All language subtitles for Easy.Rider.1969.REMASTERED.PROPEG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:31,828 --> 00:09:33,496 KAMERS VRIJ 2 00:09:37,417 --> 00:09:39,294 Heb je een kamer vrij? 3 00:09:42,714 --> 00:09:44,507 Hé, man. 4 00:09:47,177 --> 00:09:48,887 Heb je een kamer vrij? 5 00:09:50,472 --> 00:09:53,058 GEEN KAMERS VRIJ 6 00:10:02,442 --> 00:10:04,527 Klootzak. 7 00:10:12,285 --> 00:10:16,206 Ik ga naar Mardi Gras en zoek een Mardi Gras-koningin. 8 00:10:16,790 --> 00:10:19,542 Jeetje. Wauw, Mardi Gras. 9 00:10:19,793 --> 00:10:22,253 Dat zal geweldig zijn, weet je. 10 00:10:24,089 --> 00:10:26,466 Weet je wat we eerst moeten doen? 11 00:10:26,716 --> 00:10:29,260 's Uitgebreid gaan eten. 12 00:10:29,511 --> 00:10:33,056 Ja, dat geld laten rollen, man. 13 00:10:38,395 --> 00:10:43,316 In de wildernis, langs alle kanten belaagd door cowboys en indianen. 14 00:10:46,319 --> 00:10:49,364 Wat scheelt er? Ben je stoned? Apestoned, hè? 15 00:10:49,614 --> 00:10:52,283 Nee, ik ben gewoon wat moe. 16 00:10:52,534 --> 00:10:56,287 Je trekt je terug. Je bent heel afwezig vanavond. 17 00:10:56,538 --> 00:10:58,957 Je bent heel afwezig, man. 18 00:11:00,500 --> 00:11:03,753 Ik zet gewoon alles op een rijtje. 19 00:12:07,317 --> 00:12:09,486 Kom op, tijd om te vertrekken. 20 00:12:09,736 --> 00:12:11,779 Hé, Billy. 21 00:12:12,030 --> 00:12:14,032 Doe dat niet, man. 22 00:12:58,201 --> 00:12:59,494 Hallo, daar. 23 00:13:01,371 --> 00:13:03,039 Wat kan ik voor je doen? 24 00:13:03,414 --> 00:13:06,167 Ik wil m'n lekke band repareren. 25 00:13:06,960 --> 00:13:08,336 Oké, ga je gang. 26 00:13:09,003 --> 00:13:11,839 In de schuur ligt het nodige gereedschap. 27 00:13:12,090 --> 00:13:14,509 Rustig, schatje. Rustig, liefje. 28 00:13:15,802 --> 00:13:18,805 Zet dat ding af. Je maakt m'n paard onrustig. 29 00:13:25,687 --> 00:13:27,814 Dat is een prachtige machine. 30 00:13:58,177 --> 00:13:59,554 Ziezo. 31 00:14:07,687 --> 00:14:09,814 Jullie mogen hier gaan zitten. 32 00:14:20,825 --> 00:14:24,078 Wil je je hoed even afzetten? 33 00:14:36,007 --> 00:14:40,219 Heer, wij danken U voor deze spijzen die U ons heeft gegeven. 34 00:14:40,470 --> 00:14:42,764 In de naam van Uw eniggeboren zoon... 35 00:14:43,014 --> 00:14:46,476 ...Jezus Christus, onze Heer. Amen. 36 00:14:59,030 --> 00:15:00,657 Waar komen jullie vandaan? 37 00:15:01,783 --> 00:15:03,034 LA. 38 00:15:04,410 --> 00:15:05,453 LA? 39 00:15:05,912 --> 00:15:07,163 Los Angeles. 40 00:15:07,413 --> 00:15:08,665 Los Angeles. 41 00:15:08,873 --> 00:15:10,249 Echt waar? 42 00:15:11,167 --> 00:15:12,585 Toen ik jong was... 43 00:15:12,794 --> 00:15:16,089 ...was ik op weg naar Californië, maar... 44 00:15:17,006 --> 00:15:19,092 Wel, je weet hoe dat gaat. 45 00:15:27,600 --> 00:15:29,644 Je hebt hier een aardig zaakje. 46 00:15:31,813 --> 00:15:33,940 Ja, ik heb veel kinderen. 47 00:15:34,190 --> 00:15:36,317 Mijn vrouw is katholiek, weet je. 48 00:15:41,114 --> 00:15:42,824 Mogen we nog wat koffie? 49 00:15:50,456 --> 00:15:51,749 Nee, ik meen het. 50 00:15:51,999 --> 00:15:53,876 Je hebt een mooi stuk land. 51 00:15:54,127 --> 00:15:57,380 Niet iedereen kan van 't land leven, weet je. 52 00:15:58,339 --> 00:16:00,550 Je bent je eigen baas. 53 00:16:00,800 --> 00:16:02,385 Je mag er trots op zijn. 54 00:18:38,040 --> 00:18:40,042 Wat doe je daar, man? 55 00:18:42,712 --> 00:18:44,839 Ik moet even met je praten. 56 00:18:50,344 --> 00:18:53,097 Alles waarvan we droomden zit in die tank. 57 00:18:53,347 --> 00:18:55,808 Je laat er 'n vreemde benzine opgieten. 58 00:18:56,058 --> 00:18:59,228 Als hij er even in kijkt, ziet hij zo dat... 59 00:18:59,437 --> 00:19:01,564 Hij kan niet zien wat het is. 60 00:19:01,814 --> 00:19:04,442 Maak je geen zorgen. Alles is oké. 61 00:19:04,692 --> 00:19:06,861 Ik weet het niet, hoor. 62 00:19:07,111 --> 00:19:08,362 Ik wel. 63 00:19:09,322 --> 00:19:11,324 Alles is oké, Billy. 64 00:19:24,420 --> 00:19:27,381 Dat is al geregeld. 65 00:19:28,299 --> 00:19:29,884 Dat bevalt me. 66 00:22:59,552 --> 00:23:02,847 Hoe ver moeten we nog? - Geen idee. 67 00:23:04,265 --> 00:23:05,975 Niet ver meer. 68 00:23:07,476 --> 00:23:09,728 Dat zei je vanmorgen ook. 69 00:23:10,938 --> 00:23:13,524 Soms zeg ik dat de hele dag. 70 00:23:13,774 --> 00:23:16,402 Echt? Zeg je dat de hele dag? 71 00:23:16,694 --> 00:23:19,321 Het is niet ver meer. We zijn er bijna. 72 00:23:20,197 --> 00:23:23,075 Wij moeten naar Mardi Gras, man. 73 00:23:23,325 --> 00:23:25,578 Daar verheug je je op, hè? 74 00:23:26,287 --> 00:23:27,705 We hebben een week. 75 00:23:28,372 --> 00:23:30,624 Dat is nog een week, man. 76 00:23:30,875 --> 00:23:33,502 Het is ver naar Mardi Gras, maatje. 77 00:23:35,004 --> 00:23:37,715 New Orleans is geen week rijden. 78 00:23:48,559 --> 00:23:50,728 Ik denk dat ik ga slapen. 79 00:23:51,103 --> 00:23:53,314 Was je wakker dan? 80 00:24:04,617 --> 00:24:07,703 Ik zie hier van alles rondspringen. 81 00:24:08,787 --> 00:24:10,623 Echt? - Ja, kijk. 82 00:24:12,124 --> 00:24:13,751 Wat is het? - Een mot. 83 00:24:14,001 --> 00:24:15,211 Een wat? 84 00:24:15,502 --> 00:24:17,588 Een mot. Een insect. 85 00:24:24,220 --> 00:24:26,263 Dit is een rare plek. 86 00:24:27,765 --> 00:24:29,808 Ik krijg last van die rook. 87 00:24:31,810 --> 00:24:34,188 Maar je blijft toch zitten. 88 00:24:39,818 --> 00:24:41,695 Waar kom je vandaan? 89 00:24:43,405 --> 00:24:45,491 Heb je een vuurtje voor me? 90 00:24:45,699 --> 00:24:47,534 Waar kom je vandaan? 91 00:24:50,746 --> 00:24:52,039 Moeilijk te zeggen. 92 00:24:52,289 --> 00:24:53,582 Moeilijk te zeggen? 93 00:24:53,832 --> 00:24:55,459 Waar kom je vandaan, man? 94 00:24:55,709 --> 00:24:59,421 Dat is moeilijk te zeggen, omdat het een lang woord is. 95 00:25:00,839 --> 00:25:02,967 Ik vraag gewoon waar je vandaan komt. 96 00:25:06,178 --> 00:25:07,388 Een stad. 97 00:25:08,055 --> 00:25:09,640 Uit een stad? 98 00:25:11,392 --> 00:25:14,061 Maakt niet uit welke. Alle steden zijn hetzelfde. 99 00:25:14,311 --> 00:25:15,938 Daarom ben ik hier nu. 100 00:25:16,188 --> 00:25:18,190 Daarom ben je hier nu? 101 00:25:18,440 --> 00:25:19,858 Waarom? 102 00:25:20,567 --> 00:25:22,611 Omdat ik ver weg ben van de stad... 103 00:25:22,861 --> 00:25:25,447 ...en daar wil ik ook zijn. 104 00:25:28,617 --> 00:25:30,911 Kennen ze je op deze plaats? 105 00:25:33,038 --> 00:25:35,082 De plaats waar we naartoe gaan? 106 00:25:35,499 --> 00:25:37,626 Of de plaats waar we nu zijn? 107 00:25:39,169 --> 00:25:40,921 Deze plaats. 108 00:25:47,219 --> 00:25:49,054 Je zit erop. 109 00:25:49,263 --> 00:25:51,348 Zit ik erop? 110 00:25:52,182 --> 00:25:55,936 De mensen van wie deze plaats is, liggen onder jou. 111 00:25:58,314 --> 00:26:01,358 Je kan toch een beetje beleefd zijn. 112 00:26:01,608 --> 00:26:03,652 Een beetje beleefd? 113 00:26:05,195 --> 00:26:07,614 Dat is toch niet veel gevraagd. 114 00:26:17,082 --> 00:26:19,418 Wil jij nooit iemand anders zijn? 115 00:26:22,463 --> 00:26:25,132 Ik zou wel 's Porky Pig willen zijn. 116 00:26:30,763 --> 00:26:33,474 Ik wou nooit iemand anders zijn. 117 00:28:34,595 --> 00:28:37,347 Je kan me niet raken. Ik ben onzichtbaar. 118 00:28:44,146 --> 00:28:47,065 Hallo, Sarah, hoe gaat het? 119 00:28:55,574 --> 00:28:57,784 Rudolph, wat eet je daar? 120 00:28:59,786 --> 00:29:01,955 Bedankt voor de spullen. 121 00:29:02,206 --> 00:29:03,415 Hoe gaat het? 122 00:29:03,707 --> 00:29:07,836 We kunnen geen vreemden meer kwijt. Er komen er te veel. 123 00:29:08,086 --> 00:29:11,548 Ik heb het niet over jou en je vrienden. 124 00:29:12,382 --> 00:29:16,386 Vorige week kwam Susan aan met 12 mensen uit Easter City. 125 00:29:16,637 --> 00:29:19,515 Ze wou vijf kilo rijst meenemen. 126 00:29:19,723 --> 00:29:21,600 Dat kon natuurlijk niet. 127 00:29:21,808 --> 00:29:25,729 Ze werd boos, begint aan de hasj en wou 't niet delen. 128 00:29:25,979 --> 00:29:28,482 Ze wilden vertrekken met hun bus... 129 00:29:28,732 --> 00:29:30,400 ...maar hij startte niet. 130 00:29:30,651 --> 00:29:34,071 Je had niemand zoals ik om tegen te klagen, hè? 131 00:29:34,321 --> 00:29:37,658 Je weet dat ik van je hou en ik wil dat je klaagt. 132 00:29:37,908 --> 00:29:40,452 God, ik wil dat je klaagt. - Hou op. 133 00:29:40,702 --> 00:29:43,247 Het interesseert vast niemand... 134 00:29:43,455 --> 00:29:45,958 ...maar ik wil je vriend wel ontmoeten. 135 00:29:46,250 --> 00:29:48,669 Jij wil vast meer doen dan dat. 136 00:29:49,586 --> 00:29:51,213 Ik vind hem knap. 137 00:29:51,463 --> 00:29:52,714 Hij is knap. 138 00:29:53,507 --> 00:29:55,759 Wat is dat rare ding op de heuvel? 139 00:29:55,968 --> 00:29:59,137 Net een podium. Is hier een operagezelschap? 140 00:29:59,346 --> 00:30:01,098 Het is van de mimegroep. 141 00:30:01,348 --> 00:30:03,642 Ze zijn beneden bij de warme bronnen. 142 00:30:03,976 --> 00:30:05,602 Mimegroep? 143 00:30:07,771 --> 00:30:08,814 Hé, Lisa? 144 00:30:10,023 --> 00:30:11,650 Wat betekent dit? 145 00:30:11,900 --> 00:30:14,987 'Beginnen brengt ongeluk. 146 00:30:15,571 --> 00:30:18,699 Volharding brengt gevaar. 147 00:30:19,241 --> 00:30:23,620 Niet elke vraag tot verandering moet ingewilligd worden. 148 00:30:23,829 --> 00:30:27,291 Maar herhaaldelijke en terechte klachten... 149 00:30:27,541 --> 00:30:29,793 ...moeten wel gehoord worden.' 150 00:30:30,002 --> 00:30:31,044 Wel, als iemand... 151 00:30:31,253 --> 00:30:33,755 Komt dat zien, komt dat zien. 152 00:30:34,131 --> 00:30:38,135 We zullen voor jullie spelen voor ons eten. 153 00:30:38,343 --> 00:30:41,888 Of beter gezegd... kwelen voor ons eten. 154 00:30:42,139 --> 00:30:44,057 Of zelfs... 155 00:30:44,433 --> 00:30:46,560 ...stelen voor ons eten. 156 00:30:47,728 --> 00:30:51,064 Oorlogvoerende mannen. Afschuwelijk. 157 00:30:51,315 --> 00:30:53,775 We drinken van uw wijn. 158 00:30:53,984 --> 00:30:58,071 Eten van uw eten en genieten van uw vrouwen. 159 00:30:58,280 --> 00:31:00,782 Het water in de rivier is wel 27 graden. 160 00:31:01,033 --> 00:31:04,286 En een eindje verderop is het ijskoud. 161 00:31:04,494 --> 00:31:07,456 Kom op, ik moet het eten klaarmaken. 162 00:31:07,914 --> 00:31:09,249 Wie stuurt mij weg? 163 00:31:09,499 --> 00:31:11,960 Laat me los. Ik speelde voor jullie. 164 00:31:12,210 --> 00:31:13,920 Eruit. Eruit. 165 00:31:14,921 --> 00:31:16,423 Deze plaats zij vervloekt. 166 00:31:16,673 --> 00:31:18,342 Ik vervloek jullie allemaal. 167 00:31:20,969 --> 00:31:23,764 Kom, liefste, we spelen hier niet. 168 00:31:29,311 --> 00:31:30,729 Hoepel op. 169 00:31:30,979 --> 00:31:32,564 Ik mag jou wel. 170 00:31:41,406 --> 00:31:44,451 Die mensen kwamen op 't einde van de zomer aan. 171 00:31:44,701 --> 00:31:47,579 Te laat om te planten, maar 't weer was mooi... 172 00:31:47,829 --> 00:31:51,041 ...en 't leven aangenaam. Toen kwam de winter. 173 00:31:51,792 --> 00:31:54,795 Ze woonden met 40 of 50 in één kamer. 174 00:31:55,045 --> 00:31:59,716 Niets te eten. Ze zochten dode paarden langs de weg. 175 00:31:59,966 --> 00:32:01,760 Wat ze maar konden krijgen. 176 00:32:02,010 --> 00:32:05,597 Er blijven er nog 18 à 20 over. Stadskinderen. Kijk. 177 00:32:11,561 --> 00:32:13,230 Maar ze zaaien gewassen. 178 00:32:13,480 --> 00:32:17,609 Ze blijven tot ze geoogst zijn. Dat is alles. 179 00:32:24,908 --> 00:32:26,993 Regent het hier veel? 180 00:32:27,494 --> 00:32:30,122 Daarvoor zullen we moeten dansen. 181 00:32:43,677 --> 00:32:46,388 Kijk 's hier, een zeeschelp. 182 00:32:51,059 --> 00:32:54,354 Niets dan zand. Dat lukt nooit. Hier groeit niets. 183 00:32:55,355 --> 00:32:57,023 Het zal hen lukken. 184 00:33:00,152 --> 00:33:01,820 Het zal hen lukken. 185 00:34:37,123 --> 00:34:39,209 We plantten onze zaden. 186 00:34:42,712 --> 00:34:44,005 We vragen... 187 00:34:45,632 --> 00:34:47,759 ...dat onze inspanningen... 188 00:34:49,010 --> 00:34:51,513 ...eenvoudig eten opleveren... 189 00:34:52,639 --> 00:34:54,432 ...voor onze eenvoudige smaak. 190 00:34:57,769 --> 00:34:59,855 We vragen dat onze inspanningen... 191 00:35:00,856 --> 00:35:02,566 ...beloond worden. 192 00:35:07,195 --> 00:35:10,282 We danken U voor het eten uit andere handen. 193 00:35:15,871 --> 00:35:18,623 Dat we het mogen delen met onze naasten... 194 00:35:20,959 --> 00:35:23,003 ...en nog guller mogen zijn... 195 00:35:24,129 --> 00:35:26,339 ...als het uit onze handen komt. 196 00:35:32,178 --> 00:35:34,097 Dank U voor een plaats... 197 00:35:35,390 --> 00:35:37,183 ...om voor onszelf op te komen. 198 00:35:45,609 --> 00:35:47,569 Amen. 199 00:35:51,197 --> 00:35:52,574 Laten we eten. 200 00:35:57,287 --> 00:36:00,123 Hoort, mensen. Kom maar binnen. 201 00:36:00,373 --> 00:36:03,043 Het spektakel kan beginnen. 202 00:36:46,294 --> 00:36:48,546 Ben jij een Waterman? 203 00:36:58,765 --> 00:37:00,183 Een Vis? 204 00:37:11,319 --> 00:37:13,113 Ik had goed gegokt. 205 00:37:18,410 --> 00:37:20,412 Vind je het hier leuk? 206 00:38:02,370 --> 00:38:03,788 Wie stuurde jullie? 207 00:38:33,234 --> 00:38:35,653 Ik wil hier weg, man. 208 00:38:36,821 --> 00:38:39,449 We zouden toch van alles doen, man. 209 00:38:40,366 --> 00:38:42,160 Ik wil hier weg. 210 00:38:44,204 --> 00:38:48,875 Kunnen jullie mij en mijn vriendin meenemen door de Canyon? 211 00:38:49,084 --> 00:38:50,710 Ja, wat je maar wil. 212 00:38:51,419 --> 00:38:54,089 Je hoeft er geen omweg voor maken. 213 00:38:54,339 --> 00:38:55,715 Het geeft niet. 214 00:38:56,966 --> 00:38:58,218 Het geeft niet. 215 00:39:00,887 --> 00:39:02,847 We zijn geen reisbureau. 216 00:39:03,098 --> 00:39:05,308 Ze kunnen zelf rijden. 217 00:39:05,975 --> 00:39:07,811 We eten van hun voedsel. 218 00:39:12,482 --> 00:39:13,691 Goed dan. 219 00:39:22,700 --> 00:39:25,328 Maar zet ze dan samen. - Oké. 220 00:42:31,014 --> 00:42:34,475 Als je op de juiste plek komt, met de juiste mensen... 221 00:42:34,767 --> 00:42:36,394 ...verdeel dit dan in 4 delen. 222 00:42:38,187 --> 00:42:40,732 Dit kan de juiste plek zijn, weet je. 223 00:42:41,941 --> 00:42:43,860 De tijd dringt. 224 00:42:44,152 --> 00:42:45,403 Hé, man. 225 00:42:46,529 --> 00:42:49,282 Vertrekken we nou nog? Kom op. 226 00:42:58,291 --> 00:43:00,126 Ik heb tijd zat. 227 00:43:03,546 --> 00:43:04,964 Maar ik moet gaan. 228 00:44:12,115 --> 00:44:15,993 Paraderen zonder vergunning? Weet je wel wie dit is? 229 00:44:16,244 --> 00:44:20,248 Dit is Captain America. Ik ben Billy. We zijn sterren. 230 00:44:20,498 --> 00:44:25,002 We speelden op alle kermissen in het land. Voor veel geld. 231 00:44:37,598 --> 00:44:39,684 IK HOU VAN GOD 232 00:44:52,488 --> 00:44:56,159 Rare boeren, man. Een bende rare boeren. 233 00:44:57,910 --> 00:45:01,080 Paraderen zonder vergunning, man. 234 00:45:25,605 --> 00:45:28,024 O, nee. Wat heb ik nu gedaan? 235 00:45:32,528 --> 00:45:35,323 Wat moet ik nu doen? 236 00:45:38,493 --> 00:45:40,495 Mijn hoofd. 237 00:45:43,664 --> 00:45:46,626 Oké, George. Wat ga je nu doen? 238 00:45:46,834 --> 00:45:49,504 Je had het die mensen beloofd. 239 00:45:50,171 --> 00:45:54,050 Je had het die mensen beloofd. Je had het ze beloofd. 240 00:45:57,678 --> 00:45:59,055 Hé, zeg, rustig aan. 241 00:45:59,305 --> 00:46:01,140 Je maakte m'n vriend wakker. 242 00:46:04,894 --> 00:46:08,231 Het spijt me. Dat wist ik niet. Ik... 243 00:46:09,565 --> 00:46:11,567 Dat wist ik niet. 244 00:46:17,156 --> 00:46:18,866 Mijn hoofd. 245 00:46:20,159 --> 00:46:23,871 Als je je mond niet houdt, heb je zo geen hoofd meer. 246 00:46:41,681 --> 00:46:46,185 U bent dus wakker, Mr Hansen. Hier zult u wel van opkikkeren. 247 00:46:50,356 --> 00:46:52,024 Dank je, Bob. 248 00:46:55,861 --> 00:46:59,323 Ik heb gisteren te diep in het glas gekeken. 249 00:46:59,574 --> 00:47:02,243 Ik heb me vast goed geamuseerd. 250 00:47:03,077 --> 00:47:05,162 Kon ik het me maar herinneren. 251 00:47:10,376 --> 00:47:12,587 Kun je me een sigaret bezorgen? 252 00:47:12,837 --> 00:47:16,882 Jullie zijn niet slim genoeg om met vuur te spelen. 253 00:47:17,133 --> 00:47:20,386 Ze zijn braaf. Geef ze een sigaret. 254 00:47:23,598 --> 00:47:25,182 Dank je, meneer. 255 00:47:28,603 --> 00:47:30,187 Heb je een vuurtje? 256 00:47:32,982 --> 00:47:34,775 Dank je, Bob. 257 00:47:42,575 --> 00:47:46,370 Het spijt me... van dat misverstand. 258 00:47:46,621 --> 00:47:51,751 Dat geeft niet. We zitten allemaal in hetzelfde schuitje. 259 00:47:54,420 --> 00:47:57,757 Je bent vast een belangrijke pief. 260 00:47:57,965 --> 00:47:59,216 Pief? 261 00:48:00,217 --> 00:48:03,137 Wat bedoelt hij met pief? 262 00:48:06,557 --> 00:48:10,311 'Pief' betekent... een aardige kerel. 263 00:48:10,936 --> 00:48:12,855 Het betekent een gewone man. 264 00:48:13,356 --> 00:48:17,193 Jullie zijn blijkbaar niet van deze streek. 265 00:48:17,443 --> 00:48:21,405 Jullie hebben geluk dat ik jullie kan beschermen. 266 00:48:21,906 --> 00:48:23,074 Wel... 267 00:48:23,783 --> 00:48:26,202 ...er is hier een... 268 00:48:26,786 --> 00:48:29,914 ...knipgrage opknapbeweging aan de gang. 269 00:48:30,164 --> 00:48:33,167 Ze doen iedereen op Yul Brynner lijken. 270 00:48:33,876 --> 00:48:38,130 Ze gebruikten verroeste mesjes op de vorige twee langharen... 271 00:48:38,339 --> 00:48:41,467 ...die ze oppakten. Toen was ik hier niet. 272 00:48:41,717 --> 00:48:42,927 Zie je... 273 00:48:45,471 --> 00:48:46,889 ...ik ben advocaat. 274 00:48:47,139 --> 00:48:49,600 Ik deed veel voor de mensenrechten. 275 00:48:49,850 --> 00:48:51,435 George Hansen. 276 00:48:54,438 --> 00:48:57,817 Denk je dat je ons hieruit kunt krijgen? 277 00:48:59,026 --> 00:49:03,114 Ik denk het wel, als jullie niemand vermoord hebben. 278 00:49:04,115 --> 00:49:06,450 Tenminste geen blanke. 279 00:49:10,830 --> 00:49:14,166 25 dollar. Niet slecht en geen scheermesjes. 280 00:49:14,333 --> 00:49:15,376 Je weet wel. 281 00:49:15,626 --> 00:49:18,254 Te gek. Bedankt. - Te gek. 282 00:49:18,504 --> 00:49:21,465 Dat zei vast nog nooit iemand tegen jou. 283 00:49:21,716 --> 00:49:24,802 En bedankt voor dat aspirientje, Bob. 284 00:49:25,052 --> 00:49:26,679 Ik begin te... 285 00:49:26,971 --> 00:49:30,641 Ik begin te denken dat jij hier een vaste klant bent. 286 00:49:30,891 --> 00:49:33,144 Ik zeg niets tegen je pa. 287 00:49:33,394 --> 00:49:35,688 Maar je moet voorzichtiger zijn. 288 00:49:35,938 --> 00:49:40,943 Het is beter als de gevestigde macht hier niets van hoort. 289 00:49:41,527 --> 00:49:45,072 M'n ouwe voelt zich niet zo goed. Begrijp je? 290 00:49:45,281 --> 00:49:49,994 Je weet wel dat we niets tegen je vader zeggen, George. 291 00:49:50,828 --> 00:49:53,122 Nietwaar? - Juist. 292 00:49:54,832 --> 00:49:59,545 Zullen we nu die supermachines 's gaan bekijken? 293 00:49:59,795 --> 00:50:01,505 Laten we gaan. 294 00:50:01,797 --> 00:50:05,050 Bedankt, Bob. - Tot ziens. 295 00:50:10,306 --> 00:50:13,184 Ik regel het wel. Zit er niet over in. 296 00:50:15,352 --> 00:50:16,771 Oké, Carl. 297 00:50:17,021 --> 00:50:20,065 Bedankt, hoor. Groetjes aan je vrouw. 298 00:50:23,903 --> 00:50:26,947 De eerste van de dag, jongens. 299 00:50:29,074 --> 00:50:31,744 Op de ouwe D.H. Lawrence. 300 00:50:43,798 --> 00:50:45,716 Indianen. 301 00:50:56,644 --> 00:50:57,812 Dank je. 302 00:50:59,563 --> 00:51:00,731 Weet je... 303 00:51:02,066 --> 00:51:06,779 ...ik ben wel zes of zeven keer naar Mardi Gras vertrokken. 304 00:51:07,822 --> 00:51:10,533 Kwam nooit verder dan de staatsgrens. 305 00:51:12,284 --> 00:51:15,329 De gouverneur van Louisiana gaf me dit. 306 00:51:16,205 --> 00:51:18,666 'Madame Tinkertoy's Huis der Blauwe Lichten. 307 00:51:18,874 --> 00:51:22,127 Bourbon en Toulouse, New Orleans, Louisiana.' 308 00:51:22,378 --> 00:51:27,132 Dit zou het beste bordeel in het Zuiden zijn. 309 00:51:27,925 --> 00:51:32,388 Het is geen vreemd spul, maar de beste Amerikaanse grieten. 310 00:51:32,638 --> 00:51:34,139 Te gek, man. 311 00:51:34,390 --> 00:51:37,017 Die zou ik wel 's willen opzoeken. 312 00:51:38,686 --> 00:51:43,315 Hoe lang moeten jullie rijden voor jullie daar aankomen? 313 00:51:43,566 --> 00:51:46,151 Twee à drie dagen. - Twee à drie dagen? 314 00:51:46,360 --> 00:51:47,903 Echt waar? 315 00:51:48,863 --> 00:51:52,241 Tjonge, ik wou dat ik met jullie mee kon. 316 00:51:54,410 --> 00:51:55,786 Heb je een helm? 317 00:51:59,206 --> 00:52:03,669 En of ik een helm heb. Ik heb een prachtige helm. 318 00:54:34,820 --> 00:54:39,408 Wel, ouwe rakker, nooit gedacht dat ik jou nog terug zou zien. 319 00:54:41,035 --> 00:54:44,413 Weet je, ik heb hem vorige week weggegooid. 320 00:54:45,414 --> 00:54:49,376 Mijn moeder haalde hem terug. Dat begrijp ik niet. 321 00:54:49,626 --> 00:54:54,631 Ze wou niet dat ik football speelde. Bang dat ik me pijn zou doen. 322 00:54:54,882 --> 00:54:58,177 En 12 jaar later vind ik hem op mijn kussen... 323 00:54:58,385 --> 00:55:03,390 ...met een briefje ernaast: 'Bewaar hem voor je zoon.' 324 00:55:11,190 --> 00:55:12,191 Vuur. 325 00:55:14,693 --> 00:55:16,236 Neem er zo een. 326 00:55:18,280 --> 00:55:21,742 Nee, dank je. Ik heb er hier uit de winkel. 327 00:55:21,992 --> 00:55:24,870 Nee, man. Dit is wiet. 328 00:55:25,746 --> 00:55:28,373 Bedoel je marihuana? 329 00:55:32,961 --> 00:55:36,131 Heb genade, Heer. Is het dat? 330 00:55:40,385 --> 00:55:42,387 Laat me 's kijken. 331 00:55:52,648 --> 00:55:54,108 Vooruit, steek maar op. 332 00:55:54,358 --> 00:55:56,360 O, nee, nee, nee... 333 00:55:56,610 --> 00:56:00,739 ...dat kan ik niet doen. Ik heb zo al genoeg problemen... 334 00:56:00,948 --> 00:56:04,868 ...met de drank en zo. Ik wil niet verslaafd worden. 335 00:56:07,496 --> 00:56:09,123 Je wordt niet verslaafd. 336 00:56:09,373 --> 00:56:13,877 Dat weet ik, maar het leidt tot zwaarder spul. 337 00:56:22,302 --> 00:56:24,680 Vind jij dat het geen kwaad kan? 338 00:56:30,644 --> 00:56:34,940 Wel, goed dan. Hoe moet ik dat doen? 339 00:56:35,774 --> 00:56:36,817 Hier. 340 00:56:57,546 --> 00:57:01,967 Het smaakt heel lekker. 341 00:57:02,134 --> 00:57:05,512 Maar het zal niet veel effect hebben op mij. 342 00:57:05,721 --> 00:57:07,347 Ik ben alcohol gewend. 343 00:57:08,140 --> 00:57:11,852 Je moet het langer in je longen houden. 344 00:57:25,157 --> 00:57:26,241 Wat? 345 00:57:26,491 --> 00:57:30,537 Wat was dat, man? Wat was dat, verdomme? 346 00:57:32,456 --> 00:57:35,876 Ik weet het niet. Ik zag een voorwerp... 347 00:57:36,084 --> 00:57:37,961 ...zoals die satelliet laatst. 348 00:57:38,212 --> 00:57:41,465 Hij vloog door de lucht en toen... 349 00:57:42,090 --> 00:57:44,218 Hij ging opeens... 350 00:57:44,676 --> 00:57:49,556 Hij veranderde van richting en ging ervandoor. Een flits en... 351 00:57:49,765 --> 00:57:52,142 Je bent compleet stoned, man. 352 00:57:52,392 --> 00:57:57,064 Ja, ik ben stoned. Maar ik zag echt een satelliet. 353 00:57:57,522 --> 00:58:02,319 Hij vloog door de lucht en flitste drie keer naar mij... 354 00:58:02,569 --> 00:58:04,863 ...en zigzagde en schoot weg. 355 00:58:05,530 --> 00:58:07,115 En ik zag hem. 356 00:58:08,992 --> 00:58:13,372 Dat was een ufo die naar jou seinde. 357 00:58:14,414 --> 00:58:17,960 Eric Heisman en ik waren twee weken terug in Mexico. 358 00:58:18,210 --> 00:58:21,630 We zagen er 40 die in formatie vlogen. 359 00:58:21,880 --> 00:58:25,259 Ze hebben basissen over de hele wereld. 360 00:58:25,467 --> 00:58:28,345 Ze komen hier al sinds 1946... 361 00:58:28,553 --> 00:58:32,975 ...toen men radarstralen op de maan begon te kaatsen. 362 00:58:33,225 --> 00:58:37,145 En sindsdien leven en werken ze onder ons. 363 00:58:37,396 --> 00:58:39,982 De overheid weet daar alles van. 364 00:58:40,524 --> 00:58:42,442 Wat is dat voor onzin? 365 00:58:43,277 --> 00:58:45,862 Je hebt er toch net een gezien? 366 00:58:46,113 --> 00:58:50,492 Ik zag iets, maar ik zag ze hier niet aan het werk. 367 00:58:51,410 --> 00:58:54,288 Het zijn mensen, net zoals wij... 368 00:58:54,538 --> 00:58:56,999 ...uit ons eigen zonnestelsel. 369 00:58:57,207 --> 00:59:00,752 Maar hun maatschappij is veel meer ontwikkeld. 370 00:59:01,003 --> 00:59:04,673 Ze hebben geen oorlogen, geen monetair systeem. 371 00:59:04,881 --> 00:59:09,094 Ze hebben geen leiders, want elke mens is een leider. 372 00:59:09,344 --> 00:59:12,431 Door hun technologie... 373 00:59:12,681 --> 00:59:17,185 ...kunnen ze zich voeden, kleden, onderdak geven en vervoeren... 374 00:59:17,394 --> 00:59:20,105 ...allemaal gelijk en moeiteloos. 375 00:59:30,824 --> 00:59:34,619 Weet je wat? Wil je weten wat ik denk? 376 00:59:34,870 --> 00:59:39,124 Ik denk dat dat belachelijk is. Zo denk ik erover. 377 00:59:39,374 --> 00:59:41,960 Wat vind je daarvan? 378 00:59:42,210 --> 00:59:45,130 Ik vind het belachelijk. 379 00:59:46,214 --> 00:59:51,636 Waarom maken ze zich dan niet bekend en daarmee uit? 380 00:59:51,887 --> 00:59:56,016 Ze maken zich niet bekend, want dan zou er... 381 00:59:56,266 --> 00:59:58,310 ...overal paniek uitbreken. 382 00:59:58,560 --> 01:00:01,188 Wij hebben wel leiders... 383 01:00:01,438 --> 01:00:05,067 ...die beslissen over het vrijgeven van die informatie. 384 01:00:05,359 --> 01:00:10,197 Die leiders hebben beslist om die informatie te verzwijgen... 385 01:00:10,447 --> 01:00:12,491 ...omwille van de schok... 386 01:00:12,699 --> 01:00:16,578 ...die ze zou veroorzaken in onze ouderwetse systemen. 387 01:00:16,787 --> 01:00:21,666 Daarom namen de Venusianen contact op met mensen... 388 01:00:21,875 --> 01:00:26,046 ...uit alle manschappelijke lagen van de bevolking. 389 01:00:26,254 --> 01:00:28,298 Uit alle lagen... 390 01:00:44,856 --> 01:00:49,820 Het zou een verschrikkelijke klap zijn voor onze oude systemen. 391 01:00:50,070 --> 01:00:54,616 De Venusianen praten met mensen van alle rangen... 392 01:00:54,866 --> 01:00:57,035 ...met een raadgevende rol. 393 01:00:57,494 --> 01:01:00,622 Voor één keer zal de mens controle hebben... 394 01:01:00,872 --> 01:01:05,627 ...over zijn eigen lot. Hij krijgt de kans om zich te overtreffen... 395 01:01:05,877 --> 01:01:09,506 ...en te ontplooien, met gelijkheid voor iedereen. 396 01:01:17,514 --> 01:01:19,391 Hoe vind je je joint, George? 397 01:01:24,980 --> 01:01:27,149 Ik denk dat hij uitging. 398 01:01:27,399 --> 01:01:32,112 Ik zat zo te kletsen dat ik hem compleet vergat. 399 01:01:33,447 --> 01:01:35,240 Hij ging uit. 400 01:01:43,457 --> 01:01:46,543 Bewaar hem, dan doen we het morgenvroeg. 401 01:01:46,793 --> 01:01:49,838 Dat geeft je een heel nieuwe kijk op de dag. 402 01:01:52,215 --> 01:01:55,051 Dat kan ik wel gebruiken. 403 01:01:56,052 --> 01:01:59,598 Ja, daar kan ik wel wat van gebruiken. 404 01:04:56,399 --> 01:04:59,361 Wat is dit nu weer? Herrieschoppers? 405 01:05:00,904 --> 01:05:03,740 Zeg het maar, dan pak ik ze aan, sheriff. 406 01:05:04,115 --> 01:05:07,702 Kijk 's wat er net binnenkwam. 407 01:05:08,536 --> 01:05:11,498 Ik vind die met het rode hemd leuk. 408 01:05:11,706 --> 01:05:12,957 Voor mij het witte hemd. 409 01:05:13,208 --> 01:05:15,960 Geef mij maar iets met een zwarte broek aan. 410 01:05:19,005 --> 01:05:21,091 Wat zei je? - Ik zei... 411 01:05:22,217 --> 01:05:23,218 Wat? 412 01:05:27,597 --> 01:05:30,141 Niet te geloven. Wat doen die hier? 413 01:05:30,350 --> 01:05:34,062 Kijk die tandenketting eens. - Kwamen ze per motor? 414 01:05:34,270 --> 01:05:36,356 Ze weten dat we over hen praten. 415 01:05:38,108 --> 01:05:39,609 Goeie genade. 416 01:05:39,901 --> 01:05:40,902 Zeker weten. 417 01:05:41,111 --> 01:05:45,240 Ik bestel niertjes, want ik verloor de mijne onderweg. 418 01:05:46,950 --> 01:05:50,662 Ik vind zijn lange haar mooi. - En ik zijn ogen. 419 01:05:50,912 --> 01:05:53,456 Zie je dat meisje in de hoek? 420 01:05:55,208 --> 01:05:59,003 Zit niet zo te staren, want de sheriff zit daar. 421 01:05:59,254 --> 01:06:00,547 Begrijp je? 422 01:06:00,755 --> 01:06:03,842 Die kerel met het lange haar. - Ik zag hem. 423 01:06:04,092 --> 01:06:07,554 We moeten hem 's meenemen naar het Hilton. 424 01:06:07,804 --> 01:06:10,098 Ik vind haar knap. - Ja, dat is ze. 425 01:06:10,348 --> 01:06:12,350 We zetten hem in 'n vrouwencel. 426 01:06:12,559 --> 01:06:16,646 We zetten ze in een kooi en verkopen kaartjes. 427 01:06:17,856 --> 01:06:21,484 Dat noemen wij dus plattelandsgrapjes. 428 01:06:21,693 --> 01:06:23,570 Wat doen ze hier? 429 01:06:23,778 --> 01:06:26,239 We vragen of we een ritje mogen maken. 430 01:06:26,448 --> 01:06:27,782 Doe niet zo dwaas. 431 01:06:27,991 --> 01:06:30,910 Ze zullen denken... Hij zal je uitlachen. 432 01:06:31,119 --> 01:06:33,997 Ja, dat is waar. - Dat denk ik niet. 433 01:06:34,205 --> 01:06:36,332 Ik vraag het hem. - Ga je gang. 434 01:06:36,583 --> 01:06:38,668 Niet zolang ik hier zit. 435 01:06:38,918 --> 01:06:40,628 Je doet het vast niet. 436 01:06:40,879 --> 01:06:42,172 Ga je gang. 437 01:06:45,925 --> 01:06:48,636 Weet je wat ik dacht over dat stel? 438 01:06:48,845 --> 01:06:51,598 Dat hun moeders schrokken van gorilla's... 439 01:06:51,848 --> 01:06:53,892 ...maar nu denk ik dat ze hen pakten. 440 01:06:54,100 --> 01:06:56,144 Ik denk dat die ene Alley Oop is... 441 01:06:56,352 --> 01:06:57,854 ...aan die kralen te zien. 442 01:06:58,104 --> 01:07:00,315 Een van hen is zeker Oola niet. 443 01:07:00,523 --> 01:07:04,694 Net een groep vluchtelingen uit een gorilla-orgie. 444 01:07:05,278 --> 01:07:08,490 'n Gorilla houdt daar niet van. - 'n Moeder ook niet. 445 01:07:08,782 --> 01:07:13,036 We kunnen hem koppelen aan een van die zwarte wichten. 446 01:07:13,286 --> 01:07:15,538 Dat weet ik niet, hoor. 447 01:07:15,789 --> 01:07:18,666 Dat is het laagste van het laagste. 448 01:07:18,917 --> 01:07:19,918 Hij is 'n hoge piet. 449 01:07:20,168 --> 01:07:21,377 Ze zijn groen. 450 01:07:21,586 --> 01:07:24,839 Ze zijn niet groen, maar wit. - Wit? 451 01:07:25,340 --> 01:07:27,926 Jij bent kleurenblind. Dat zeg ik. 452 01:07:28,176 --> 01:07:29,761 Ik wil wel iets eten. 453 01:07:29,969 --> 01:07:34,724 De nor is er voor de mensheid, maar daar horen zij niet bij. 454 01:07:34,933 --> 01:07:39,938 Waar haalden ze die pruiken? - Ze kweekten ze vast zelf. 455 01:07:40,146 --> 01:07:42,899 Ze kunnen niets anders. - Weet je... 456 01:07:43,107 --> 01:07:45,985 ...ik heb momenteel geen honger. 457 01:07:47,153 --> 01:07:48,446 Weet je wat ik bedoel? 458 01:07:49,322 --> 01:07:52,450 Ik heb er 's twee mekaar zien kussen. 459 01:07:52,700 --> 01:07:53,952 Twee mannen. Stel je voor. 460 01:07:57,664 --> 01:07:59,415 Wat doen we met hen? 461 01:07:59,833 --> 01:08:03,586 Geen idee. Ze halen vast de dorpsgrens niet. 462 01:08:08,675 --> 01:08:10,134 We zijn hier weg. 463 01:08:10,343 --> 01:08:11,553 Weg? 464 01:08:18,184 --> 01:08:19,227 Ja, meneer. 465 01:08:19,394 --> 01:08:22,063 Het was me een genoegen. 466 01:08:28,611 --> 01:08:31,489 Ze hebben sjieke motoren, die flikkers. 467 01:08:31,698 --> 01:08:33,950 Kijk 's naar die vlag op die motor. 468 01:08:34,659 --> 01:08:36,244 Zeg dat wel. 469 01:08:36,995 --> 01:08:40,415 Ik blijf erbij dat ze de dorpsgrens niet halen. 470 01:08:45,712 --> 01:08:47,839 Hé, mag ik een ritje maken? 471 01:08:48,047 --> 01:08:49,507 Wil je meerijden? 472 01:08:50,633 --> 01:08:52,719 Heb je een briefje van je ma? 473 01:08:52,927 --> 01:08:54,804 Mijn moeder vindt dat oké. 474 01:08:55,054 --> 01:08:57,307 Laat ons alsjeblieft meerijden. 475 01:08:58,850 --> 01:09:00,852 Ik heb er niets op tegen. 476 01:09:03,146 --> 01:09:05,648 De man staat voor het raam 477 01:09:09,444 --> 01:09:11,821 de man staat voor het raam 478 01:09:12,071 --> 01:09:14,574 Ik zou jullie wel willen meenemen. 479 01:09:49,025 --> 01:09:50,318 Weet je... 480 01:09:51,069 --> 01:09:54,155 ...dit was ooit een geweldig land. 481 01:09:55,114 --> 01:09:58,534 Ik begrijp niet wat er is misgegaan. 482 01:10:02,080 --> 01:10:04,207 Iedereen is bang geworden. 483 01:10:04,457 --> 01:10:07,669 We komen niet eens een tweederangshotel binnen. 484 01:10:07,877 --> 01:10:10,755 Ik bedoel, zelfs geen tweederangsmotel. 485 01:10:11,005 --> 01:10:14,634 Ze denken dat we ze gaan mollen. Ze zijn bang. 486 01:10:14,842 --> 01:10:16,719 Ze zijn niet bang van jou. 487 01:10:16,970 --> 01:10:20,056 Ze zijn bang van wat je vertegenwoordigt. 488 01:10:20,264 --> 01:10:24,936 Voor hen zijn we alleen iemand die naar de kapper moet. 489 01:10:25,186 --> 01:10:26,312 O, nee. 490 01:10:26,854 --> 01:10:28,773 Jullie vertegenwoordigen... 491 01:10:28,982 --> 01:10:30,233 ...vrijheid. 492 01:10:30,441 --> 01:10:32,610 Alles draait toch om vrijheid. 493 01:10:32,860 --> 01:10:35,905 Ja, dat is waar. Daar draait alles om. 494 01:10:36,155 --> 01:10:38,408 Maar erover praten of het hebben... 495 01:10:38,658 --> 01:10:40,743 ...dat zijn verschillende dingen. 496 01:10:41,661 --> 01:10:43,413 Vrij zijn is heel moeilijk... 497 01:10:43,621 --> 01:10:47,125 ...als je gekocht en verkocht wordt op de markt. 498 01:10:49,669 --> 01:10:54,007 Maar zeg tegen niemand dat hij niet vrij is, want dan... 499 01:10:54,215 --> 01:10:57,969 ...gaat hij moorden om te bewijzen dat hij dat wel is. 500 01:10:58,219 --> 01:11:01,472 Dan ratelen ze maar door... 501 01:11:01,723 --> 01:11:04,350 ...over individuele vrijheid. 502 01:11:04,726 --> 01:11:09,230 Maar als ze een vrij individu zien, worden ze bang. 503 01:11:09,897 --> 01:11:12,567 Niet zo bang dat ze weglopen. 504 01:11:14,902 --> 01:11:17,155 Het maakt ze gevaarlijk. 505 01:11:27,123 --> 01:11:28,624 Moeras. 506 01:11:36,424 --> 01:11:38,134 Moeras. 507 01:11:45,308 --> 01:11:47,185 Praat jij wel 's... 508 01:11:47,643 --> 01:11:51,564 Praat jij wel 's tegen kikkers, midden in de nacht? 509 01:11:51,856 --> 01:11:53,441 Niet echt. 510 01:11:54,233 --> 01:11:55,526 Nee? - Nee, man. 511 01:11:55,777 --> 01:11:58,237 Weet je wat ik vroeger deed? 512 01:11:59,363 --> 01:12:01,282 Wat deed jij vroeger? 513 01:12:01,532 --> 01:12:03,659 Wel, wat ik nooit deed... 514 01:12:03,910 --> 01:12:08,039 ...is met kikkers praten, in het midden van de nacht, dwaas. 515 01:12:08,289 --> 01:12:09,499 Jij bent gek. 516 01:12:10,083 --> 01:12:11,584 Dat is waar. 517 01:13:49,724 --> 01:13:51,684 O, god. 518 01:13:56,564 --> 01:13:59,192 Wat gaan we met die spullen doen? 519 01:14:01,777 --> 01:14:03,988 Aan zijn familie geven. 520 01:14:09,702 --> 01:14:11,495 Er zit niet veel in. 521 01:14:11,704 --> 01:14:16,083 Er zit wat geld in en zijn rijbewijs. 522 01:14:16,375 --> 01:14:19,170 Hier is zijn kaartje. 523 01:14:20,671 --> 01:14:22,757 Dat zal hij niet meer gebruiken. 524 01:14:53,704 --> 01:14:56,374 We gaan er één glas drinken, meer niet. 525 01:15:18,020 --> 01:15:21,399 Kom op, man. Dat zou hij gewild hebben. 526 01:16:21,959 --> 01:16:26,756 'Als God niet zou bestaan, zouden we Hem moeten uitvinden.' 527 01:16:29,633 --> 01:16:31,469 Dat is een knaller. 528 01:16:35,848 --> 01:16:38,142 Ik word een beetje dronken. 529 01:16:38,392 --> 01:16:40,019 Een beetje dronken. 530 01:16:57,495 --> 01:16:59,830 Het is hier zo heet. 531 01:17:05,211 --> 01:17:06,921 De grieten. 532 01:17:11,050 --> 01:17:13,803 Kijk 's naar die grieten, man. 533 01:17:16,597 --> 01:17:21,602 De dood sluit je reputatie af en bepaalt of die goed of slecht is. 534 01:17:41,956 --> 01:17:43,624 Tot straks, meisjes. 535 01:17:43,874 --> 01:17:45,251 Tot straks. 536 01:17:45,459 --> 01:17:47,586 Hé, hallo. 537 01:17:48,629 --> 01:17:50,506 Mijn naam is Billy. 538 01:17:50,714 --> 01:17:53,050 En dit is Captain America. 539 01:17:53,300 --> 01:17:55,094 Excuseer me even, dames. 540 01:17:55,386 --> 01:17:57,388 Vind je 't erg als ik de grote neem? 541 01:17:57,638 --> 01:18:00,224 Nee, dat is oké. - Dank je. 542 01:18:06,605 --> 01:18:10,526 Kom maar, mijn koetje. Kom maar 's hier. 543 01:18:11,777 --> 01:18:13,404 Lekker mokkeltje. 544 01:18:13,612 --> 01:18:17,825 Ik kom eigenlijk uit New York. Ik doe maar alsof. 545 01:18:18,451 --> 01:18:20,536 Je bent een zonderling, hè? 546 01:18:22,663 --> 01:18:23,873 Mijn naam is Mary. 547 01:18:31,338 --> 01:18:32,631 Wil je iets drinken? 548 01:18:32,882 --> 01:18:33,883 Nee, dank je. 549 01:18:34,091 --> 01:18:36,051 Wat is dit? 550 01:18:36,260 --> 01:18:38,512 Is dit je eigen haar? - Wat is dit? 551 01:18:38,762 --> 01:18:41,432 Is dit echt jouw haar? Hou je me voor de gek? 552 01:18:41,682 --> 01:18:45,686 Wat zijn die dingen? - En wat zijn die dingen? 553 01:18:45,895 --> 01:18:47,521 Ik ben ook een zonderling. 554 01:18:48,522 --> 01:18:51,442 Ik zie mezelf niet als een zonderling. 555 01:18:51,692 --> 01:18:53,903 Maar ik doe graag abnormaal. 556 01:18:55,654 --> 01:18:57,698 Wat gebeurt er buiten? 557 01:18:57,948 --> 01:18:59,116 Wat? 558 01:19:00,743 --> 01:19:03,078 Je weet wel, op straat. Mardi Gras. 559 01:19:03,329 --> 01:19:06,415 Wel, het is er heel druk en zo. 560 01:19:13,964 --> 01:19:15,382 Wil je iets drinken? 561 01:19:21,680 --> 01:19:22,681 Op jou. 562 01:19:22,932 --> 01:19:24,350 Dank je. 563 01:19:29,647 --> 01:19:31,857 Wat is er? Beval ik je niet? 564 01:19:32,358 --> 01:19:33,526 Wat? 565 01:19:33,943 --> 01:19:35,236 Je betaalde voor me. 566 01:19:37,488 --> 01:19:40,574 Dat was voor mijn vriend. 567 01:19:42,368 --> 01:19:43,953 Ik... 568 01:19:45,246 --> 01:19:46,622 Ik zal je trakteren. 569 01:19:47,039 --> 01:19:48,749 Ik drink niet. 570 01:19:59,009 --> 01:20:00,010 Ik heb een idee. 571 01:20:00,261 --> 01:20:02,096 Laten we naar buiten gaan. 572 01:20:11,146 --> 01:20:12,898 We gaan naar Mardi Gras. 573 01:23:14,329 --> 01:23:15,831 Wat is dat? 574 01:23:16,832 --> 01:23:18,333 Wat is dat? 575 01:23:20,586 --> 01:23:22,713 Doet er niet toe. Zwijg en pak aan. 576 01:23:22,963 --> 01:23:24,590 Juist, ja. 577 01:23:31,513 --> 01:23:33,766 Wat moet je ermee doen? 578 01:23:35,851 --> 01:23:37,102 Geef hier. 579 01:23:37,352 --> 01:23:40,647 Zwijg en pak aan. - Leg het op je tong. 580 01:23:56,497 --> 01:23:58,040 'Ik geloof in God... 581 01:24:00,667 --> 01:24:02,336 ...Almachtige Vader... 582 01:24:03,420 --> 01:24:05,464 ...Schepper van hemel en aarde. 583 01:24:08,967 --> 01:24:13,806 Daar gaan we voor de laatste keer. De laatste keer. 584 01:24:15,682 --> 01:24:20,062 Gekruisigd, gestorven en begraven. Neergedaald in de hel. 585 01:24:20,312 --> 01:24:22,606 De derde dag verrezen uit de dood. 586 01:24:22,856 --> 01:24:27,277 Die opgevaren is ten hemel en zit aan de rechterhand van God... 587 01:24:27,486 --> 01:24:28,904 ...Schepper van hemel en aarde. 588 01:24:29,112 --> 01:24:33,033 Ik geloof in God, Almachtige Vader, Schepper van hemel en aarde... 589 01:24:33,283 --> 01:24:36,328 ...en in Jezus Christus, Zijn enige Zoon, onze Heer...' 590 01:24:36,578 --> 01:24:38,831 Zwijg. - 'Ontvangen van de Geest. 591 01:24:39,081 --> 01:24:42,417 Geboren uit de Maagd Maria. Geleden onder Pontius Pilatus. 592 01:24:42,626 --> 01:24:46,421 Gekruisigd en begraven. Neergedaald in de hel. 593 01:24:46,630 --> 01:24:48,674 De derde dag verrezen uit de dood. 594 01:24:49,132 --> 01:24:53,387 Die opgevaren is ten hemel en zit aan de rechterhand van God. 595 01:24:53,595 --> 01:24:56,139 Hij zal oordelen de levenden en de doden. 596 01:24:56,390 --> 01:24:59,685 Ik geloof in de heilige Geest, de heilige katholieke Kerk... 597 01:24:59,893 --> 01:25:02,688 ...gemeenschap van de heiligen, vergiffenis van de zonden... 598 01:25:02,938 --> 01:25:07,025 ...de verrijzenis van het lichaam, het eeuwig leven. Amen.' 599 01:25:08,527 --> 01:25:11,780 Hoe kon je me jou zo laten haten? 600 01:25:13,991 --> 01:25:17,661 Ik haat je zo. 601 01:25:17,911 --> 01:25:21,623 Ik wil dat je mooi bent. - Ik wou altijd mooi zijn. 602 01:25:21,832 --> 01:25:25,210 Luister naar me. Ik wil dat je mooi bent. 603 01:25:25,752 --> 01:25:28,463 Nee. Jij kent mij. 604 01:25:29,131 --> 01:25:32,092 Ik ken jou. 605 01:25:32,301 --> 01:25:34,845 Het is oké. Het is oké. 606 01:25:35,137 --> 01:25:36,930 Kom terug. 607 01:25:38,599 --> 01:25:40,475 Ik ken jou. 608 01:25:42,769 --> 01:25:45,022 ...Vol van genade. De Heer is met u. 609 01:25:45,230 --> 01:25:48,650 Gezegend zijt gij boven alle vrouwen... 610 01:25:48,859 --> 01:25:49,902 Maak me beminnelijk. 611 01:25:50,152 --> 01:25:53,989 Heilige Maria, moeder Gods, bid voor ons, zondaars... 612 01:25:54,197 --> 01:25:57,034 Ik weet het. Ik ken jou. Ik ken jou. 613 01:26:04,041 --> 01:26:06,084 Bekijk hen. We stralen allemaal. 614 01:26:06,335 --> 01:26:10,714 Bekijk ons. We stralen. Kijk. Stralen. 615 01:26:11,798 --> 01:26:13,842 Je bent een hoerenloper. 616 01:26:14,092 --> 01:26:15,802 Wat zie ik in jou? 617 01:26:16,511 --> 01:26:19,973 Ik weet niet of ik je wel mag. - Ik mag jou wel. 618 01:26:20,182 --> 01:26:22,726 Ja, hoor, ik mag jou zeker. 619 01:26:25,020 --> 01:26:28,899 Waag het niet. Waag het niet. 620 01:26:29,107 --> 01:26:30,776 Ik voel de buitenkant. 621 01:26:31,026 --> 01:26:33,612 Ik voel de buitenkant, maar ik... 622 01:26:33,820 --> 01:26:37,240 ...ik voel de binnenkant niet. 623 01:26:38,575 --> 01:26:41,328 Stop niet. Stop niet. Ik ga dood. 624 01:26:41,578 --> 01:26:44,748 Ik ga dood. Ik ga dood. 625 01:26:45,749 --> 01:26:46,917 Ik ben dood. 626 01:26:47,376 --> 01:26:50,212 Ik ben dood. Begrijp je dat? 627 01:26:50,420 --> 01:26:54,800 Mary hield van... Mary hield van... 628 01:26:58,261 --> 01:27:03,266 Lieve Heer, laat het gebeuren. Help me een kind ontvangen. 629 01:27:04,309 --> 01:27:05,686 Ik ben hier. 630 01:27:07,854 --> 01:27:10,315 Hier ben ik. Hier ben ik. 631 01:27:11,149 --> 01:27:13,527 Hier ben ik, uit mijn hoofd. 632 01:27:14,111 --> 01:27:15,612 Ik ontvang een kind. 633 01:27:15,821 --> 01:27:20,409 Alstublieft, God, laat me hieruit. 634 01:27:22,494 --> 01:27:25,998 Ik wil hier weg. 635 01:27:29,584 --> 01:27:31,420 Weet je wat ik bedoel? 636 01:27:31,670 --> 01:27:34,798 Jij wilt dat ik lelijk ben, hè? Ik ken jou wel. 637 01:27:35,007 --> 01:27:37,676 Ik haat jou zo erg. 638 01:27:38,635 --> 01:27:40,804 Je gaf niets om mij. 639 01:27:42,305 --> 01:27:47,352 Waarom ging je zomaar weg? Iedereen, maar jij niet. 640 01:27:48,437 --> 01:27:50,439 En ik niet. 641 01:27:51,690 --> 01:27:53,358 Ik hield van jou. 642 01:27:54,192 --> 01:27:57,988 God, ik hield zo veel van jou. 643 01:28:01,283 --> 01:28:05,537 Je bent zo'n wrede moeder en ik haat je zo. 644 01:29:02,260 --> 01:29:05,722 Het is ons gelukt. Het is ons gelukt. 645 01:29:06,139 --> 01:29:08,225 We zijn rijk, Wyatt. 646 01:29:09,684 --> 01:29:11,353 Ja, man. 647 01:29:15,357 --> 01:29:19,528 Het is ons gelukt, man. Het is ons gelukt. 648 01:29:21,988 --> 01:29:24,116 We zijn rijk, man. 649 01:29:24,366 --> 01:29:27,619 We kunnen in Florida gaan rentenieren. 650 01:29:29,496 --> 01:29:31,998 Weet je, Billy... 651 01:29:33,041 --> 01:29:34,417 ...we hebben het verknald. 652 01:29:35,794 --> 01:29:37,003 Wat? 653 01:29:37,462 --> 01:29:40,924 Wel, daar gaat het toch om? Je weet wel. 654 01:29:41,174 --> 01:29:44,469 Je wil rijk worden en dan ben je vrij. 655 01:29:44,678 --> 01:29:46,388 Snap je? 656 01:29:50,308 --> 01:29:51,977 We hebben het verknald. 657 01:29:59,067 --> 01:30:00,569 Welterusten, man. 658 01:32:04,109 --> 01:32:05,485 Wat een rare kwasten. 659 01:32:05,735 --> 01:32:09,030 Rij naast ze. We zullen ze 's bang maken. 660 01:32:16,955 --> 01:32:19,666 Zal ik je kop eraf knallen? 661 01:32:24,504 --> 01:32:26,548 Ga 's bij de kapper langs. 662 01:32:30,802 --> 01:32:31,803 Wat is er gebeurd? 663 01:32:48,611 --> 01:32:50,530 Lieve hemel. 664 01:32:50,739 --> 01:32:54,075 Ik ga hulp halen. - Ik zal hem krijgen. 665 01:32:54,326 --> 01:32:55,702 We moeten teruggaan. 666 01:33:01,791 --> 01:33:03,668 Ik zal 'm krijgen. 667 01:33:05,712 --> 01:33:07,630 We zijn er klaar voor. 47139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.