All language subtitles for El aire de un crimen 1988 ESP.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:19:24,280 --> 00:19:29,240 (dramska muzika) 2 00:21:15,480 --> 00:21:20,440 (zvona) 3 00:21:21,160 --> 00:21:24,000 (RADIO) "Nacionalni radio Španije, nacionalni program“. 4 00:21:24,520 --> 00:21:29,080 (Narodna muzika) 5 00:21:31,480 --> 00:21:36,440 (zvona) 6 00:21:41,360 --> 00:21:46,320 (muzika napetosti) 7 00:21:47,560 --> 00:21:48,800 Gear! 8 00:21:49,320 --> 00:21:54,280 (radio) 9 00:22:00,800 --> 00:22:02,040 ¡So! 10 00:22:02,640 --> 00:22:03,880 Ipak. 11 00:22:21,600 --> 00:22:26,480 (muzika napetosti) 12 00:22:32,760 --> 00:22:37,720 (radio) 13 00:22:42,120 --> 00:22:47,080 (muzika napetosti) 14 00:22:50,680 --> 00:22:55,640 (radio) 15 00:23:25,040 --> 00:23:30,000 (muzika napetosti) 16 00:23:35,880 --> 00:23:37,520 Čini se da je jako udario. 17 00:23:38,040 --> 00:23:38,880 Poznaješ li tipa? 18 00:23:40,560 --> 00:23:41,800 Ne razumijem. 19 00:23:51,320 --> 00:23:53,680 Šta, jel konačno prodaješ vinovu lozu? 20 00:23:54,920 --> 00:23:56,160 Plaćaju malo. 21 00:23:58,400 --> 00:24:00,920 Da, a taj Chamfer? Kakve to veze ima sa svim ovim? 22 00:24:01,760 --> 00:24:03,400 Chamfer ima veze sa svime. 23 00:24:28,360 --> 00:24:29,600 Dođi! 24 00:24:51,680 --> 00:24:56,640 (muzika napetosti) 25 00:25:12,280 --> 00:25:14,440 (kornet) 26 00:25:15,120 --> 00:25:16,360 Pažnja! 27 00:25:21,960 --> 00:25:23,200 Hajde, pomozi mi! 28 00:25:30,360 --> 00:25:33,040 Odlično vrijeme za vikend, moj kapetane. 29 00:25:33,760 --> 00:25:36,480 Ostavite sve ovo čak i ako je to samo nekoliko sati. 30 00:25:37,000 --> 00:25:37,840 Kako mu zavidim. 31 00:25:38,360 --> 00:25:39,960 Ići ćeš u Macertu, pretpostavljam. 32 00:25:40,480 --> 00:25:43,000 Ne. Ostali smo u Bocentellasu. Potražićemo zalihe. 33 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 Ali hoće li onda otići u Macertu? 34 00:25:46,520 --> 00:25:47,680 Kao i svake subote. 35 00:25:48,200 --> 00:25:49,800 Macerta mora imati svoje čari. 36 00:25:50,960 --> 00:25:52,200 On zna? 37 00:25:52,720 --> 00:25:55,760 Danas se obilježava prva godišnjica od kada su me uhapsili 38 00:25:56,280 --> 00:25:57,480 u ovaj zamak, moj kapetane. 39 00:25:58,000 --> 00:26:01,080 Nadam se da te nisam izazvao dosta neprijatnosti u ovom trenutku. 40 00:26:01,600 --> 00:26:03,440 Neugodnost? Apsolutno. 41 00:26:04,400 --> 00:26:05,680 Naredniče, jeste li spremni? 42 00:26:06,200 --> 00:26:07,880 Kad naredite, kapetane. 43 00:26:11,280 --> 00:26:13,920 Ja sam zaista zatvorenik Veoma disciplinovano. 44 00:26:14,440 --> 00:26:16,200 Ali priznajem da subotom 45 00:26:16,720 --> 00:26:18,200 Uznemirili su me. Zar vam se to ne dešava? 46 00:26:19,600 --> 00:26:21,640 Mogu li imati komentar? moj pukovniče? 47 00:26:22,160 --> 00:26:23,520 Podsjećam vas na zabranu 48 00:26:24,040 --> 00:26:25,640 koje napuštam tvrđava San Mamuz. 49 00:26:26,160 --> 00:26:27,240 Takav je red. Oh! 50 00:26:27,760 --> 00:26:28,800 Naređenja. 51 00:26:29,320 --> 00:26:31,640 Ne brini. Znam kako da obavim svoju dužnost. 52 00:26:32,160 --> 00:26:33,360 Neću izaći odavde. 53 00:26:45,720 --> 00:26:46,960 Donesite nam cveće! 54 00:26:56,120 --> 00:26:57,640 Hej! -Ćao ćao! 55 00:27:00,800 --> 00:27:05,760 (muzika napetosti) 56 00:27:06,280 --> 00:27:08,280 ko je taj tip? -Gradonačelniče, šta da radimo? 57 00:27:08,800 --> 00:27:10,880 Ne, ne u okrug. U kazino, na bilijar. 58 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 Iznad. 59 00:27:13,160 --> 00:27:15,480 Neka prođe. Neka prođe. 60 00:27:16,280 --> 00:27:17,520 Gore s njim. 61 00:27:18,040 --> 00:27:19,200 Apart. Apart. 62 00:27:19,800 --> 00:27:21,080 Pažljivo. Pažljivo. 63 00:27:22,280 --> 00:27:27,240 (ONI PJEVAJU) 64 00:27:27,760 --> 00:27:32,000 Daću ti ružu I samo jednu stvar znam... 65 00:27:32,520 --> 00:27:36,720 (VIKNI) 66 00:27:37,280 --> 00:27:38,720 (Narodna muzika) 67 00:27:39,240 --> 00:27:40,520 Sat! -Hej, zdravo. 68 00:27:42,200 --> 00:27:44,640 Vidimo se večeras! -Vidimo se kasnije. 69 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 Da vidimo hoćeš li pasti od prozora! 70 00:28:09,640 --> 00:28:12,640 (zvona) 71 00:28:14,160 --> 00:28:15,400 Antonija, beži! 72 00:28:22,640 --> 00:28:24,600 Na trgu su pronašli mrtvu osobu. 73 00:28:27,360 --> 00:28:28,600 Zar ne znaš ko je on? 74 00:28:29,840 --> 00:28:32,200 Idi učitaj, videću šta će biti. -Po narudžbini. 75 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 Slušaj! Slušaj! 76 00:28:35,840 --> 00:28:38,000 Nedostajati! Nedostajati. 77 00:28:38,520 --> 00:28:40,200 Da, ja sam gradonačelnik Bocentellasa. 78 00:28:40,720 --> 00:28:41,960 Jebi se s telefonom. 79 00:28:42,480 --> 00:28:44,760 Ponovo je isečen. Kao što vidite, subota je. 80 00:28:45,280 --> 00:28:46,240 Nedostajati! Slušaj? 81 00:28:47,720 --> 00:28:48,960 Ah, gospođice. 82 00:28:49,520 --> 00:28:50,880 Što nije u Macerti. 83 00:28:52,000 --> 00:28:53,240 Of. 84 00:28:53,800 --> 00:28:55,480 Stavi me onda sa Fereyadom. 85 00:28:56,480 --> 00:28:58,160 Važno je da ga nađemo. 86 00:28:59,800 --> 00:29:04,040 Predstavljamo rupu od metka uzrokovano pucnjem 87 00:29:04,560 --> 00:29:05,960 sa ulazom u vrat, 88 00:29:06,480 --> 00:29:08,120 i izlazi kroz vlasište. 89 00:29:08,640 --> 00:29:10,040 "I izaći kroz skalp." 90 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 Šta uzrokuje smrt. 91 00:29:13,480 --> 00:29:15,000 "To uzrokuje smrt." 92 00:29:16,040 --> 00:29:17,760 Tačka, datum i potpis. 93 00:29:18,280 --> 00:29:19,120 Napravite put. 94 00:29:19,640 --> 00:29:21,080 Pažnja, kapetane! 95 00:29:23,000 --> 00:29:25,400 Kapetane, na usluzi! 96 00:29:25,920 --> 00:29:30,480 (muzika napetosti) 97 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 Jeste li upozorili sudiji iz Macerte? 98 00:29:47,120 --> 00:29:50,280 Radimo na tome, kapetane. Ali Subota je i nema nikoga. 99 00:29:57,040 --> 00:29:58,560 Nosio je samo ono što je nosio. 100 00:30:00,240 --> 00:30:02,240 Telefonist. Slušaj. 101 00:30:02,840 --> 00:30:04,080 Slušaj! 102 00:30:06,320 --> 00:30:07,560 Jebeni telefon. 103 00:30:08,080 --> 00:30:09,080 Idi sa sudijom. 104 00:30:10,000 --> 00:30:11,960 Nemoguće je razgovarati s njim, kapetane. 105 00:30:12,480 --> 00:30:15,440 Izgleda da ste otišli u Ferreyá sa ministrom za inauguraciju 106 00:30:15,960 --> 00:30:17,840 i ne znaju kada će se vratiti. -Ne brini. 107 00:30:18,360 --> 00:30:20,320 Pokušat ćemo vas locirati daj sebi baraku. 108 00:30:20,840 --> 00:30:23,560 Idem i ja da ga potražim. Odnijet ću kominu u Macertu. 109 00:30:24,080 --> 00:30:25,000 Ok, sada odlazimo. 110 00:30:25,520 --> 00:30:27,600 Tijelo je u vašoj brizi, gradonačelniče. -Veoma dobro. 111 00:30:28,120 --> 00:30:28,960 Na usluzi! 112 00:30:33,000 --> 00:30:37,960 (muzika napetosti) 113 00:30:40,760 --> 00:30:42,040 Pođi sa mnom, Cosario. 114 00:30:42,840 --> 00:30:44,080 Ćao ćao. Vidimo se kasnije. 115 00:30:52,160 --> 00:30:54,280 Ako nemate ništa protiv, Idem s tobom u Macertu. 116 00:30:54,800 --> 00:30:56,560 Šta god naručite, kapetane. Ne brini. 117 00:30:57,080 --> 00:30:58,880 Sve spremno, kapetane. Pratite jake. 118 00:30:59,400 --> 00:31:00,240 Idem sa Cosario. 119 00:31:10,720 --> 00:31:12,040 ¡Mira! 120 00:31:27,720 --> 00:31:30,520 (zvona) 121 00:31:36,040 --> 00:31:37,480 (Claxon) 122 00:31:48,280 --> 00:31:50,880 Ako nađeš sudiju, Ostavite mi poruku u hotelu. 123 00:31:51,400 --> 00:31:53,120 Pokušaću da ga nađem. Zbogom, kapetane. 124 00:31:53,640 --> 00:31:54,680 Vidimo se kasnije. 125 00:32:05,200 --> 00:32:06,640 Dobro jutro. Sat. 126 00:32:09,480 --> 00:32:11,000 Vaš ključ, kapetane. Hvala ti. 127 00:32:11,520 --> 00:32:12,360 Nema na čemu. 128 00:32:35,400 --> 00:32:40,360 (muzika napetosti) 129 00:33:13,040 --> 00:33:15,640 Šta ima, g. Vázquez? Uđite, čekaju vas. 130 00:33:25,640 --> 00:33:26,880 Smrdljivo miriše. 131 00:33:27,760 --> 00:33:29,000 Oni su već ovde. 132 00:33:36,360 --> 00:33:38,080 Ovo je nepodnošljivo, kapetane. 133 00:33:39,280 --> 00:33:42,080 Ovakvi smo već četiri dana a sudija i dalje ne dolazi. 134 00:33:47,120 --> 00:33:50,000 Uf, kakva štetočina! - Drhteći. 135 00:33:55,240 --> 00:33:57,560 Ali šta nije u redu ponuda iskosa? 136 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 Žele da prošire močvaru. 137 00:33:59,600 --> 00:34:01,640 A evo nekih zemalja i neki vlasnici. 138 00:34:02,840 --> 00:34:05,960 Četiri gladna koji imaju četiri dlana zemlje. 139 00:34:06,480 --> 00:34:07,320 I kupac. -Chamfer. 140 00:34:07,840 --> 00:34:09,280 Ponuda i potražnja. -Da covjece. 141 00:34:09,800 --> 00:34:11,040 I Ambroziov karabin. 142 00:34:11,560 --> 00:34:13,000 Taj Chamfer nije zahtjev. 143 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Taj Chamfer je rehostia. 144 00:34:15,200 --> 00:34:17,480 Taj Chamfer ima mnogo snage. Kažem ti. 145 00:34:18,320 --> 00:34:21,840 Ali hej, koliko su ti platili? kroz vinograde? 146 00:34:22,920 --> 00:34:25,360 Kakva šteta, mogao si uzeti mnogo više novca. 147 00:34:25,880 --> 00:34:28,200 Chaflán je špekulant i El Peris njegov ubica. 148 00:34:28,920 --> 00:34:30,560 Rekao sam ti, nemoj prodavati. 149 00:34:31,520 --> 00:34:33,720 Ako imate strpljenja močvarna kompanija 150 00:34:34,240 --> 00:34:35,960 platiće trostruko. Morate čekati više. 151 00:34:40,840 --> 00:34:42,320 A ko bi mogao biti taj tip? 152 00:34:44,320 --> 00:34:45,560 SZO? Chamfer? 153 00:34:47,000 --> 00:34:49,120 Ne covece ne. Mrtvi. 154 00:34:51,920 --> 00:34:53,920 Ovo mora da je iz neke druge priče. 155 00:34:55,680 --> 00:34:57,800 Ali slučaj Šta ćemo dovraga s tim? 156 00:34:58,320 --> 00:35:01,280 To je pokvareno. Nećemo to ostaviti u kazinu. 157 00:35:03,080 --> 00:35:05,120 Možemo ga odnijeti na groblje. 158 00:35:05,640 --> 00:35:08,720 Na groblje? ne budi nepristojan, Vrane bi to pojele. 159 00:35:18,040 --> 00:35:19,280 Imam bolju ideju. 160 00:35:21,360 --> 00:35:22,680 Stavili smo ga u bocu. 161 00:35:23,440 --> 00:35:24,680 Šta ti misliš? 162 00:35:26,960 --> 00:35:31,920 (muzika napetosti) 163 00:35:41,240 --> 00:35:42,480 Prokletstvo, kako je sranje. 164 00:35:43,000 --> 00:35:44,040 Treći je onaj dobar. 165 00:35:44,560 --> 00:35:45,840 Ima kominu iz Graca. 166 00:35:46,640 --> 00:35:49,840 Koristimo ga za jačanje druge čorbe jer nema ukus. 167 00:35:53,480 --> 00:35:55,560 Isto sada preuzima neko tijelo. 168 00:36:09,360 --> 00:36:11,360 Bilo bi bolje da se utegne. -Tako da? 169 00:36:11,880 --> 00:36:13,480 Sa rupom koju ima Biće ispunjeno. 170 00:36:14,640 --> 00:36:15,880 Kako smiješno. 171 00:36:20,280 --> 00:36:22,400 A ovo... je cement. 172 00:36:22,920 --> 00:36:24,040 Mislim da će se isplatiti. 173 00:36:28,560 --> 00:36:29,800 Kakva štetočina. 174 00:36:32,720 --> 00:36:34,440 vau... -To je to? 175 00:36:34,960 --> 00:36:36,120 Gore s njim. 176 00:36:46,440 --> 00:36:48,440 pazi, čovječe, pokvarićeš ga. 177 00:36:48,960 --> 00:36:50,280 Autsajderi koji su napravljeni od putera. 178 00:36:50,800 --> 00:36:52,080 Dječak je stranac. 179 00:36:52,600 --> 00:36:53,680 To mi se čini loše. 180 00:36:54,200 --> 00:36:56,440 Upoznajmo ukus koji će imati svoje meso. 181 00:37:01,440 --> 00:37:03,560 Pustite uže, kapetane! -Polako. 182 00:37:06,400 --> 00:37:07,640 Pažljivo ga spustite. 183 00:37:21,840 --> 00:37:23,080 Je li već pokriveno? 184 00:37:25,280 --> 00:37:27,320 Sve u svemu. Veži tamo. 185 00:37:34,000 --> 00:37:36,120 Pa, sačekajmo sada Neka dođe sudija. 186 00:37:38,120 --> 00:37:40,480 (SMEJE SE) 187 00:37:44,760 --> 00:37:49,720 (romantična muzika) 188 00:37:57,880 --> 00:38:00,640 Dođi ovamo, veoma si lepa. 189 00:38:21,320 --> 00:38:22,560 Pažnja, kapetane! 190 00:39:21,480 --> 00:39:23,360 (Claxon) Vidi ko dolazi tamo. 191 00:39:23,880 --> 00:39:25,280 To je taksi Amarovog sina. 192 00:39:25,800 --> 00:39:27,000 Koga će dovesti? 193 00:39:37,000 --> 00:39:38,800 Gdje je gradonačelnik? -Ovdje je. 194 00:39:39,840 --> 00:39:41,120 Ja sam sudija. 195 00:39:41,800 --> 00:39:45,240 Kako se usuđuju da se kreću leš bez moje dozvole? 196 00:39:45,760 --> 00:39:47,000 Kapetan Medina je to odobrio. 197 00:39:47,520 --> 00:39:50,480 I šta dovraga radiš ovde? Kapetane Medina? 198 00:39:52,680 --> 00:39:55,840 Kapetan Medina je niko. Jedini koji slika sam ja. 199 00:39:58,120 --> 00:39:59,560 Gdje se tijelo pojavilo? 200 00:40:00,080 --> 00:40:01,440 prije pet dana, tamo na izvoru. 201 00:40:02,880 --> 00:40:05,240 Veoma dobro. Pa, hodanje, ti, ti i ti. 202 00:40:05,760 --> 00:40:06,720 (CARRASPEA) 203 00:40:14,280 --> 00:40:15,520 I ti također. 204 00:40:20,000 --> 00:40:23,280 Reci mu gdje su skladišta. -Vinarije ujaka Carriona? 205 00:40:23,800 --> 00:40:24,800 Ne brini, znam kako da idem. 206 00:40:37,520 --> 00:40:38,760 (CARRASPEA) 207 00:40:39,280 --> 00:40:40,880 Šta je tegla? -To. 208 00:40:41,680 --> 00:40:42,920 Pa, izvadi ga. 209 00:40:47,160 --> 00:40:49,520 g. Carrión Nije se mogao približiti. 210 00:40:50,040 --> 00:40:51,880 Ali kad sam znao da dolazi je naručio mene 211 00:40:52,400 --> 00:40:53,720 Odvojite kutiju najboljeg. 212 00:40:54,240 --> 00:40:55,360 Stavi ga u auto. 213 00:41:30,560 --> 00:41:32,800 Ostavi to. Pustite da se ocijedi. 214 00:41:55,040 --> 00:41:56,280 Glasajte. 215 00:42:02,600 --> 00:42:03,840 Možete ga preuzeti sada. 216 00:42:20,760 --> 00:42:22,000 Drži se, gradonačelniče. 217 00:42:30,720 --> 00:42:31,960 Približi to svetlo. 218 00:42:35,880 --> 00:42:37,240 Nastavite da ga ispitujete. 219 00:42:41,880 --> 00:42:43,120 Ipak. 220 00:42:55,640 --> 00:42:57,600 Ima udar od metka u vratu, 221 00:42:58,120 --> 00:42:59,640 sa izlazom kroz kožu glave. 222 00:43:00,160 --> 00:43:01,720 Ima udar od metka u vratu, 223 00:43:02,240 --> 00:43:03,640 sa izlazom kroz kožu glave. 224 00:43:06,800 --> 00:43:08,920 Oni mogu uzeti tijelo i zakopati ga. 225 00:43:13,320 --> 00:43:15,160 Kominu? -U autu je. 226 00:43:28,160 --> 00:43:30,080 Ne možete to učiniti ovdje! -Calla. 227 00:43:32,240 --> 00:43:34,120 Jebi ga. I nema šta da se kaže? 228 00:43:34,640 --> 00:43:36,080 Ništa. Čak ni Bog. 229 00:43:36,600 --> 00:43:38,400 Obavijest kapetanu? -Tako da? 230 00:43:38,920 --> 00:43:40,320 Dosta neprijatnosti mi smo to dali. 231 00:43:43,080 --> 00:43:44,320 Ostia... 232 00:43:58,480 --> 00:44:01,360 (motor) 233 00:44:24,520 --> 00:44:25,760 leči ga 234 00:44:26,280 --> 00:44:27,600 Rečeno mi je da je malo... 235 00:44:28,880 --> 00:44:31,680 Kad vidi ljude naljuti se i svira orgulje bez prestanka. 236 00:44:48,680 --> 00:44:53,640 (Orgulje) 237 00:45:07,560 --> 00:45:09,160 Upoznali ste se u 9, zar ne? 238 00:45:09,680 --> 00:45:11,080 Dolazi hodajući Iz tvog doma. 239 00:45:11,600 --> 00:45:13,880 I tu je dobar namaz. Mislim da neće dugo trajati. 240 00:45:47,360 --> 00:45:48,600 Tu je. 241 00:46:06,200 --> 00:46:07,440 To je Amaro. 242 00:46:11,600 --> 00:46:12,840 Evo ga. 243 00:46:15,600 --> 00:46:16,840 Gospodine Peris. 244 00:46:29,240 --> 00:46:30,480 Vi ćete reći. 245 00:46:32,240 --> 00:46:34,360 Jesu li vam već objasnili o čemu se radi? 246 00:46:35,400 --> 00:46:36,640 Ne gospodine. 247 00:46:37,160 --> 00:46:38,920 Radi se o pomoći čovjeku. 248 00:46:39,720 --> 00:46:41,400 Sakrij ga u planine, 249 00:46:41,920 --> 00:46:43,400 i pomozi mu da ode odavde. 250 00:46:44,160 --> 00:46:46,640 Ima novca. On me prati? 251 00:46:48,400 --> 00:46:49,640 Kakav covek? 252 00:46:50,160 --> 00:46:51,840 Nema veze. Saznaćeš. 253 00:46:55,360 --> 00:46:56,600 Naš prijatelj. 254 00:47:22,120 --> 00:47:23,360 Slažemo se. 255 00:47:30,600 --> 00:47:33,640 U roku od nedelju dana naći ćemo ga. Na trećem ću ga potražiti. 256 00:47:34,160 --> 00:47:35,480 Idemo na ekskurziju zajedno, a? 257 00:47:41,200 --> 00:47:42,440 Idem. 258 00:48:02,480 --> 00:48:04,640 Da provedem nekoliko dana u Macerti, doktore? 259 00:48:05,160 --> 00:48:06,200 Vraćam se večeras. 260 00:48:07,680 --> 00:48:09,320 Puno posla, zar ne, doktore? 261 00:48:10,240 --> 00:48:11,800 Ovdje su se stvari promijenile. 262 00:48:12,320 --> 00:48:13,480 I više od toga da se moraju promijeniti. 263 00:48:14,000 --> 00:48:15,560 Vidite li te zemlje od Doña Tinacia? 264 00:48:16,360 --> 00:48:19,040 Ovo su neke od onih koje želite da kupite. taj Chamfer. 265 00:48:19,560 --> 00:48:22,200 Zbog proširenja rezervoara. Vi ste svesni, zar ne? 266 00:48:23,240 --> 00:48:25,560 I ako ste rekli da ih kupujete, kupuje ih. 267 00:48:26,080 --> 00:48:27,720 Taj tip je veoma šef. 268 00:48:36,680 --> 00:48:37,920 (Claxon) 269 00:49:01,920 --> 00:49:03,840 Zaboga, doktore. Vidimo se kasnije, Amaro. 270 00:49:06,280 --> 00:49:08,080 Ta vrata. -UREDU. 271 00:49:17,200 --> 00:49:19,000 Jesam li te pitao nešto ikada? 272 00:49:19,520 --> 00:49:21,240 Ne. Nikada koliko znam. 273 00:49:21,760 --> 00:49:23,720 Sad ću te pitati pomozi mi. 274 00:49:24,240 --> 00:49:25,120 Ali šta pomoći? 275 00:49:26,040 --> 00:49:29,120 za šta ćeš živjeti? onoj vili izgubljenoj u planinama? 276 00:49:29,640 --> 00:49:31,560 Ne razumiješ da ne možeš biti tamo sam? 277 00:49:32,080 --> 00:49:33,520 Imam Antonio da se brine o meni. 278 00:49:34,040 --> 00:49:35,240 Koje bolje društvo. 279 00:49:35,760 --> 00:49:39,360 Osim toga, vrlo dobro se kuha. Čini me ukusnijim jelima... 280 00:49:40,280 --> 00:49:41,960 Da li ste to znali doktore? 281 00:49:42,480 --> 00:49:43,760 G. Fayón se vratio. 282 00:49:44,280 --> 00:49:45,600 Don Manuel. Njegov prijatelj. 283 00:49:46,120 --> 00:49:49,320 On je odseo ovde u hotelu. Otišao je u Ferreyán da riješi stvari. 284 00:49:49,840 --> 00:49:50,680 Pitao je za tebe. 285 00:49:52,760 --> 00:49:55,120 Došao je da me pozdravi neki dan. 286 00:49:55,640 --> 00:49:56,480 Došao je sam. 287 00:49:58,080 --> 00:50:00,320 Ne objašnjavam Tako su ga pustili da se vrati. 288 00:50:00,840 --> 00:50:03,400 Mislilo se na republiku. -Danijele, svetske stvari. 289 00:50:03,920 --> 00:50:06,480 Neki žele da se vrate a drugi... žele da odu. 290 00:50:07,400 --> 00:50:08,640 Of. 291 00:50:08,920 --> 00:50:12,000 A kada želiš da odeš? -Napravio sam oporuku. 292 00:50:12,520 --> 00:50:15,040 Ako ti ih ranije nisam prodao na ove iz močvare. 293 00:50:15,560 --> 00:50:16,880 Tako da mogu da idem sada. 294 00:50:20,880 --> 00:50:23,640 Koje stvari imaš, Tinacia. 295 00:50:54,960 --> 00:50:56,600 Ideš li na istok, Ventura? 296 00:51:02,000 --> 00:51:03,240 Prokleta planina. 297 00:51:07,840 --> 00:51:09,920 Sa kojim dezerterima? A ko su oni? 298 00:51:10,440 --> 00:51:12,120 Luis Barceló i Ventura Palacios. 299 00:51:12,960 --> 00:51:14,280 Barcelo i Palacios. 300 00:51:14,800 --> 00:51:16,160 Pa, kako su to uradili? 301 00:51:16,680 --> 00:51:18,200 Šta kažu imaginari? 302 00:51:18,720 --> 00:51:20,480 Dodirivanje lopte, zar ne? Ne govore ništa. 303 00:51:21,000 --> 00:51:21,960 Ništa nisu videli. 304 00:51:22,720 --> 00:51:25,640 Za sada smo ih stavili paket za koji će saznati. 305 00:51:26,160 --> 00:51:27,480 Idemo da tražimo ovo dvoje. 306 00:51:28,000 --> 00:51:29,840 Ovi su otišli na jug, kao i svi. 307 00:51:30,360 --> 00:51:32,200 Preseći ćemo im izlaze prije Macerte 308 00:51:32,720 --> 00:51:34,840 a mi ćemo napustiti kontrolne punktove. Pretražićemo ovo područje. 309 00:51:36,760 --> 00:51:39,280 Hajde, za 10 minuta sve je spremno. Na usluzi. 310 00:51:39,800 --> 00:51:41,360 (kornet) Sta radis ovdje? 311 00:51:47,840 --> 00:51:50,320 Tako jutros imamo novosti. 312 00:51:51,360 --> 00:51:52,920 Dva opasna tipa. 313 00:51:53,440 --> 00:51:54,680 Izgleda ti dezerteri. 314 00:51:55,480 --> 00:51:57,880 A jedan od njih... veoma preduzimljivo. 315 00:51:58,960 --> 00:52:01,520 Onaj koji je došao direktno iz zatvora Alkala. 316 00:52:02,040 --> 00:52:03,240 Barcelo. 317 00:52:04,560 --> 00:52:05,800 Lijep, 318 00:52:06,320 --> 00:52:07,920 iskušenje slobode 319 00:52:08,440 --> 00:52:09,520 je veliko. 320 00:52:11,480 --> 00:52:12,840 Neće dugo trajati. 321 00:52:13,360 --> 00:52:14,720 I šta planirate sa njima? 322 00:52:15,240 --> 00:52:18,280 Valjda će biti dio od te većine tih dezertiranja. 323 00:52:19,680 --> 00:52:22,720 Ne trenutno, moji ljudi i ja Riješit ćemo ovu stvar. 324 00:52:23,240 --> 00:52:25,600 Sretno. I ne brini za mene. 325 00:52:26,120 --> 00:52:28,560 Oficir ne napušta svoju sudbinu. 326 00:52:29,080 --> 00:52:31,680 Naći ćeš me ovdje kad se vratiš, ispunjavajući svoju dužnost. 327 00:52:32,200 --> 00:52:33,040 ne treba da brines, 328 00:52:33,560 --> 00:52:34,760 moj kapetane. 329 00:53:00,920 --> 00:53:05,880 (romantična muzika) 330 00:53:16,800 --> 00:53:21,760 (dramska muzika) 331 00:53:28,840 --> 00:53:30,320 Ima li još mnogo toga da se stigne tamo? 332 00:53:49,280 --> 00:53:52,240 Vi i pet drugih ostanite na oprezu prolaz jaruge. 333 00:53:52,760 --> 00:53:54,640 Martinez i još trojica koji kontrolišu područje. 334 00:53:55,160 --> 00:53:57,840 Postaviću još jedan kontrolni punkt na raskrsnici Bocentela i Macerta. 335 00:53:58,360 --> 00:53:59,600 Sutra ćemo se vidjeti. DOBRO. 336 00:54:01,080 --> 00:54:04,720 Ti, Bonilla, Pérez i San Pedro idi sa kapetanom. 337 00:54:05,240 --> 00:54:06,120 Ostalo sve ispod. 338 00:54:06,640 --> 00:54:09,200 Brzo. -Na usluzi, moj naredniče. 339 00:54:49,640 --> 00:54:50,880 Već smo stigli. 340 00:55:47,920 --> 00:55:49,160 Tamo. 341 00:56:07,320 --> 00:56:09,320 Šta ima? Od? 342 00:56:10,920 --> 00:56:12,560 Ventura ide sa mnom. 343 00:56:20,040 --> 00:56:21,280 Odjeća je samo za jednog. 344 00:56:53,120 --> 00:56:56,120 Ne sviđa mi se ta sačmarica. Nisam planirao da ga prodam. 345 00:57:29,200 --> 00:57:31,160 Idem. Šta čekamo, čoveče? 346 00:57:35,280 --> 00:57:36,520 Ima li dug put? 347 00:57:37,560 --> 00:57:39,120 Šta je između ovde i moje kuće. 348 00:58:05,840 --> 00:58:07,160 Prenoćit ćemo ovdje. 349 00:58:08,040 --> 00:58:09,280 Spusti to. 350 00:58:10,280 --> 00:58:12,000 (SILBA) 351 00:58:13,800 --> 00:58:15,400 (SILBA) 352 00:58:17,920 --> 00:58:22,880 (dramska muzika) 353 00:58:57,880 --> 00:58:59,760 Nešto se dešava? Šta će se dođavola dogoditi? 354 00:59:09,720 --> 00:59:11,040 Otići ćemo prekosutra. 355 00:59:11,920 --> 00:59:13,880 Os city do autoputa Ferreyán. 356 00:59:15,040 --> 00:59:16,280 Krećemo u devet. 357 00:59:16,800 --> 00:59:18,800 Moj sin će doći da te traži sa svojim taksijem. 358 00:59:22,720 --> 00:59:25,240 Hajde, ženo, operi ga lice moje kćeri malo. 359 00:59:48,040 --> 00:59:50,880 Šefe, mogu li da stavim pojas za mazge? 360 00:59:51,400 --> 00:59:52,600 Ti umukni i uradi to. 361 00:59:53,280 --> 00:59:54,640 Sta radis ovdje? 362 00:59:56,280 --> 00:59:58,080 Na bloku! Hodanje. 363 00:59:58,800 --> 01:00:00,040 Ispod sam rekao. 364 01:00:05,840 --> 01:00:07,320 I šta jednom u Macerti? 365 01:00:08,520 --> 01:00:11,160 Neko će doći po tebe, To je ono što je planirano. 366 01:00:11,680 --> 01:00:14,160 Završio sam kad te ostavim tamo, Ostalo mi nije bitno. 367 01:00:16,560 --> 01:00:17,800 Šef. 368 01:00:18,720 --> 01:00:20,080 Koliko su vam novca dali? 369 01:00:21,120 --> 01:00:22,480 I šta se to tebe tiče? 370 01:00:23,120 --> 01:00:24,520 Radi se o tome da znam koliko vredim. 371 01:00:25,480 --> 01:00:28,840 Voleo bih da znam koliko Peris i njegovi prijatelji su me cijenili. 372 01:00:30,120 --> 01:00:31,600 U malom. Hajde. 373 01:00:40,520 --> 01:00:41,760 (hrkanje) 374 01:00:55,120 --> 01:00:57,720 Siguran sam da su to dvoje Oni su ostali tamo gore. 375 01:00:58,240 --> 01:00:59,440 Skriven u Banjezi. 376 01:00:59,960 --> 01:01:02,480 Nakon nekog vremena će se spustiti kroz prijevoj La Requerida 377 01:01:03,000 --> 01:01:05,760 u Macertu. Martinez i njegovi ljudi da se ne pomeraju sa stepenica. 378 01:01:06,280 --> 01:01:07,200 Ti sa ostalima ideš 379 01:01:07,720 --> 01:01:09,440 za prolazno korito od El Roncal. 380 01:01:09,960 --> 01:01:11,200 I ići ćete uz Torenteru. 381 01:01:11,720 --> 01:01:13,800 Srešćemo se u Casa Zúñiga u četvrtak. 382 01:01:14,320 --> 01:01:16,200 Prvo ću proći pored Casa Mazón, UREDU? 383 01:01:16,720 --> 01:01:17,560 Po narudžbi. 384 01:01:40,560 --> 01:01:45,520 (romantična muzika) 385 01:01:49,680 --> 01:01:52,600 Reci Penji da ćemo izaći sa konjima kroz planine. 386 01:01:53,120 --> 01:01:55,920 Neka ih pripremi. Za sat vremena Došao si da me tražiš ovde. 387 01:02:02,520 --> 01:02:05,640 Reci mu da sam zainteresovan za razgovor. Samo trenutak, molim. 388 01:02:13,280 --> 01:02:14,800 On je kapetan zamka. 389 01:02:15,320 --> 01:02:16,520 Zar ga ne poznajete? 390 01:02:21,400 --> 01:02:22,880 Molim vas uđite. 391 01:02:25,000 --> 01:02:26,240 Iznad. 392 01:02:34,640 --> 01:02:35,880 Uđite, uđite, komandante. 393 01:02:41,600 --> 01:02:42,840 Lijepo te pozdraviti. 394 01:02:43,360 --> 01:02:44,240 Jeste li u svom domu. 395 01:02:48,200 --> 01:02:49,560 Sedite, komandante. 396 01:02:50,280 --> 01:02:51,880 Kapetane. Inženjerski kapetan 397 01:02:52,400 --> 01:02:53,960 Carlos Rodríguez Medina da vam služim. 398 01:02:54,480 --> 01:02:56,280 Zovu me La Tacón, znaš. 399 01:02:57,040 --> 01:02:58,920 Kakvo iznenađenje što si u mojoj kući. 400 01:02:59,600 --> 01:03:01,000 Hoćeš piće? 401 01:03:01,520 --> 01:03:02,800 Ne trudite se, hvala vam puno. 402 01:03:04,200 --> 01:03:05,840 I šta vas je dovelo ovamo? 403 01:03:12,360 --> 01:03:14,120 Čemu dugujem ovo prijatno iznenađenje? 404 01:03:14,640 --> 01:03:18,120 Možete zamisliti šta mi to donosi ovdje. Njegov prijatelj Barcelo. 405 01:03:20,720 --> 01:03:22,840 Zar stvarno ne želite malo pića? 406 01:03:23,360 --> 01:03:24,320 Zaista. Hvala ti puno. 407 01:03:25,360 --> 01:03:27,600 Pa vidi, ja znam. Dan je dan. 408 01:03:28,120 --> 01:03:30,360 Hajde, Chiqui, donesi mi piće. 409 01:03:31,280 --> 01:03:33,360 Pa možda Komandir se razveseli. 410 01:03:39,880 --> 01:03:42,560 Luis Barceló... Pogledaj ispod mog kreveta? 411 01:03:43,080 --> 01:03:45,040 Možda ga imam skriveno tamo. 412 01:03:45,560 --> 01:03:47,200 Želim da mi pomogneš da ga pronađem. 413 01:03:47,720 --> 01:03:50,520 Ako ode odavde uhvatiće ga a onda će ti kosa opadati. 414 01:03:51,040 --> 01:03:52,760 Dok ako mi se daš, 415 01:03:53,280 --> 01:03:55,040 Stvar neće ići dalje. komandant... 416 01:03:55,560 --> 01:03:57,000 Kapetane. Kapetane Medina. 417 01:03:57,680 --> 01:04:00,840 Kapetane, rekao sam vam 1000 puta da ne bih pokušao. 418 01:04:01,360 --> 01:04:04,200 Mogu li biti strpljivi i povinovati se služenje kako Bog zapoveda. 419 01:04:05,160 --> 01:04:07,200 Da bismo onda mogli da živimo u miru. 420 01:04:07,920 --> 01:04:09,640 Novca, hvala Bogu, ne nedostaje. 421 01:04:11,360 --> 01:04:14,400 Da je već bilo dobro hodati doživotno kao begunci. 422 01:04:14,920 --> 01:04:16,200 Činilo se kao da je preuzeo. 423 01:04:16,720 --> 01:04:18,280 koje smo imali poslednja prilika. 424 01:04:19,160 --> 01:04:20,400 Neće doći. 425 01:04:22,680 --> 01:04:24,480 Nećete vjerovati da je tako jednostavno. 426 01:04:26,640 --> 01:04:30,160 Znam da je on jedina sposobna osoba da ga ubede da se preda. 427 01:04:30,680 --> 01:04:32,800 Grešite ako verujete da mogu nešto da uradim. 428 01:04:36,640 --> 01:04:39,640 ¿Vidio si, komandante, Kakvu lepotu imam kod kuće? 429 01:04:40,160 --> 01:04:41,240 Pogledaj te oči. 430 01:04:41,760 --> 01:04:42,680 Kakva kosa. 431 01:04:43,400 --> 01:04:44,640 Kakva koža. 432 01:04:45,560 --> 01:04:47,280 Jeste li vidjeli kakvo lijepo lice? 433 01:04:47,800 --> 01:04:48,640 Pogledaj kako je lepo. 434 01:04:51,000 --> 01:04:52,400 I pogledaj taj sanduk? 435 01:04:56,440 --> 01:04:58,120 Jeste li ikada vidjeli nešto slično? 436 01:04:59,160 --> 01:05:01,240 Nemoj mi reći da ti se ne bi svidjelo...? 437 01:05:02,360 --> 01:05:04,480 Pa, moram da idem. Ćao ćao. 438 01:05:09,040 --> 01:05:11,120 Kakva bogata i nježna stvar. 439 01:05:18,120 --> 01:05:19,520 Šta radiš tamo, drkadžijo? 440 01:05:22,040 --> 01:05:23,520 Želite li to završiti jednom za svagda? 441 01:05:37,000 --> 01:05:38,320 koliko sam mogao da znam, 442 01:05:38,840 --> 01:05:41,600 Vratio se praznih ruku, moj kapetane. 443 01:05:42,640 --> 01:05:45,080 To je jedan od načina da se to kaže. Još je rano. 444 01:05:45,640 --> 01:05:47,040 I reci mi, kapetane, 445 01:05:47,560 --> 01:05:51,080 šta vas je navelo da pretpostavite ko je pobegao na jug? 446 01:05:51,720 --> 01:05:53,520 Nisu hteli da pobegnu na sever. 447 01:05:54,040 --> 01:05:55,280 Tamo niko nije uspeo da pobegne. 448 01:05:55,800 --> 01:05:58,720 Planina je puno planina i svi to znaju. 449 01:05:59,240 --> 01:06:00,960 težak put bijeg u planinu. 450 01:06:01,800 --> 01:06:03,960 Ali odličan teren sakriti. 451 01:06:04,480 --> 01:06:06,600 I čekaj neka se ukine nadzor. 452 01:06:08,080 --> 01:06:11,120 U svakom slučaju, već sam završio redosled pretraživanja i hvatanja. 453 01:06:12,160 --> 01:06:15,160 molim te, Medina, Procijenio sam ga ozbiljnije. 454 01:06:15,680 --> 01:06:18,240 Ili ih lovite ili ih niko ne lovi. 455 01:06:18,760 --> 01:06:20,800 Izgubili ste dragocjeno vrijeme. 456 01:06:21,320 --> 01:06:23,800 iskreno, Nisi bio mnogo pametan. 457 01:06:26,400 --> 01:06:29,000 I od čega će da žive? Otišli su bez zaliha. 458 01:06:29,520 --> 01:06:31,080 Kako će izdržati sve ovo vreme? 459 01:06:31,600 --> 01:06:33,280 Ima ljudi koji su spremni da im pomognu. 460 01:06:35,000 --> 01:06:37,160 Možda. Konji spremni, kapetane. 461 01:06:39,160 --> 01:06:40,920 Ah, opet odlazi. 462 01:06:41,600 --> 01:06:44,440 Volim njegovu snagu volje. Njegova upornost. 463 01:06:44,960 --> 01:06:47,560 u vojsci morate biti uporni. 464 01:06:48,080 --> 01:06:48,920 Stani. 465 01:06:49,440 --> 01:06:52,120 Ali na kraju uvek dobijete šta neko želi. 466 01:06:53,720 --> 01:06:54,960 Zar ne mislite tako, kapetane? 467 01:07:02,360 --> 01:07:03,600 Neka bude uspješno. 468 01:07:37,160 --> 01:07:38,480 (VRIČE) 469 01:07:39,880 --> 01:07:44,840 (muzika napetosti) 470 01:07:56,680 --> 01:07:58,960 Ne mrdaj... -Pusti me. 471 01:08:12,120 --> 01:08:14,240 Gadovi, šta to radite? 472 01:08:14,760 --> 01:08:15,600 Suéltala! 473 01:08:15,880 --> 01:08:17,120 Razbiću ti jaja. 474 01:08:17,640 --> 01:08:19,400 Šta hoćeš da sve upropastiš? 475 01:08:19,920 --> 01:08:21,200 Stani, Luis. Za. -Zaustavi to? 476 01:08:21,720 --> 01:08:22,760 Sta je bilo? 477 01:08:23,440 --> 01:08:25,480 Napolje! I tebi. 478 01:08:26,000 --> 01:08:26,840 Ispod! 479 01:08:55,480 --> 01:09:00,440 (muzika napetosti) 480 01:09:33,600 --> 01:09:36,360 Prokletstvo sa mlekom Šta su dali ovom gadu. 481 01:09:36,880 --> 01:09:38,640 Stavite ga u kuću i pusti ga da ti to uradi. 482 01:09:39,160 --> 01:09:44,040 (muzika napetosti) 483 01:10:29,880 --> 01:10:31,120 ne... 484 01:10:33,000 --> 01:10:34,320 Ne, ne idi sada. 485 01:11:06,240 --> 01:11:07,480 (cacareo) 486 01:11:17,880 --> 01:11:19,880 Kako je bilo? -Kako je bilo šta? 487 01:11:20,480 --> 01:11:21,840 Tetka je zgodna, a? 488 01:11:26,480 --> 01:11:28,280 A Ventura? -A šta ja znam? 489 01:11:56,480 --> 01:11:57,720 Ciljala je. 490 01:12:00,560 --> 01:12:01,880 To? Da li ti se svidelo. 491 01:12:27,360 --> 01:12:28,600 Oh... 492 01:12:35,440 --> 01:12:37,480 (Relincho) 493 01:12:46,240 --> 01:12:47,480 Paco, kući. 494 01:13:02,840 --> 01:13:05,160 Brzo, sakrij se. Kapetan dolazi ovamo. 495 01:13:34,680 --> 01:13:37,000 Amaro, naravno ko nije bio ovde? 496 01:13:37,520 --> 01:13:39,080 Ne, ne, ovde niko nije prošao. 497 01:13:39,600 --> 01:13:42,680 Imam osjećaj da su pali od San Mamuza do Macerte 498 01:13:43,200 --> 01:13:44,720 dok smo ih tražili na jugu. 499 01:13:45,240 --> 01:13:48,320 U svakoj regiji nema šest ljudi da znaju kako da odu tamo 500 01:13:48,840 --> 01:13:50,440 sa onim što nosim i bez pitanja niko. 501 01:13:52,880 --> 01:13:54,520 Ti si jedan od tih ljudi. 502 01:13:55,920 --> 01:13:58,280 ne bih volio da ste ih pokrivali. 503 01:13:58,960 --> 01:14:01,320 Pokrivaš? Ili pomažem. 504 01:14:03,280 --> 01:14:05,160 Zašto bih im pomogao? 505 01:14:06,280 --> 01:14:07,920 Šta ako je u pitanju novac? 506 01:14:08,440 --> 01:14:11,080 Novac? Za šta se može koristiti? meni novac? 507 01:14:13,600 --> 01:14:15,000 Isto kao i bilo ko. 508 01:14:15,840 --> 01:14:17,080 Of. 509 01:14:20,840 --> 01:14:22,720 Ne bi bilo u redu dok ti ja pomažem 510 01:14:23,240 --> 01:14:25,400 u zemljama ispred Chaflána varali ste 511 01:14:27,680 --> 01:14:31,000 Hvala vam puno na gostoprimstvu. Nema razloga da ih date. 512 01:14:31,520 --> 01:14:33,480 Ako se pojave ovdje, Budi pazljiv. 513 01:14:34,000 --> 01:14:36,600 Jedan od njih je opasan a drugi je dosta jak. 514 01:14:37,120 --> 01:14:38,720 Ne činite ništa i javite mi što je prije moguće. 515 01:14:39,240 --> 01:14:41,000 Ranije? Ti to već znaš, Amaro. 516 01:14:52,840 --> 01:14:57,800 (dramska muzika) 517 01:15:14,960 --> 01:15:16,200 Požuri. 518 01:15:17,320 --> 01:15:18,560 Prokletstvo, hajde. 519 01:15:19,080 --> 01:15:21,000 Gde nas vodiš? Ne idemo gore. 520 01:15:21,520 --> 01:15:23,120 Ali sada idemo dole. Hodanje. 521 01:15:42,120 --> 01:15:43,400 Mušterija u prolazu? 522 01:15:43,920 --> 01:15:45,560 Da, gospodine Fayon, Potrebno je par dana. 523 01:15:46,080 --> 01:15:48,040 Ali malo govori. -Mislim da ga poznajem. 524 01:15:48,560 --> 01:15:50,480 Ne znam sta. Ali znam ga. 525 01:16:03,080 --> 01:16:04,320 Evo me. 526 01:16:04,840 --> 01:16:05,920 Vrijeme je. 527 01:16:14,520 --> 01:16:15,760 do kuda? 528 01:16:16,280 --> 01:16:17,440 Do tamo, do borove šume. 529 01:16:20,800 --> 01:16:22,480 Zatim nastavite do krivine. 530 01:16:23,320 --> 01:16:24,560 DOBRO. 531 01:16:38,680 --> 01:16:39,920 Čekaj. 532 01:16:41,640 --> 01:16:42,920 (relinča) 533 01:16:57,360 --> 01:16:58,840 To? Već si pao, zar ne? 534 01:16:59,760 --> 01:17:01,600 Insistirali su na poznavanju mog terena. 535 01:17:03,720 --> 01:17:06,040 Kažu da će stići tamo vodama. 536 01:17:06,560 --> 01:17:07,400 Sve će biti poplavljeno. 537 01:17:07,920 --> 01:17:08,800 Naravno, naravno. 538 01:17:14,320 --> 01:17:15,560 Kapetane. 539 01:17:17,680 --> 01:17:21,720 Vi ste kapetan Medina, sigurno. Drago mi je što smo se upoznali. 540 01:17:24,160 --> 01:17:27,400 Znam da je veoma draga osoba i divio se ovde. 541 01:17:27,920 --> 01:17:29,440 Nešto poput... 542 01:17:29,960 --> 01:17:31,560 mali kralj svih ovih zemalja. 543 01:17:33,080 --> 01:17:36,320 Ah, donosim vam pozdrave gospodina Chaflána. 544 01:17:38,480 --> 01:17:39,960 I dobro upozorenje, 545 01:17:40,880 --> 01:17:42,560 Ne idi tamo gde te ne zovu. 546 01:17:43,560 --> 01:17:46,480 Reci g. Chaflánu Zahvaljujem vam na ljubaznosti. 547 01:17:47,040 --> 01:17:50,560 Reci mu to dok je ovde Biće mu teško da se snađe. 548 01:18:09,920 --> 01:18:11,160 Stigli smo uskoro. 549 01:18:11,680 --> 01:18:13,120 A kapetan? Šta se zna? 550 01:18:13,880 --> 01:18:16,480 Od dana bekstva Ne prestaje da se vrti. 551 01:18:17,080 --> 01:18:18,440 Čak je stavio i kontrolu 552 01:18:18,960 --> 01:18:20,560 na putu na visini Macerte. 553 01:18:21,080 --> 01:18:22,000 Idi kao lud. 554 01:18:22,520 --> 01:18:23,520 A sada, šta ćemo da radimo? 555 01:18:38,560 --> 01:18:39,800 Zdravo tata. 556 01:18:48,440 --> 01:18:49,680 Ali šta je sa ostalima? 557 01:19:23,320 --> 01:19:25,640 Evo ih. Već sam ispunio. 558 01:19:36,080 --> 01:19:37,320 Ne žurite. 559 01:19:39,160 --> 01:19:40,960 Koje još moramo dati ovome. 560 01:19:42,000 --> 01:19:44,760 Donijeli su mi ga iz Škotske, preko Pariza. 561 01:19:45,280 --> 01:19:47,400 Jesam li ti ikada pričao o Parizu? 562 01:19:47,920 --> 01:19:49,640 Kakvo iskustvo, prijatelju. 563 01:19:50,760 --> 01:19:54,880 U Parizu se sastala vlada svake sedmice u Vijeću ministara. 564 01:19:55,400 --> 01:19:59,480 Čak su objavili i Službeni bilten, idi shvati. 565 01:20:00,000 --> 01:20:03,160 Moja misija je bila da sazovem savet, napisati zapisnik. 566 01:20:03,680 --> 01:20:06,080 i komunicirati promjene i zakazani sastanci. 567 01:20:06,600 --> 01:20:07,440 Pravi posao. 568 01:20:08,280 --> 01:20:09,520 Ne govori ni to. 569 01:20:10,040 --> 01:20:12,600 Došao sam kući tako iscrpljen čak i moja žena 570 01:20:13,120 --> 01:20:15,880 Ostavio me je zbog prvog Francuza koju je pronašao u mesnici. 571 01:20:20,640 --> 01:20:21,880 Za. 572 01:20:22,640 --> 01:20:24,000 Svi izađite napolje. 573 01:20:28,240 --> 01:20:29,480 rekao sam van. 574 01:20:38,440 --> 01:20:40,840 hvala mu gospodinu Perisu za mene. 575 01:20:41,360 --> 01:20:42,200 Idem. 576 01:20:51,800 --> 01:20:53,040 Kopile. 577 01:21:01,080 --> 01:21:02,320 (Claxon) 578 01:21:12,160 --> 01:21:13,400 Isti si kao tvoj otac. 579 01:21:13,960 --> 01:21:15,200 Zar ne misliš? 580 01:21:29,120 --> 01:21:32,000 Proveo sam život putujući Saint Antoine in Auteil. 581 01:21:32,520 --> 01:21:33,520 Od Auteila do Clichyja. 582 01:21:34,040 --> 01:21:36,520 I opet iz Clichyja do metroa, do autobusa 583 01:21:37,040 --> 01:21:37,880 i do voza. 584 01:21:40,920 --> 01:21:43,800 Čoveče, izgleda da gost hotela 585 01:21:44,320 --> 01:21:45,720 ne samo da je prebačen u pešadiju, 586 01:21:46,240 --> 01:21:47,720 ali je stekao i prijatelje. 587 01:21:54,920 --> 01:21:58,640 U posljednje vrijeme ovaj region Postaje veoma animirano. 588 01:22:00,440 --> 01:22:01,720 Odvode nas na zadatak. 589 01:22:02,240 --> 01:22:03,720 (GOVORI FRANCUSKI) 590 01:22:26,520 --> 01:22:27,760 A drugi? 591 01:22:35,160 --> 01:22:36,400 U parizu... 592 01:22:36,920 --> 01:22:41,640 U Parizu sam formulisao prvi princip političke geometrije. 593 01:22:42,160 --> 01:22:43,240 Više kao aksiom. 594 01:22:43,760 --> 01:22:45,680 Aksiom? - Da, piše ovako: 595 01:22:46,280 --> 01:22:49,520 „Minimalna udaljenost između dva republikanska prognanika 596 01:22:50,040 --> 01:22:52,000 Mora biti 10 kilometara. 597 01:22:52,520 --> 01:22:53,520 Potpisano: Fayón". 598 01:22:54,720 --> 01:22:56,840 šta si hteo? Odlazi sa tim nesrećnikom 599 01:22:57,360 --> 01:22:59,680 tako da te ostavim da lažeš posle dva dana kao sa mnom? 600 01:23:00,200 --> 01:23:01,880 Ja sam pravi idiot. 601 01:23:02,400 --> 01:23:04,400 Idem za njim kao budala. 602 01:23:05,760 --> 01:23:09,160 Organizujem ovaj nered tako da nestane sa tobom i ostavio me da stojim. 603 01:23:09,760 --> 01:23:11,720 I naš rad sa kapetanom šta? 604 01:23:12,240 --> 01:23:13,080 dovraga... 605 01:23:14,000 --> 01:23:16,040 Nevjerovatne stvari su se dešavale. 606 01:23:16,560 --> 01:23:18,400 Možete li zamisliti kako je to bilo doći do Clichyja 607 01:23:18,920 --> 01:23:20,800 i pronađite generalnom direktoru 608 01:23:21,320 --> 01:23:24,800 u dve iznajmljene sobe male kvartovske kuće. 609 01:23:25,320 --> 01:23:27,120 On bi bio bivši izvršni direktor. 610 01:23:27,640 --> 01:23:28,760 Ne, ne, ne bivši. 611 01:23:29,280 --> 01:23:30,800 Svi su tamo još bili aktivni. 612 01:23:36,480 --> 01:23:39,640 Oh, da li je poznajete? -Nisam je video u životu. 613 01:23:46,320 --> 01:23:47,560 Viski. 614 01:23:49,480 --> 01:23:50,720 To je najbolje. 615 01:24:01,360 --> 01:24:02,960 Hvala ti puno. Živjeli. 616 01:24:12,240 --> 01:24:13,480 Molim te. 617 01:24:15,200 --> 01:24:17,520 Rekao sam svom prijatelju Pariške stvari. 618 01:24:18,040 --> 01:24:20,640 Možete li zamisliti kako je to bilo obavijestiti civilnog guvernera 619 01:24:21,160 --> 01:24:22,360 od Castellóna koji mu je dao ime 620 01:24:22,880 --> 01:24:24,760 guverner iz Las Palmas de Gran Canarias. 621 01:24:26,320 --> 01:24:27,640 Padao je na zemlju. 622 01:24:28,160 --> 01:24:29,920 Da li ste bili civilni guverner u Castellónu? 623 01:24:30,440 --> 01:24:32,920 ne gospođo, ali je bio zapanjen. 624 01:24:34,040 --> 01:24:36,120 "Na Kanarska ostrva? Ali šta kažete?" 625 01:24:36,640 --> 01:24:39,920 „Ali da li si poludeo? "Šta sam izgubio na Kanarskim ostrvima?" 626 01:24:40,440 --> 01:24:42,200 "A šta će jadni Pili reći?" 627 01:24:42,720 --> 01:24:44,560 "¡Pili, da su nam uzeli Castellón!" 628 01:24:45,080 --> 01:24:46,240 "Da nam šalju sa Kanarskih ostrva." 629 01:24:48,360 --> 01:24:50,320 Hej, neću sad da spavam, doktore. 630 01:24:52,840 --> 01:24:55,120 I kao i svi otišla da živi 631 01:24:55,640 --> 01:24:56,880 u različite dijelove Pariza, 632 01:24:57,400 --> 01:25:01,240 onda je vlada uzela važna odluka. 633 01:25:01,760 --> 01:25:03,440 Kupio mi je bicikl. 634 01:25:04,520 --> 01:25:07,240 Ovako je počelo kako će se kasnije zvati 635 01:25:07,760 --> 01:25:09,960 petogodišnji plan ekonomičnosti pedaliranja. 636 01:25:11,120 --> 01:25:13,720 Zbog budžeta za metro i autobuse 637 01:25:14,240 --> 01:25:15,080 Već je bilo preterano. 638 01:25:29,040 --> 01:25:31,080 Sve je prošlo po planu. -Znam. 639 01:25:31,600 --> 01:25:32,520 Znam sve od Luisa. 640 01:25:33,040 --> 01:25:34,680 Kada odlaziš? -Sutra u pet. 641 01:25:35,200 --> 01:25:37,960 I popodne u Madridu. -Prokletstvo, kakva sreća. 642 01:25:38,480 --> 01:25:39,800 Gubi se odavde. 643 01:25:40,640 --> 01:25:43,080 Bog zna kada možemo pođimo 644 01:25:47,280 --> 01:25:49,120 Nije li Casa Mazón napuštena? 645 01:26:00,160 --> 01:26:03,480 (laje) 646 01:26:06,880 --> 01:26:09,000 Čovječe, sastanak prodavaca. 647 01:26:09,520 --> 01:26:11,520 Chamfer je već izašao sa tvojim, a? 648 01:26:12,280 --> 01:26:14,960 Tinacia je bila jedina koje je prodao. Ona je luda. 649 01:26:15,480 --> 01:26:18,640 U svakom slučaju, moj kapetane, Ovaj put su nam ponudili više novca. 650 01:26:19,160 --> 01:26:22,160 Želeo bih da nastavim sa vama razgovor koji smo prekinuli. 651 01:26:22,680 --> 01:26:24,880 Imam još novosti gospodina Chaflána. 652 01:26:33,720 --> 01:26:36,600 Ako se okreneš od svega ovoga i ostavlja nas same, 653 01:26:37,120 --> 01:26:38,280 ima novca za tebe. 654 01:26:38,800 --> 01:26:40,640 Uvek možemo stići tamo sporazum. 655 01:26:41,360 --> 01:26:42,960 Bilo bi bolje da odu 656 01:26:43,480 --> 01:26:45,200 da rade svoj prljavi posao Na drugom mjestu. 657 01:26:50,120 --> 01:26:52,800 Reci svom šefu da dobijam novac Ne zanima me. 658 01:26:55,600 --> 01:26:59,080 Uvek ćemo nešto naći to bi vas moglo zanimati, zar ne? 659 01:27:12,600 --> 01:27:15,880 Madam, voleo bih da znam ako su tu prošla dva mlada čovjeka. 660 01:27:16,400 --> 01:27:19,000 Da, desili su se. Nisu uradili ništa osim da su prošli. 661 01:27:19,520 --> 01:27:21,800 Ali oni su prošli danas popodne, poručniče. 662 01:27:23,160 --> 01:27:26,000 Pa zar nisi došao da kupiš zemljište, zar ne? 663 01:27:26,520 --> 01:27:28,400 Upravo sam ti ih prodao mojoj rođaki Olveri. 664 01:27:32,040 --> 01:27:34,800 Da, pukovnik i njegov prijatelj Chaflán 665 01:27:35,320 --> 01:27:36,160 Oni kupuju sve. 666 01:27:36,680 --> 01:27:38,400 Znaš mog rođaka, zar ne? 667 01:27:38,920 --> 01:27:39,880 On je Chaflánov partner. 668 01:27:40,920 --> 01:27:42,520 Naravno kakve gluposti. 669 01:27:43,040 --> 01:27:45,240 Ne bih došao u uniformi ako dođem da kupim. 670 01:27:45,760 --> 01:27:46,960 Chaflán to uvijek kaže. 671 01:27:47,480 --> 01:27:49,080 Poslovni, u civilu. 672 01:27:49,600 --> 01:27:52,400 Inače, nikad ne ispadnu dobro. 673 01:27:53,760 --> 01:27:55,240 Zar ne mislite tako? 674 01:27:55,760 --> 01:27:57,400 Šta nije u redu, Antonio? -Večera. 675 01:27:57,920 --> 01:27:59,160 Ups, belo. 676 01:28:00,400 --> 01:28:02,320 Antonio je odličan kuvar. 677 01:28:02,840 --> 01:28:05,000 Ne znam šta kaže sve je ukusno. 678 01:28:06,160 --> 01:28:08,160 Ostaješ na večeri, zar ne? 679 01:28:08,960 --> 01:28:11,080 Imamo tako ukusnu večeru... 680 01:28:26,800 --> 01:28:28,040 Ubica. 681 01:28:54,480 --> 01:28:56,600 Nema vesti, kapetane. Ništa, zar ne? 682 01:28:57,440 --> 01:29:00,600 Ako ste prošli kroz to područje, Nisu ostavili ni najmanjeg traga. 683 01:29:01,120 --> 01:29:02,600 I došli smo do tačke hrkanja. 684 01:29:03,120 --> 01:29:05,760 Mora da su pobegli. Nisu to mogli sami. 685 01:29:06,280 --> 01:29:08,040 Neko im je morao pomoći. 686 01:29:08,560 --> 01:29:09,800 Pa, odmori se malo. 687 01:29:11,640 --> 01:29:14,360 Zatim se vraćate u tvrđavu. Naći ćemo se tamo. 688 01:29:14,880 --> 01:29:15,720 Na usluzi. 689 01:29:49,520 --> 01:29:50,760 Ko je tamo? 690 01:29:51,520 --> 01:29:53,040 Medina. Kapetane Medina. 691 01:29:55,560 --> 01:29:57,640 Bravo, moj komandante. 692 01:29:58,160 --> 01:29:59,000 Tajno. 693 01:30:01,360 --> 01:30:05,120 (romantična muzika) 694 01:30:05,640 --> 01:30:07,880 I čemu dugujemo tu čast od tolike posete? 695 01:30:10,080 --> 01:30:11,720 Ovo je drugi i posljednji. 696 01:30:12,960 --> 01:30:15,360 siguran sam da je Barceló uspio pobjeći. 697 01:30:16,400 --> 01:30:17,680 Došao sam da te upozorim. 698 01:30:18,200 --> 01:30:21,440 ako vas kontaktirate, Reci mu za njegovo dobro da se preda. 699 01:30:21,960 --> 01:30:23,440 Ako te uhvate Moglo bi potrajati 12 godina. 700 01:30:23,960 --> 01:30:26,280 Nemoj mi reći da si došao do toga, moj komandant? 701 01:30:27,120 --> 01:30:31,040 Nakon vremena koje je prošlo Ko zna gdje je Barceló sada? 702 01:30:32,240 --> 01:30:33,480 Oh dobro, 703 01:30:34,600 --> 01:30:36,160 znaćeš šta radiš. 704 01:30:39,600 --> 01:30:43,120 ako ima nesto ovde, u baru Doria, 705 01:30:43,680 --> 01:30:45,080 Sviđa ti se, 706 01:30:46,520 --> 01:30:47,760 i zato. 707 01:30:51,120 --> 01:30:53,840 Služi kapetanu kako zaslužuje. 708 01:31:04,040 --> 01:31:05,280 Malo pića? 709 01:31:07,080 --> 01:31:10,080 mnogo to cijenim, ali moram u tvrđavi. 710 01:31:13,400 --> 01:31:16,240 Pa, prihvatam čašu, ali ću na trenutak biti sam. 711 01:31:51,240 --> 01:31:52,480 Pa moram da idem. 712 01:31:53,120 --> 01:31:54,520 Čekaju me u San Mamuzu. 713 01:31:57,520 --> 01:31:59,480 Dobar dan. Hvala za šolju. 714 01:32:08,560 --> 01:32:12,480 Dakle, odlučeno je konačno posjetiti Doria bar. 715 01:32:13,000 --> 01:32:14,440 Da, malo istraživanja. 716 01:32:15,680 --> 01:32:17,080 I šta se tu kaže? 717 01:32:17,800 --> 01:32:19,360 Ništa. Oni ne znaju ništa. 718 01:32:20,560 --> 01:32:21,840 Šta oni ništa ne znaju? 719 01:32:22,760 --> 01:32:25,480 Čini mi se da ta žena Žali zbog bijega svog makroa. 720 01:32:26,520 --> 01:32:28,560 Ah, izvinite zbog curenja. 721 01:32:29,600 --> 01:32:30,840 To je prirodno. 722 01:32:31,360 --> 01:32:33,680 Ta žena je došla ovamo iz ruke Barcelóa. 723 01:32:34,200 --> 01:32:36,440 Za najbolje od onih koji su pobjegli naš prijatelj 724 01:32:36,960 --> 01:32:39,920 bio je od te žene a ne sa ovih zidova. 725 01:32:40,960 --> 01:32:42,520 Ona je starija, zar ne? 726 01:32:43,120 --> 01:32:45,520 Barceló će pokušati kloni se nje. 727 01:32:46,040 --> 01:32:48,280 Dakle, o temi Ne uklanjajte loptu. 728 01:32:48,920 --> 01:32:52,560 S druge strane, Barcelo može Više vas privlači svježe meso. 729 01:32:53,200 --> 01:32:55,040 Ima i drugih žena u Doriji. 730 01:32:55,560 --> 01:32:56,560 I jedan, kako kažu, 731 01:32:57,080 --> 01:32:59,240 posebno ukusno. 732 01:33:02,400 --> 01:33:04,800 Posebno ukusno. 733 01:33:13,640 --> 01:33:14,880 Još je tu, zar ne? 734 01:33:16,080 --> 01:33:18,040 Ovi ljudi ne poštuju ništa. 735 01:33:19,000 --> 01:33:21,120 Čak se i ne poštuju sebi. 736 01:33:24,000 --> 01:33:25,880 Imate teško vrijeme, moj kapetane. 737 01:33:26,400 --> 01:33:28,800 Zato što je potrebno kontinuirano žrtvovanje. 738 01:33:30,080 --> 01:33:33,520 Koliko dugo da li ste bili na ovoj destinaciji? 739 01:33:34,040 --> 01:33:35,240 Pet godina, zar ne? 740 01:33:36,600 --> 01:33:39,800 Predmet od pet godina na ispunjenje dužnosti. 741 01:33:40,760 --> 01:33:45,000 privatni život To mora biti besprijekorno. 742 01:33:45,600 --> 01:33:46,840 Budite oprezni, kapetane. 743 01:33:47,680 --> 01:33:48,920 Odlična briga. 744 01:33:50,800 --> 01:33:52,600 Sa čime moram biti oprezan? 745 01:33:53,360 --> 01:33:56,160 Vaša situacija ovdje je pomalo delikatna. 746 01:33:56,840 --> 01:33:58,480 Jedan pogrešan korak 747 01:33:59,080 --> 01:34:00,360 Može te natjerati da padneš. 748 01:34:01,520 --> 01:34:03,160 Ali gde pada? 749 01:34:06,040 --> 01:34:09,160 Vi to dobro znate, kapetane. 750 01:34:13,560 --> 01:34:14,800 Veoma dobro. 751 01:34:34,440 --> 01:34:39,280 (muzika napetosti) 752 01:34:45,320 --> 01:34:50,080 (HLAČE) 753 01:34:59,560 --> 01:35:04,200 (HLAČE) 754 01:35:04,720 --> 01:35:08,000 (HLAČE) 755 01:35:09,200 --> 01:35:10,880 (HLAČE) 756 01:35:50,320 --> 01:35:51,880 (Pucanj) 757 01:36:14,840 --> 01:36:19,800 (romantična muzika) 758 01:36:33,880 --> 01:36:35,120 Samo napred, kapetane. 759 01:36:36,200 --> 01:36:38,560 Vaš boravak kod starosjedilaca učinio da zaboravi 760 01:36:39,080 --> 01:36:40,520 navika kucanja na vrata? 761 01:36:41,120 --> 01:36:43,880 Ili vas je ekspedicija uznemirila? 762 01:36:44,840 --> 01:36:46,080 Žao mi je. 763 01:36:47,200 --> 01:36:50,760 Da sam verovao? Šta bih pronašao ovdje? vašim beguncima, kapetane? 764 01:36:52,520 --> 01:36:53,760 Zbogom, moj pukovniče. 765 01:36:54,040 --> 01:36:55,520 Usput, moj kapetane, 766 01:36:56,040 --> 01:36:57,960 još uvek nemaš nema pojma? 767 01:36:59,120 --> 01:37:00,360 Nema znaka. 768 01:37:00,880 --> 01:37:02,280 Ništa? 769 01:37:05,920 --> 01:37:07,680 (SMEJE SE) 770 01:37:20,440 --> 01:37:21,880 Do sljedeće sedmice. 771 01:37:25,800 --> 01:37:27,680 Tako do sljedeće subote. 772 01:37:28,200 --> 01:37:29,320 Djevojka ne izgleda loše. 773 01:37:29,840 --> 01:37:32,200 I izgleda veoma čisto. Dobra devojka, ha? 774 01:37:38,120 --> 01:37:43,080 (zvona) 775 01:37:44,480 --> 01:37:49,440 (muzika napetosti) 776 01:38:05,840 --> 01:38:07,640 Ključ, molim. Da gospodine. 777 01:38:11,200 --> 01:38:13,360 Ostavili su poruku za tebe. Za mene? 778 01:38:16,480 --> 01:38:18,680 Tako su pobegli dezerteri. 779 01:38:21,520 --> 01:38:25,280 Ionako će biti teško neka pobjegnu iz regiona 780 01:38:25,800 --> 01:38:26,640 Ako je predloženo. 781 01:38:27,400 --> 01:38:28,720 Ja sam Manuel Fayon. 782 01:38:29,240 --> 01:38:32,040 Dobar prijatelj dr. Sebastiána koga već poznajete. 783 01:38:32,560 --> 01:38:35,680 Veoma je druželjubiv. Iako slava Ne odgovara uvijek činjenicama. 784 01:38:36,520 --> 01:38:39,600 Izvinite, možda se možemo naći kasnije, sad mi se žuri. 785 01:39:21,600 --> 01:39:22,880 Peris kopile. 786 01:39:43,440 --> 01:39:44,680 Gotovo je. 787 01:39:48,200 --> 01:39:49,440 Dođi. 788 01:39:50,440 --> 01:39:51,680 Mostovi 789 01:40:13,640 --> 01:40:14,880 Uđi, Amaro. 790 01:40:31,440 --> 01:40:34,240 Pa... jedino što mogu da ti kažem, 791 01:40:34,920 --> 01:40:36,160 je da se to dogodilo. 792 01:40:37,080 --> 01:40:38,320 Of. 793 01:40:39,720 --> 01:40:40,960 Jesi li trudna? 794 01:40:42,480 --> 01:40:43,720 Ne znam. 795 01:40:45,600 --> 01:40:48,160 Bila bi potrebna analiza a ovde se to ne može. 796 01:40:48,680 --> 01:40:51,440 Ako želiš, daću ti letak i odnesi ga u Macertu. 797 01:40:52,000 --> 01:40:53,240 Šta ako čekamo? 798 01:40:56,480 --> 01:40:57,880 Šta mislite kada se to dogodilo? 799 01:40:59,320 --> 01:41:00,880 Imaš li sada neku grešku? 800 01:41:01,400 --> 01:41:02,600 Tim više nedostatak. 801 01:41:03,120 --> 01:41:04,240 Ni prije mjesec dana. 802 01:41:05,200 --> 01:41:06,560 A zašto to znaš? 803 01:41:09,280 --> 01:41:10,520 Amaro. 804 01:41:11,800 --> 01:41:13,040 Znate li šta se dogodilo? 805 01:41:14,560 --> 01:41:16,240 To je moglo biti samo jednom prilikom. 806 01:41:17,000 --> 01:41:19,160 Djevojka ne izlazi iz kuce više nego sa mnom. 807 01:41:20,200 --> 01:41:22,720 Pa ako čekaš Već znate šta rizikujete. 808 01:41:23,360 --> 01:41:25,760 Da ne spominjem šta joj se može dogoditi. 809 01:41:27,800 --> 01:41:29,040 Amaro, 810 01:41:30,240 --> 01:41:31,480 ako ste trudni 811 01:41:32,520 --> 01:41:33,840 Najbolje bi bilo prekinuti. 812 01:41:36,760 --> 01:41:38,160 To će biti najbolje za sve. 813 01:41:41,080 --> 01:41:43,520 Koliko ti dugujem? Ništa, Amaro. Bilo šta. 814 01:41:44,160 --> 01:41:47,200 Idi kući i pokušaj da saznaš ako dođe menstruacija. 815 01:41:50,720 --> 01:41:53,320 A sto se ostalog tice... Ostalo je moja stvar. 816 01:42:06,040 --> 01:42:08,200 Daniele, dođi gore! 817 01:42:10,920 --> 01:42:12,160 Idi. 818 01:42:29,960 --> 01:42:31,200 Je li gazdarica tamo? 819 01:42:31,720 --> 01:42:32,600 Ne znam. 820 01:42:33,120 --> 01:42:35,840 Pa, reci svom šefu Došli smo da razgovaramo o Barcelou. 821 01:42:41,560 --> 01:42:42,800 Šta se dešava sa Barselom? 822 01:42:46,200 --> 01:42:47,440 Izlazi, hromo. 823 01:42:55,440 --> 01:42:56,680 Želiš li nešto popiti? 824 01:43:03,880 --> 01:43:05,120 Šta se dešava sa Luisom? 825 01:43:05,640 --> 01:43:08,000 ko je ostavio nešto u dugu i morate ga platiti. 826 01:43:08,520 --> 01:43:09,360 Due? 827 01:43:09,880 --> 01:43:11,880 Idemo. Izvadio sam dva. 828 01:43:12,400 --> 01:43:14,160 Želim duplo. Of. 829 01:43:14,800 --> 01:43:16,480 I šta je meni od toga? 830 01:43:18,080 --> 01:43:20,440 Zašto ne pričaju sa kim si sklopio dogovor? 831 01:43:20,960 --> 01:43:23,000 Jer si zaglavio sa onim zemlje. 832 01:43:23,520 --> 01:43:25,160 I sa Perisovim neredom od loptica. 833 01:43:25,680 --> 01:43:28,240 I šta ja imam s tim? sa Perisom i Chaflánom, prokletstvo? 834 01:43:29,120 --> 01:43:30,600 Misliš li da sam ja njegova sobarica? 835 01:43:31,120 --> 01:43:32,840 Samo napred i jebi ih. 836 01:43:33,360 --> 01:43:35,120 Ako ne plate biće gore za Chamfer. 837 01:43:35,640 --> 01:43:37,480 Za Barceloa, za Perisa i za tebe. 838 01:43:38,520 --> 01:43:40,680 Tako da je bolje neka se probudi. 839 01:43:41,400 --> 01:43:46,120 Danas je subota. Sljedeći u 12 u Casa Zúñiga. 840 01:43:46,640 --> 01:43:48,600 I moraju da donesu duplo više nego drugi put. 841 01:43:51,160 --> 01:43:53,720 o moj otac 842 01:43:54,240 --> 01:43:55,880 Želi da ga El Rubio donese. 843 01:43:56,520 --> 01:43:58,840 Šta je to što nas je uvelo? u svom ovom neredu. 844 01:43:59,760 --> 01:44:01,000 Plavuša? 845 01:44:01,520 --> 01:44:03,840 Onaj sa licem ovna i izgleda kao peder. 846 01:44:04,560 --> 01:44:05,800 To. 847 01:44:13,600 --> 01:44:14,880 I Barcelo u Madridu. 848 01:44:15,720 --> 01:44:18,040 I pitam se šta dobijam Sa svom ovom istorijom, dođavola. 849 01:44:38,680 --> 01:44:40,360 Bilo šta? Još nije vrijeme. 850 01:44:45,520 --> 01:44:46,800 Nadam se da neće dugo trajati. 851 01:45:00,720 --> 01:45:02,240 (MOAN) 852 01:45:14,000 --> 01:45:16,240 Šest sati. Kopile. 853 01:45:17,200 --> 01:45:19,280 Znao sam ovo. Rekao sam ti. 854 01:45:20,120 --> 01:45:21,360 A kapetan? 855 01:45:22,000 --> 01:45:24,440 Oni još uvek imaju na par sati. 856 01:45:24,960 --> 01:45:26,160 Ona uvek izlazi sama. 857 01:45:26,680 --> 01:45:27,800 Biće vrlo lako. 858 01:45:30,960 --> 01:45:35,920 (proganjajuća muzika) 859 01:45:54,440 --> 01:45:55,800 (VRIČE) 860 01:46:00,720 --> 01:46:01,960 (VRIČE) Ti umukni! 861 01:46:18,120 --> 01:46:19,360 Zaključaj. 862 01:46:21,280 --> 01:46:22,520 Eto, kažem ti! 863 01:46:23,400 --> 01:46:25,160 Vidjet ćeš hoće li El Rubio sada doći. 864 01:46:27,760 --> 01:46:29,000 Ostavljaš me? 865 01:46:30,880 --> 01:46:32,120 Radi šta želiš. 866 01:46:33,720 --> 01:46:34,960 Šef. 867 01:46:40,840 --> 01:46:43,920 I da vidimo da li je između to dvoje Ostavljaš me sjebanu i trudnu. 868 01:46:48,960 --> 01:46:51,040 I ti? Hoćeš li je jebati? 869 01:46:51,560 --> 01:46:52,760 Ja sutra. 870 01:47:02,640 --> 01:47:05,400 Ali više je nisam video. Djevojka je napustila stan 871 01:47:05,920 --> 01:47:07,920 u subotu između 8, 8:30. 872 01:47:08,440 --> 01:47:10,800 G. Vázquez je otišao četvrt sata ranije. 873 01:47:11,360 --> 01:47:12,920 Sigurno se ništa neće dogoditi. 874 01:47:13,440 --> 01:47:15,880 Ali pošto je ponedeljak a ja nisam znao ništa o njoj. 875 01:47:16,400 --> 01:47:17,760 Hvala vam puno i ne brinite. 876 01:47:24,120 --> 01:47:27,040 šta da kažem? Da su me zgrabili iz La Chiqui? 877 01:47:27,640 --> 01:47:31,120 Prošle subote su čekali u Casa Zúñiga i niko se nije pojavio. 878 01:47:32,280 --> 01:47:34,560 Mi smo se dogovorili da će El Rubio doći, zar ne? 879 01:47:35,080 --> 01:47:37,640 Pa, ili taj dođe ili cela stvar. 880 01:47:38,640 --> 01:47:39,880 Znaš li šta ti govorim? 881 01:47:40,400 --> 01:47:42,600 Šta ako ovo ne poprave? Oni će to saznati. 882 01:47:45,040 --> 01:47:47,720 Nije me briga sve te stvari sa zemlje. 883 01:47:48,240 --> 01:47:51,600 Da, vi, gospodine Chaflán i naš prijatelj. 884 01:47:53,360 --> 01:47:54,600 To je jednostavno! 885 01:47:55,120 --> 01:47:56,840 Samo sam ih pitao da će izvaditi mog Luisa. 886 01:47:57,640 --> 01:47:59,840 Pa, hajde da završimo sada. 887 01:48:01,120 --> 01:48:02,480 Najvažniji, 888 01:48:03,000 --> 01:48:04,760 žele novac neka donese El Rubio. 889 01:48:05,840 --> 01:48:07,080 I šta ja znam zašto? 890 01:48:07,600 --> 01:48:08,760 Ali to mora biti on. 891 01:48:09,280 --> 01:48:11,960 Sljedeći četvrtak u Casa Zúñiga sa tjesteninom. 892 01:48:16,080 --> 01:48:20,440 (Klasična muzika) 893 01:48:22,920 --> 01:48:25,400 Šta ima gospođo? Nisam je vidio. 894 01:48:26,240 --> 01:48:28,320 Želiš li nešto sa ovim starijim čovekom? 895 01:48:28,840 --> 01:48:30,160 Izvini, hteo sam da tražim svoj račun. 896 01:48:30,680 --> 01:48:32,040 Odlazim za malo. -Kakva šteta. 897 01:48:32,560 --> 01:48:34,920 Razmišljao sam da je pozovem na večeru. -Ne brini. 898 01:48:35,440 --> 01:48:36,600 Biće to još jedan dan. 899 01:48:52,160 --> 01:48:53,400 Naprijed. 900 01:48:58,840 --> 01:49:01,600 Reci svom ocu šta sam uradio Sve što sam želeo. 901 01:49:02,120 --> 01:49:04,200 Danas sam govorio sa Madridom za dug. 902 01:49:04,720 --> 01:49:07,560 Zar se nismo dogovorili da će biti u Casa Zúñiga prošle subote? 903 01:49:08,080 --> 01:49:08,920 Pa nije moglo biti. 904 01:49:09,880 --> 01:49:13,040 Gospodin Peris nije bio tamo u Madridu tokom protekle sedmice. 905 01:49:13,560 --> 01:49:14,840 Morat ćete pričekati do četvrtka. 906 01:49:32,160 --> 01:49:33,400 Vodi me u tvrđavu. 907 01:49:34,080 --> 01:49:35,320 Za jake? 908 01:49:35,840 --> 01:49:36,720 Da. 909 01:49:37,240 --> 01:49:38,200 Rekao sam jakima. 910 01:49:39,160 --> 01:49:42,280 Zar nam neće nešto učiniti? 911 01:49:44,320 --> 01:49:47,200 Ne ti, sad imaš gornju ruku. 912 01:49:47,720 --> 01:49:49,120 Dođi. -Kako misliš? 913 01:49:49,640 --> 01:49:50,720 Ti to već znaš, prokletstvo. 914 01:49:51,320 --> 01:49:52,560 Vodi me u tvrđavu. 915 01:49:53,080 --> 01:49:54,560 I da vidimo šta ćeš uraditi sa La Chiqui. 916 01:50:12,720 --> 01:50:13,960 Trenutak. 917 01:50:15,800 --> 01:50:17,800 Javite mi šta želim da vidim pukovniku Olveri. 918 01:50:18,320 --> 01:50:19,160 DOBRO. 919 01:50:27,600 --> 01:50:29,040 Jesi li doneo novac? 920 01:50:33,200 --> 01:50:35,400 Je li vam Peris objasnio Šta se dešava? 921 01:50:35,920 --> 01:50:38,200 Da, ali... jesi li siguran Za šta imaju djevojku? 922 01:50:38,840 --> 01:50:41,320 Sigurno ne, ali osjećam to. 923 01:50:42,640 --> 01:50:45,240 Ovi ljudi uvek reaguju na veoma cudan nacin. 924 01:50:45,760 --> 01:50:48,280 Onda bi trebalo da isporučiš sami testeninu. 925 01:50:48,800 --> 01:50:50,040 Da? 926 01:50:52,560 --> 01:50:53,800 A zašto ja? 927 01:50:54,320 --> 01:50:56,880 Jer na kraju dana Uzeli su ti devojku. 928 01:50:57,400 --> 01:50:59,760 A ti si taj koji si došao ovamo iza Barcela. 929 01:51:00,760 --> 01:51:02,560 Kako bi bilo? -Vrlo loše. 930 01:51:03,280 --> 01:51:04,520 Iz nekoliko razloga. 931 01:51:05,200 --> 01:51:07,000 Prvo zato što ne želim više nevolja. 932 01:51:08,000 --> 01:51:09,800 Drugo jer je moj posao bio samo 933 01:51:10,320 --> 01:51:12,040 stavi La Chiqui u kapetanovom krevetu. 934 01:51:12,560 --> 01:51:14,480 I treće, žele ti uzmeš novac. 935 01:51:15,000 --> 01:51:16,240 Ti ćeš biti taj sa novcem. 936 01:51:19,640 --> 01:51:21,840 Sutra u tri u kući Zúñiga. 937 01:51:22,360 --> 01:51:23,520 UREDU? 938 01:51:48,160 --> 01:51:49,400 Gdje je? 939 01:51:50,680 --> 01:51:51,960 Preko rijeke. 940 01:51:52,480 --> 01:51:54,440 Ne verujete da smo išli dostaviti ovdje? 941 01:51:58,360 --> 01:51:59,600 Moraš malo hodati. 942 01:52:06,440 --> 01:52:11,400 (Orgulje) 943 01:53:28,920 --> 01:53:30,200 Hajde, kopile. 944 01:53:31,640 --> 01:53:32,880 Još uvijek tu. 945 01:54:08,600 --> 01:54:09,840 Zar ne puca? 946 01:54:10,360 --> 01:54:11,600 Doneću ti novac. 947 01:54:14,680 --> 01:54:15,920 Provjerite osiguranje. 948 01:54:19,760 --> 01:54:21,760 Morate pogledati metak u komori. 949 01:54:23,760 --> 01:54:25,280 Povucite vijak nazad. 950 01:54:34,120 --> 01:54:36,280 Koliko metaka nosi? Šest. 951 01:54:36,880 --> 01:54:38,120 Ona je Njemica. 952 01:54:41,400 --> 01:54:42,640 Ostalo pet. 953 01:54:43,520 --> 01:54:45,440 Drugi je za tebe, momče. 954 01:55:02,960 --> 01:55:05,760 (Graznido) 955 01:55:09,800 --> 01:55:12,240 Šef. Ti umukni. 956 01:55:15,480 --> 01:55:17,200 Koje cipele nosi tip. 957 01:55:17,720 --> 01:55:18,840 Pa, uzmi ih. 958 01:55:43,680 --> 01:55:45,600 Šefe, gdje da ga ostavim? 959 01:55:46,120 --> 01:55:46,960 A Bocentella. 960 01:55:47,240 --> 01:55:48,800 U istim zakošenim njuškama. 961 01:56:04,880 --> 01:56:09,840 (motor) 962 01:56:12,840 --> 01:56:15,280 Hajde idemo. 963 01:56:24,400 --> 01:56:27,200 Hej, zar ti to nikada nisu uradili? truba? 964 01:56:38,240 --> 01:56:39,480 Eto ti. 965 01:56:42,680 --> 01:56:44,400 Nisi ga htio zadržati, zar ne? 966 01:56:44,920 --> 01:56:47,720 već imam budalu, Neću nositi kurvu na sebi. 967 01:56:56,440 --> 01:56:57,800 Šta radiš tamo, drkadžijo? 968 01:56:58,320 --> 01:56:59,680 Idi gore i operi lice. 969 01:57:00,200 --> 01:57:02,600 Sutra je subota i imamo funkciju sa kapetanom. 970 01:57:05,840 --> 01:57:10,240 (kornet) 971 01:57:21,040 --> 01:57:25,520 (zvona) 972 01:57:36,480 --> 01:57:37,720 ¡So! 973 01:57:38,360 --> 01:57:39,600 Ipak. 974 01:58:00,960 --> 01:58:02,200 Jeste li vidjeli tog? 975 01:58:11,040 --> 01:58:12,560 Čini se da je jako udario. 976 01:58:15,480 --> 01:58:16,720 Poznaješ li tipa? 977 01:58:17,240 --> 01:58:18,480 Ne razumijem. 978 01:58:19,800 --> 01:58:23,080 (VIKNI) 979 01:58:24,520 --> 01:58:28,080 (VIKNI) 980 01:58:34,640 --> 01:58:36,040 Eto, tvoj kapetan blista. 981 01:58:37,360 --> 01:58:40,680 Jadniče, ne zna šta ga čeka. 982 01:58:43,200 --> 01:58:46,480 ...što uzrokuje smrt. Tacka. Datum i potpis. 983 01:58:47,000 --> 01:58:48,240 Pažnja, kapetane. 984 01:58:48,760 --> 01:58:50,680 Cosario, dođi. -Javljam se na dužnost, kapetane. 985 01:58:51,840 --> 01:58:53,080 Uzmi. 986 01:58:55,800 --> 01:58:57,200 Nosio je samo ono što je nosio. 987 01:59:04,360 --> 01:59:06,320 Jeste li već upozorili sudiji iz Macerte? 988 01:59:06,840 --> 01:59:09,520 Mi smo na tome. Ali subota je i niko nije pronađen. 989 01:59:10,040 --> 01:59:11,440 Telefonist! Slušaj! 990 01:59:12,240 --> 01:59:13,480 Slušaj! 991 01:59:14,920 --> 01:59:17,120 (Claxon) 992 01:59:27,240 --> 01:59:29,680 Ako nađeš sudiju Ostavite mi poruku u hotelu. 993 01:59:30,200 --> 01:59:31,760 Pokušaću da ga nađem. Do drugog dana. 994 01:59:32,280 --> 01:59:33,120 Ćao ćao. 995 01:59:36,800 --> 01:59:41,760 (klavir) 996 01:59:45,280 --> 01:59:46,520 Šta ima, g. Vázquez? 997 01:59:47,040 --> 01:59:48,680 Uđite, uđite, čekaju vas. Of. 998 02:00:02,200 --> 02:00:03,440 Smiri se, komandante. 999 02:00:03,960 --> 02:00:05,080 Znam da to nisam očekivao. 1000 02:00:05,840 --> 02:00:07,080 Ali proći. 1001 02:00:09,320 --> 02:00:10,720 Radije sam išla s njom. 1002 02:00:11,240 --> 02:00:13,160 Ona je tako stidljiva da se ne bi usudio. 1003 02:00:14,560 --> 02:00:15,800 Ne znam šta joj je uradio. 1004 02:00:16,480 --> 02:00:18,360 Toliko si mi promenio mišljenje. 1005 02:00:18,920 --> 02:00:20,960 Hajde zeno, prestani plakati odjednom. 1006 02:00:22,520 --> 02:00:23,760 Šta nije u redu, Chiqui? 1007 02:00:24,280 --> 02:00:26,280 Šta će se dogoditi? Kažem mu da se smiri. 1008 02:00:26,800 --> 02:00:27,880 Da sve ima popravku. 1009 02:00:28,400 --> 02:00:32,960 (klavir) 1010 02:00:36,840 --> 02:00:38,080 Ali šta se dešava, Chiqui? 1011 02:00:38,720 --> 02:00:40,880 Slučajno je trudna. 1012 02:00:43,440 --> 02:00:45,560 As? Kako to čujete. 1013 02:00:46,080 --> 02:00:48,080 Em-ba-ra-za-da. 1014 02:00:50,000 --> 02:00:51,240 Ali...? 1015 02:00:51,760 --> 02:00:54,000 Nema važnih ali Imao je svoju drugu grešku. 1016 02:00:54,520 --> 02:00:56,840 Provodi dan plačući a noću ne spava ni mig. 1017 02:00:58,880 --> 02:01:00,840 Ali zar ne vidite koliko je ona pokvarena? 1018 02:01:02,280 --> 02:01:04,880 Zar ništa ne govoriš, Chiqui? I šta će ona reći? 1019 02:01:05,560 --> 02:01:07,400 Ima dovoljno sa onim što ima. 1020 02:01:08,440 --> 02:01:11,840 Već vidite damu komandanta a ideja nije realizovana. 1021 02:01:12,360 --> 02:01:14,080 Dama od koga? Jer sam mu rekao. 1022 02:01:14,600 --> 02:01:15,840 „Vidi, Chiqui, ne brini. 1023 02:01:16,360 --> 02:01:19,440 Vaš komandant je džentlmen a to se može popraviti samo na jedan način. 1024 02:01:20,120 --> 02:01:22,560 A kako znaš? Budi pazljiv. 1025 02:01:23,080 --> 02:01:25,720 Budite veoma oprezni sa onim što ćeš reći, komandante. 1026 02:01:26,240 --> 02:01:27,760 Ja svoju Chiqui jako dobro poznajem 1027 02:01:28,280 --> 02:01:29,880 a ovdje više nema voska nego onaj koji gori. 1028 02:01:30,400 --> 02:01:31,640 Zato pažljivo odmjerite svoje riječi. 1029 02:01:34,400 --> 02:01:36,240 Možeš li nas ostaviti na miru na trenutak? 1030 02:01:41,840 --> 02:01:43,200 Hajde, stvorenje. 1031 02:01:44,240 --> 02:01:45,600 Podignite taj duh. 1032 02:01:57,400 --> 02:01:58,640 Pogledaj me, Chiqui. 1033 02:01:59,160 --> 02:02:00,560 Da li je istina da ste trudni? 1034 02:02:08,440 --> 02:02:09,680 Upravu si. 1035 02:02:10,360 --> 02:02:12,120 U ovom životu sve ima lek. 1036 02:02:12,840 --> 02:02:14,080 Sve osim smrti. 1037 02:02:14,760 --> 02:02:16,000 Ne brini, Chiqui. 1038 02:02:31,920 --> 02:02:33,840 Već si tamo gde si htela, Tinacia. 1039 02:02:34,920 --> 02:02:36,320 Neka zemlja bude blaga. 1040 02:02:37,880 --> 02:02:40,720 Tražio je od mene dug grob i duboko ovde u tvom vrtu. 1041 02:02:41,240 --> 02:02:43,840 Da bi se Antonio odmorio sa njom jednog dana. 1042 02:02:45,080 --> 02:02:46,800 Bio sam veoma bolestan i nisam to znao. 1043 02:02:48,960 --> 02:02:50,920 Bez braka ne bi mu dozvolili 1044 02:02:51,440 --> 02:02:53,240 biti zajedno na gradskom groblju. 1045 02:02:53,760 --> 02:02:54,600 Kakav pogled. 1046 02:02:55,600 --> 02:02:57,480 Čini se kao da želi da oživi. 1047 02:02:59,520 --> 02:03:02,360 Pa da, Daniele, dešavaju se veoma čudne stvari. 1048 02:03:02,880 --> 02:03:04,320 I ona je uključena u sve njih ta Heel. 1049 02:03:04,840 --> 02:03:07,320 Znao sam nešto od toga, ali... -Taj čudni pukovnik Olvera 1050 02:03:07,840 --> 02:03:10,240 izgleda da niko nije video koji je Chaflánov rođak, 1051 02:03:10,760 --> 02:03:12,800 tajanstveni i svemoćni Chamfer. 1052 02:03:13,320 --> 02:03:16,040 Zato su ga i doveli ovamo. Držan je u El Ferrolu 1053 02:03:16,560 --> 02:03:17,680 zbog njegovih monarhijskih zanosa. 1054 02:03:18,240 --> 02:03:21,320 Čini se da je posao sa zemljištem Nose ga između njih dvoje. 1055 02:03:21,840 --> 02:03:23,640 Peris je samo fasada. -Prokletstvo. 1056 02:03:24,160 --> 02:03:27,720 Chaflán se dogovarao kako bi mogli zauzeti kapetana Medinu. 1057 02:03:28,240 --> 02:03:30,760 To ih ometa. Pomozite farmerima. 1058 02:03:31,280 --> 02:03:34,120 I savjetuje ih da ne prodaju njihove zemlje po niskoj cijeni. 1059 02:03:34,960 --> 02:03:36,200 Odvedi nas do bara. 1060 02:03:36,480 --> 02:03:38,600 Zato su ga otpustili one kurve ispred. 1061 02:03:39,120 --> 02:03:41,080 I oni su stvorili problem dezertera. 1062 02:03:41,600 --> 02:03:42,760 Sada ga dobro drže. 1063 02:03:43,280 --> 02:03:44,600 ništa ne razumem, Ja to ne vidim jasno. 1064 02:03:45,280 --> 02:03:47,640 Znaš onu mladu kurvu iz Dorije? 1065 02:03:48,160 --> 02:03:49,520 Ona je kapetanova ljubavnica. 1066 02:03:50,040 --> 02:03:51,720 Pa, to je nešto novo za mene. 1067 02:03:52,240 --> 02:03:54,840 Neki dan sam čuo razgovor od La Tacona do Madrida 1068 02:03:56,040 --> 02:03:59,080 Znate li da je ta djevojka Da li je La Tacón silovana? 1069 02:04:00,360 --> 02:04:02,080 Ah, ja to ne znam dobro. 1070 02:04:02,600 --> 02:04:04,800 Jeste li sigurni u to? -Da da da da da. 1071 02:04:05,640 --> 02:04:08,400 Pa onda, prijatelju, onda 1072 02:04:08,920 --> 02:04:10,880 stvari su mirne mnogo čudnije. 1073 02:04:11,400 --> 02:04:13,800 Kako misliš? -Zločini. 1074 02:04:15,000 --> 02:04:18,120 Za Amarovu malu kćer Silovali su je prije mjesec dana. 1075 02:04:18,640 --> 02:04:19,680 I ostavili su je trudnu. 1076 02:04:20,200 --> 02:04:23,400 Ali sad kad razmislim o tome Datum se poklapa sa curenjem. 1077 02:04:24,040 --> 02:04:25,280 Prokletstvo. 1078 02:04:30,800 --> 02:04:32,600 Odlazite li, kapetane? 1079 02:04:33,120 --> 02:04:34,480 Između ostalog, 1080 02:04:35,000 --> 02:04:36,680 Imam trač to bi vas moglo zanimati. 1081 02:04:37,920 --> 02:04:41,400 Znate li da je vaš misteriozni stanar Da li primate posjetioce? 1082 02:04:42,600 --> 02:04:44,600 Da, više, galante. 1083 02:04:45,120 --> 02:04:46,720 Bio je prošlog ponedjeljka da je posetim 1084 02:04:47,240 --> 02:04:48,880 u tvrđavi dama bara Doria. 1085 02:04:59,120 --> 02:05:02,400 Malo goriva na vatri pomaže prema sudbini, zar ne, Daniele? 1086 02:05:03,720 --> 02:05:05,520 da ste bili u inostranstvu. 1087 02:05:15,360 --> 02:05:16,600 Evo ga. 1088 02:05:18,920 --> 02:05:21,680 (zvona) 1089 02:05:26,160 --> 02:05:28,800 Ovo je nepodnošljivo, sranje. Bili smo četiri dana 1090 02:05:29,320 --> 02:05:30,280 a sudija i dalje ne dolazi. 1091 02:05:37,000 --> 02:05:38,320 To je sjajno. 1092 02:05:39,680 --> 02:05:42,240 Ovaj tip miriše sve gore i gore, ISTINITO? 1093 02:05:43,120 --> 02:05:44,360 Kakva štetočina. 1094 02:05:46,200 --> 02:05:47,600 A ko bi mogao biti taj tip? 1095 02:05:49,040 --> 02:05:50,280 Šminka 1096 02:05:50,560 --> 02:05:52,840 Da, ovo mora da je iz neke druge priče. 1097 02:05:55,040 --> 02:05:57,120 Ali slučaj To je ono što dovraga radimo s tim. 1098 02:05:58,600 --> 02:06:00,400 Nećemo ga ostaviti u kasinu. 1099 02:06:02,000 --> 02:06:03,680 Možemo ga odnijeti na groblje. 1100 02:06:04,760 --> 02:06:06,880 To. -Vrane bi to pojele. 1101 02:06:12,360 --> 02:06:13,720 Mogu smisliti nešto bolje. 1102 02:06:17,240 --> 02:06:18,640 Stavili smo ga u bocu. 1103 02:06:19,520 --> 02:06:20,760 Šta ti misliš? 1104 02:06:23,320 --> 02:06:24,560 Budi oprezan, čoveče. 1105 02:06:29,240 --> 02:06:30,760 Oslobodite konopac, kapetane. 1106 02:06:34,440 --> 02:06:35,840 Pažljivo ga spustite. 1107 02:06:40,320 --> 02:06:41,680 Malo pomalo. 1108 02:06:48,080 --> 02:06:49,440 Je li to već pokriveno? 1109 02:06:52,400 --> 02:06:53,640 Sve u svemu. 1110 02:06:54,160 --> 02:06:55,360 Veži tamo. 1111 02:07:01,120 --> 02:07:03,240 Pa, sačekajmo sada Neka dođe sudija. 1112 02:07:09,200 --> 02:07:10,440 Pažnja, kapetane. 1113 02:07:48,560 --> 02:07:53,520 (Klasična muzika) 1114 02:08:08,200 --> 02:08:10,280 Naš kapetan vraća pod njegovu nadležnost. 1115 02:08:11,280 --> 02:08:13,640 Da li postaješ u transnochadoru. 1116 02:08:14,160 --> 02:08:15,360 Ne više od vas, moj pukovniče. 1117 02:08:15,880 --> 02:08:18,280 Postoji mnogo načina da ostanete budni do kasno. 1118 02:08:18,800 --> 02:08:19,640 Rekao sam vam, kapetane. 1119 02:08:20,160 --> 02:08:21,480 Jedan pogrešan korak, 1120 02:08:22,000 --> 02:08:23,160 i sve se raspada. 1121 02:08:24,200 --> 02:08:26,600 Kapetane, razočarali ste me. 1122 02:08:27,200 --> 02:08:28,760 Upali ste u zamku. 1123 02:08:29,360 --> 02:08:31,320 objasni se pukovniče ako možeš. 1124 02:08:32,320 --> 02:08:35,640 Razumijem tvoje raspoloženje a ja ću previdjeti njihovu drskost. 1125 02:08:36,160 --> 02:08:38,960 Nadam se da razumete situaciju u koju me dovodi. 1126 02:08:39,480 --> 02:08:40,560 Ovo je ozbiljan posao. 1127 02:08:41,080 --> 02:08:42,720 Od čega zavisi cijela vaša karijera. 1128 02:08:43,360 --> 02:08:44,600 Moja karijera? 1129 02:08:45,120 --> 02:08:47,400 shvatićete da u ovom slučaju, 1130 02:08:47,920 --> 02:08:49,680 neko mora da se žali na kodeks 1131 02:08:50,200 --> 02:08:51,280 i s obzirom na okolnosti 1132 02:08:51,800 --> 02:08:53,360 Ne smeta mi da preuzmem ovu ulogu. 1133 02:08:55,160 --> 02:08:57,640 Samo to mislim ima rješenje: 1134 02:08:58,840 --> 02:09:01,480 zatražiti otkazivanje usluge. 1135 02:09:02,800 --> 02:09:04,040 Odlazi. 1136 02:09:05,120 --> 02:09:06,360 Sada razumem. 1137 02:09:07,000 --> 02:09:09,200 Ono što žele je da odem do kraja 1138 02:09:09,720 --> 02:09:11,480 sa ovim odvratnim poslovi sa zemljištem. 1139 02:09:12,160 --> 02:09:14,760 Ne tuci se po grmu, moj kapetane. 1140 02:09:15,280 --> 02:09:17,200 Osuđen sam za služenje mojim idejama. 1141 02:09:17,760 --> 02:09:21,320 Čast zemlje To je iznad discipline. 1142 02:09:21,840 --> 02:09:25,600 Ali ti, iskreno govoreći, 1143 02:09:27,240 --> 02:09:29,160 Ako želiš da oženiš tu devojku, 1144 02:09:30,440 --> 02:09:32,440 Morat ćete tražiti ovlaštenje, 1145 02:09:32,960 --> 02:09:35,280 i moraću da podnesem izveštaj o 1146 02:09:35,800 --> 02:09:38,400 u kojoj će mi biti teško da izostavim određene podatke. 1147 02:09:39,520 --> 02:09:42,640 tako da možete uživati te žene, 1148 02:09:43,160 --> 02:09:46,000 Kakvo rješenje postoji osim odustajanja trka u naoružavanju? 1149 02:09:46,920 --> 02:09:48,160 ako ne, 1150 02:09:48,680 --> 02:09:50,840 leš onog što visi u podrumu 1151 02:09:51,360 --> 02:09:53,080 To će ga takođe odvesti do vas. 1152 02:09:54,600 --> 02:09:56,240 On nema drugog rješenja. 1153 02:10:01,720 --> 02:10:03,440 Pokrio si se u sranje. 1154 02:10:25,400 --> 02:10:28,120 Dobro. Samoubistvo. 1155 02:10:28,840 --> 02:10:30,240 To je drugo rešenje. 1156 02:10:30,920 --> 02:10:33,440 Teško. Ali definitivno. 1157 02:10:35,600 --> 02:10:36,920 Mada mislim da nije sposoban. 1158 02:10:37,680 --> 02:10:39,360 Jedna je stvar riskirati svoju karijeru, 1159 02:10:39,960 --> 02:10:41,000 i drugi život. 1160 02:10:41,960 --> 02:10:45,680 Za to vam treba puno loptica, moj kapetane. 1161 02:10:50,760 --> 02:10:52,440 Ti si kurvin sin. 1162 02:10:59,680 --> 02:11:04,680 (dramska muzika) 1163 02:11:49,120 --> 02:11:51,400 Ostavi to. Pustite da se ocijedi. 1164 02:11:58,000 --> 02:11:59,240 Možete ga preuzeti sada. 1165 02:12:10,280 --> 02:12:11,640 Drži se, gradonačelniče. 1166 02:12:18,760 --> 02:12:20,440 Približi to svetlo. 1167 02:12:23,440 --> 02:12:24,800 Nastavite da ga ispitujete. 1168 02:12:39,880 --> 02:12:42,120 Ima udar od metka u vratu, 1169 02:12:42,640 --> 02:12:44,120 sa izlazom kroz kožu glave. 1170 02:12:44,640 --> 02:12:46,360 Ima udar od metka u vratu, 1171 02:12:46,880 --> 02:12:48,440 sa izlazom kroz kožu glave. 1172 02:12:49,800 --> 02:12:52,640 Oni mogu uzeti tijelo i zakopati ga. 1173 02:12:55,120 --> 02:12:56,360 (CARRASPEA) 1174 02:12:57,040 --> 02:12:58,880 Kominu? -U autu je. 1175 02:13:08,800 --> 02:13:10,040 To se ne može uraditi. 1176 02:13:10,800 --> 02:13:12,040 ¡Calla! 1177 02:13:13,440 --> 02:13:16,440 Prokletstvo, i nema šta da se kaže? -Bilo šta. 1178 02:13:17,080 --> 02:13:19,240 Čak ni Bog. -Da obavestim kapetana? 1179 02:13:20,600 --> 02:13:22,440 Zadali smo mu dovoljno problema. 1180 02:13:24,800 --> 02:13:28,480 (Tecleo) 1181 02:13:30,960 --> 02:13:32,320 Hoćemo li nastaviti, kapetane? 1182 02:13:33,000 --> 02:13:34,240 Oh da. Nastavljamo. 1183 02:13:35,440 --> 02:13:37,200 Rekao je da je pukovnik Olvera 1184 02:13:37,720 --> 02:13:40,160 je propustio Dianin magazin od danas. 1185 02:13:40,680 --> 02:13:42,760 A da nisu pronađeni kroz temeljno istraživanje 1186 02:13:43,280 --> 02:13:45,560 izvršeno snagama u mojoj nadležnosti. 1187 02:13:46,080 --> 02:13:46,920 Novi paragraf. 1188 02:13:47,440 --> 02:13:50,440 On je također posljednji put viđen na poslednji poziv na povlačenje. 1189 02:13:50,960 --> 02:13:53,640 Prema prikupljenim iskazima među komponentama tvrđave. 1190 02:13:58,240 --> 02:14:00,160 Oni će morati da se potpišu kao svjedoci. 1191 02:14:00,680 --> 02:14:02,840 Morate dati vjeru kada je u pitanju masovna grobnica. 1192 02:14:44,120 --> 02:14:49,080 (muzika napetosti) 1193 02:15:05,000 --> 02:15:09,960 (dramska muzika)82878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.