All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》EP13 飞奔向你!凤鸢赫连曦明确心意 |MangoTV Drama [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:40,180 [Hard to Find] 2 00:00:40,320 --> 00:00:42,860 [Episode 13] 3 00:00:48,040 --> 00:00:48,800 Oh no 4 00:00:49,360 --> 00:00:50,400 Something happened to the divine tree 5 00:01:08,599 --> 00:01:09,559 Princess 6 00:01:09,959 --> 00:01:11,400 You are from Yongzhao 7 00:01:12,080 --> 00:01:14,080 Why bother for this broken tree 8 00:01:14,199 --> 00:01:15,680 of Linchuan? 9 00:01:21,199 --> 00:01:23,600 I'll definitely kill you 10 00:01:51,120 --> 00:01:52,320 It's raining 11 00:01:53,559 --> 00:01:54,559 It's raining 12 00:01:57,520 --> 00:01:58,799 Lady 13 00:01:59,359 --> 00:02:00,760 Lady 14 00:02:01,439 --> 00:02:02,279 Damn it 15 00:02:02,279 --> 00:02:04,040 Lady 16 00:02:42,520 --> 00:02:44,400 Lady, I'll be gentler 17 00:02:44,800 --> 00:02:45,640 It's fine 18 00:02:48,479 --> 00:02:49,360 Summer is coming 19 00:02:49,559 --> 00:02:51,559 Lightning and thunder make it easy to catch fire 20 00:02:51,879 --> 00:02:53,680 Fortunately, you discovered it in time 21 00:02:57,719 --> 00:02:58,520 Lady 22 00:02:58,719 --> 00:03:00,039 You sent Hua'e back 23 00:03:00,360 --> 00:03:01,719 The young master hasn't returned yet 24 00:03:01,840 --> 00:03:02,759 From now on 25 00:03:02,879 --> 00:03:03,840 I am your hands 26 00:03:03,999 --> 00:03:04,800 I'll feed you 27 00:03:04,920 --> 00:03:05,640 I'll help you bathe 28 00:03:05,800 --> 00:03:07,159 I can even scratch you 29 00:03:14,039 --> 00:03:15,279 Aunt Chun, Lady 30 00:03:15,319 --> 00:03:17,159 Lady 31 00:03:17,159 --> 00:03:18,599 Aunt Chun, Lady 32 00:03:18,640 --> 00:03:19,439 I'll go check 33 00:03:19,559 --> 00:03:20,680 It seems like someone is here 34 00:03:21,479 --> 00:03:22,719 I'll go with you 35 00:03:23,319 --> 00:03:27,360 Lady 36 00:03:27,439 --> 00:03:28,400 -Aunt Chun -Coming 37 00:03:28,640 --> 00:03:29,400 They're here 38 00:03:32,159 --> 00:03:32,840 Yin Qiao 39 00:03:33,039 --> 00:03:34,360 Let Lady apply this medicine 40 00:03:34,599 --> 00:03:35,599 There won't be any scars 41 00:03:35,879 --> 00:03:36,559 Aunt Chun 42 00:03:36,719 --> 00:03:38,200 I heard that Lady likes to eat this 43 00:03:38,319 --> 00:03:39,240 We have plenty at home 44 00:03:39,400 --> 00:03:40,759 If it's not enough, I'll bring more 45 00:03:41,039 --> 00:03:41,360 Okay 46 00:03:42,559 --> 00:03:43,640 And this 47 00:03:44,400 --> 00:03:45,200 Take it, Aunt Chun 48 00:03:45,200 --> 00:03:45,920 This... 49 00:03:48,200 --> 00:03:49,080 Take them all 50 00:03:49,319 --> 00:03:50,360 Okay 51 00:03:50,680 --> 00:03:51,840 Take it, Aunt Chun 52 00:03:53,120 --> 00:03:53,719 Thank you, everyone 53 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 Take it, Lady 54 00:03:54,960 --> 00:03:56,279 Take good care of yourself 55 00:03:56,520 --> 00:03:57,999 We'll come to see you again 56 00:04:05,120 --> 00:04:06,559 According to the normal time 57 00:04:06,840 --> 00:04:07,840 General Wu Jiu should have 58 00:04:07,920 --> 00:04:09,039 returned to the palace 59 00:04:09,400 --> 00:04:10,719 If everything goes well 60 00:04:11,159 --> 00:04:13,479 I can receive his letter soon 61 00:04:42,239 --> 00:04:43,760 Yongzhao's cavalry 62 00:04:56,919 --> 00:04:57,840 Aunt Chun 63 00:04:58,080 --> 00:04:59,479 How is she? 64 00:04:59,799 --> 00:05:01,039 She is severely injured 65 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 Even if I try my best 66 00:05:02,479 --> 00:05:03,719 to keep her alive 67 00:05:04,279 --> 00:05:05,840 I'm afraid she won't last a few days 68 00:05:19,440 --> 00:05:21,440 Aunt Chun, can this save her? 69 00:05:25,159 --> 00:05:26,080 Lady 70 00:05:26,679 --> 00:05:28,279 How did you get the tree spirit of the divine tree? 71 00:05:28,719 --> 00:05:30,960 It was left by the young master before he left 72 00:05:36,760 --> 00:05:37,840 If in danger 73 00:05:38,320 --> 00:05:39,760 When life is at stake 74 00:05:39,960 --> 00:05:41,239 Use what's in the box 75 00:05:50,039 --> 00:05:51,200 Aunt Chun 76 00:05:51,440 --> 00:05:52,560 Is she out of danger? 77 00:05:52,919 --> 00:05:54,119 Rest assured 78 00:05:54,279 --> 00:05:56,640 In a couple of days, she'll wake up 79 00:05:59,479 --> 00:06:00,520 That's good 80 00:06:09,599 --> 00:06:10,359 I wonder 81 00:06:10,520 --> 00:06:11,479 if there will be a courier today 82 00:06:11,479 --> 00:06:12,520 delivering a letter 83 00:06:15,960 --> 00:06:17,719 Lady, you're here 84 00:06:17,919 --> 00:06:18,520 What's wrong? 85 00:06:18,719 --> 00:06:19,960 Is there a letter for me? 86 00:06:20,880 --> 00:06:22,560 The girl you brought back is awake 87 00:06:22,919 --> 00:06:24,640 Alright, I'll go check on her 88 00:06:30,599 --> 00:06:32,919 Thank you for saving me 89 00:06:33,320 --> 00:06:34,119 Get up quickly 90 00:06:34,320 --> 00:06:35,960 You haven't fully recovered yet 91 00:06:37,679 --> 00:06:39,840 I see you wearing Yongzhao's military uniform 92 00:06:40,440 --> 00:06:41,679 Are you from Yongzhao? 93 00:06:43,520 --> 00:06:44,279 I didn't expect 94 00:06:44,440 --> 00:06:45,320 to meet someone 95 00:06:45,320 --> 00:06:46,279 from my hometown here 96 00:06:46,440 --> 00:06:48,599 Is Lady also from Yongzhao? 97 00:06:50,159 --> 00:06:51,279 I'm the Princess of Yongzhao 98 00:06:51,400 --> 00:06:52,799 I've recently married into Linchuan 99 00:06:53,520 --> 00:06:54,760 Without a native guide 100 00:06:54,919 --> 00:06:55,599 It's difficult for outsiders 101 00:06:55,599 --> 00:06:57,239 to enter Linchuan 102 00:06:57,640 --> 00:06:58,719 You're just a girl 103 00:06:58,799 --> 00:07:00,119 How did you end up 104 00:07:00,200 --> 00:07:02,239 arriving in Linchuan all injured? 105 00:07:02,599 --> 00:07:03,599 The Crown Prince wants to establish 106 00:07:03,679 --> 00:07:04,840 his own army 107 00:07:05,119 --> 00:07:06,719 All men, young and old 108 00:07:06,840 --> 00:07:08,239 are being conscripted 109 00:07:08,440 --> 00:07:10,119 My father and brothers died on the battlefield 110 00:07:10,440 --> 00:07:11,239 There's only 111 00:07:11,320 --> 00:07:12,520 a twelve-year-old younger brother 112 00:07:12,799 --> 00:07:14,239 I learned martial arts with my older brother 113 00:07:14,799 --> 00:07:15,640 I planned to 114 00:07:15,799 --> 00:07:16,640 disguise myself as a man 115 00:07:16,719 --> 00:07:17,440 to replace my younger brother 116 00:07:18,320 --> 00:07:19,799 But there was infighting 117 00:07:19,799 --> 00:07:20,679 among our own people 118 00:07:21,520 --> 00:07:22,400 What does this mean? 119 00:07:23,000 --> 00:07:24,919 I heard that the Crown Prince's army 120 00:07:25,119 --> 00:07:25,919 is to obstruct 121 00:07:25,919 --> 00:07:27,960 General Wu Jiu's return to the city 122 00:07:29,200 --> 00:07:30,239 The two armies are at war 123 00:07:30,400 --> 00:07:31,880 The Crown Prince's army was defeated 124 00:07:32,359 --> 00:07:33,159 They retreated southward 125 00:07:33,159 --> 00:07:34,520 I don't know how long I've been traveling 126 00:07:34,919 --> 00:07:36,359 I only remember falling into a river 127 00:07:37,200 --> 00:07:38,599 and waking up here 128 00:07:39,799 --> 00:07:41,279 Has General Wu Jiu 129 00:07:41,840 --> 00:07:43,400 already resolved everything? 130 00:07:46,440 --> 00:07:47,320 Lady 131 00:07:48,520 --> 00:07:50,359 Lady, I just received your letter 132 00:08:06,760 --> 00:08:07,599 Qin Sang 133 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 Thank you 134 00:08:08,960 --> 00:08:10,279 Thank you for coming to Linchuan 135 00:08:11,239 --> 00:08:12,640 Yin Qiao, thank you 136 00:08:13,200 --> 00:08:14,640 General Wu Jiu replied to me 137 00:08:15,239 --> 00:08:16,719 All the problems have been resolved 138 00:08:19,119 --> 00:08:20,039 You're leaving 139 00:08:20,400 --> 00:08:21,760 Your body isn't healed yet 140 00:08:22,440 --> 00:08:23,560 Thanks to Lady's help 141 00:08:23,679 --> 00:08:24,840 And Yin Qiao's attentive care 142 00:08:25,080 --> 00:08:26,159 I'm fine now 143 00:08:26,359 --> 00:08:27,400 It's time to say goodbye 144 00:08:31,760 --> 00:08:33,599 I only have this jade bracelet 145 00:08:33,760 --> 00:08:34,719 It's not worth much 146 00:08:34,840 --> 00:08:35,960 It can only express my gratitude 147 00:08:36,840 --> 00:08:38,479 Thanks for saving my life, Lady 148 00:08:39,320 --> 00:08:40,880 I can't accept this 149 00:08:42,479 --> 00:08:44,359 The one who truly saved you is the Young Master 150 00:08:44,679 --> 00:08:46,239 If he hadn't left the tree soul 151 00:08:46,359 --> 00:08:46,999 I could only 152 00:08:47,119 --> 00:08:48,999 bring you back from the riverside 153 00:08:50,320 --> 00:08:51,719 Lady, please accept it 154 00:08:51,840 --> 00:08:52,759 Take it back 155 00:09:04,639 --> 00:09:05,759 I heard from Yin Qiao 156 00:09:05,920 --> 00:09:06,999 the Young Master went on a trip 157 00:09:07,119 --> 00:09:08,239 But he still wanted her to 158 00:09:08,239 --> 00:09:09,879 prepare fresh flowers for you 159 00:09:10,479 --> 00:09:11,239 I think 160 00:09:11,359 --> 00:09:12,960 the Young Master must be a good person 161 00:09:13,200 --> 00:09:14,080 Yes 162 00:09:14,680 --> 00:09:16,040 He is a good person 163 00:09:18,399 --> 00:09:19,200 I hope to have chance 164 00:09:19,280 --> 00:09:20,800 to thank him in person 165 00:09:24,080 --> 00:09:25,719 Lady, here are today's flowers 166 00:09:25,879 --> 00:09:26,999 Shall I bring them into the house? 167 00:09:27,080 --> 00:09:27,639 Give them to me 168 00:09:27,719 --> 00:09:28,879 I'll take them in myself 169 00:09:41,759 --> 00:09:42,560 Yin Qiao 170 00:09:42,920 --> 00:09:44,879 When will the Young Master be back? 171 00:09:45,280 --> 00:09:46,320 He should be back soon 172 00:09:51,680 --> 00:09:52,440 Lady 173 00:09:55,879 --> 00:09:57,519 Qin Sang, didn't you say 174 00:09:57,599 --> 00:09:59,080 you wanted to thank him in person? 175 00:09:59,280 --> 00:10:00,080 Don't go 176 00:10:00,200 --> 00:10:01,280 Wait for him with me 177 00:10:01,479 --> 00:10:02,359 He is a 178 00:10:04,320 --> 00:10:05,960 very good person 179 00:10:08,040 --> 00:10:08,840 Okay 180 00:10:32,040 --> 00:10:33,359 Bloom quickly 181 00:10:34,080 --> 00:10:35,160 When you bloom 182 00:10:35,359 --> 00:10:36,440 He will come back 183 00:10:53,040 --> 00:10:53,719 Yin Qiao 184 00:10:53,879 --> 00:10:54,399 Didn't you say 185 00:10:54,399 --> 00:10:55,840 the Young Master has already returned? 186 00:10:56,080 --> 00:10:57,160 Will he come tonight? 187 00:11:05,840 --> 00:11:07,119 Today 188 00:11:07,639 --> 00:11:08,840 Tomorrow 189 00:11:09,320 --> 00:11:10,399 Today 190 00:11:14,200 --> 00:11:15,719 Tomorrow 191 00:11:20,800 --> 00:11:21,560 Forget it 192 00:11:21,800 --> 00:11:22,840 Let's wait a little longer 193 00:11:23,399 --> 00:11:24,639 He will be back tomorrow 194 00:11:25,280 --> 00:11:26,160 Lady 195 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 Lady 196 00:11:28,840 --> 00:11:30,719 Lady, the young master is back 197 00:11:37,080 --> 00:11:37,999 Where is the young master? 198 00:11:38,080 --> 00:11:38,960 He's almost at the shore 199 00:11:39,119 --> 00:11:39,999 I'll go and meet him 200 00:12:21,719 --> 00:12:22,399 I wonder 201 00:12:22,519 --> 00:12:23,119 if she has received 202 00:12:23,119 --> 00:12:24,239 Wu Jiu's reply 203 00:12:25,440 --> 00:12:26,519 She can only be at ease 204 00:12:27,759 --> 00:12:28,879 once she sees the letter 205 00:12:29,479 --> 00:12:30,040 You ordered 206 00:12:30,040 --> 00:12:31,160 the envoys from each tribe 207 00:12:31,320 --> 00:12:32,719 not to stop at any relay station 208 00:12:32,960 --> 00:12:33,519 They should have received it 209 00:12:33,680 --> 00:12:34,960 several days ago 210 00:12:36,920 --> 00:12:37,479 I wonder 211 00:12:37,479 --> 00:12:38,999 how she is doing now 212 00:12:58,239 --> 00:12:58,920 Young master 213 00:12:59,320 --> 00:13:00,239 Look, someone on the shore 214 00:13:00,320 --> 00:13:01,479 is waving at us 215 00:13:06,999 --> 00:13:07,920 Feng Yuan 216 00:13:10,759 --> 00:13:12,160 It really is Lady 217 00:13:13,440 --> 00:13:14,479 How did she come? 218 00:13:21,800 --> 00:13:22,879 Helian Xi 219 00:13:23,960 --> 00:13:24,680 You... 220 00:13:25,680 --> 00:13:26,680 What did you call me? 221 00:13:27,399 --> 00:13:28,519 Helian Xi 222 00:13:38,879 --> 00:13:40,040 Why did you come in such a hurry? 223 00:13:40,239 --> 00:13:41,440 Is something wrong? 224 00:13:43,440 --> 00:13:45,719 I heard that you came back today 225 00:13:45,879 --> 00:13:46,960 I'm very happy 226 00:13:47,200 --> 00:13:48,479 I wanted to pick you up 227 00:14:01,320 --> 00:14:03,080 Lady, why did you come? 228 00:14:03,719 --> 00:14:04,999 She came to take me back 229 00:14:07,680 --> 00:14:09,440 I have something to tell you 230 00:14:10,800 --> 00:14:11,999 I'm not going back to Yongzhao 231 00:14:12,280 --> 00:14:13,200 I want to live 232 00:14:13,280 --> 00:14:14,519 in Linchuan forever 233 00:14:19,280 --> 00:14:20,599 Let's go home 234 00:14:44,320 --> 00:14:47,479 What's happening? 235 00:14:47,759 --> 00:14:48,479 Young Master 236 00:14:48,759 --> 00:14:49,680 Don't just stand there 237 00:14:50,080 --> 00:14:51,519 Lady asked you to go home 238 00:14:53,040 --> 00:14:53,879 Okay 239 00:14:54,320 --> 00:14:55,160 Let's go home 240 00:15:16,119 --> 00:15:16,759 What's wrong? 241 00:15:16,920 --> 00:15:18,160 The pomegranate blossomed 242 00:15:19,080 --> 00:15:20,759 When I went to pick you up, it hadn't bloomed yet. 243 00:15:20,879 --> 00:15:22,599 As soon as you came back, it bloomed 244 00:15:24,440 --> 00:15:25,519 I promised 245 00:15:26,040 --> 00:15:27,119 I'll be back 246 00:15:27,479 --> 00:15:28,399 when the pomegranate blossoms 247 00:15:30,560 --> 00:15:31,560 Young Master 248 00:16:05,800 --> 00:16:07,040 Why did you break it? 249 00:16:07,359 --> 00:16:08,800 There's a custom in Linchuan 250 00:16:09,080 --> 00:16:10,479 The first pomegranate blossom in May 251 00:16:11,599 --> 00:16:12,800 is meant to be given as a gift 252 00:16:41,200 --> 00:16:42,560 That's how it is 253 00:16:43,239 --> 00:16:44,080 Go back inside 254 00:16:56,800 --> 00:16:58,160 Young Master, Lady 255 00:16:58,519 --> 00:17:00,160 Rest early 256 00:17:18,520 --> 00:17:19,320 I heard 257 00:17:19,639 --> 00:17:20,399 that a few days ago 258 00:17:20,480 --> 00:17:22,399 the Divine Tree was struck by lightning and caught fire 259 00:17:23,000 --> 00:17:24,480 You got injured while saving the tree 260 00:17:24,639 --> 00:17:25,480 How are you doing? 261 00:17:26,679 --> 00:17:27,639 I'm fine 262 00:17:27,879 --> 00:17:29,320 Just a minor external injury 263 00:17:29,480 --> 00:17:30,439 I'm already fine 264 00:17:34,840 --> 00:17:35,879 Did it leave a scar? 265 00:17:37,040 --> 00:17:38,119 If it left a scar, 266 00:17:38,560 --> 00:17:40,560 there are some scar-removal remedies 267 00:17:40,760 --> 00:17:41,800 I'll go get them for you 268 00:17:43,359 --> 00:17:45,280 Don't worry, there's no scar 269 00:17:47,800 --> 00:17:48,720 Well then 270 00:17:50,399 --> 00:17:51,399 Rest early 271 00:17:53,320 --> 00:17:54,159 Okay 272 00:17:58,480 --> 00:17:59,560 Helian Xi 273 00:18:01,399 --> 00:18:02,199 What's wrong? 274 00:18:04,240 --> 00:18:05,720 The flowers you gave me 275 00:18:06,320 --> 00:18:07,199 I really like them 276 00:18:07,959 --> 00:18:09,040 Fine 277 00:18:14,599 --> 00:18:15,639 Then... 278 00:18:16,679 --> 00:18:18,119 I'll go rest first 279 00:18:20,199 --> 00:18:21,040 Wait a moment 280 00:18:51,959 --> 00:18:52,919 I don't know when 281 00:18:53,000 --> 00:18:53,959 it fell on me 16832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.