vidite damu komandanta
a ideja nije realizovana.
1021
02:01:12,360 --> 02:01:14,080
Dama od koga?
Jer sam mu rekao.
1022
02:01:14,600 --> 02:01:15,840
„Vidi, Chiqui, ne brini.
1023
02:01:16,360 --> 02:01:19,440
Vaš komandant je džentlmen
a to se može popraviti samo na jedan način.
1024
02:01:20,120 --> 02:01:22,560
A kako znaš?
Budi pazljiv.
1025
02:01:23,080 --> 02:01:25,720
Budite veoma oprezni
sa onim što ćeš reći, komandante.
1026
02:01:26,240 --> 02:01:27,760
Ja svoju Chiqui jako dobro poznajem
1027
02:01:28,280 --> 02:01:29,880
a ovdje više nema voska
nego onaj koji gori.
1028
02:01:30,400 --> 02:01:31,640
Zato pažljivo odmjerite svoje riječi.
1029
02:01:34,400 --> 02:01:36,240
Možeš li nas ostaviti na miru na trenutak?
1030
02:01:41,840 --> 02:01:43,200
Hajde, stvorenje.
1031
02:01:44,240 --> 02:01:45,600
Podignite taj duh.
1032
02:01:57,400 --> 02:01:58,640
Pogledaj me, Chiqui.
1033
02:01:59,160 --> 02:02:00,560
Da li je istina da ste trudni?
1034
02:02:08,440 --> 02:02:09,680
Upravu si.
1035
02:02:10,360 --> 02:02:12,120
U ovom životu sve ima lek.
1036
02:02:12,840 --> 02:02:14,080
Sve osim smrti.
1037
02:02:14,760 --> 02:02:16,000
Ne brini, Chiqui.
1038
02:02:31,920 --> 02:02:33,840
Već si tamo gde si htela, Tinacia.
1039
02:02:34,920 --> 02:02:36,320
Neka zemlja bude blaga.
1040
02:02:37,880 --> 02:02:40,720
Tražio je od mene dug grob
i duboko ovde u tvom vrtu.
1041
02:02:41,240 --> 02:02:43,840
Da bi se Antonio odmorio
sa njom jednog dana.
1042
02:02:45,080 --> 02:02:46,800
Bio sam veoma bolestan i nisam to znao.
1043
02:02:48,960 --> 02:02:50,920
Bez braka
ne bi mu dozvolili
1044
02:02:51,440 --> 02:02:53,240
biti zajedno
na gradskom groblju.
1045
02:02:53,760 --> 02:02:54,600
Kakav pogled.
1046
02:02:55,600 --> 02:02:57,480
Čini se kao da želi da oživi.
1047
02:02:59,520 --> 02:03:02,360
Pa da, Daniele, dešavaju se
veoma čudne stvari.
1048
02:03:02,880 --> 02:03:04,320
I ona je uključena u sve njih
ta Heel.
1049
02:03:04,840 --> 02:03:07,320
Znao sam nešto od toga, ali...
-Taj čudni pukovnik Olvera
1050
02:03:07,840 --> 02:03:10,240
izgleda da niko nije video
koji je Chaflánov rođak,
1051
02:03:10,760 --> 02:03:12,800
tajanstveni i svemoćni Chamfer.
1052
02:03:13,320 --> 02:03:16,040
Zato su ga i doveli ovamo.
Držan je u El Ferrolu
1053
02:03:16,560 --> 02:03:17,680
zbog njegovih monarhijskih zanosa.
1054
02:03:18,240 --> 02:03:21,320
Čini se da je posao sa zemljištem
Nose ga između njih dvoje.
1055
02:03:21,840 --> 02:03:23,640
Peris je samo fasada.
-Prokletstvo.
1056
02:03:24,160 --> 02:03:27,720
Chaflán se dogovarao
kako bi mogli zauzeti kapetana Medinu.
1057
02:03:28,240 --> 02:03:30,760
To ih ometa.
Pomozite farmerima.
1058
02:03:31,280 --> 02:03:34,120
I savjetuje ih da ne prodaju
njihove zemlje po niskoj cijeni.
1059
02:03:34,960 --> 02:03:36,200
Odvedi nas do bara.
1060
02:03:36,480 --> 02:03:38,600
Zato su ga otpustili
one kurve ispred.
1061
02:03:39,120 --> 02:03:41,080
I oni su stvorili problem
dezertera.
1062
02:03:41,600 --> 02:03:42,760
Sada ga dobro drže.
1063
02:03:43,280 --> 02:03:44,600
ništa ne razumem,
Ja to ne vidim jasno.
1064
02:03:45,280 --> 02:03:47,640
Znaš onu mladu kurvu iz Dorije?
1065
02:03:48,160 --> 02:03:49,520
Ona je kapetanova ljubavnica.
1066
02:03:50,040 --> 02:03:51,720
Pa, to je nešto novo za mene.
1067
02:03:52,240 --> 02:03:54,840
Neki dan sam čuo razgovor
od La Tacona do Madrida
1068
02:03:56,040 --> 02:03:59,080
Znate li da je ta djevojka
Da li je La Tacón silovana?
1069
02:04:00,360 --> 02:04:02,080
Ah, ja to ne znam dobro.
1070
02:04:02,600 --> 02:04:04,800
Jeste li sigurni u to?
-Da da da da da.
1071
02:04:05,640 --> 02:04:08,400
Pa onda, prijatelju, onda
1072
02:04:08,920 --> 02:04:10,880
stvari su mirne
mnogo čudnije.
1073
02:04:11,400 --> 02:04:13,800
Kako misliš?
-Zločini.
1074
02:04:15,000 --> 02:04:18,120
Za Amarovu malu kćer
Silovali su je prije mjesec dana.
1075
02:04:18,640 --> 02:04:19,680
I ostavili su je trudnu.
1076
02:04:20,200 --> 02:04:23,400
Ali sad kad razmislim o tome
Datum se poklapa sa curenjem.
1077
02:04:24,040 --> 02:04:25,280
Prokletstvo.
1078
02:04:30,800 --> 02:04:32,600
Odlazite li, kapetane?
1079
02:04:33,120 --> 02:04:34,480
Između ostalog,
1080
02:04:35,000 --> 02:04:36,680
Imam trač
to bi vas moglo zanimati.
1081
02:04:37,920 --> 02:04:41,400
Znate li da je vaš misteriozni stanar
Da li primate posjetioce?
1082
02:04:42,600 --> 02:04:44,600
Da, više, galante.
1083
02:04:45,120 --> 02:04:46,720
Bio je prošlog ponedjeljka
da je posetim
1084
02:04:47,240 --> 02:04:48,880
u tvrđavi dama bara Doria.
1085
02:04:59,120 --> 02:05:02,400
Malo goriva na vatri pomaže
prema sudbini, zar ne, Daniele?
1086
02:05:03,720 --> 02:05:05,520
da ste bili u inostranstvu.
1087
02:05:15,360 --> 02:05:16,600
Evo ga.
1088
02:05:18,920 --> 02:05:21,680
(zvona)
1089
02:05:26,160 --> 02:05:28,800
Ovo je nepodnošljivo, sranje.
Bili smo četiri dana
1090
02:05:29,320 --> 02:05:30,280
a sudija i dalje ne dolazi.
1091
02:05:37,000 --> 02:05:38,320
To je sjajno.
1092
02:05:39,680 --> 02:05:42,240
Ovaj tip miriše sve gore i gore,
ISTINITO?
1093
02:05:43,120 --> 02:05:44,360
Kakva štetočina.
1094
02:05:46,200 --> 02:05:47,600
A ko bi mogao biti taj tip?
1095
02:05:49,040 --> 02:05:50,280
Šminka
1096
02:05:50,560 --> 02:05:52,840
Da, ovo mora da je iz neke druge priče.
1097
02:05:55,040 --> 02:05:57,120
Ali slučaj
To je ono što dovraga radimo s tim.
1098
02:05:58,600 --> 02:06:00,400
Nećemo ga ostaviti u kasinu.
1099
02:06:02,000 --> 02:06:03,680
Možemo ga odnijeti na groblje.
1100
02:06:04,760 --> 02:06:06,880
To.
-Vrane bi to pojele.
1101
02:06:12,360 --> 02:06:13,720
Mogu smisliti nešto bolje.
1102
02:06:17,240 --> 02:06:18,640
Stavili smo ga u bocu.
1103
02:06:19,520 --> 02:06:20,760
Šta ti misliš?
1104
02:06:23,320 --> 02:06:24,560
Budi oprezan, čoveče.
1105
02:06:29,240 --> 02:06:30,760
Oslobodite konopac, kapetane.
1106
02:06:34,440 --> 02:06:35,840
Pažljivo ga spustite.
1107
02:06:40,320 --> 02:06:41,680
Malo pomalo.
1108
02:06:48,080 --> 02:06:49,440
Je li to već pokriveno?
1109
02:06:52,400 --> 02:06:53,640
Sve u svemu.
1110
02:06:54,160 --> 02:06:55,360
Veži tamo.
1111
02:07:01,120 --> 02:07:03,240
Pa, sačekajmo sada
Neka dođe sudija.
1112
02:07:09,200 --> 02:07:10,440
Pažnja, kapetane.
1113
02:07:48,560 --> 02:07:53,520
(Klasična muzika)
1114
02:08:08,200 --> 02:08:10,280
Naš kapetan
vraća pod njegovu nadležnost.
1115
02:08:11,280 --> 02:08:13,640
Da li postaješ
u transnochadoru.
1116
02:08:14,160 --> 02:08:15,360
Ne više od vas, moj pukovniče.
1117
02:08:15,880 --> 02:08:18,280
Postoji mnogo načina da ostanete budni do kasno.
1118
02:08:18,800 --> 02:08:19,640
Rekao sam vam, kapetane.
1119
02:08:20,160 --> 02:08:21,480
Jedan pogrešan korak,
1120
02:08:22,000 --> 02:08:23,160
i sve se raspada.
1121
02:08:24,200 --> 02:08:26,600
Kapetane, razočarali ste me.
1122
02:08:27,200 --> 02:08:28,760
Upali ste u zamku.
1123
02:08:29,360 --> 02:08:31,320
objasni se pukovniče
ako možeš.
1124
02:08:32,320 --> 02:08:35,640
Razumijem tvoje raspoloženje
a ja ću previdjeti njihovu drskost.
1125
02:08:36,160 --> 02:08:38,960
Nadam se da razumete
situaciju u koju me dovodi.
1126
02:08:39,480 --> 02:08:40,560
Ovo je ozbiljan posao.
1127
02:08:41,080 --> 02:08:42,720
Od čega zavisi cijela vaša karijera.
1128
02:08:43,360 --> 02:08:44,600
Moja karijera?
1129
02:08:45,120 --> 02:08:47,400
shvatićete
da u ovom slučaju,
1130
02:08:47,920 --> 02:08:49,680
neko mora da se žali na kodeks
1131
02:08:50,200 --> 02:08:51,280
i s obzirom na okolnosti
1132
02:08:51,800 --> 02:08:53,360
Ne smeta mi da preuzmem ovu ulogu.
1133
02:08:55,160 --> 02:08:57,640
Samo to mislim
ima rješenje:
1134
02:08:58,840 --> 02:09:01,480
zatražiti otkazivanje usluge.
1135
02:09:02,800 --> 02:09:04,040
Odlazi.
1136
02:09:05,120 --> 02:09:06,360
Sada razumem.
1137
02:09:07,000 --> 02:09:09,200
Ono što žele je da odem
do kraja
1138
02:09:09,720 --> 02:09:11,480
sa ovim odvratnim
poslovi sa zemljištem.
1139
02:09:12,160 --> 02:09:14,760
Ne tuci se po grmu,
moj kapetane.
1140
02:09:15,280 --> 02:09:17,200
Osuđen sam
za služenje mojim idejama.
1141
02:09:17,760 --> 02:09:21,320
Čast zemlje
To je iznad discipline.
1142
02:09:21,840 --> 02:09:25,600
Ali ti, iskreno govoreći,
1143
02:09:27,240 --> 02:09:29,160
Ako želiš da oženiš tu devojku,
1144
02:09:30,440 --> 02:09:32,440
Morat ćete tražiti ovlaštenje,
1145
02:09:32,960 --> 02:09:35,280
i moraću da podnesem izveštaj
o
1146
02:09:35,800 --> 02:09:38,400
u kojoj će mi biti teško da izostavim
određene podatke.
1147
02:09:39,520 --> 02:09:42,640
tako da možete uživati
te žene,
1148
02:09:43,160 --> 02:09:46,000
Kakvo rješenje postoji osim odustajanja
trka u naoružavanju?
1149
02:09:46,920 --> 02:09:48,160
ako ne,
1150
02:09:48,680 --> 02:09:50,840
leš onog što visi
u podrumu
1151
02:09:51,360 --> 02:09:53,080
To će ga takođe odvesti do vas.
1152
02:09:54,600 --> 02:09:56,240
On nema drugog rješenja.
1153
02:10:01,720 --> 02:10:03,440
Pokrio si se u sranje.
1154
02:10:25,400 --> 02:10:28,120
Dobro. Samoubistvo.
1155
02:10:28,840 --> 02:10:30,240
To je drugo rešenje.
1156
02:10:30,920 --> 02:10:33,440
Teško. Ali definitivno.
1157
02:10:35,600 --> 02:10:36,920
Mada mislim da nije sposoban.
1158
02:10:37,680 --> 02:10:39,360
Jedna je stvar riskirati svoju karijeru,
1159
02:10:39,960 --> 02:10:41,000
i drugi život.
1160
02:10:41,960 --> 02:10:45,680
Za to vam treba puno loptica,
moj kapetane.
1161
02:10:50,760 --> 02:10:52,440
Ti si kurvin sin.
1162
02:10:59,680 --> 02:11:04,680
(dramska muzika)
1163
02:11:49,120 --> 02:11:51,400
Ostavi to. Pustite da se ocijedi.
1164
02:11:58,000 --> 02:11:59,240
Možete ga preuzeti sada.
1165
02:12:10,280 --> 02:12:11,640
Drži se, gradonačelniče.
1166
02:12:18,760 --> 02:12:20,440
Približi to svetlo.
1167
02:12:23,440 --> 02:12:24,800
Nastavite da ga ispitujete.
1168
02:12:39,880 --> 02:12:42,120
Ima udar od metka
u vratu,
1169
02:12:42,640 --> 02:12:44,120
sa izlazom kroz kožu glave.
1170
02:12:44,640 --> 02:12:46,360
Ima udar od metka
u vratu,
1171
02:12:46,880 --> 02:12:48,440
sa izlazom kroz kožu glave.
1172
02:12:49,800 --> 02:12:52,640
Oni mogu uzeti tijelo
i zakopati ga.
1173
02:12:55,120 --> 02:12:56,360
(CARRASPEA)
1174
02:12:57,040 --> 02:12:58,880
Kominu?
-U autu je.
1175
02:13:08,800 --> 02:13:10,040
To se ne može uraditi.
1176
02:13:10,800 --> 02:13:12,040
¡Calla!
1177
02:13:13,440 --> 02:13:16,440
Prokletstvo, i nema šta da se kaže?
-Bilo šta.
1178
02:13:17,080 --> 02:13:19,240
Čak ni Bog.
-Da obavestim kapetana?
1179
02:13:20,600 --> 02:13:22,440
Zadali smo mu dovoljno problema.
1180
02:13:24,800 --> 02:13:28,480
(Tecleo)
1181
02:13:30,960 --> 02:13:32,320
Hoćemo li nastaviti, kapetane?
1182
02:13:33,000 --> 02:13:34,240
Oh da. Nastavljamo.
1183
02:13:35,440 --> 02:13:37,200
Rekao je da je pukovnik Olvera
1184
02:13:37,720 --> 02:13:40,160
je propustio Dianin magazin
od danas.
1185
02:13:40,680 --> 02:13:42,760
A da nisu pronađeni
kroz temeljno istraživanje
1186
02:13:43,280 --> 02:13:45,560
izvršeno snagama
u mojoj nadležnosti.
1187
02:13:46,080 --> 02:13:46,920
Novi paragraf.
1188
02:13:47,440 --> 02:13:50,440
On je također posljednji put viđen
na poslednji poziv na povlačenje.
1189
02:13:50,960 --> 02:13:53,640
Prema prikupljenim iskazima
među komponentama tvrđave.
1190
02:13:58,240 --> 02:14:00,160
Oni će morati da se potpišu kao svjedoci.
1191
02:14:00,680 --> 02:14:02,840
Morate dati vjeru
kada je u pitanju masovna grobnica.
1192
02:14:44,120 --> 02:14:49,080
(muzika napetosti)
1193
02:15:05,000 --> 02:15:09,960
(dramska muzika)82878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.